Глава 6-9. кадм

 Берегись! ” внезапно крикнул Дейв.

В своем стремлении вернуть свою лошадь человек, который только что подъехал к месту поимки, подбежал прямо к животному и быстро ретировался в некотором смятении.

Не пытаясь оторваться от Дэйва, лошадь начала быстро двигаться по полукругу, используя хвост, задние копыта и туловище как угрозу приближению своего хозяина. Дэйв дал животному еще одно печенье, которое успокоило его. Однако лошадь не спускала глаз с человека, который не решался подойти ближе.

“Так, так, так”, - комично рассмеялся мужчина, “ "Это новый трюк для Кадмуса. Я думал, мы друзья, старина”, - добавил он, обращаясь к лошади.

“Он убежал от тебя?” - спросил Дейв.

“Первый шанс, который у него появился - и пока единственный”.

“Как это?” - с любопытством спросил Дейв.

“Его вырастили домашним животным”.

“Это может увидеть любой”.

“ Никогда не слышали о Кадме?

“Нет, пока ты его так не назвала”, - ответил Дейв.

“ Ну, Кадмус - знаменитый гонщик.

“Он выглядит именно так”.

“О, он сделал себе имя. Не так ли, красавица?”

“Будь осторожен”, - снова предупредил Дейв. “Кадмус все еще немного нервничает”.

На самом деле лошадь возмущалась любым приближением своего хозяина. Дейву почти почудилось, что умное животное прижалось к нему, словно прося защиты.

“Думает, что получит кнут за нарушение правил”, - сказал мужчина. “Я буду наказывать его на корме, но я никогда не бью ни одну из своих лошадей. Послушай, юноша, ты оказал мне огромную услугу. Не мог бы ты продолжить немного дальше?”

“Я постараюсь”, - охотно ответил Дейв.

“Если бы ты шел в мою сторону”, – и говоривший ткнул его плечом в сторону дороги, откуда он только что пришел.

“О, меня устраивает любой способ”, - быстро ответил Дейв.

“ Тогда я бы хотел, чтобы ты вел лошадь, пока мы не доберемся до машины. Кажется, Кадмус проникся к тебе симпатией.

“ Ему самое место в машине? ” немного неопределенно спросил Дейв.

“Ну, да”, - ответил мужчина, уставившись на Дэйва так, как будто предполагал, что тот это знает. “Мы везем Кадмуса в Бромптон. Они поменяли нас местами во дворах, и кто-то оставил дверцу машины открытой, и Кадмус сбежал.

“О, теперь я понимаю”, - быстро сказал Дэйв, и затем ему в голову пришла страстная мысль, когда он задался вопросом, может ли этот счастливый случай привести к тому, что он найдет способ выбраться из Бруквилля незамеченным.

Последнее печенье в руках Дэйва поддерживало в Кадмусе спокойствие и дружелюбие, пока они не добрались до железнодорожной станции. Мужчина прокладывал путь среди сети путей и, наконец, вдоль вереницы товарных вагонов, стоявших у вымощенной досками проезжей части.

“Вот мы и на месте”, - доложил он.

Дэйв заметил, что мужчина остановился возле светлой машины с надписью: “Дворцовый конный вагон”. Маленький цветной мальчик, одетый в куртку жокея, и крупный крепыш, похожий на конюха, поднимали наклонную платформу к большой двери в одном конце вагона.

Потребовались некоторые уговоры, чтобы заставить Кадмуса подняться на эту зазубренную платформу, но в конце концов это было сделано. Дэйв с некоторым восхищением оглядел машину.

“Он заслуживает своего названия "Дворец", не так ли”, - спросил он владельца лошади, который, казалось, испытал огромное облегчение, обнаружив, что животное снова приютилось в целости и сохранности.

“Видели бы вы, какие у нас есть условия для путешествия через континент”, - возразил всадник. “Это не имеет значения”.

“На мой взгляд, это довольно неплохо”, - заявил Дэйв.

Полностью половина вагона была отдана Кадму. Бокс-бокс в одном конце был обит мягкой тканью для защиты от сотрясений. Коробка для кормления была фарфоровой, а легкое одеяло, которое они накинули на Кадмуса, было таким же тонким, как шелковое одеяло.

“ Входи, юноша, ” пригласил всадник, убедившись, что о Кадме позаботились должным образом.

Он провел Дэйва в отгороженную квартиру, уютную, как будуар в спальном вагоне Pullman. Там были диван, стол и мягкие кресла, обтянутые плюшем. В одно из кресел опустился Дэйв.

“Я подсчитал, что у меня были бы некоторые проблемы с добычей этой лошади, если бы вас не было”, - заявил мужчина.

“О, когда Кадмус закончил играть, он был бы достаточно послушным”, - предположил Дэйв.

“И из-за этого я пропустил железнодорожное сообщение и большую скачку завтра”, - добавил всадник. “ Смотри, вот, ” и он заглянул в записную книжку, которую достал, а затем достал из другого кармана длинную тонкую книжку и авторучку. “ как тебя зовут?

“ Почему, ” заколебался Дейв, “ для чего ты хочешь это знать?

“ Я хочу выписать вам чек.

“Для чего?”

“ Чтобы отблагодарить тебя за твои хлопоты.

“Я бы не знал, где их обналичить”, - заявил Дэйв. “Кроме того, если вы хотите меня выручить, как вы это называете, есть другой способ, который доставит мне больше удовольствия”.

“ Просто назови это, юноша.

“ Вы, кажется, говорили мне, что эта машина едет в Бромптон?

“Да, мы начинаем примерно через час”.

“Что ж, сэр, ” заметил Дэйв, “ если вы отвезете меня так далеко бесплатно, я буду считать, что вы заплатили мне в сто раз больше за то немногое, что я для вас сделал”.

“Мало ты для меня сделал?” - воскликнул всадник. “Я полагаю, ты не считаешь, что Кадм для меня почти на вес золота. Теперь взгляните сюда, - и мужчина снова достал бумажник и вытащил две банкноты. - Здесь вся валюта, которая у меня с собой, – две пятерки. Вы их возьмете.

“ Нет, сэр, ” начал Дейв.

“ Я сказал, ты возьмешь их, ” настойчиво повторил мужчина. “ И вы дадите мне свое имя и адрес и пообещаете, что, если когда-нибудь вам понадобится друг, вы пошлете весточку Амосу Бейкеру. Вот моя визитка.

Деньги и карточку Дэйву сунули вопреки его воле.

“Меня зовут Дэйв Дэшуэй, - сказал он, - но у меня нет адреса, и я не знаю, как скоро смогу узнать”.

“ О, это так? ” заметил всадник, с любопытством разглядывая своего спутника.

“ Да, сэр. По правде говоря, я уезжаю из дома в спешке, но это не может вас заинтересовать.

“Да, так и будет”, - эхом отозвался всадник. “Расскажи нам все об этом, парень. Может быть, я смогу дать тебе какой-нибудь совет, который поможет тебе”.

Дэйв рассказал свою историю, и его одитор выслушал ее с большим вниманием.

“Мне нравится твоя отвага, и твой план добраться до Фэрфилда в порядке вещей”, - сказал всадник. “Мы будем в Бромптоне через три часа. Теперь у вас достаточно денег, чтобы добраться до Фэрфилда и гораздо дальше. То, что вы едете в Бромптон, уводит вас прямо с вашего маршрута, но вы можете доехать до него, выйти там и сесть на первый поезд до Фэрфилда, понимаете?”

“ Я никогда не забуду всей вашей доброты, мистер Бейкер, ” с благодарностью сказал Дейв.

Как раз в тот момент, когда локомотив прицепился к поезду, частью которого был запасной вагон, мистер Бейкер позвал цветного мальчика. Он отдал ему несколько распоряжений, и через несколько минут на столе было разложено изрядное угощение из нескольких корзин, стоявших в машине.

Поезд прибыл в Бромптон после полуночи. Мистер Бейкер сердечно пожал руку Дейву.

“Я думаю, никто не будет слоняться поблизости и искать тебя в это время ночи”, - заметил он. “Удачи тебе, юноша. Если у тебя возникнут еще какие-нибудь проблемы с этим твоим надоедливым опекуном, напиши мне, и я появлюсь на месте. Во всяком случае, пиши время от времени. Я буду рад услышать, как у вас идут дела. Если какие-то злые люди не будут вмешиваться, это будет к лучшему, потому что ты тот парень, который добьется успеха, Дэйв Дэшуэй, и Эймос Бейкер говорит это ”.

Товарный поезд остановился на переезде, и пока он двигался дальше, Дэйву пришлось пройти по рельсам почти полмили, чтобы добраться до железнодорожного депо.

Дэйв поплелся дальше, надеясь встретить свой первый опыт в большом городе.

ГЛАВА VII
ОГРАБЛЕННЫЙ

“Что ж, с этим покончено”, - заявил Дэйв, входя в железнодорожное депо в Бромптоне.

Юноша почувствовал себя довольно ободренным. Его нога зажила, он заработал десять долларов и приобрел хорошего друга. Он благополучно выбрался из Бруквилла путем, о котором преследователи никогда бы не заподозрили.

“Больше всего, лучше всего, ” говорил Дэйв с тоской и удовлетворением, - я хорошо начал для Фэрфилда и дирижаблей”.

Дейв нашел депо почти пустынным. Несколько путешественников клевали носом на скамейках в зале для пассажиров, ожидая опаздывающий местный поезд, идущий на север. Билетная касса была закрыта, но дежурил полицейский депо. Дэйв подошел к этому чиновнику.

“ Как насчет поезда до Фэрфилда? он заговорил.

“ Последний ушел два часа назад.

“ Когда следующий поезд? - спрашиваю я.

“8:15 утра”.

Дэйв был разочарован. Впереди была почти треть дня. Ждать предстояло долго, но он решил извлечь из этого максимум пользы. Он выбрал уютное местечко в темном углу и начал клевать носом, прежде чем осознал это.

“ Эй, убирайся отсюда, ” прозвучал грубый голос у него над ухом, и его грубо встряхнули.

“ О– да, я спал, ” пробормотал Дейв, узнав полицейского из депо.

“Собираемся закрываться. Сегодня ночью поездов больше нет в любом направлении”, - сказал он.

“ Но я жду поезда на Фэрфилд.

“Не могу сделать это здесь. Это против правил. Приходи утром”.

“Куда я могу пойти?”

“ Ну, в отель, конечно. В двух шагах отсюда их полно.

Дэйв поднялся на ноги и вышел со склада. Неожиданно он получил гораздо больше денег, чем потребовалось бы, чтобы добраться до Фэрфилда. Однако он дорожил своим небольшим запасом. Идея сэкономить на ночлеге пришлась ему по душе.

“Какое мне дело до кровати”, - сказал он себе, выходя со склада в звездную ночь. “Я могу спать где угодно”, - и Дейв направился к глубокому входу в магазин и сел на его ступеньку. Однако почти мгновенно полицейский в форме вышел из глубокой тени соседнего подъезда, высматривая отставших.

“Тебе придется двигаться дальше, сынок”, - сказал он.

“Хорошо”, - согласился Дэйв с комичной улыбкой. “Хотя я бы не повредил эти железные ступеньки”.

Дэйв шел дальше, пока не подошел к большому зданию. На нем была вывеска: “Отель Эмпайр”. Окинув взглядом вестибюль с элегантным убранством, Дэйв пожал плечами и пошел дальше.

“Это слишком дорого для моей крови, даже если я чувствую себя миллионером”, - улыбнулся он. “Для меня что-нибудь поскромнее”.

Наконец Дэйв добрался до респектабельного отеля, который выглядел второсортным и дешевым. Он вошел в вестибюль и подошел к стойке администратора.

“Сколько вы берете за ночлег?” - спросил он.

“ Пятьдесят центов.

“ Тогда, наверное, я останусь.

“ Есть какой-нибудь багаж?

“Нет, сэр”.

“ Есть какие-нибудь рекомендации?

“Я бы сказал, что нет!” Сказал себе Дэйв и ушел, когда клерк объяснил, что они никогда не берут транзитных пассажиров без багажа или рекомендации ответственной стороны.

Теперь Дэйв неторопливо прогуливался. Он решил гулять всю ночь. Однако по прошествии часа незнакомые каменные тротуары начали напоминать ему о слабой лодыжке. Он заметил светящуюся вывеску, выходящую из обшарпанного здания. Она гласила: “Комнаты – двадцать пять пятьдесят центов”.

“Звучит неплохо”, - подумал Дэйв и поднялся по лестнице, освещенной коптящей масляной лампой наверху.

Сонный молодой человек с заспанными глазами развалился на сломанном стуле за письменным столом. Сбоку от него было много ячеек для бумаг, в некоторых лежали ключи.

“Я хочу остаться здесь на всю ночь”, - заявил Дэйв.

“Вам никто не мешает, не так ли?” - заметил молодой человек. “Какая цена?”

“ Двадцать пять центов.

Молодой человек пробежал глазами по части голубятен и объявил:

“Все одноместные номера по такой цене исчезли”.

“ И лучшая комната стоит пятьдесят центов?

“У тебя это получилось”.

“Это уже слишком”.

“Лучше поезжай в "Доходный дом Тома”, - усмехнулся парень. “Ты найдешь там хорошую десятицентовую компанию, если это в твоем вкусе. Говорю тебе, если ты не возражаешь делить комнату с таким парнем, как ты, я могу тебя приютить.

“ Две кровати?

“Да”.

“Я возьму это на себя”.

“Заплати это”.

Дэйв достал деньги. Молодой человек поворчал, что ему пришлось разменять пять долларов, но вскоре с этим было покончено. Затем он вручил Дэйву ключ с железной полоской к нему, чтобы жильцы не клали его в карманы и не забывали вернуть.

“Комната 58, четвертый этаж”, - сообщил молодой человек и снова откинулся на спинку стула. “Не забудьте выключить свет, когда будете ложиться спать”.

Дейв поднялся еще на два пролета шаткой лестницы. Воздух в этом месте был спертым. Один этаж был разделен на целых сто маленьких коек, и храп был тревожным.

“Лучше бы я сюда не приходил”, - подумал Дэйв, но поднялся на четвертый этаж, разобрал номер 58 на двери, отпер ее и вошел в комнату с одним окном.

В коридоре горела лампа на столе. В комнате стояли две узкие кровати, и они не выглядели особенно неудобными. Зажег лампу, Дэйв взглянул на койку, которая была занята.

Рядом с ней стоял стул, а поверх него висела какая-то поношенная одежда. Дэйву было хорошо видно спящего обитателя кровати, и ему совсем не понравилось его лицо. У него был красный шрам на одной щеке, волосы были растрепаны и неопрятны, и, в целом, мальчик заставил Дейва подумать о толпе молодых хулиганов, которые столкнулись с ним и пытались спровоцировать на ссору во время его ранних ночных блужданий.

Дэйв открыл окно в комнате, чтобы впустить свежий воздух, затем разделся. Он придвинул стул к кровати и сложил на нем свою одежду. Затем погасил свет.

“Конечно, приятно еще раз потянуться по-человечески”, - удовлетворенно сказал Дэйв.

Затем он пошарил на стуле, пока не нашел свое пальто и не вытащил записную книжку, принадлежащую Роберту Кингу, Летчику.

“Я хочу убедиться в этом”, - размышлял он. “И в моих собственных деньгах тоже. Я тихонько сложу их все в записную книжку и положу под подушку. Тогда никто не сможет сыграть со мной никаких шуток, не разбудив меня ”.

Дейв работал в темноте. Он выудил из кармана банкноты. Затем он достал серебряную мелочь, которую получил внизу. Она состояла в основном из десятицентовиков и никелей. Как раз в тот момент, когда он попытался бесшумно переложить пригоршню в записную книжку, бах! грохот! тук! из его руки вылетело с полдюжины перекатывающихся пятицентовиков.

“Привет, что это?” - спросил резкий подозрительный голос, и Дэйв понял, что шум, произведенный падающими монетами, разбудил спящего на другой кровати.

Дейв был обязан ответить. Он сунул записную книжку под подушку и крепко сжал оставшиеся в руке монеты, чтобы они не звякнули друг о друга.

“Это я”, - ответил он.

“Кто такой я?”

“Сосед, просто зайди”.

“ Ты ведь мальчик, не так ли?

“ Как и ты сам.

“Как тебя зовут?” - спросил я.

“Я не регистрировался”, - уклончиво ответил Дейв.

“Хм! не хочешь быть общительным, да? Тогда заткнись”.

С ворчанием обитатель другой койки, казалось, заворочался и снова погрузился в сон. Звук его голоса понравился Дэйву не больше, чем выражение его лица. Он надеялся, что парень не слышал, как монеты упали на пол. Дэйв осторожно протянул руку, пошарил вокруг, сумел найти несколько пятицентовиков, бесшумно положил их в записную книжку и был рад, что все успокоилось.

Почему-то он чувствовал себя встревоженным и неловко. Он знал, что это место было второсортным и, вероятно, вмещало немало грубых личностей. Он решил, что не будет спать до рассвета, а потом вернется на железнодорожное депо. Он услышал, как на какой-то соседней колокольне пробило два, а затем и три часа. К четырем часам он крепко спал.

В каком-то сонном оцепенении его следующим пробуждением было лежание с закрытыми глазами и отсчет семи ударов колокола.

“ О боже, так совсем не пойдет! ” воскликнул Дейв, спрыгивая с кровати на пол. “ Я опоздаю на поезд до Фэрфилда, если не потороплюсь. Привет– привет!”

Дэйв замер, приняв позу статуи. Он уставился на стул рядом с кроватью. Его одежда исчезла!

Он протер глаза и посмотрел снова. Вместо них на полу была небрежно разбросана одежда его соседа по комнате.

В ту же секунду ужасная вспышка смятения и страха промелькнула в голове Дейва. Он подскочил к кровати, с которой только что встал, и быстро поднял подушку.

“Пропал! Все пропало!” - выдохнул он, похолодев всем телом. “Меня ограбили!”

ГЛАВА VIII
ОШЕЛОМЛЯЮЩИЙ СЮРПРИЗ

Дэйв подбежал к двери с замирающим сердцем, переполненный сильнейшим волнением. Оказавшись там, он сдержался. Он понял, что не может выбежать в той форме, в которой был.

“Я не могу этого сделать!” - возмущенно воскликнул он, когда его взгляд упал на одежду, оставшуюся вместо его собственной. “О, это ужасно!”

Слегка ослабевший и изрядно встревоженный, юноша присел на край своей кровати, чтобы лучше разобраться в ситуации. Теперь он понял, что, вероятно, уже слишком поздно догонять вора. Его взгляд упал на две пятицентовики, лежащие на полу возле койки. Они были чем-то вроде ориентира для грабителя, который, должно быть, услышал, как они звякнули об пол, когда Дэйв случайно уронил их.

“Этот парень, должно быть, действительно плохой парень”, - размышлял Дэйв. “Он, наверное, все это время притворялся спящим и наблюдал за мной! Как бы то ни было, ему удалось завладеть всем, что у меня было. Хуже всего то, что часы, деньги и медаль, принадлежавшие мистеру Кингу, тоже пропали. Вор, возможно, ушел отсюда несколько часов назад, насколько я знаю. Я в плохом положении.”

Дейв почувствовал себя очень опечаленным. До этого он не сталкивался с большей частью зла этого мира. Он винил себя за то, что не охранял свои пожитки более тщательно, за то, что вообще пришел в пансион.

“Ничего не остается, как надеть эту одежду”, - решил он наконец со вздохом. “Я не думаю, что будет какой-то толк рассказать хозяину постоялого двора о воре, а в большом, незнакомом городе у меня мало шансов поймать его”.

Одежда мальчика, ограбившего Дэйва, была ему почти впору. Одежда самого Дэйва местами поношена, но она была чистой. Каким-то образом Дэйв не смог подавить чувство отвращения, когда надевал одежду. Туфли жали, были короткими и узкими, но ему удалось их надеть.

Дэйв спустился по лестнице и вошел в офис на втором этаже здания. Вокруг на скамейках сидело множество шезлонгов, а за стойкой сидел новый клерк.

“ Здесь тот молодой человек, который дежурил прошлой ночью? - спросил Дейв, возвращая ключ от номера.

“Я только что сменил его”, - был ответ. “Он пошел домой спать”.

“Он выделил мне комнату 58”, - продолжал Дэйв. “На одной из кроватей лежал мальчик. Это его одежда”.

“Эй?” воскликнул мужчина, вытаращив глаза.

“ Да, сэр. Он забрал мой. Я не думал, что вы допустили бы сюда таких типов.

Мужчина равнодушно пожал плечами. Он указал на табличку за стойкой регистрации. Она информировала жильцов, что дом не несет ответственности за кражи.

“Если у вас в одежде было что-то ценное, ” посоветовал мужчина, “ вам следовало оставить это в нашем сейфе”.

Говоривший указал на ящик с висячим замком позади него. Дэйв решил, что он не может полагаться ни на этого человека, ни на его надежный ящик.

“Я действительно потерял кое-что ценное”, - воскликнул он, чувствуя боль под своим "потерянным".

“Сделал, да?”

“ Да, сэр, пятьдесят долларов деньгами, не считая других ценностей.

“Это так?” - недоверчиво улыбнулся мужчина. “Знаешь вора?”

“ Да. Разве я не говорил тебе, что он спал со мной в одной комнате?

“Узнаешь его снова?”

“Я уверен, что сделал бы это”.

“ Вы можете описать его? - спросил я.

“ Да, у него был шрам на одной щеке.

“ Тогда лучше направить полицию по его следу.

“Спасибо, я так и сделаю”, - энергично ответил Дейв, бодро направляясь к двери под влиянием этого предложения.

Дэйв поспешил из здания вниз по улице. На перекрестке он встретил офицера в форме. Этот человек указал ему на ближайшую станцию. Дэйв мысленно составил самое точное описание вора, которое только мог дать.

“Должно быть, не так уж трудно выследить парня с таким изуродованным лицом”, - размышлял Дэйв. “Привет! Я никогда раньше об этом не думал”.

Увидев слова “Полицейский участок”, уставившиеся ему в лицо с фасада мрачного кирпичного здания, Дэйв в шоке остановился как вкопанный.

Ему только что пришло в голову, что он может подвергнуться значительному риску, обратившись в полицию. Они захотят знать, как к нему попала записная книжка Роберта Кинга. Ему придется сообщить им обстоятельства и свое имя. Возможно, они уже получили какое-то сообщение из Бруквилла с просьбой присмотреть за ним. Они могли бы расследовать его историю и задержать его как беглеца.

“Нет, это вообще никуда не годится”, - решительно заявил мальчик.

Он убрался с этого места так быстро, как только мог, весь взбудораженный, когда у него нашлось время осознать, что он все еще находится достаточно близко к Бруквиллу, чтобы быть замеченным и узнанным кем-нибудь, кто мог бы донести на него. Дэйв вернулся на железнодорожное депо и сверился с некоторыми картами и расписаниями.

Он обнаружил, что Фэрфилд не находится на прямой линии, и что окольный путь занимает около шестидесяти миль. Если бы он мог вернуться мимо Бруквилла в другом направлении, это было бы на десять миль меньше. Пешком через всю страну, насколько он мог разобрать, по маршруту воздушной линии это было не более тридцати пяти миль.

“Да ведь я мог бы пройти это за день, – подумал Дейв, “ и я это сделаю!”

У него в кармане было всего десять центов – два пятицентовика, которые вор побрезговал забрать. Он решил, что пытаться разыскать мальчика, который его ограбил, было бы пустой тратой времени. Во-первых, Дэйв был незнаком с городом. Вор, вероятно, сбежал оттуда со своей добычей так быстро, как только смог.

Дэйв прошел пешком через весь город. Недалеко от его границы он зашел в пекарню и вложил десять центов в крекеры и булочки. От обуви, которую он носил, у него начали болеть ноги. После короткого ленча он выехал на ровную проселочную дорогу.

“Мой долг - добраться до Фэрфилда и найти этого мистера Кинга”, - решил он. “Я полагаю, он очень высоко ценит эту медаль. Он в лучшей форме, чем я, чтобы начать поиски вора или награбленного”.

Вскоре после полудня Дэйв присел у небольшого ручья и снял ботинки. Они ужасно болели ему на последней миле пути. Он обнаружил, что его ступни покрылись волдырями и распухли, ополоснул их прохладной водой, а когда возобновил свой путь, то ходил босиком, неся туфли, перекинутые через плечо.

Вскоре после этого Дэйв добрался до маленькой деревушки. Проходя мимо сапожной мастерской, он зашел и спросил у управляющего, не поменяет ли он свою обувь на что-нибудь, что сможет надеть. Сапожник перебрал множество ненужных вещей, но среди них не было ничего, что подошло бы Дейву. В конце концов он договорился о двадцати пяти центах за свои ботинки и продолжил свой путь.

Было около четырех часов дня, когда Дэйв столкнулся с новым приключением. Это оказало большее влияние на его будущую карьеру, чем он мечтал в то время.
Он шел по тропинке, ведущей вдоль оврага. Его края были густо поросшими лесом, а на дне протекал красивый журчащий ручей. Дэйв был рад снова оказаться там, где все было зеленым. Он лег на траву, заснул и проснулся от эха серии резких выстрелов, звеневших у него в ушах.
“Привет! кто-то стреляет”, - воскликнул Дэйв. “О, озорство!”
Он определил, что звуки доносятся из долины, подполз к краю оврага и сильно наклонился, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь густую листву. Крошащийся край подался под тяжестью его тела, и Дэйв упал.
Он ухватился за какие-то кусты, но они подались, лишь ненадолго замедлив его продвижение.
Затем, развернувшись, он осознал, что катится прямо к высокой бронзовой фигуре, стоящей, как статуя, на выступе скалы.
Это была фигура индейца, примечательная и пугающая в этом неожиданном месте. Он стоял в великолепной позе с поднятым томагавком в руке, а менее чем в десяти футах от него на другом выступе скалы стоял человек, одетый в костюм охотника. Этот последний держал в руке винтовку и целился вдоль ее ствола, а на другой стороне оврага, сидя под деревом и беседуя с молодой леди, был еще один мужчина.
При виде всего этого Дейву показалось, что охотник собирается застрелить мужчину с дамой, если только индеец вовремя не метнет свой томагавк, чтобы помешать ему.
Дэйв перекатился прямо на индейца. Тот быстро выставил ногу. Он обрушил ее прямо на грудь Дэйва и удержал его неподвижным.
“ Лежи спокойно, ” быстро проговорил он, “ или ты испортишь картину!
ГЛАВА IX
ПРОБИРАЕТСЯ

Дэйву казалось, что он попал в какой-то нереальный, перевернутый вверх дном сон. Все было похоже на картинку с Диким Западом, и он закрыл глаза, гадая, не свело ли его с ума падение и скатывание по склону оврага.

Взмах томагавка, который он видел, был реальным, как и резкий выстрел пистолета. Прежде всего, тяжелая нога, давившая на его тело и удерживавшая его неподвижным, была осязаемой.

Дэйв открыл глаза, когда ногу внезапно убрали, и увидел удивительное зрелище. “Индеец” достал трубку и неторопливо набивал ее. “Охотник” подобрал “томагавк”, который ударился о кусок скалы и раскололся, показывая, что он сделан из папье-маше. На другой стороне оврага молодой человек поднялся на ноги, зевая и потягиваясь, а молодая леди отошла, подняв зонтик.

“ А теперь будь осторожен, ” сказал обладатель ноги, которая держала Дейва в плену, и, наклонившись, схватил мальчика за руку и поставил его на ноги.

“ Послушайте! ” невнятно выдохнул Дейв. - Что это?

“Движущаяся картинка”, - коротко ответил мужчина.

“Да, это произошло достаточно быстро”, - медленно произнес Дейв. “О, теперь я понимаю”, - добавил он, когда, сделав шаг вперед, увидел нескольких человек возле двух автомобилей в глубине долины, а посреди них камеру.

В одно мгновение Дейву все стало ясно. Люди, которых он видел, разыгрывали кинофильм. Он слышал об этих группах раньше. В данном случае они выбрали довольно естественное место в качестве основы для своей актерской игры. Дэйв наткнулся на них в тот момент, когда шла особенно захватывающая драма.

“Пойдем с нами”, - сказал человек, игравший индейца, с любопытством оглядывая Дейва. “ Мы собираемся пообедать, и если ты отнесешь мои пожитки в лагерь, то сможешь перекусить.

“Спасибо”, - ответил Дэйв, очень заинтересованный этой группой, и ничто не мешало ему принять приглашение.

Мужчина указал на место под ближайшим деревом, где лежала сумка. Она была открыта, и он закрыл ее, но не раньше, чем Дэйв увидел, что она заполнена его актерским гардеробом.

Дэйв последовал за двумя мужчинами. Вскоре они добрались до первого автомобиля. Здесь мужчина, по-видимому, шофер и подсобник, раскладывал еду на куске холста, расстеленном на земле в качестве скатерти.

Никто не обратил внимания на Дэйва, который поставил сумку, как было указано. У шофера стояла большая, доверху наполненная корзина рядом с пнем, который служил столом. Дэйв подошел к нему.

“Чем могу быть полезен, мистер?” вежливо спросил он.

“Ну да, ты можешь”, - последовал быстрый ответ. “Здесь довольно оживленно, когда люди проголодаются”.

Дэйв под его руководством расставил на импровизированном столе семь деревянных тарелок и столько же бумажных салфеток. Он нарезал две длинные буханки хлеба, отнес холодное мясо и фрукты к столу и пошел к ближайшему источнику, чтобы наполнить большое жестяное ведро прохладной газированной водой.

Молодой человек в очках, подтянутый и энергичный, похоже, был менеджером. Он поманил Дэйва и шофера присоединиться к семейной вечеринке. Дэйву очень понравился обильный ужин. Его интересовала и развлекала непрерывная болтовня группы о нем.

“ Какая программа, мистер Олден? - спросил здоровяк, игравший индейца.

Человек, к которому обращались, достал из кармана рулон рукописи. Он отделил листы и раздал по одному каждому из присутствующих.

“Вот ваши роли”, - сказал он. “Сценарий: ‘Разрушенная мельница’”.

“Я не вижу никакой мельницы”, - заметил человек, игравший охотника, оглядывая овраг вверх и вниз.

“Двумя милями дальше, согласно моим указаниям”, - объяснил предводитель отряда, сверяясь со своей записной книжкой.

Дэйву это было так интересно, что он планировал задержаться с группой до тех пор, пока не увидит, как они снимают движущийся фильм. Когда один из толпы, которого они назвали Дэвисом, отошел от стола и направился к замысловатому наряду возле фургона, Дэйв ненавязчиво последовал за ним. Он был поглощен наблюдением за процессом “загрузки” катушек с пленкой, когда подошел менеджер.

“Послушайте, Дэвис, ” сказал он в своей отрывистой, энергичной манере, - нам придется поторопиться, если мы хотим осветить программу при дневном свете”.

“Я сам тебе это говорил”, - последовал ответ.

“ Я уже два часа жду Бэнкса.

“Он каким-то образом задержался”.

“Единственная проблема - это спасение героини в гонке на мельнице”.

“ Тогда прекрати это представление.

“Ну, в этом весь триллер сцены. Нет, я не могу этого сделать. Однако никто из ребят не умеет плавать, и я не вижу, что мы собираемся делать ”.

Дэйву показалось, что он понял ситуацию. Он нетерпеливо двинулся вперед.

“Мистер Олден, ” сказал он, - не могу ли я вам чем-нибудь помочь?”

“Эй, что?” - воскликнул мужчина, оглядывая Дейва. “Мальчик? Но тогда – послушай, ты умеешь плавать?”

“Как рыба”.

“Тогда ты справишься. Что ж, это большая удача. Привет, Доллинджер, запускай машины. Мы больше не тратим время на ожидание банков ”.

Дэйв сел в автомобиль поменьше после того, как в него были упакованы расставленные повсюду ловушки. Остальные сели в более крупную и элегантную машину. Они пошли кружным путем, чтобы выйти на проторенную дорогу, и примерно через час снова вышли к ручью.

Это было место, где стояла старая заброшенная мельница. Мистер Олден показал Дейву одно из действий "Сценария”, как он это назвал. Он объяснил Дейву, что тот должен был сделать.

“Надень этот костюм”, - распорядился менеджер, выбирая одежду из большой коробки. “Лучше надень парик и бакенбарды, так ты будешь больше похож на мужчину. Эти мокасины подойдут вам по размеру. Теперь вы понимаете, что, когда злодей сталкивает героиню в мельничный ручей, вы должны сыграть свою роль. Просто следуйте указаниям в вашей машинописной стяжке ”.

“Хорошо, ” быстро доложил Дейв. - Думаю, я знаю, чего вы от меня хотите”.

Это было похоже на просмотр пьесы, различные сцены, которые разыгрывались внутри и за пределами старой мельницы, все это составляло часть очень интересной истории. Когда она приблизилась к концу, Дэйв, как было велено, взял удочку и уселся на берегу ручья в нескольких ярдах от мельницы.

При звуке свистка он взглянул на мельницу, встал, бросил удочку, сорвал с себя пальто и нырнул в воду, раскинув руки в воздухе и поплыв вниз по быстро несущемуся потоку. Героиня выплыла в поле зрения.

Она плескалась и, казалось, вот-вот утонет, когда Дэйв добрался до нее. Он поймал ее, поплыл к берегу, и оба отправились переодевать промокшую одежду.

“У тебя это очень хорошо получилось”, - добродушно сказал мистер Олден, подходя к Дэйву несколько минут спустя. “Если хочешь, можешь оставить эти мокасины себе”, - продолжил он. “ А вот твоя плата за помощь нам.

Говоривший вручил Дэйву долларовую купюру. Небольшая деловая роль, которую играл Дэйв, была весьма увлекательна. Он бы не пожалел, если бы мистер Олден предложил ему продолжить работу. Однако последний тут же забыл о нем, засуетившись и давая указания остальным, которые забрались в большой автомобиль.

“Вам лучше подождать здесь около часа, Доллинджер”, - обратился он к человеку, который выполнял черную работу группы.

“Все в порядке, сэр”.

“ Может появиться Бэнкс. Если появится, доставь его в Фэрфилд.

“Что это?” - спросил Дейв, с живым интересом глядя на Доллинджера. “Вечеринка собирается в Фэрфилд?”

“Да, насколько я понимаю, это следующий пункт маршрута”, - ответил Доллинджер.

“ Послушайте, ” нетерпеливо вмешался Дейв, - я не думаю, что вы могли бы запихнуть меня в свою машину и увезти так далеко?

“ Почему бы и нет? добродушно поинтересовался Доллинджер.

“Я помогу тебе удвоить работу, если сможешь”, - настаивал Дейв.

“Это то, куда ты направляешься, не так ли?”

“Да, сэр”.

“Что ж, добро пожаловать на место в машине. Мне нравится ваша компания”, - весело заметил Доллинджер.

Они оба засуетились, укладывая ловушки компании в самый удобный компас. После этого Доллинджер еще час ждал человека, которого ожидал мистер Олден.

“ Полагаю, мы выполнили приказ, ” наконец сказал Доллинджер. “ Похоже, собирается дождь, и, если мы рассчитываем добраться до Фэрфилда засветло, нам лучше поторопиться.

Гроза застигла их в десяти милях пути. Однако тогда они ехали по хорошей дороге и нашли убежище в придорожном сарае. Была еще одна задержка, когда автомобиль сломался в глубокой колее. Доллинджеру пришлось отправить Дейва в ближайшую деревню, чтобы привести ремонтника на место происшествия.

Уже почти стемнело, когда они снова тронулись в путь. Пока мужчина делал ремонт, Доллинджер и Дейв поужинали.

“ Кажется, вот и огни Фэрфилда, ” сказал Доллинджер, когда они ехали по хорошо укрепленной дороге. “Мистер Олден и его люди уехали в отель, и мне придется позвонить ему, чтобы узнать, где мне остановиться. Обычно в такую хорошую погоду мне приходится несладко.”

Дождь прекратился, но дул сильный ветер, небо было затянуто тучами, и в целом вечер выдался неприятный. Доллинджер нашел отель, в котором остановился мистер Олден. Он вошел и вскоре вышел с визитной карточкой в руке.

“Все в порядке, ” доложил он, - я знаю, куда идти”.

Планы Дэйва уже наполовину сформировались в его голове. Он был рад осознать, что так быстро добрался до Фэрфилда, и поздравил себя с этим, имея удобную обувь и больше доллара в кармане. Конечно, его первая мысль была о мистере Кинге, летчике. Однако Дейв подумал, что темная ночь в незнакомом городе не является условием, благоприятствующим поиску незнакомца. Он изрядно устал и остался с Доллинджером, надеясь, что подвернется что-нибудь такое, что даст ему свободную койку на ночь.

Доллинджер вывел машину совсем за город. Наконец он подъехал к забору какого-то ограждения. Дэйв заметил, что она была значительной величины, но в темноте он не мог точно разглядеть, что это было.

Наконец они добрались до широких ворот. За ними находилось небольшое здание, напоминающее лачугу стрелочника. Внутри горел свет, и по нему ходил старик.

Доллинджер остановил машину, выскочил из нее и постучал в дверь здания. Он показал карточку человеку внутри, который прочитал ее, кажется, дал какие-то указания Доллинджеру, а затем вышел и отпер ворота.

Он снова запер ее, когда автомобиль въехал на территорию. Доллинджер проехал открытое пространство, дал задний ход и въехал в один из ряда низких сараев с открытой передней частью, открытых ветру и непогоде.

“ А теперь, ” сказал он Дэйву, “ у нас есть жилье на ночь. Хочешь остаться со мной?

“Это сэкономит мне деньги на жилье в другом месте”, - объяснил Дейв.

“Вы заслужили это здесь”, - заявил Доллинджер. “Ничто так не благотворно влияет на здоровье, как чистый открытый воздух. Я устрою вам встряску, которая доставит вам удовольствие, я гарантирую”.

Доллинджер сдержал свое слово. Он расстелил одеяла на просторных сиденьях автомобиля, и Дэйв решил, что никогда не мечтал о более приятном месте для отдыха.

Дэйв спал как убитый. Когда он проснулся, было уже совсем светло. На мгновение он забыл, где находится. Как только он встал, Дэйв подпрыгнул, ахнул и вскрикнул.

Выглянув через открытую переднюю часть сарая, Дэйв увидел ослепительный объект, быстро кружащий над землей.

“Воздушный корабль!” - закричал Дейв Дэшуэй в порыве восторга.

ГЛАВА X
В АНГАРАХ

“ Привет, что тебя поразило? ” воскликнул Доллинджер.

Шофер и подсобный рабочий компании moving pictures combination уронил большую ложку, которой он что-то помешивал в кастрюле за пределами сарая. Рядом стоял треножник, под которым горела масляная лампа. Дэйв понял, что Доллинджер готовит завтрак.

Дэйв не ответил. В тот момент он не мог. Ему казалось, что по мановению волшебной палочки вся его жизнь изменилась – как будто исполнились самые пылкие желания его сердца.

Днем ранее, если бы какой-нибудь гений пообещал исполнить одно особое желание, Дэйв попросил бы поместить его именно на такие дирижабли и в компанию именно таких летчиков. Теперь все, чего он желал, было перед ним.

В вышине величественно кружил большой биплан. Далеко в конце ограждения находился приподнятый аппарат, с которого, очевидно, пробно поднимался дирижабль другого типа. Машина поднялась всего на несколько ярдов, описала полукруг, и ее приходилось поднимать снова и снова.

Между ним и сараями было несколько небольших строений, и по крайней мере в двух из них стояли какие-то летательные аппараты. Тот, что находился в полете, наконец, привлек все внимание Дэйва. Он наблюдал за ней, пока она не проделала десяток головокружительных маневров и не вернулась на землю в дальнем конце загона грациозно, как птица, и так легко, словно приземлилась на пружины.

“Навевает на тебя сон, не так ли?” - с ухмылкой спросил Доллинджер, хлопая Дэйва по плечу, чтобы разбудить его.

“О, это просто великолепно!” - воскликнул Дейв с сияющими глазами. “Мистер Доллинджер, что это за место?”

“ Ну, в аэропарке, конечно.

“Ты же не имеешь в виду, где у них была большая встреча?” - спросил Дэйв, затаив дыхание.

“Вот и все”.

“О боже, и я тоже попал!” – воскликнул Дейв, как бы ослепленный.

“Ну да, ” ответил Доллинджер, “ хотя сейчас это не имеет большого значения. Как видите, ничего не происходит”.

“ Ничего не происходит! ” воскликнул Дэйв, глядя на воздушный корабль в вышине, а затем на широкое поле позади него.

“Я имею в виду как шоу. Встреча закрылась вчера”.

“ Но все эти воздушные корабли?

“Большинство из них переедут в Дейтон, где у них состоится еще одна встреча на следующей неделе”.

“Надеюсь, мистер Кинг еще не сбежал”, - сказал себе Дейв.

“Давай, выпей чашечку горячего кофе и немного подогретой свинины с фасолью, и можешь возвращаться к своему любознательному созерцанию, если хочешь”, - сказал Доллинджер.

Он заказал прекрасный завтрак из своих запасов. Дейв испытал чувство благодарности и удовлетворения, осознав, что оказался в новой и приятной ситуации.

“Все складывается именно так, как я надеялся”, - размышлял он. “Если бы только я не потерял ту записную книжку и если бы мистер Уорнер не напал на мой след”.

Дэйв настоял на том, чтобы помочь Доллинджеру убрать и упаковать вещи, использованные для завтрака.

“ Вы собираетесь остаться здесь на некоторое время, мистер Доллинджер? - спросил он.

“О, да, весь день, я понимаю”, - ответил Доллинджер. “Я не знаю точных распоряжений, пока не появится мистер Олден. Однако вчера он сказал мне, что мы не будем предпринимать никаких дальнейших действий до завтра. Почему ты спрашиваешь, парень?

“Я хотел немного осмотреться”.

“Идите прямо”, - от души посоветовал Доллинджер. “Скажите, - добавил он с забавной усмешкой, - думаете присоединиться к нам?”

“ Кто бы не стал! ” воскликнул Дейв. - То, как ты обращаешься с людьми.

“ Что ж, вы очень желанная компания, ” дружелюбно заявил Доллинджер. “ Охотный и полезный человек. Не удивлюсь, если мистер Олден найдет для вас место на вечеринке.

Дэйв не стал связывать себя обязательствами, дав прямой ответ. Его сердце принадлежало дирижаблям, и он горячо надеялся, что у него будет хоть какой-то шанс на этом поприще.

“Если я потерплю неудачу, я смогу вернуться к кинематографу”, - размышлял он. “Мне действительно нравится этот бизнес”.

Дэйв вышел из машины с энтузиазмом и рвением мальчика, впервые отправляющегося на большое шоу. Он направился в дальний угол площадки, где шли анимационные сцены. Однако как раз в этот момент появилась широкая повозка с низкими колесами, к которой были привязаны две лошади. По-видимому, она вывозила крупногабаритный моноплан с территории для ремонта. Дэйв заметил, что машина была несколько потрепана.

Он никогда раньше не был так близко к воздушному кораблю и как зачарованный следил за фургоном. Однажды он протянул руку и коснулся одного крыла машины. Это положительно вызвало дрожь на кончиках его пальцев. Когда он подъехал к большим воротам ограды, тот же старик, который накануне вечером впустил автомобиль, открыл их, пропуская фургон и дирижабль.

Несколько человек суетились вокруг небольшого здания у ворот, которое служило офисом отеля. Один энергичный человек, по-видимому, был менеджером. Дэйв, стоявший вокруг, полный всего происходящего, заметил, что этот человек устраивал дела для вылетающих летчиков. Худощавый, бедно одетый мальчик остановил мужчину, когда его вызвали в офис.

“ Послушайте, мистер, вы не могли бы сказать мне, где я могу найти этого человека?

Мальчик протянул скомканную грязную карточку, на которую менеджер быстро взглянул, а затем отмахнулся, сказав:

“ Мистер Кинг? Вы найдете его внизу, в ангарах.

“Кто они сейчас?” - вытаращил глаза мальчик. “Ты знаешь?” - спросил он, быстро повернувшись к Дэйву, который стоял рядом с ним.

“Заявляю, что нет”, - со смехом ответил Дейв. “Я видел это слово в печати и знаю, что оно относится к какой-то части здешней территории, но я не совсем понимаю его”.

“Ну, я должен это выяснить. Я должен увидеть этого мистера Кинга”.

“Это тот самый дирижаблестроитель?” - спросил Дейв.

“Это он. Скажи, где ангары?” - настаивал парень, обращаясь к старому привратнику.

“Ну, там, внизу, конечно”, - последовал ответ, и говоривший указал на здания на другом конце поля, где размещались дирижабли.

“ Я пойду с тобой туда, ” сказал Дейв, “ если ты не возражаешь.

“Конечно, нет”, - ответил его спутник.

Дейву стало интересно, что этот неуклюжий деревенский юноша делает в авиации и какое дело у него может быть к мистеру Кингу. Он решил, что это его шанс встретиться с человеком, ради встречи с которым он проделал такой долгий путь.

Спутник Дэйва не объяснил свою миссию. Он вел себя и ходил как измученный человек, который уже некоторое время мало спал и ничего не ел. Он был запылен и измучен путешествиями и наводил Дейва на мысль о неотесанном деревенщине, начинающем свой жизненный путь в поисках какой-нибудь другой работы, кроме работы на ферме. У него было невинное, доверчивое лицо, но в нем чувствовалось определенное мужество, как будто он был очень серьезен в том, что задумал, и намеревался придерживаться этого.

Вокруг ангаров царило оживление. Повсюду были дирижабли и летчики. За ангарами некоторые машины были в действии. Спутник Дэйва продолжал расспрашивать о мистере Кинге, и наконец его поиски были вознаграждены.

Наконец он подошел к переносному домику из просмоленного брезента. В одном его конце стоял моноплан, который оба мальчика с интересом рассматривали через полуоткрытую дверь. Возле открытой двери на другом конце здания старик возился с ведром и щеткой. К нему подбежал товарищ Дэйва.

“ Послушайте, мистер, ” выпалил он в своей обычной бесцеремонной манере, - я хочу видеть мистера Кинга.

“О, ты хочешь, а?” - возразил раздражительный старик. “Ну, тогда садись вон на ту скамейку и жди своей очереди, ладно?”

Дэйв и его спутник сделали, как сказал мужчина. Мальчик пристально посмотрел на Дэйва.

“ Слушай, ” заметил он, “ ты тоже собираешься остаться здесь и ждать?

Дэйв кивнул в знак согласия. Мальчик выглядел встревоженным.

“ У вас есть дело к мистеру Кингу? поинтересовался он.

“Почему бы и нет”, - ответил Дэйв. “Он что-то потерял, и я хочу рассказать ему об этом”.

“О, вот и все”, - сказал мальчик со вздохом облегчения. “Я боялся, что ты ищешь работу. Если так, то я добрался сюда первым”.

“О, ты можешь сначала повидать мистера Кинга”, - сказал Дэйв. “С ним сейчас кто-то есть”.

Стены хрупкой брезентовой конструкции были тонкими. Звуки легко проникали наружу. Казалось, в комнате за открытой дверью находились два человека. Теперь один из них разговаривал. Эти слова достигли слуха обоих слушателей.

“ Вам лучше дать Джерри еще один шанс, мистер Кинг.

“Еще один шанс?” - прокричал низкий сердитый голос. “ Если ваш мальчик еще раз появится здесь, я выпорю его до полусмерти, мистер Доусон, и я хочу, чтобы вы тоже убрались восвояси!

ГЛАВА XI
КОРОЛЬ ВОЗДУХА

“Вы об этом ужасно пожалеете”, - услышали Дэйв и его спутница.

“Этого достаточно, Доусон”.

“Мой мальчик, Джерри, разбирается в этом деле, и вы не найдете многих, кто разбирается”.

“Я говорю вам, что этого достаточно, ” последовал решительный ответ, “ и на этом все закончится. Ваш сын передал много информации конкуренту. Также кое-чего не хватает”.

“Не смей называть Джерри вором!”

“Если он не таков, то, по крайней мере, он пренебрег заботой о моей собственности и моих интересах, за что ему платили”.

“Ты будешь страдать за то, что отослал моего сына с плохим характером!”

“ Не позволяй мне больше с ним встречаться, вот и все.

“Ха!”

Последний говоривший, крупный мужчина свирепого вида, вышел из дверей со словом. По тому, как он был одет, Дейв решил, что его наняли где-то на территории. Его лицо покраснело, а кулаки сжались. Он злобно стиснул зубы и продолжил свой путь.

“Теперь моя очередь”, - нетерпеливо заговорил спутник Дэйва.

Он быстро выскочил за дверь. Дэйв остался один. Его глаза проследили за человеком, которого, как он слышал, звали Доусон. Последний прошел около ста футов по ряду ангаров, когда мальчик примерно того же возраста и комплекции, что и Дэйв, внезапно появился в поле зрения из-за сарая, где, очевидно, он ждал.

Дэйв решил, что это, должно быть, сын Доусона, относительно которого велась такая оживленная дискуссия. По их взглядам и жестам он мог предположить, что отец сообщает своему сыну о результатах собеседования. Последний сильно нахмурился. Затем он погрозил кулаком в сторону ангара.

“Что ж, ” задумчиво произнес Дейв, “ здесь должно быть свободное место. Может быть, я прибыл как раз вовремя”.

Было легко выяснить, что мальчик, Джерри Доусон, был уволен с работы у мистера Кинга. Его отец ходатайствовал за него, но это было бесполезно. Внезапно интерес Дэйва отвлекся от текущего происшествия. Он услышал, как его покойный товарищ разговаривает за дверью.: —

“ Да, сэр, один мужчина дал мне эту карточку и сказал, что слышал, что вам нужен мальчик.

“Хм, да”, - услышал Дейв ответ мистера Кинга. “Это правда, но – как вас зовут?”

“ Хайрем Доббс.

“ Откуда ты родом, Хайрам? - спросил я.

“ Я действительно жил в двадцати милях к западу отсюда, но мне надоело заниматься сельским хозяйством, и мой брат сказал, что я мог бы попробовать что-нибудь другое, если захочу. Я работал на парня в карусельном бизнесе в сити до позавчерашнего вечера. Он ушел, не заплатив мне.”

“ И ты хочешь ворваться в авиационный бизнес, да?

“Ну, я слышал, что у тебя может быть шанс, поэтому я пришел сюда. Видишь ли, у меня есть некоторый опыт”.

“В линии воздушных кораблей?”

“Ну, без воздушных шаров”.

“Как? Где?” - спросил мистер Кинг.

“В Талкотте, городке недалеко от нашей фермы. Там был цирк и полет на воздушном шаре. Я запутался в веревке, и меня утащило на тридцать футов в воздух”.

“В самом деле?”

“ Да. Вот заметка из "Талкотт Геральд", рассказывающая о "дерзком подвиге нашего молодого горожанина". Если бы я не зацепился за дерево, я бы пошел дальше.

Послышался шорох бумаги. Затем Дэйв услышал смех мистера Кинга. Однако это был добрый смех. Дэйв проголосовал за то, чтобы ему понравился человек, которым он так интересовался, но которого он никогда не видел.

“ Ну-ну, - заговорил мистер Кинг, “ вы были настоящим героем. Однако подниматься в облака на воздушном шаре-якоре - это не тот опыт, который много значит в линейке дирижаблей, мой мальчик. Если бы у меня было что-то подходящее именно для тебя, я бы дал тебе шанс показать свое честное лицо. Хотя, честно говоря, я не думаю, что ты был бы мне полезен, пока не наберешься некоторого практического опыта.”

“Извините, ” ответил Хайрем Доббс приглушенным тоном, “ потому что вы мне нравитесь, мистер. Итак, где я могу получить этот опыт?”

“ Работая в ангарах и выполняя случайную работу, пока не отличишь моноплан от биплана, а пилон от элерона. Послушайте, вы спускаетесь в контору ”Граундс" – знаете, где это находится?

“ Да, сэр, недалеко от больших ворот, не так ли?

“ Совершенно верно. Спроси мистера Линдена и скажи ему, что я хочу, чтобы он дал тебе работу. Скажи ему, что я спущусь к нему по этому поводу примерно через час.

“Он поручит мне что-нибудь?”

“Я думаю, что он согласится. У него есть льготы на всех собраниях по поставкам продовольствия и тому подобному. Это позволит тебе познакомиться со всеми аспектами самолетного бизнеса, и ты будешь выглядеть как мальчик, который хочет учиться ”.

“Просто испытайте меня и увидите!” - усмехнулся Хайрам. “Спасибо, сэр, я сразу же займусь этим делом”.

“ Подожди минутку, у тебя есть деньги?

“ Нет, сэр, я этого не делал.

“Здесь есть доллар”.

“ Но я не прошу милостыню, сэр, ” возразил Хайрем. “ Если я найду работу...

“ Ты можешь вернуть его в день выплаты жалованья.

Хайрам вышел с танцующими глазами. Он подпрыгнул в воздухе, щелкнув каблуками. Затем, от чистого ликования, он хлопнул Дэйва по плечу.

“У меня есть работа!” - закричал он.

“Я очень рад, что вы это сделали”, - искренне ответил Дейв.

Хирам не стал дожидаться продолжения разговора. Он бросился на другой конец территории. Из-за угла небольшого здания показался мужчина, и Хирам чуть не налетел на него. Дэйв встал со скамейки, чтобы взглянуть на мистера Кинга, когда вновь прибывший вошел в дверь первым. Дэйв счел, что имеет право на следующую беседу с летчиком. Однако последнее прибытие было настолько напористым, что Дэйв терпеливо отказался от своего шанса.

Вновь прибывший был очень взволнован. Это был пожилой мужчина, подтянутый на вид, но очень толстый и суетливый. Дэйв услышал, как он взволнованным тоном произнес::

“ Оно пришло, мистер Кинг.

“ Ах, вы имеете в виду – ах, да, ” ответил летчик, “ ваш парашютный костюм?

“Да, идеальный патент в натуральную величину. Послушайте, вы знаете, чего я хочу. Вы сказали, что вас очень заинтересовал мой патент”.

“ Это чистая правда, мистер Диксон.

“ И что ты хотел бы попробовать это сделать.

“Я сделаю это позже. Послушай, мой друг, я занят весь день сегодня”.

“ А что, встреча закончена? - спросил я.

“Да, но у меня контракт на частную выставку. За это дают хорошие деньги, и я не могу разочаровать своих людей”.

“Как проходит следующий день?”

“Мне нужно съездить в Дейтон Граундз, чтобы подготовиться ко дню открытия этого мероприятия. Послушайте, мистер Диксон, привезите свое устройство в Дейтон, и я посмотрю, что смогу для вас сделать ”.

“Мне не терпится как можно скорее провести практический тест”.

“ Здесь много ребят, которые тебе помогут.

“ Да, и допустит грубую ошибку, и испортит все мое дело. Нет, сэр! Человек, выигравший приз за выносливость, - это человек для меня, и ваша рекомендация была бы для меня дороже, чем рекомендация любого из десяти человек в авиации ”.

“Почему бы вам самому не провести испытание, мистер Диксон?” - спросил летчик.

“О да! ” засмеялся старый изобретатель. “ Я был бы прекрасным исполнителем с моим неуклюжим управлением воздушным кораблем и моими двумя сотнями фунтов, не так ли?”

“Это так. Тебе лучше выбрать что-нибудь облегченное для первого испытания”.

“Где я его найду?” - задумчиво проговорил мистер Диксон. “Видите ли, я не ожидаю большого падения при первом тестировании. Вы знаете, что Бойсан никогда не управлял своим бипланом без мягкого шлема. Однако все, что он может сделать, - это смягчить удар при падении. Мой парашют вообще не входит в комплект поставки и не предназначен для предотвращения падения.

“Тогда что же он делает?” - спросил мистер Кинг.

“Это снижает скорость падения и позволяет владельцу приземлиться целым и невредимым. Костюм представляет собой свободную ниспадающую одежду, прикрепленную к каркасу, который крепится на спине. Нижние концы закреплены на лодыжках. Когда летчик раскидывает руки, одежда раскрывается подобно зонтику. Я удовлетворен, если вы однажды увидите, как работает мое парашютное платье, вы скажете о нем доброе слово, которое сделает его успешным ”.

“Что ж, мистер Диксон, ” ответил летчик, “ если вам не терпится провести испытание здесь, на поле, я найду кого-нибудь, кто устроит шоу под моим руководством. Я вряд ли знаю, где я найду своего человека, но, вероятно, смогу подцепить его где-нибудь в поле. Хотя это рискованный эксперимент.”

Дэйв Дэшауэй поднялся со скамейки запасных. Впоследствии он удивлялся своей смелости, но как раз в тот момент не смог устоять перед внезапным порывом, охватившим его.

Он шагнул в дверной проем и, миновав наполовину перегородку, оказался лицом к лицу с двумя мужчинами, чей подслушанный разговор так заинтересовал его.

“Мистер Кинг, - сказал он, снимая фуражку, и его сердце учащенно забилось от собственной безрассудности, “ я  хотел бы провести этот эксперимент”.
ГЛАВА XII
НОВЫЙ ДРУГ

“ Да кто вы такой? ” воскликнул мистер Кинг.

Дэйв стоял в некотором благоговении, впервые оказавшись в присутствии знаменитого воздухоплавателя. Он был смущен собственной смелостью. И все же ему удалось выпалить:

“Я пытался дозвониться до тебя в течение двух дней”.

Мистер Кинг удивленно уставился на Дэйва. Он оглядел его с головы до ног. Дейв не был разочарован впечатлением, произведенным на него авиатором. Мистер Кинг был мужчиной с проницательным, четко очерченным лицом и хорошо сложенной фигурой. В его ясных глазах читались решительность и деловитость. Когда он улыбался, на его губах появлялось добродушное, снисходительное выражение, которое покорило Дейва.

“ О, кажется, я понимаю, ” медленно проговорил мистер Кинг. “ Полагаю, вы еще один претендент на работу. Слышал, что я уволил своего помощника и все такое. Я не думал, что эта новость разнесется так быстро и далеко ”.

“Ну, нет, сэр”, - быстро ответил Дейв. “Я ничего не знал о том, о чем вы говорите, еще несколько минут назад”.

“Тогда – ”

“Я искал вас, чтобы выяснить, не пропало ли у вас какое-либо имущество с воздушного корабля близ Бруквилла, примерно в шестидесяти милях отсюда, три ночи назад”.

“Э, что это?” - воскликнул летчик, принимая позу внимания и удивления.

“Там был свитер, ” продолжал Дэйв, “ и записная книжка с пятьюдесятью долларами в ней, и часы, и медаль”.

“ А что с этим– что с этим? ” взволнованно спросил мистер Кинг. “ Я имею в виду медаль. Остальное не имеет значения.

“Вы пропустили то, что я сказал, сэр?” - спросил Дейв.

“Да, да!” - закричал я.

“ Недалеко от Бруквилла?

“Я пролетал над Бруквиллем в ту ночь, о которой вы рассказываете”, - ответил летчик. “Я потерял свитер, в который завернул свои ценности, как только вернулся сюда. Конечно, я не знал точно, где я его потерял.

“ Ну, ” сказал Дейв, “ я нашел это...

“Хорошо!”

“ Я хотел показать это вам, потому что увидел ваше имя на медали и все о вас слышал.

“ Значит, у вас есть медаль, не так ли? ” нетерпеливо и выжидающе спросил мистер Кинг, вскакивая со стула.

“К сожалению, я этого не сделал, мистер Кинг”, - с сожалением ответил Дейв. “Я отправился сюда, чтобы вернуть вам собственность, и потерял ее”.

“Потерял его?”

“То есть меня ограбили”.

“Кем?”

“ Мальчик из ночлежки, где я останавливался позавчера вечером.

“ Но вы знаете вора? - спросил я.

“Только по описанию”, - ответил Дейв.

“ Почему вы не сообщили в полицию?

Дэйв слегка побледнел, а затем покраснел. Летчик пристально смотрел на него. Старый изобретатель тоже выглядел подозрительно.

“Мистер Кинг, ” наконец заговорил Дейв, “ я сбежал из дома”.

“ Гм! - сухо прокомментировал мистер Диксон.

“Мне пришлось сбежать из дома”, - в отчаянии продолжал Дейв. “Это долгая история. Есть о чем рассказать, но, боюсь, это не заинтересует вас, сэр. Когда я обнаружил, что меня ограбили, я подумал, что лучше всего прийти и рассказать вам все, что я мог. Мне ужасно жаль, что я был так неосторожен ”.

“ Послушайте, ” великодушно перебил мистер Кинг, успокаивающе положив руку на плечо Дейва, “ не говорите так больше. Вы сделали все, что могли, и я благодарю вас за это. Мистер Диксон, ” продолжил он, взглянув на часы, “ у меня будет очень напряженное утро, и я хочу, чтобы вы меня ненадолго извините.

“ Хорошо, ” кивнул изобретатель, хотя и довольно мрачно, поднимаясь на ноги.

“Я буду на поле весь день и буду рад увидеть вас и поговорить об испытании вашего изобретения в любое время после полудня”.

“ О, это хорошо, ” поклонился мистер Диксон, просияв. Затем он перевел взгляд на Дэйва и сказал: “Я полагаю, что этот молодой человек сделал какое-то замечание о том, чтобы помочь нам, когда он впервые появился на сцене”.

“Послушай, Диксон, ты настоящий старый людоед!” - возмутился летчик. “Ты выглядишь таким же голодным, как человек, желающий сделать этого парня своей первой жертвой. Я никому не буду рекомендовать и не предоставлю примерять ваше парашютное платье, пока не буду полностью уверен, что с ним ничего не случится ”.

“Когда вы это сделаете, мистер Кинг, ” вмешался Дейв, - я хотел бы получить шанс показать свое доверие к вам, примерив костюм ”амбрелла"".

“Хорошо. Увидимся после ужина”, - сказал старый изобретатель, выходя из комнаты.

- А теперь, мой мальчик, ” оживленно заговорил летчик, “ садись. Я хочу с тобой поговорить.

“Да, сэр”, - с радостью ответил Дейв.

“Я хочу, чтобы ты рассказал мне всю свою историю. У меня есть идея, что это меня заинтересует. Во-первых, твое имя?”

“Это Дэйв Дэшуэй”.

“ Дэшуэй? ” повторил мистер Кинг, слегка вздрогнув, и в его глазах появилось такое выражение, как будто он рылся в своей памяти.

“ Да, сэр, мой отец был профессиональным воздухоплавателем. Возможно, вы слышали о нем.

“ Слышал о нем! ” воскликнул авиатор с новым интересом. “ Я бы сказал, что слышал. И читал о нем. Да ведь он был пионером в области передовой аэронавтики. И ты его сын?”

“Да, сэр”.

“ Расскажи мне об этом все.

Дэйв посмотрел в добрые, сочувствующие глаза своего нового знакомого, уверенный, что нашел настоящего друга. Он просто рассказал историю своей жизни. Когда он пытался изложить все кратко, его одитор не раз проверял его, как будто его интересовала каждая деталь.

“Ты храбрый, достойный молодой человек, Дэшуэй”, - сердечно сказал летчик. “Я должен поблагодарить тебя за то, что ты навел меня на след этой потерянной медали, которой я дорожу больше всего”.

“Как ты думаешь, есть ли у тебя хоть какой-нибудь шанс вернуть его?” - с тревогой спросил Дейв.

“ Я уверен в этом. Я хочу, чтобы вы поехали со мной в местное отделение. Тем временем придумайте как можно более точное описание человека, который это украл. Вот, - добавил летчик, указывая на маленький письменный столик. “Просто сядьте туда и запишите это как можно яснее и короче”.

Дэйв сделал, как было велено, пока мистер Кинг объяснял:

“Вор не оценит медаль. Он, вероятно, продаст ее и часы за то, что они стоят, как золотые. Я намерен телеграфировать в полицию Бромптона, чтобы они присмотрели за вором и предложили награду за медаль.

Мистер Кинг засуетился по комнате, надел другое пальто, достал из сумки какие-то бумаги и вел себя так, словно собирался отправиться по делам.

“Ну, я как раз собирался в отель, чтобы повидаться с вами”, - внезапно сказал он, когда на сцене появился новичок. “Готовы к делу?”

“О, да”, - последовал быстрый ответ, и последний посетитель вошел в комнату, где сидел Дейв. “А что, здравствуйте– ваш друг, мистер Кинг?”

“ Что, ты знаешь молодого Дэшуэя?

“Тоже очень приятно”, - ответил мистер Олден, менеджер кинокомпании, потому что Дейв сразу узнал в нем этого человека. “Вчера он помог нам выбраться из трудной ситуации”.

“Ты не говорил мне об этом, Дэшуэй”, - заметил летчик.

“Было так много всего еще, что нужно было рассказать”, - объяснил Дэйв.

“Что ж, ” продолжал кинорежиссер, “ я думал о тебе, мой мальчик. Как ты смотришь на то, чтобы поработать у меня прямо сейчас?”

“ Что это? ” перебил мистер Кинг в своей быстрой, отрывистой манере. “ Нет, вы не можете забрать его.

“А?” вопросительно взглянув на Олдена, “почему бы и нет?”

“Потому что я сам подумываю о том, чтобы нанять его”, - ответил летчик.

ГЛАВА XIII
НАЧАЛО БИЗНЕСА

Дэйв Дэшуэй дрожал от возбуждения и удовольствия. Он был горд и рад тому, как все обернулось. Авиатор заметил счастливое выражение его лица и ободряюще кивнул.

“Хорошо”, - сказал мистер Олден. “Я вижу, у вас первое представление. Проблема в том, что наш человек, на которого мы зависели, парень по имени Бэнкс, подвел нас вчера, и я думаю, он не появится вовремя для фотографий дирижабля. Он единственный в нашей компании, кто способен на то, что мы называем отчаянными трюками ”.

“Как вы это называете?” - спросил летчик.

“О, Бэнкс - настоящий акробат. Это человек, который падает с лестницы и получает удары на забавных картинках, прыгает с прибрежного утеса или взрывается динамитом на трагических ”.

“Я понимаю”.

“Сейчас, как вчера. Герою пришлось спасать тонущую героиню в ручье ревущей мельницы. Наш юный друг появился здесь в самый последний момент и выполнил трюк благородно. Никто из остальной толпы не умел даже плавать – этот молодой человек умеет плавать, как рыба”.

“ И теперь вы ожидаете, что он полетит?

“Вряд ли это так, ” последовал смеющийся ответ, “ но на вашей выставке мы хотим включить обычные маленькие происшествия, чтобы создать интересную историю, вы знаете, и сбежать отсюда –”

“Ты имеешь в виду Дэшуэй”.

“Да, он мог бы отлично поработать”.

“Ну, это мы еще посмотрим”, - сказал мистер Кинг. “С чего бы вы хотели начать съемки?”

“ Наряд будет здесь в течение часа.

“Я буду под рукой”, - пообещал летчик. “Пойдем со мной, Дэшуэй. Я хочу отправить эту телеграмму в сити”.

Дэйву казалось, что он ступает по воздуху. На самом деле это был высший момент в его молодой жизни. Он не чувствовал, что совершил какие-то великие поступки, но, говоря правду и делая все возможное на своем уровне, он открывал перед собой очень многообещающие перспективы.

Мистер Кинг спешил своей быстрой, суетливой походкой, поглощенный делом, которое было у него на уме. Когда они добрались до офиса the grounds, он жестом пригласил Дейва следовать за ним в маленькое помещение, служившее телеграфной конторой.

“Дай мне описание, которое ты написал”, - сказал он. “Молодец, Дэшуэй”, - добавил он с удовлетворением, пробежав глазами по словам, написанным Дейвом. “Ты хорошо все описал. С этим характерным шрамом на лице, я думаю, молодого негодяя, который ограбил вас, будет легко найти. Однако все, что меня волнует, - это медаль. Он, вероятно, продаст это и часы какому-нибудь ростовщику, и щедрое вознаграждение заставит полицию найти их для меня ”.

“Моя потеря этих вещей обойдется вам в кучу денег, мистер Кинг”, - с сожалением сказал Дейв.

“ А если бы этот мой свитер нашел какой-нибудь нечестный человек или втоптал с глаз долой в грязь? Нет, нет, Дэшуэй, я считаю, это большое дело, ты даешь мне первую надежду вернуть медаль ”.

Мистер Кинг написал длинную телеграмму, распорядившись отправить ее, оставил несколько инструкций оператору и снова вышел на улицу.

Здесь его немедленно окружили полдюжины человек. Среди них были газетные репортеры, которые хотели получить информацию о планах пилота относительно следующего авиасалона в Дейтоне. Профессиональные пилоты хотели обсудить предстоящую программу. Какие-то агенты по снабжению дирижаблей отняли часть его времени. Прошло полчаса, прежде чем мистер Кинг избавился от своей компании. Затем он подошел к Дейву с часами в руке.

“Послушай, Дэшуэй, ” заговорил он, “ я хочу задать тебе вопрос”.

“Да, сэр”, - внимательно ответил Дейв.

“Ты хочешь пойти работать на меня?”

“ Неужели? – ” запинаясь, пробормотал Дейв. “ Это было моей мечтой с тех пор, как я услышал о тебе.

“ Достаточно хорошо. Ты занят. Спускайся в ангары и жди, пока я не приду. Подожди, ” останавливаю Дэйва, когда он начинает выполнять приказы. “ Я хочу сказать пару слов. Я называю все это случайностью, тем странным способом, которым ты вмешиваешься в мои дела. Мне нравится твой грим. Последний ассистент, которого я нанял, был подлым. Из-за этого он проиграет. Я готов на многое ради человека, который будет предан своему делу. Я очень верю в тебя. Не разочаруй меня ”.

“ Послушай, ” начал Дэйв с большим трудом, но он не мог вымолвить ни слова, так он был взволнован.

“Я знаю, что бы вы сказали”, - быстро заговорил летчик. “Никогда не думайте об этом иначе, чем сейчас, и не будете ни о чем сожалеть”.

“Меня беспокоит только одно, мистер Кинг”, - заметил Дейв.

“Что это?” - спросил я.

“ Мой опекун. Я сбежала из дома.

“ Рад за тебя. Судя по тому, что ты мне рассказал, этот старый скупердяй Уорнер не станет тратить ни времени, ни денег на то, чтобы охотиться за тобой. Если он это сделает, я думаю, что знаю, как с ним справиться.

Дэйв зашагал по полю, настолько переполненный радостью, что готов был закричать во весь голос. До этого времени его мысли были настолько заняты делами, не относящимися к воздушным кораблям, что он не находил возможности рассмотреть те, которые он видел, в деталях. Теперь он, казалось, был частью великой уникальной деятельности, окружающей его со всех сторон.

“Это чудесно, это грандиозно!” - размышлял он. “О, подумать только, как мне повезло! И с какими друзьями я встретился!”

Глаза Дейва наполнились слезами благодарности. Он почувствовал, что внезапно нашел свое место в жизни и настоящий дом. Мысль о том, что ему предстоит увидеть, обследовать и, возможно, управлять настоящим воздушным кораблем, наполнила его радостью.

“Это будет все равно что попасть во дворец чудес, - размышлял он, - и получить великолепный шанс поучиться у самого звездного человека из всех, мистера Кинга”.

Дэйв спешил мимо множества групп, окружавших модели самолетов, которые обычно остановили бы его. Ему не терпелось поскорее добраться до ангаров. Он еще не осмотрел моноплан крэк, принадлежащий его работодателю. Он знал ее название, Эгида, и лишь мельком видел ее очертания. Теперь он мог свободно осмотреть ее всю.

“Держись там!” - крикнул я.

Чтобы срезать путь к ангарам, Дэйв прошел между частью трибуны и зданием, где продавались прохладительные напитки во время полного присутствия на встрече. Вокруг было не так уж много людей, и этот короткий путь привел Дэйва в еще более уединенное место.

Кто-то подошел к нему сзади, с силой врезался в него и отбросил на деревянную платформу.

“Я хочу поговорить с тобой”, - прозвучал незнакомый Дэйву голос.

“У вас хороший способ представиться”, - начал Дейв, оборачиваясь с некоторой резкостью. “Привет, я тебя знаю”.

“ Делать? Тогда не нужно никаких объяснений, ” издевательски произнес его противник.

Дэйв сразу узнал последнего. Это был Джерри Доусон, мальчик, отец которого навещал мистера Кинга менее двух часов назад. Дэйв видел этого юношу всего один раз. К тому же на расстоянии. Однако он сразу узнал это угрюмое, хмурое лицо.

Мальчик был выше и старше Дейва. Он был коренастого телосложения и силен. Он стоял с поднятыми кулаками, загораживая Дейва от платформы.

“Чего ты хочешь?” - спросил тот.

“Я хочу задать тебе вопрос”.

“Спрашивай прямо сейчас”.

“ Вы перешли на работу к Кингу?

“А что, если у меня есть?”

“Тогда вы попали не в ту ложу, я могу вам это сказать. Я не потерплю, чтобы кто-то посягал на мои права ”.

“Что вы называете своими правами?” - спокойно спросил Дейв.

“Я работаю на Кинга с самого начала сезона. Я работал на него как раб и помог ему получить приз за выносливость ”.

“В самом деле?” заметил Дейв, пытаясь подавить улыбку.

“Теперь он в шоке. Он знает, что не сможет обойтись без меня, но он упрям, и я тоже. Оставь его в покое и не вмешивайся в мою работу, или я приготовлю тебе что-нибудь теплое.

“И что, по-твоему, я собираюсь делать?” - спросил Дейв.

“ Кинг нанял вас? - спросил я.

“Да”.

“И ты собираешься начать с него?”

“Так и есть”.

“ После того, что я тебе рассказал?

“Да, это ничего не изменит”, - сказал Дэйв.

“Тогда я собираюсь выпороть тебя”.

“Все в порядке”.

“ Ты не примешь предупреждения.

“Не от тебя”.

“Берегись!”

Дэйв решил защищаться. Ему было не сравниться с большим хулиганом-переростком, но он был загнан в угол, и не в его характере было показывать белое перо по любому поводу.

“Ты крупнее меня, ” сказал Дэйв, отступая на более твердую почву, “ но я не позволю тебе или кому-либо еще запугивать меня без причины”.

“А я больше любого из вас!” - прорычал чей-то назойливый голос. “ Ты, юный хулиган, убирайся отсюда, или я возьму тебя за загривок и брошу вон в ту грязную лужу!

ГЛАВА XIV
ЕГО ПЕРВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ НА ВОЗДУШНОМ КОРАБЛЕ

Дэйв узнал в новоприбывшем Хайрема Доббса, своего компаньона во время его первого посещения ангаров. Последний появился как по волшебству из почти открытой двери временного здания ресторана.

Хайрам сказал, что он крупнее Джерри Доусона. Теперь он доказал, что еще и сильнее. Он схватил удивленного хулигана за руку, замахнулся и отбросил его к стене ближайшего здания.

“ Убирайся отсюда, ” приказал он, “ или я тебя выгоню.

Сбитый с толку хулиган страшно нахмурился, глядя на чемпиона Дейва. Он сделал движение, чтобы схватить кирпич и швырнуть его. Затем он передумал, когда Хайрам бросился к нему.

“Вот тебе и хулиган”, - объявил деревенский парень, наклоняясь, чтобы поднять маленькую коробочку, которую он поставил на землю, когда прибежал на помощь Дейву. “Хорошо, что я просто оказался поблизости”.

“Да, он вел себя довольно жестоко”, - ответил Дэйв. “Он злится, потому что потерял свое место, и хочет напугать меня, чтобы я его не занял”.

“Не позволяй ему этого делать”.

“Я не буду”.

“ Так ты устроился на работу к мистеру Кингу? спросил Хайрем, и его лицо слегка вытянулось.

“Да”, - ответил Дейв. “Видишь ли–”

“Ты умнее меня? ДА. Слепая сова могла бы это увидеть. И я этому очень рад, ” от души добавил Хайрам. “ Когда-нибудь мне так же повезет. О, послушайте, ” и Хайрам весело ухмыльнулся. - Скажите мистеру Кингу, что теперь я знаю, что такое биплан.

“В самом деле, хочешь ли ты?”

“Да, и разница между пилоном и элероном. И много других вещей. И я собираюсь узнать еще кучу всего”, - уверенно заявил Хайрам.

“ Значит, вы уже начали свое образование, не так ли?

“Человек, к которому меня послал мистер Кинг, нанял меня прямо на месте. Здесь особо нечего делать, но я должен поехать с его командой в Дейтон, и так по всему кольцу. Шесть долларов в неделю, плюс содержание и комиссионные.

“Что делаешь?”

“ Помогаю в ресторане и торгую новинками. Я не могу бездельничать, поэтому пытаюсь честно заработать пенни, катаясь среди тех, кто бродит по территории, - и Хайрам похлопал по коробке, зажатой у него под мышкой.

“Что у тебя там?” - спросил Дейв.

“ Сувениры, ” объяснил Хайрам, открывая крышку коробки и демонстрируя множество булавок и пуговиц с изображением миниатюрных дирижаблей.

“Ты справишься, ” сердечно заявил Дейв, - и спасибо тебе за то, что отправил этого парня из Доусона заниматься его делами”.

“Хорошо, а ты присматривай за ним. Он причинит тебе вред, если сможет”.

Дэйв продолжил свой путь, пожелав Хайрему всего хорошего. Он чувствовал, что вскоре они обязательно встретятся снова, и ценил мужественные качества этого нового знакомого. Когда он приближался к ангарам, мимо него промелькнули две машины.

“Привет!” - крикнул Дэйв. “В первой машине мой друг Доллинджер с оператором и его ловушками. Группа мистера Олдена во второй машине”.

Дэйв добрался до квартиры мистера Кинга и обнаружил, что там остановился второй автомобиль. Он заметил, что другой автомобиль, управляемый Доллинджером, выехал на свободное место в дальнем конце территории.

“Кинофильмы, конечно”, - подумал Дейв, и как раз в этот момент человек, игравший индейца в киносценарии предыдущего дня, узнал его.

“ Привет, ” поздоровался он. “ Ты вовремя. Собираешься помочь нам сегодня?

“Я не знаю. Я надеюсь на это”, - ответил Дэйв и ответил на дружеские кивки леди и других участников вечеринки.

“Мы ждем мистера Олдена”, - объяснил человек, который первым заговорил с Дейвом.

“Я думаю, он рассчитывает скоро быть здесь вместе с мистером Кингом”, - сказал Дейв. Затем он направился к той части здания, где находился дирижабль, и увидел человека в комбинезоне, возившегося у открытых дверей.

“Видел тебя с мистером Кингом”, - сказал мужчина, когда Дэйв подошел. “Собираешься на него работать?”

“Я думаю, да”, - ответил Дейв.

“Ну, ты выглядишь вполне подходящим человеком. Много видел воздушных кораблей?”

“Почти ничего, до сегодняшнего утра”, - ответил Дейв.

“Что ж, я покажу вам последнее слово в авиастроении, когда познакомлю вас с Aegis”, - сказал мужчина. “ Вот, я покажу тебе эту красоту.

Дейв передвигался по машине так осторожно, словно она была сделана из фарфора. Его спутник указал на основные особенности великолепного механизма.

Дэйв тяжело вздохнул, выходя с выставки. Он был совершенно очарован тем, что увидел и что ему объяснили.

Мистер Кинг и менеджер кинотеатра подошли через минуту. Они поговорили. Затем мистер Кинг сел в машину вместе с остальными.

“ Все смазано и готово, Мейсон? он окликнул смотрителя ангаров.

“ Все готово, мистер Кинг.

“Тогда отвези ее туда, где ты видишь этот автомобиль. Дэшуэй тебе немного поможет”.

“Все это похоже на сон”, - размышлял Дэйв, помогая Мейсону выводить моноплан на заданный курс.

Небо было ясным, дул умеренный ветерок, день был прохладным и ярким. На время Дейв забыл все прошлое, и перед ним, казалось, расстилалось редкое золотое будущее.

Вскоре "Эгида" оказалась там, где хотел авиатор. Дэйв с интересом слушал выступление киношника. Вскоре он понял, что они должны были сделать серию снимков, рассказывающих что-то вроде истории.

“Мы будем работать над всеми нашими интерьерами в нашей городской студии”, - объяснил менеджер. “Что мы хотим сделать здесь в первую очередь, так это представить себе – вот это”, - и выступающий зачитал свой сценарий– “‘Сцена на тюремном дворе. Заключенный у груды камней”.
“Это я”, - объявил человек, который накануне играл роль охотника.
“ Тогда приведите себя в порядок, ” приказал управляющий.
Актер зашел за один из автомобилей, где стоял большой багажник для одежды. Через минуту или две он появился снова, одетый как типичный заключенный.
Оператор достал из своего имущества различные необходимые предметы. Когда осужденный позировал, он сидел с молотком в руке, разбивая камни на куче камней.“ Мисс Моуби, ” представился управляющий. “ ‘Дама в черном с вуалью”.
“Все готово”.-“ ‘Визит жены осужденного”.
Куда – рр - р! - включилась камера, и актриса направилась туда, где работал заключенный. Рядом с ней находился тюремный охранник. В конце интервью жена тайком бросила на груду камней сложенную записку.
“Мы готовы принять вас, мистер Кинг”, - следующим заговорил оператор. “Полет воздушного корабля”.“Что вы хотите, чтобы я сделал?” - спросил мистер Кинг, подходя к своей машине.
“ О, примерно пять минут захватывающих трюков. Затем я хочу, чтобы ты подлетел к осужденному. Брось ему веревку...“Подождите, я не хочу”, - крикнул летчик.“Мы не сможем разгадать наш сюжет, пока вы этого не сделаете”, - заявил киноман.“ Скажите, ” с улыбкой осведомился мистер Кинг, “ вы когда-нибудь летали на моноплане?“Ну– нет”.“Попробуйте это один раз, настроив глаза, руки и разум на то, чтобы уклониться от одной-единственной причуды, которая может заставить вас нырнуть со скоростью стрелы, и вы поймете, что я не могу управлять своей машиной и бросать веревку одновременно”.

“Ну, лучшая часть сценария - это то, что в записке, оставленной его женой, осужденному приказывают искать спасателей. Как я уже сказал, вы должны были подлететь к нему и бросить веревку ”.
“А что же тогда делает осужденный?” спросил летчик с веселой улыбкой.
“Он хватается за веревку, поднимается, и бах! бах! стреляют винтовки охранников”.“Послушайте, мистер Олден, ” возразил летчик, - вы знаете, как долго осужденный продержался бы на этой веревке?”

“Он не держится на шести ногах. Просто хватается за них на мгновение. Этого достаточно, чтобы запечатлеть процесс подъема. Затем мы выключаем камеру. Мы заканчиваем его прыжки на дымоходах, флагштоках и облаках с манекеном в нашей студии ”.“Понятно”, - кивнул мистер Кинг, прозрев. “Однако насчет того, чтобы сбросить веревку, кто-нибудь должен мне помочь. Пусть один из ваших людей поднимется со мной наверх”.
Как раз здесь человек-охотник прокрался за автомобилем. Индийский актер был очень занят, надевая одежду тюремного охранника.
“Похоже, они не хотят это пробовать”, - засмеялся мистер Кинг.
“А я бы подошел?” - спросил Дейв, быстро выходя вперед.
“То самое”, - воскликнул киношник.
“Не боишься, Дэшуэй?” - спросил мистер Кинг.
“Боюсь? С тобой? Я был бы самым счастливым мальчиком в мире”, - заявил Дэйв.
“Хорошо– поднимайтесь на борт”, - приказал летчик.
“Вот ваша веревка”, - добавил оператор. “Я подам сигнал флажком, когда захочу, чтобы вы совершили прыжок, мистер Кинг”.
Летчик указал на кресло прямо за своим собственным. Дейв проворно перелез через крыло и шасси и начал свой первый полет на дирижабле.
ГЛАВА XV
ПАРАШЮТНАЯ ОДЕЖДА

“О!” - просто сказал Дейв Дэшуэй в порыве восторга.

Послышался скрип, гул. С ровным килем, защищенным двумя рабочими из ангара, готовыми к выполнению задания, Aegis двинулся вперед на своих резиновых колесах, вращающихся на шарикоподшипниковых осях, с неописуемой плавностью подъема.

Моноплан пролетел по прямой примерно сорок футов. Затем он перешел в прямой полет.

Дэйв ничего не знал о механизме самолета. Его глаза были зачарованно прикованы к летчику. С абсолютной верой в мастерство человека, управляющего хрупким, но прочным судном, Дэйв не испытывал ни малейшего страха. На каждое движение умелой руки летчика великолепная конструкция реагировала мгновенно. У Дейва было только одно яркое ощущение воздушного плавания, безопасного и экстатичного, когда Aegis стрелой взмыл на, казалось, головокружительную высоту. Затем он начал грациозно кружить над авиационным полем.

Дэйв сидел так близко к летчику, что был как на ладони. Он мог уловить каждое его слово и движение.

“Просто чувствую воздух”, - завопил мистер Кинг. “Она в полном порядке. А теперь перекинь этот ремень через талию”.

“Я не вывалюсь. Я крепко держусь”, - прокричал в ответ Дэйв, его речь вырывалась небольшими судорожными рывками.

“ Неважно. Делай, как я говорю. Вот и все. Теперь я тебе кое-что скажу.

“Да, сэр”, - внимательно кивнул Дэйв.

“Всегда начинайте с порывов ветра. Я чувствую это и сейчас”, - и эксперт склонил щеку набок. “Это "зефир" на десять миль. Это просто”.

Летчик не совершал никаких причудливых полетов по воздуху. Он продолжал расширять круги и увеличивать скорость. Быстрым движением он метнулся вбок к холму, миновал его, сделал резкий поворот, а затем еще один подъем.

Внезапно произошел обвал. Рука летчика молниеносно метнулась к механизму, управляющему рулем высоты.

“Ух ты! в тот раз мы пробили брешь”, - воскликнул он.

“ Дыра? ” неопределенно переспросил Дейв.

“Да, дыра в воздухе. Угол, который я повернул, был слишком резким, но, к счастью, руль высоты был нейтральным. Слишком сильный порыв ветра. Мы должны взлететь”.

Теперь наступил кризис. Дэйва чуть не выбросило из кресла, когда случайный порыв ветра зацепил хвост самолета. Машину подбросило почти перпендикулярно. Дейв не был встревожен, но он был взволнован. По лицу авиатора он понял, что мистер Кинг решает какую-то деликатную проблему баланса и регулировки. Внезапно машина выровнялась и поплыла вниз под резким наклоном.

“Мы снижаемся на блинчике. К счастью для нас”, - сказал мистер Кинг явно напряженным голосом. “Если бы мы этого не сделали, мы бы поцарапали крыло, это точно, как судьба”.

Теперь они были прямо над полем. Дэйв разглядел съемочную группу.

“Мистер Кинг, ” сказал он, “ мне кажется, управляющий размахивает флагом”.

“Тогда это наш сигнал. Мы сделаем круг, следующий вираж по курсу. Там внизу все на месте?”

“Я думаю, что да”, - ответил Дейв, глядя вниз. “Осужденный готов принять нас, я уверен”.

Летчик превосходно управлял своей машиной. Он снизился до высоты ста футов и сузил круги, когда они оказались прямо над тем местом, где сидел человек, одетый в одежду заключенного. Последний наблюдал за ними. Неподалеку расхаживали взад-вперед двое тюремных охранников. Дэйв привязал один конец веревки к ручке кресла, которое он занимал. Другой конец, утяжеленный, был свернут у него на коленях.

“ Сейчас, ” скомандовал мистер Кинг, замедляя ход и направляя машину менее чем в тридцати футах над землей.

Дэйв бросил утяжеленный конец веревки. Заключенный бросил молоток и схватил его. Бах! бах! грохнули винтовки. Заключенный вцепился в нее, начиная кажущийся полет ввысь. Он оторвался на пять футов от земли, и эта часть кинофильма была прервана.

Мистер Кинг совершил быструю посадку на близком расстоянии. Им пришлось откатиться на пятьдесят футов от курса, чтобы избежать столкновения с бипланом, который как раз готовился к вылету.

К ним подошел менеджер кинотеатра, улыбающийся и довольный.

“Это было первоклассно”, - сказал он. “У нас есть основа для полудюжины сцен с дирижаблями, мистер Кинг. Послушайте, этот джентльмен сделал мне предложение, которое кажется мне правильным. Он хочет обсудить это с тобой.

Летчик повернулся и оказался лицом к лицу со старым изобретателем. Дэйв заметил, что последний был полон некоторого возбуждения.

“Мистер Кинг, вы можете оказать мне самую большую услугу в моей жизни”, - искренне заявил мистер Диксон.

“В самом деле, как это?” – спросил авиатор.

“ Мой парашютный костюм, вы знаете. Вы сказали, что обсудите этот вопрос со мной сегодня днем.

“Я знаю, что сделал это, и так и сделаю”.

“Я хочу, чтобы ты предвидел это”.

“В каком смысле?”

“Я разговаривал со здешним кинематографистом, и он сделал мне новое предложение. Вы знаете, как мне не терпится представить свое изобретение публике. Это почти заставило бы меня провести испытание сегодня же, сфотографировать его, а мое изобретение показать по всей стране в кино ”.

“На самом деле это неплохая идея”, - согласился летчик.

“Разве это нельзя устроить?”

“Да, здесь”, - вмешался менеджер. “Я придумал довольно маленькую схему. Если бы я мог сфотографировать кого-нибудь, прыгающего с воздушного корабля, это было бы захватывающим и по-настоящему необычным. Видите ли, я мог бы поработать над неплохим рассказом.

“ Каким образом? ” заинтересовался мистер Кинг.

“Ну, вон тот человек с торпедным монопланом говорит, что присоединится к обсуждению. Предполагается, что на вашем дирижабле находится скрывающийся от правосудия преступник, намеревающийся сбежать воздушным путем. Моноплан-торпедо - это разновидность полицейского самолета для преследования. Устройте обычную погоню. Преступник выпрыгивает из вашего моноплана как раз в тот момент, когда преследователь собирается вас настичь. ”

“Я вижу, что возможна довольно приятная игра”, - сказал мистер Кинг. “Вы нашли человека, готового рискнуть своей шеей, залезая в ваш парашютный костюм?” он спросил изобретателя.

“Вы думали, что сможете найти для меня моего человека”, - напомнил тот.

“Это так”.

Мистер Кинг взглянул на Дэйва. Минуту или две он молча размышлял. Затем он отвел Дэйва в сторону от остальных.

“Послушай, Дэшуэй, ” сказал он, - ты слышал, что эти люди предлагают мне?”

“Да, сэр, я понимаю ситуацию”, - ответил Дейв.

“В этом есть кое-какие деньги для того, кто попробует это сделать. Я бы не позволил новичку рисковать, но, судя по тому, что я видел о парашютном костюме этого старикашки, небольшой прыжок в нем - не такой уж большой трюк ”.

“Тогда почему бы тебе не позволить мне попробовать?” - спросил Дейв.

“Ты согласен?”

“ Более чем охотно.

“Хорошо, я скажу тебе, что я сделаю. Старый изобретатель до смерти надоедает мне, и хотя я был бы рад помочь ему, я также хочу избавиться от него. Он будет доволен, если сможет объявить всем летчикам, что с помощью Aegis под моим наблюдением было проведено успешное испытание его устройства. Думаю, я позволю тебе попробовать.

Летчик снова проконсультировался с изобретателем и менеджером кинокомпании. Несколько минут спустя, казалось, было достигнуто какое-то соглашение. Изобретатель ушел. Менеджер перешел к моноплану-торпедоносцу. Когда изобретатель вернулся, у него под мышкой была длинная коробка. Он, летчик и Дэйв подошли к тому месту, где стояла Эгида. Изобретатель достал из коробки свой запатентованный парашютный костюм.

Он объяснил, как это работает, когда Дэйв надевал его. Затем летчик и Дэйв поднялись в воздух для небольшой пробежки на машине. На высоте двадцати, а затем пятидесяти футов от земли Дэйв выпрыгнул из моноплана. В обоих случаях он спускался по воздуху легко, как перышко. Он не только благополучно приземлился на ноги, но и не испытал ни малейшего неприятного толчка.

Пока они таким образом упражнялись в более эффектном прыжке, Дэйв мог видеть, как старый изобретатель чуть ли не пританцовывает от напряжения и удовлетворения. Оператор был уведомлен, что "Иджис" готов к своей роли в кадре. Моноплан-торпедоносец поднялся в воздух, и сцена началась.

Дэйв к этому времени чувствовал себя в воздухе так безопасно, легко и как дома, что ему очень понравилась имитация погони. Это было похоже на гонку двух огромных птиц. Наконец машины сблизились довольно близко друг к другу на высоте около ста футов от земли.

Дэйв уловил сигнал к удалению от менеджера по съемкам ниже.

“Готов”, - сказал Дэйв.

“ Будь осторожен, Дэшуэй, ” предупредил мистер Кинг.

“Вот она идет”, - просто ответил Дейв и устремился к земле.

ГЛАВА XVI
МОЛОДОЙ ЛЕТЧИК

“ А вот и он, Дэйв, ” сказал Хайрем Доббс.

“Да, это Джерри Доусон, совершенно верно”.

“ Ты же видишь, он здесь.

“Я и раньше знал, что это так, - ответил Дейв. - Мистер Кинг сказал мне сегодня утром, что молодой Доусон и его отец оба работали на летчика по имени Рассел”.

“ Что ж, Дэйв, - сказал Хайрам совершенно серьезным тоном, - я хочу, чтобы ты присмотрел за этим парнем.

“ Почему? Я никогда не причинил ему никакого вреда.

“ Потому что я часто бываю рядом и слышу многое из того, чего не знаешь ты. Этот Джерри Доусон - эгоистичный, порочный мальчишка. Его отец, по их словам, почти такой же плохой, а человек, на которого они работают, Рассел, был отстранен от участия в некоторых соревнованиях из-за победы в гонке на высоту с помощью трюка ”.

“Я тоже слышал о Расселе”, - ответил Дэйв. “Он не друг мистера Кинга, и для меня этого достаточно. Однако что касается Джерри, то у меня нет с ним никаких дел, и я не собираюсь иметь их, если это будет в моих силах.

“Он каким-нибудь подлым образом встанет тебе поперек дороги, попомни мои слова”, - предостерегающе сказал Хирам. “У него есть идея, что он чем-то недоволен мистеру Кингу, и он сумасшедший, чтобы расплатиться с ним. Сегодня рано утром у южных пилонов я увидел, как он разговаривал с двумя самыми грубыми на вид парнями, которых я когда-либо встречал. Ты был на своей тренировке, и Джерри указал на тебя мужчинам и шептался с ними – держу пари, что-то о тебе.

“Я буду присматривать за ним, но я ни капельки не боюсь”, - сказал Дэйв.

Хирам только что говорил о пилонах так, словно всю свою жизнь знал, что они означают. Прошла почти неделя после его первой встречи с Дейвом, и было заметно значительное улучшение в поведении, положении и финансах скромного, но амбициозного фермерского парня.

Мистер Кинг сказал ему, что на лестнице, ведущей к славе и богатству в области авиации, есть много ступенек, и Хирам воспринял это буквально.

“Да я готов драить полы, работать мясником в кондитерской, натирать веревки дегтем, мыть посуду, продавать программы, делать что угодно честное, чтобы достичь этой первой ступеньки”, - сказал он Дейву еще в Фэрфилде. “Я буду делать хорошо каждый свой шаг, каким бы медленным или трудным он ни был, я собираюсь стать летчиком, как и ты, Дэйв”.

“ Я авиатор? ” улыбнулся Дейв. “ Ты мне льстишь, Хайрам.

- А я? ” возразил Хайрем. “ Ну, тогда и мистер Кинг тоже. И твой учитель, старина Гримшоу. Он говорит, что никогда не видел, чтобы кто-то относился к бизнесу так, как ты. Мистер Кинг тоже хвастался тобой вчера в офисе. Он действительно говорил о том, чтобы пригласить тебя на одну из гонок на следующей неделе ”.

Дэйв покраснел от удовольствия. Он был слишком благоразумен, чтобы вообразить себя полноценным летчиком или чем-то подобным. В то же время он не мог отрицать, что за последние десять дней узнал очень много нового.

Он не очень походил на того усталого, запыленного и потрепанного мальчишку, который покинул Бромптон голодным, босым и практически без гроша в кармане. Спуск на сто футов с "Эгиды" в старом парашютном снаряжении изобретателя увенчался полным успехом. Это также принесло Дэйву деньги, потому что мистер Диксон дал ему десятидолларовую купюру за его услуги.

“Я не претендую на что-то большее, чем на то, чтобы заново открыть свое парашютное устройство”, - признал Диксон. “Оно современное, и, тем не менее, оно выполняет то, что я требую от него. Говорю тебе, Дэшуэй, я приеду на встречу в Дейтоне и буду добавлять по пятидолларовой купюре за каждые сто футов, которые ты преодолеешь на моем аппарате.

“Это действительно работает, не так ли, мистер Кинг?” - Спросил Дейв у авиатора немного позже.

“О, да”, - ответил летчик несколько равнодушно. “Однако это не будет много продаваться, за исключением любителей”.

“Почему бы и нет?”

“Профессионал не признает недостатка мастерства или отваги, так же как первоклассный пловец не стал бы пользоваться спасательным кругом. Другое дело, первоклассному оператору не помешает костюм, завязанный вокруг лодыжек. И еще одно: когда наступает момент, когда летчик покидает корабль, ситуация становится настолько отчаянной, что у него практически нет шансов выпрыгнуть из машины ”.

Дэйв также получил немного денег от менеджера кинокомпании. Затем мистер Кинг вручил ему то, что причиталось ему из скромной зарплаты за потерянную неделю.

В субботу днем мистер Кинг договорился отправить свои ловушки в Дейтон, все, кроме моноплана, на котором он и его молодой ассистент совершили путешествие.

Дэйв нашел своего друга Хайрема на новой территории. Деревенский парень был в приподнятом настроении. Он неустанно работал в Фэрфилде. Когда на территории не было посетителей, он отправился в город. Он распродал множество оставшихся сувениров и в тот субботний день радостно хвастался, что впервые в жизни стал обладателем десяти долларов.

“ Я сам, ” объявил он, - и собираюсь немного прибраться. Пойдем, Дэйв, поможешь мне выбрать дешевый костюм.

“Да, и мне самому нужна полная экипировка”, - объяснил Дейв. “Говорю тебе, Хайрам, это отличный день для двух бедолаг, у которых неделю назад не было разницы в четвертаке”.

“И посмотрите, чему мы учимся”, - добавил Хайрам. “Если когда-нибудь авиасообщение станет способом передвижения, мы окажемся в самом начале пути, не так ли?”

Мистер Кинг был рад увидеть, что его юный ученик стал выглядеть лучше, оделся в опрятный практичный костюм. Ему определенно понравился Дейв, который был расторопным, надежным и покладистым. Дэйв чувствовал себя птицей, получившей свободу после долгого и утомительного плена. Однако его голова все время была занята авиацией, и различные летчики, с которыми он познакомился, были готовы и рады ответить на его вопросы о той или иной детали машин различных марок.

В понедельник утром мистер Кинг отвел Дейва на огороженную канатом часть авиационного поля. Там стояла палатка, прикрывавшая самолет старого типа, а также жилище странного однорукого старикашки, которого летчик представил Дейву как мистера Гримшоу.

“Вот молодой человек, о котором я вам рассказывал”, - сказал мистер Кинг. “Вы найдете его подходящим учеником”.

“Я скоро узнаю это, если это так”, - ответил грубоватый, угрюмый старик. “Пропусти его через обычный курс проростков, а?”

“Это то, чего я хочу. Он тоже этого хочет. Сделай это особенным, Гримшоу. Я возлагаю на него большие надежды и не хочу, чтобы он работал в толпе ”.

Дэйв понимал, что его добрый работодатель тратит деньги на его обучение. Он был должным образом благодарен. Он взялся за свою работу с живостью и рвением, полный решимости добиться быстрого прогресса, чтобы показать мистеру Кингу, как он ценит его дружеский интерес к нему.

В течение трех дней Дэйв был с Гримшоу с десяти до двенадцати часов утра и с двух до четырех пополудни. Остальное время он помогал по хозяйству в маленьком здании, где мистер Кинг устроил свою штаб-квартиру. Его работодатель готовился к участию в конкурсе на приз за первый день по высоте. Нужно было тренироваться, а Aegis требовал постоянного внимания. Теперь Дэйв знал, как смазывать его, поддерживать баки полными и убирать моноплан.

Дейв слышал, что его грубоватый старый наставник Гримшоу в свое время был неплохим воздухоплавателем. Падение с дирижабля сделало его калекой. Однако он был полезен в своей области, шел в ногу со всеми новшествами в авиации и руководил своего рода школой для любителей.

С первого шага в обучении управлению самолетом и до того момента, когда Дэйв с диким ликованием почувствовал себя в безопасности, совершив короткий полет в полном одиночестве, прогресс нашего героя вызывал неослабевающий интерес и восторг.

Первым шагом было научиться планировать. Дэйв на борту планера, Гримшоу и ассистент помогли запустить самолет. Они выдержали вес машины и преодолели сопротивление ее напора, побежав вперед со своей собственной скоростью.

На протяжении всего курса Дэйв бежал и повторял. Когда планер взмыл в воздух, ветер, вызванный бегом, подхватил поднятый край изогнутых плоскостей, поддерживая машину и заставляя ее подниматься. Сначала Дэйв оторвался от земли всего на фут или два. Затем он слегка выдвинул ноги вперед, чтобы немного сместить центр тяжести и вывести края планера точно на уровень, параллельный земле.

“Видите, ” говорил старина Гримшоу, “ вы подхватываете надвигающийся воздух и поднимаетесь на нем. Держите плоскости ровно, потому что, если они наклоняются, воздух разливается”.

Дэйв вскоре освоил азы. Он знал, что в своем первом эксперименте он должен следить за тем, чтобы задний конец полозьев или хвост не царапали дерн или сильно не ударялись о землю и не обламывались. Он всегда держал машину под контролем, чтобы у нее не отяжелел хвост. Он остерегался отклонять крылья и на второй день почувствовал королевскую гордость, когда его наставник сменил свою обычную суровость и довольно решительно сказал ему, что он “справится”.

“Ни разу не ударился носок машины, и это вполне нормально для новичка”, - прокомментировал летчик-ветеран.

Только когда у Дейва появился шанс испытать настоящий биплан, он почувствовал, что получил блестящее повышение. Он часами просматривал техническую книгу, которую мистер Кинг одолжил ему. Он околачивался возле олд Гримшоу каждую свободную минуту, которую мог выкроить. Это было во второй половине третьего дня его обучения, когда Дэйв отправился в свой первый настоящий полет.

Он научился идеально управлять рулем, управляя самолетом вверх-вниз по земле. Дэйв знал об опасности неожиданного отклонения от курса во время своих частых тренировочных заездов. Он знал, как оценить порыв воздуха, бьющий в лицо, как использовать лифт в качестве тормоза, чтобы не броситься вперед. Дэйв освоил кучу важных деталей и чувствовал сильную уверенность в себе.

Дэйв приподнялся на несколько футов над землей, не выключая мотор. Он очень осторожно повернул руль. Переключатель был ножевой, а дроссельная заслонка и опережение были выполнены в виде педалей, работающих на пружинах.

“ Готовы, ” крикнул Гримшоу своим странным неприступным голосом.

“Я готов”, - пропел Дэйв, увлеченный соревнованием в своем мастерстве.

“Тогда отпусти ее”.

Биплан великолепно взмыл в воздух.

Дэйв не боялся забыть, как управлять машиной прямо вперед. Для этого он слишком часто наблюдал за мистером Кингом на ровном месте. Он поднялся довольно высоко, попробовал движение накатом, изменил направление, вышел на новый уровень и поработал элеронами, чтобы уменьшить любую тенденцию к опрокидыванию.

На втором повороте Дэйву пришлось воспользоваться экстренным тормозом - прочной стальной перекладиной на полозьях у задней части автомобиля. Он круто развернулся, выровнялся, дважды облетел курс и вернулся на землю, раскрасневшийся от волнения и восторга, не нанеся ни малейшего ущерба стойкому самолету.

Именно из-за этого Дейв почувствовал гордость, а затем скромность, когда его верный друг Хайрам назвал его авиатором. Теперь он был полностью уверен в своей способности управлять воздушным кораблем в одиночку. По пути у Дэйва было несколько довольно амбициозных мечтаний. Велись большие приготовления к встрече, которая должна была открыться на следующее утро.

Дэйв продолжал хлопотать по поводу помещений Эгиды. Как раз в сумерках мистер Кинг отправил его в соседний город за кое-какими припасами в хозяйственном магазине. Дэйв выполнил свои поручения и через час отправился обратно на территорию.

Как раз в тот момент, когда он проходил сквозь толпу у главного входа на авиационное поле, наш герой обернулся, услышав голос, произнесший быстро и многозначительно:

“Вот он!” - крикнул я.

“Да, это парень из Дэшэуэя”, - последовал ответ.

Дэйв разглядел две фигуры, прячущиеся в тени офисного здания. Затем несколько прохожих скрыли их из виду.

“Привет, ” сказал себе Дэйв. “ это звучит и выглядит подозрительно”.

ГЛАВА XVII
ПОХИЩЕННЫЙ

Если бы Хайрам Доббс не произнес столь серьезное предупреждение всего несколько часов назад, Дэйв не обратил бы особого внимания на случившееся в тот момент.

Хайрам говорил о двух грубоватых типах в компании Джерри Доусона. Вот пара, которая пополнила счет, незнакомые Дэйву, и все же произносящие его имя зловещим тоном.

“Они ушли, кем бы они ни были”, - сказал Дэйв несколько мгновений спустя и на время выбросил их из головы.

Он прошел вдоль ряда автомобилей и других транспортных средств, выстроившихся вдоль главной въездной дороги. Там было довольно много народу. Общий вход на территорию был бесплатным для любого уважающего себя человека в этот день и вечером.

Помимо любопытных посетителей, обходивших ангары, здесь были группы летчиков и других людей, обсуждавших особенности завтрашних полетов.

Дэйв пробирался сквозь толпу, заинтересованный всем, что видел. Когда он добрался до той части широкой дороги, где киосков и толпы было меньше, он свернул к ангарам на одной стороне большой трассы.

Он познакомился с несколькими людьми и тут и там натыкался на палатки, предназначенные для демонстрации какой-нибудь новой модели или занятые сотрудниками, работавшими в полевых условиях. Однако большинство из тех, кто ел и спал на территории, находились в центре оживления возле больших ворот, и прогулка Дэйва была довольно одинокой.

“Это будет лучшая неделя в моей жизни”, - подумал юноша. “Интересно, есть ли вообще надежда на то, что я полечу, как намекал Хайрам. Нет, но я верю, что смогу управлять бипланом не хуже любого любителя. Привет!”

Дэйва грубо оторвали от его радужных грез, когда он проходил мимо палатки, где мужчина с фонарем возился с мотоциклом. Случайно оглянувшись, Дэйв увидел в полумраке две крадущиеся фигуры.

“Это те люди, которых я заметил у входа”, - решил Дэйв. “Ну вот, они разделились. Один скрылся из виду за палаткой, а другой сделал вид, что остановился посмотреть, как парень чинит мотоцикл ”.

Дэйв ускорил шаг, направляясь прямо к ангарам. Ряд, в котором мистер Кинг разместил свою машину, находился довольно далеко от остальных. Был яркий звездный свет, и, несколько раз оглянувшись через плечо, Дэйв был уверен, что разглядел двух мужчин, которые, как он подозревал, следовали по его следам.

Они приблизились к нему, когда он проходил мимо ряда временных построек. У Дэйва мелькнула мысль остановиться у одного из них, пока его преследователи, если таковые были, не скроются из виду. Затем, однако, когда он огляделся по сторонам, то не заметил их.

“Тьфу!” сказал Дэйв, “чего я боюсь? Возможно, я делаю тайну из ничего. Если бы эти парни намеревались причинить мне какой-либо вред, они бы уже давно добрались до меня. У них было много шансов. Я поспешу домой и забуду о них ”.

Дэйв пересек незанятое пространство. На его краю стояли три временных здания. В двух, как он знал, находились дирижабли. Один был довольно известным. Он принадлежал богатому человеку по имени Марвин, который сделал воздухоплавание модой. Его машина была великолепным военным монопланом последней модели, и в программе следующего дня было указано, что ему предстоит выполнить несколько тяжелых воздушных работ.

Все здания были темными. Казалось, поблизости никого не было, пока Дэйв не приблизился к более крупному из трех, где стояла военная машина. Затем внезапно из-за угла брезентового домика показались двое мужчин.

“Я думаю, мы отвезли его домой”, - раздался быстрый голос одного из них.

“Да, вон он идет, направляется к палатке”, - последовал ответ, произнесенный на одном дыхании.

Дэйв узнал в этих людях тех парней, которые так настойчиво следовали за ним. Казалось, они бежали впереди и ждали его прихода. Когда они двинулись к нему, показывая, что намерены добраться и схватить его, Дэйв начал обегать здание с другой стороны. На этом мужчины разделились. Один обошел здание и преградил ему путь. Дэйв отбежал на десять футов и скрылся из виду. Затем, услышав, что другой парень бежит с противоположной стороны, Дэйв протиснулся в полуоткрытую раздвижную дверь.

“Он ушел”, - прозвучало снаружи минуту спустя.

“ Нет, он проскользнул в тот сарай. Говорю вам, мы отвезли его домой, и, если поблизости больше никого не будет, мы вскоре сможем закончить наше дело аккуратно и быстро.

Дэйв не знал, что это за "дело”. Он неподвижно стоял в темноте и прислушивался. Его рука коснулась бамбукового края крыла машины. Он подумывал о том, чтобы поискать укромное место или какой-нибудь другой выход из сарая через дверь или окно, когда внезапная вспышка ослепила и сбила его с толку.

Преследователи последовали за ним в это место. У одного из них был переносной электрический фонарь. Нажав на его кнопку и сфокусировав его лучи сначала на одном месте, а затем на другом, его обладатель вскоре направил на Дэйва ровный яркий свет.“Вот и он”, - прозвучало снаружи.“Да, хватай его”.
“Все в порядке”.“Поймал его?”“Уверенный и безопасный”.
У похитителя Дэйва были большие мускулистые руки, и он обращался с юношей как с ребенком. Мужчины пришли подготовленными к грубым действиям. Негодяй сбил Дэйва с ног рывком и ударом, остался рядом с ним и в мгновение ока крепко связал ему руки и ноги. Дэйв издал резкий крик.
“Мы скоро это уладим”, - мрачно сказал его похититель.
Губы Дейва были заткнуты кляпом, настолько плотно затянутым, что в течение нескольких минут он едва мог дышать. Человек, который так грубо обошелся с ним, поднялся на ноги.“Что теперь?” - спросил его спутник.
“Выйди и посмотри, свободен ли берег”.
“Я знаю, что это наш путь. Мы должны направиться прямо к высокому забору за ангарами. Рядом с грузовыми воротами, вы знаете. Мы можем открыть их изнутри”.“ Тогда давай поторопимся. Помни, что есть еще кое-что, что нужно сделать.“Я этого не забыл. Пока что работа легкая. Давай.”
“ Нам придется нести его на руках?“Да”.Двое мужчин подняли Дэйва и потащили за собой, как будто он был мешком с зерном. Они направились прямо к высокому заднему забору, огораживающему территорию. Они прошли по нему несколько сотен футов.“Вот ворота”, - объявил один из мужчин, и они опустили Дэйва на землю.
Послышался звон цепей и засовов. С того места, где он лежал, Дэйв мог видеть открытую местность за воротами. Его пронесли через них. В поле зрения было несколько повозок, и лошади, запряженные в большинство из них, были привязаны к деревьям или опорам забора. Их владельцы, как решил Дейв, находились на некотором расстоянии. Здесь были огни и анимация. Дэйв знал, что здание находилось там, за пределами территории, куда поступали припасы от фермеров и по железной дороге.
“Послушайте, ” сказал один из мужчин, несших его, “ здесь есть полдюжины лошадей и повозок”.“ Ну, нам указали на легкую повозку с белой лошадью.
“ Вот он, видишь вон ту белую лошадь?
“Наверное, ты прав. Ковыляй дальше. Это не легкий комочек для юнца ”.
Мужчины подошли к легкому фургону. Его кузов был завален соломой и кучей пустых мешков. Дейву показалось, что его владелец привез на соревнования по аэробике груз картошки. -“ Поднимите его, ” приказал один из мужчин.
Дэйва подняли, раскачали и бросили. Он опустился на землю среди мешков и соломы, почти скрывшись из виду.
“А теперь, где человек, с которым мы должны были встретиться, водитель фургона?” - спросил парень, который связал Дэйва и заткнул ему рот кляпом.
“О, он, вероятно, скоро будет здесь. Ты останешься, подождешь его и отдашь распоряжения. Я вернусь и закончу работу”.
“ Ты не справишься один. Это займет всего несколько минут. Может быть, ты захочешь, чтобы я подержал фонарь или что-нибудь в этом роде.
“ Инструменты у тебя есть?
“Да”, – и последний говоривший зазвенел чем-то металлическим в своих карманах.
“Хорошо. Не будем терять времени. Я называю это довольно аккуратным – парень успокоился, а машина никуда не годится. Я думаю, старина Кинг устроит какой-нибудь штурм, когда попытается совершить еще один полет.“Я тоже так думаю. Пошли”, - последовал ответ, и двое мужчин исчезли за воротами авиационного поля.
ГЛАВА XVIII
ПЛЕНЕНИЕ НА ВСЮ НОЧЬ

Дэйв опустился на свое мягкое ложе из мешков и соломы, не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой.

Люди, превратившие его в беспомощного пленника, хорошо выполнили свою работу. Дэйв не мог пошевелить ни единым мускулом. О том, чтобы вытащить кляп или закричать, не могло быть и речи.

У юноши было много времени подумать. Он моргал, глядя на звезды, держал ухо востро и ждал дальнейшего развития событий.

“В предупреждении Хайрема, несомненно, что-то есть”, - размышлял он. “Если это работа Джерри Доусона, он, должно быть, довольно отчаянный парень”.

Тогда Дейв начал беспокоиться. Последние подслушанные слова его похитителей были поучительными. Они говорили так, как будто это было сделано с полной целью оторвать его от его нынешней приятной работы и держать подальше от нее. Однако что подействовало на Дейва серьезнее всего, так это намек этих двух мужчин на то, что у них были какие-то злые замыслы против Эгиды.

“Кажется, я угадал”, - задумчиво произнес Дэйв, очень взвинченный морально. “Джерри Доусон и его отец стремятся убрать меня с дороги и в то же время поквитаться с мистером Кингом, как они это называют. Я не понимаю, чего они надеются добиться. Мистер Кинг не взял бы Джерри обратно к себе на работу и через тысячу лет, а они не посмели бы причинить мне никакого реального вреда. Им стоило бы денег запереть меня где угодно на какой угодно срок, а у Доусонов этого не так уж много. Кроме того, они не задержат меня долго, ” храбро заявил Дейв, “ если у меня будет шанс ускользнуть от них.

Дэйв считал минуты, ему было любопытно, а также не терпелось узнать, каким будет следующий шаг в программе. Затем он услышал приближающиеся голоса.

“Они возвращаются”, - решил Дэйв. “Нет, - поправил он себя, - “это не их голоса”.

“ Отцепи его, Джаред, ” произнес незнакомый голос.

“Хорошо”, - ответил мальчишеский голос. “Прямо домой, отец?”

“ Да, мы и так опоздаем, и маме будет не по себе. Дай мне реплики. Я поведу.

Два человека, по-видимому, отец и сын, забрались на переднее сиденье фургона, и лошадь тронулась с места.

“Это странно, ” размышлял Дэйв, “ очень странно. Они ведут себя так, как будто им все равно, задыхаюсь я или уже задушен. Почему они не подождут двух мужчин, которые поставили меня в такое ужасное положение?”

Повозка пересекла участок открытой местности. Затем выехала на ровную проселочную дорогу, и лошадь побежала трусцой.

“Довольно хорошая цена за то, что ты получил, не так ли, отец?” - спросил мальчик.

“Да, на этих шоу нам хорошо платят”, - последовал ответ.

“О, похоже, я никто и ничто”, - подумал Дейв. “Хотел бы я попользоваться своим языком минуты две. Я бы спросил этих людей, что они намерены со мной делать. Они не кажутся особо кровожадными парнями. Хотя, может быть, их наняли сбросить меня в первую попавшуюся реку, и они не возражают против этого, пока получают деньги.

Ни отец, ни сын не произнесли ни слова, которое показало бы хоть малейший интерес с их стороны к своему беспомощному пассажиру. Наконец мальчик сказал:

“Собирается дождь, отец. В этот момент я почувствовал, как что-то брызнуло”.

“Хорошо, мы будем дома через десять минут”.

Дэйв заметил, что небо затянуло тучами. Несколько капель дождя упали ему на лицо. Затем лошадь сделала поворот, въехала во двор фермы и остановилась.

“Ты иди в дом, отец”, - сказал мальчик. “Я поставлю лошадь”.

“Хорошо, накорми его и скажи, Джаред, тебе не нужно утруждать себя тем, чтобы тащить фургон”.

“ Именно так, как ты говоришь, отец.

“ Накройте ящик брезентом из сена, чтобы пакеты не промокли, вот и все.

“Озорство!” - подумал Дэйв. “Они что, думают оставить меня на всю ночь под дождем?”

Очевидно, это было именно то, что собирался сделать фермерский мальчик. Он распряг лошадь и отвел ее в конюшню. Затем он вышел с большим чехлом в руках, беспечно насвистывая. Он взмахнул брезентом, и тот опустился на ящик фургона, плотно закрыв Дейва. Затем, когда хлынул дождь, мальчик побежал к дому, и Дэйв услышал, как он взбежал на пару ступенек и захлопнул за собой дверь.

“Ну ину!”

Дэйв чуть не взорвался от изумления, тревоги и отвращения. Он рванулся из своих пут и сдался. Он попытался разжать кляп во рту, но оставил и эту тщетную попытку.

“Я определенно забронирован на период прямо там, где нахожусь”, - решил Дэйв. “Может быть, те двое парней, которые схватили меня, придут сюда, чтобы забрать меня, или, возможно, когда фермер и его сын поужинают, они выйдут и перевезут меня куда-нибудь еще”.

Однако ничего подобного не произошло. Все, что мог сделать Дэйв, - это уютно устроиться в одной позе и слушать, как дождь барабанит по защитному брезенту. Час тянулся очень медленно. Время от времени Дэйв улавливал эхо поющего голоса внутри фермерского дома. Наконец он услышал, как закрылись несколько окон. Затем все стихло. Теперь он знал, что люди в доме легли спать.

Дэйву надоело слушать непрекращающуюся трель сверчков в траве и кваканье лягушек в пруду неподалеку.

“С таким же успехом я мог бы попытаться заснуть и сам”, - сказал он себе. “Если я этого не сделаю, то буду не в форме для завтрашнего важного дня”.

Тут Дейв запнулся с острой болью, от которой его сердце ушло глубоко в пятки. Завтра! Для него это был бы тревожный день, если бы его держали в плену. И мистер Кинг! Дэйв скорчился, опасаясь худшего.

В конце концов он успокоил себя, придумав новую теорию, и это вселило в него некоторую надежду относительно самого себя.

“В планах этих негодяев был промах”, - мелькнуло у него в голове. “Это вероятно, это возможно, да, держу пари, именно так!” - решил Дейв.

Теперь он чувствовал себя более терпеливым и удовлетворенным. Мальчик пришел к выводу, что двое мужчин, захвативших его в плен, выбрали не ту белую лошадь. Среди тех, кто был прицеплен к грузовым воротам на авиационном полигоне, было больше людей такого цвета.

“Они запихнули меня не в тот фургон, - подумал Дейв, - и вот я здесь. Что они сделают, когда узнают о своей ужасной ошибке?”

Дэйв усмехнулся над этим. Если бы не его активные опасения относительно каких-то замыслов против мистера Кинга и Эгиды, Дэйв бы ликовал.

“Утром все будет в порядке”, - пытался он поверить и, наконец, заснул.

Громкий собачий лай разбудил нашего героя. Брезент трясся, и по тому, как хлопали его края, Дэйв мог сказать, что на дворе был ясный день.

“Эй, Тиге, что ты задумал?” - крикнул знакомый голос.

Это был мальчик-фермер, который накануне вечером укрыл Дэйва в ящике фургона.

Дэйв мог проследить за передвижениями собаки, вероятно, только что выпущенной из конуры своим рано вставшим молодым хозяином, выполняющим свою работу по хозяйству во дворе сарая. Животное не переставая лаяло, кружило вокруг фургона и рвало свисающие концы брезента. Дэйв слышал топот лап собаки, которая в возбуждении пыталась забраться в машину.

“Что это, Тиге – там, под землей, кошка?” - спросил фермерский мальчик, его голос, по-видимому, прозвучал ближе.

В этот момент, под натиском собаки, брезент соскользнул на землю. Дэйва ослепил яркий солнечный свет.

Фермерский мальчик вскочил на ступицу колеса и заглянул вниз, в фургон, собака, царапаясь и тяжело дыша, следовала за ним по пятам. Взгляд изумленного парня упал на Дэйва.

“Ради всего святого!” - закричал фермерский мальчик. “Откуда ты взялся?”

ГЛАВА XIX
ЕЩЕ ОДНА ОШИБКА

Конечности Дейва Дэшавея затекли, а губы болели. Он не мог ни пошевелиться, ни заговорить. Он попытался улыбнуться, чтобы успокоить мальчика-фермера, который выглядел испуганным.

Последний отбросил в сторону солому и мешки. Как только он увидел состояние Дэйва, он побледнел, спрыгнул со ступицы колеса и дико закричал.:

“ Отец, отец– иди сюда скорее!

Собака продолжала бегать вокруг фургона, создавая большой шум. Наконец, кто-то, по-видимому, вышел из дома на зов фермерского мальчика, потому что чей-то голос спросил:

“Что здесь за скандал?” - спросил я.

“Мальчик в том фургоне”.

“ Какой-нибудь бродяга, я полагаю.

“Но он весь связан веревками. У него даже рот чем-то завязан, так что он не может говорить – только пялиться и ухмыляться”.

“Ты не можешь сказать!”

“Да, знаю. Посмотри сам”.

“ Так! так! так!

Когда фермер приподнялся на козлах фургона и взглянул на Дэйва, его глаза стали большими, как блюдца. Он почувствовал, как веревка туго натянулась на щеках Дэйва и обвязала его тело.

“Джаред, беги в дом, быстро, и принеси ножницы своей матери”, - приказал он.

Старик вскарабкался на край фургона и просто уставился на Дэйва, разинув рот, словно был слишком озадачен, чтобы понять, как получилось, что он оказался в такой странной ситуации.

“Вот ножницы, отец”, - наконец сообщил мальчик, который поспешил в дом и снова вышел из него.

Старик принялся за Дейва так нежно, словно тот был котенком. Он осторожно перерезал шнурки кляпа.

“Боже мой!” - сказал он, заметив большие красные рубцы на лице Дейва. “Это ужасно жестоко, говорю вам. А теперь, - он перерезал веревки на руках и ногах, - встань и расскажи нам, что это значит.

Дэйв попытался, но безуспешно. Его язык был таким сухим и распухшим, что он не мог произносить ни слова. Все его тело онемело и лишилось духа. Фермер увидел его беспомощность, приказал сыну опустить высокий задний борт фургона, и они постепенно опустили Дэйва на землю и подняли его.

"Эти люди с мягкими манерами", - решил Дэйв, и ему стало стыдно за себя за то, что он когда-либо думал, что они были участниками заговора о похищении двух мужчин, захвативших его предыдущей ночью.

“Прогуляйся с ним немного, Джаред, теперь потише, потише”, - сказал фермер. “Он в смертельно тяжелом положении, кровообращение почти остановлено, и он слаб, как кошка. Я думаю, нам лучше перенести его в дом.

Жена фермера выглядела удивленной, когда ее муж отнес Дейва к дивану в семейной гостиной и положил его на него.

“Почему, что это?” - воскликнула она.

“Это либо жалкая уловка, либо попытка убийства”, - возмущенно ответил старик. “Говори, парень, как ты попал в такое положение?”

“Воды!” - это было все, что смог выдавить Дэйв, и вскоре добрая домохозяйка поднесла стакан к его губам.

“Не стой, тараща глаза на беднягу, и не приставай к нему с расспросами”, - закричала жена фермера. “Ему нужен хороший горячий кофе и какая-нибудь укрепляющая пища, чтобы взбодриться”, - и говоривший поспешил на кухню, откуда Дэйв слышал шипение бекона.

“Теперь я могу поговорить с вами, сэр”, - сказал он, но слабо, делая еще один глоток оживляющей воды. “Меня похитили”.

“Эй!” - воскликнул фермер, вздрогнув.

“Да, сэр”.

“ В моем фургоне?

“Я полагаю, это была ошибка. Были наняты двое грубых мужчин, которые связали меня, заткнули рот кляпом и посадили в фургон, ожидавший за пределами аэродрома. Они приняли твою за ту, в которую должны были поместить меня.

“Боже милостивый!”

“ Они вернулись на территорию, а ты пришел и увез меня с собой до того, как они вернулись.

“ Уж не хотите ли вы сказать, что лежали в этом фургоне со вчерашнего вечера?

“Я знаю”, - ответил Дейв.

“ Почему ты не брыкался и не кричал?

“Как я мог?”

“Это так. Что ж, ты просто позавтракай и приведи себя в порядок, и я отвезу тебя обратно в город. Надеюсь, ты намерен арестовать этих тварей ”.

“Я, конечно, попытаюсь их найти”, - сказал Дейв.

Через несколько минут наш герой, как говорится, был хорош, как никогда. Он был молод, здоров, активен, и как только его кровь начала циркулировать, скованность и болезненность начали проходить.

Он был лучше, чем когда-либо, сказал он себе после завтрака, такого элегантного, по-домашнему обильного, что заставил жену фермера покраснеть от удовольствия, услышав его комплименты.

Сын фермера проявил особый интерес к Дейву, когда узнал, что тот работает среди “людей с воздушными шарами”. Дэйв не вдавался в подробности и не упоминал имен, так как не хотел, чтобы что-либо стало известно о его похищении, пока он не проконсультируется с мистером Кингом.

Он был встревожен и рад, когда два часа спустя фермер остановил свою лошадь у главного входа на аэродром. Дэйв заставил мужчину принять доллар за все его хлопоты, которые фермер принял неохотно, сказав, что вложит их в кухонные фартуки для своей жены. Дэйв также рассказал ему, как сообщить ему, если он захочет посетить встречу в любой день недели.

“Вы можете рассчитывать на штрафные”, - сказал Дэйв.

“Спасибо, это будет прекрасно”, - кивнул обрадованный фермер, отъезжая.

Дэйв, затаив дыхание, пронесся через большие ворота. Ему нужно было просто подать руку привратнику, который кивком пропустил его внутрь, зная его и не требуя предъявлять входной билет. Затем Дэйв побежал по дорожке, направляясь в сторону ангаров. Все его прежние тревоги вернулись к нему. Он сам был в безопасности и на свободе, но что произошло после того, как двое его похитителей избавились от него?

“У них были инструменты, они говорили об Эгиде”, - произнес Дэйв сам с собой. “Они замышляли какой-то вред мистеру Кингу, точно так же, как и я. О боже, я надеюсь, с монопланом ничего не случилось!”

Дэйв миновал здание, где Хайрам устроил свою штаб-квартиру. Этот друг, конечно, знал о его странном периодическом отсутствии. Хирам, вероятно, мог бы облегчить его нынешнее беспокойство или усилить его, но Дэйв чувствовал, что его первый долг - перед своим работодателем.

“ Погоди-ка. Привет, прекрати, Дэйв – Дэйв Дэшуэй!

Этот крик раздался из окна здания, мимо которого Дэйв только что прошел. Он сразу узнал голос своего друга. Обернувшись и наполовину остановившись, Дэйв разглядел Хайрема, отчаянно машущего рукой.

“Не могу остановиться – увидимся позже”, - крикнул Дэйв.

“Надо остановиться”.

Хайрам не стал дожидаться, пока добежит до двери. Он опрометью выпрыгнул из окна, побежал по дороге и догнал своего друга.

“ Скажите, ” воскликнул он, полный возбуждения и любопытства, “ где вы были?

“ Долгая история. Сначала хочу повидать мистера Кинга. Ты его видел?

“ Я видел его? ” многословно повторил Хайрам. “ Он разбудил меня в полночь, до смерти беспокоясь о тебе. Заставил меня встать и присоединиться к его поискам. Он сказал, что это на тебя не похоже - вылетать из "Скайларкинга", когда нужно было все обдумать, организовать и сделать для сегодняшнего перелета.

“Он был прямо там”.

“Я знал это и сказал ему об этом”, - сказал Хайрам. “Тогда он подумал, что где-то здесь была нечестная игра”.

“Так и было”, - согласился Дейв.

“ Тот самый Джерри Доусон?

“Я не знаю”.

“Ты что, не знаешь?”

“ Не совсем. Не отставай от меня, и я тебе все расскажу. Я как на иголках, пока не доберусь до мистера Кинга. Слушай, Хайрам, ответь мне на один вопрос.

“Да, сэр!”

“Что-нибудь случилось с "Эгидой”?"

“ Но что же могло случиться? ” озадаченно спросил Хирам.

“Все в порядке?” - спросил я.

“Это было час назад, когда я был в лагере. Мистер Кинг был в смазке все сам, и многие тушить о вас, но эгидой та же красота”.

Дэйв испустил вздох огромного облегчения. В этот момент они как раз проходили мимо сарая, в который он убежал, спасаясь от преследователей накануне вечером. Дэйв уже собирался указать на это своему спутнику и рассказать о своих приключениях, когда заметил большой плакат на стене сарая.

“Что это, Хайрам?” - спросил он.

“ Ах, это? ” переспросил Хайрам. “ Об этом говорят на соревнованиях. Это моноплан Марвина, ты знаешь.

“Да”, - кивнул Дэйв.

“ Ну, прошлой ночью, когда весь персонал был в отъезде, кто-то пробрался в ангар и разбил машину.

“Почему?” – внезапно воскликнул Дейв, а затем добавил про себя: “Я понимаю!”

“ Этот плакат, ” продолжал Хирам, - представляет собой предложение награды в сто долларов за поимку вандалов, проделавших эту подлую работу.

ГЛАВА XX
В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ

Дэйв ничего не сказал и не задержался. Однако его быстрый ум работал очень активно. Ему показалось, что теперь он понял, что означало крушение моноплана Марвина.

Когда они проходили мимо открытой двери сарая, Дэйв увидел внутри толпу, осматривающую стоявший в нем моноплан. Мужчина, в котором он узнал мистера Марвина, богатого летчика-любителя, беспокойно ходил по комнате и возбужденно разговаривал.

“Какой позор!” - воскликнул Хайрем. “Мистер Марвин намеревался сегодня сам попробовать полет. Все подбадривали его и были довольны этим. Ты же знаешь, он был ужасно добр к людям из авиации.

“Да, я слышал о нем”, - сказал Дейв.

“Он пожертвовал несколько медалей на прошлой встрече и возместил убытки публике там, где что-то не окупилось”.

“Они кого-нибудь подозревают?” - спросил Дэйв.

“ Нет, ” ответил Хирам, медленно качая головой.

Затем он бросил проницательный взгляд прямо в лицо Дейву и бросил быстрый вызов:

“А ты знаешь?”

Дэйв изменился в лице. Он зашагал немного быстрее.

“Ну да, по правде говоря, Хайрам, я так и делаю”, - ответил он.

“Кто это?” - спросил я.

“ Я не хотел бы говорить, Хайрам, пока не буду уверен.

“ Слушай, Дэйв Дэшуэй, ” объявил Хайрам. “ Могу поспорить, кто это, первый выстрел. Это Джерри Доусон, и ты прошел через большую драку, потому что твое лицо все в царапинах, и ты выглядишь осунувшимся и обеспокоенным. Не тот ли это парень, Доусон?”

Дэйв промолчал.

“ Послушай, ” бушевал Хайрам, “ если ты не ответишь, я прямо сейчас начну искать молодого Доусона и выбью из него правду вместе со всей остальной его подлостью.

“Ты не должен делать ничего подобного, Хайрам”, - запротестовал Дейв. “Ты не должен ни о чем догадываться или что-то путать, пока я не увижу мистера Кинга”.

“ Ты вызываешь у парня сильное любопытство.

“Скоро ты все узнаешь”, - пообещал Дэйв. “А вот и мистер Кинг”.

Наш герой поспешил вперед, увидев сразу за пределами ангара Aegis своего работодателя и старину Гримшоу. мистер Кинг издал радостный возглас, когда его взгляд упал на Дэйва. Старый тренер кивнул настолько любезно, насколько позволяло его мрачное лицо.

“Почему, Дэшуэй, где ты был?” - быстро спросил мистер Кинг, оглядывая Дейва так, как оглядывал бы вернувшийся сбежавший самолет.

“О, у меня было небольшое приключение, о котором не стоит рассказывать, учитывая, сколько здесь дел сегодня утром”, - уклончиво заявил Дейв, снимая пальто и устраивая шумиху в поисках какой-нибудь немедленной работы.

Дейв решил отложить любые объяснения до более позднего вечера. Он понимал, что его работодатель расстроится, если расскажет о своих приключениях и подозрениях. Мистер Кинг тоже был человеком поспешным. Дэйв знал, что это было бы совсем в его духе - броситься к мистеру Марвину, обвинить Доусонов в крушении его моноплана и вообще перестать выполнять свои важнейшие обязанности в этот день.

Позже Дэйв узнал, что люди, похитившие его, переместили три важные части моноплана Марвина. Это сделало невозможным использование машины в течение дня. Вероятно, они выбросили украденные детали в какую-нибудь яму или ручей. Было очевидно, что двое вандалов допустили ошибку на всем протяжении пути. Они предположили, что сарай, где они загнали Дейва в угол, был ангаром Aegis, и разобрали не ту машину.

Дэйв стал таким активным, а дел было так много, что вскоре он отвлек мысли своего работодателя от себя. Однако мистер Кинг настаивал на каких-то объяснениях, и Дэйв уклонился от прямой информации, сказав, что он по ошибке сел в фермерский фургон, его увезли, и он проспал в машине всю ночь.

В течение часа Дэйв и его личные дела были на время забыты на фоне испытаний мастерства и общей обстановки авиасалона. Как только программа на этот день была начата, она сменялась одной захватывающей новинкой и волнующими ощущениями за другой.

"Эгида" участвовала в гонке на высоту. Дэйв был вдвойне рад, что не побеспокоил своего работодателя настоящим объяснением своего отсутствия прошлой ночью. Летчик являл собой великолепное воплощение мужества, уверенности и мастерства, когда Aegis оторвался от земли и поднялся в воздух над флотом дирижаблей, заявленных на конкурс.

Дэйв помог вывести машину из заноса на старте и был тут же под рукой, когда Aegis грациозно спустился к исходной точке, набрав шестьсот дополнительных футов к рекорду Фэрфилда.

После этого мистер Кинг был занят, консультируясь с другими авиаторами и помогая им в их запланированных подвигах. Дэйв как раз доедал холодный ланч в ангаре, когда старина Гримшоу просунул голову в открытый дверной проем.

“Свободен от дежурства, парень?” спросил он, и его мерцающие глаза сказали Дейву, что у него что-то на уме.

“Ну, мистер Кинг закончил свою часть программы”, - ответил Дейв. “Я навел порядок в Эгиде и просто жду распоряжений”.

“Ну, я только что видел его, и все в порядке. Хочешь подзаработать, Дэшуэй?”

“Всегда готов к этому”, - ответил Дейв.

“ Тогда ты пойдешь со мной, ” распорядился Гримшоу. “У нас есть тихий уголок напротив ангаров, и я хочу, чтобы ты посвятил все свое свободное время в течение следующих двух дней тренировкам на бипланах”.

“Что-нибудь особенное?” - спросил Дейв с обнадеживающей улыбкой.

“Я отвечу на этот вопрос, когда увижу, как ты подстригаешь траву на двойном круговороте, что ты и сделаешь”, - со смешком ответил Гримшоу.

Весь тот день Гримшоу проводил Дэйва через серию пробных полетов. Внимание публики было сосредоточено на основных моментах трассы, и их усилиям никто не препятствовал и они были практически незамечены. Дэйв совершил несколько стремительных полетов.

“У вас все получится”, - с большим удовлетворением похвалил Гримшоу, когда Дэйв в шестой раз вернул биплан на землю без толчков и травм.

“Сделать для чего?” - спросил Дэйв.

“ Приходи сюда завтра в это же время. И на следующий день тоже. Тогда я скажу тебе кое-что, от чего у тебя защиплет глаза.

“Но к чему вся эта таинственность, мистер Гримшоу?” - с улыбкой спросил Дейв.

“Ты делаешь, как я говорю, если хочешь заработать рекорд и немного денег как самый способный ученик, который у меня когда-либо был”, - вот и все, что объяснил Гримшоу.

Дэйв помогал повару готовить ужин в ангаре, когда появился мистер Кинг. Летчик был в приподнятом настроении, так как день был для него удачным.

Дэйв рассказал ему о своем опыте работы с Гримшоу. Летчик приветливо кивнул, как будто понимал, что происходит.

Хирам появился, прогуливаясь, как раз в тот момент, когда они закончили трапезу. Мистер Кинг пересел к куче неиспользуемых скамеек на небольшом расстоянии от ангара. Он устроился поудобнее.

“ Итак, Дэшуэй, ” заметил он. - Я был слишком занят, чтобы ломать голову над загадкой твоего отсутствия всю прошлую ночь. Но не настолько занят, чтобы не заметить, что ты недостаточно рассказал о том, как тебя увезли в фургоне.

“Да, мистер Кинг”, - вмешался Хайрам. “У него есть важная история, которую он может рассказать, и я весь день умирал от любопытства узнать, что это”.

“Расскажи нам историю, Дэшуэй”, - приказал летчик.

Дэйв рассказал о своих приключениях предыдущего вечера. мистер Кинг выразил глубочайшее изумление, когда Дэйв рассказал простые подробности своего таинственного похищения. Его красивое лицо вспыхнуло негодованием , когда Хирам нетерпеливо воскликнул:

- А теперь, Дэйв, расскажи ему, кто стоял за всем этим.

“А что, ты уверен, что я знаю?” - нерешительно спросил Дейв.

“Это Доусоны, мистер Кинг”, - объявил Хирам. “Послушайте”, - и Хирам рассказал о двух мужчинах, которых он видел беседующими с Джерри Доусоном.

Мистер Кинг вскочил на ноги, глубоко возбужденный.

“Так вот в чем секрет разрушения машины Марвина”, - заметил он. “У меня не меньше сомнений в том, что за всем этим злодеянием стоят Доусоны. А теперь, ребята, я не хочу, чтобы вы даже шепелявили о своих подозрениях постороннему человеку.

И Дэйв, и Хайрам пообещали, что подчинятся судебному запрету.

“Я собираюсь избавить эти соревнования от всего этого класса негодяев, или узнаю причину”, - с горячностью заявил взволнованный летчик. “Я доведу это дело до предела, и если я возложу это дело на Доусонов, то для меня будет большим удовлетворением увидеть, что они будут отстранены от участия во всех будущих аэрокосмических соревнованиях”.

Мистер Кинг взволнованно зашагал прочь в направлении ангара Марвина. Двое друзей остались на скамейке запасных, обсуждая случай в различных аспектах.

Затем Дэйв намекнул Хайраму, что Гримшоу по какой-то причине отправил его на активные тренировки, которые вскоре должны были развиться.

“Я надеюсь, что у меня будет шанс сделать что-то стоящее в авиационной отрасли, Хайрам”, - сказал он. “Как я мечтал обо всем этом, когда вернулся в Бруквилл”.“ Это там ты жил, Дейв? - спросил я.
“Да”. И одна уверенность привела к другой, и Дэйв нашел заинтересованного слушателя, рассказывающего подробности своей прошлой жизни.
“ Ну, у тебя был немалый опыт, не так ли, Дэйв? ” сказал Хайрам. “ Этот твой старый опекун - злой человек, и ошибки быть не может.
“Я рад быть подальше от него”, - сказал Дэйв.“ Привет! ” перебил его Хирам.
Он спрыгнул со скамейки, когда заметил сутулую фигуру, крадущуюся с другой стороны от нее.
“Дэйв, ” воскликнул Хайрем, - ты знаешь, я думаю, этот парень слышал каждое наше слово”.
“Ну и что из этого?” - спросил Дэйв.-“Разве ты не знаешь, кто он?”-“Нет”.
“ Это парень по имени Брукс. Он подрабатывает в ангарах случайными заработками и является постоянным другом Джерри Доусона. Эй, ты, ” крикнул Хирам вслед удаляющейся фигуре, “ чего ты тут шныряешь, изображая подслушивающего?
“Ха!” - возразил другой. “Зачем ты приходишь и будишь парня, когда он дремлет в вечерней прохладе?”
Затем парень пошел дальше. В его злобном тоне слышались насмешка и угроза.
“Мне это не нравится, - сказал Хайрем наполовину самому себе. - Мне не нравится ничего и никто, что связывается с Джерри Доусоном”.
ГЛАВА XXI
ЛЮБИТЕЛЬСКИЙ ТРОФЕЙ

“Вот и твоя машина”, - сказал Гримшоу с ухмылкой.

“ Моя машина? - переспросил Дейв Дэшауэй.

“Да, это тот биплан, с которым я ожидаю увидеть, что вы управляетесь лучше, чем любой другой пилот на поле боя, иначе я буду сильно разочарован”.

Было раннее утро. Как только в ангаре Эгиды закончился завтрак, появился Гримшоу. Он понимающе кивнул мистеру Кингу. Затем он взял Дэйва на буксир, чтобы отвести его в его каюту и обратно в сарай, двери которого он только что распахнул. Взору Дэйва предстал самый изысканный маленький биплан, которым он когда-либо любовался.

“Почему?” - воскликнул Дэйв. “Откуда это взялось?”

“Только что с завода”.

“Когда?”

“ Прошлой ночью. Мы разместили его, когда все спали. Я полагаю, ты понимаешь, Дэшуэй?

“Вряд ли”, - неопределенно ответил Дейв.

“ Как ты думаешь, для чего я тебя тренировал?

“За это, да?”

“Что еще? Примерно неделю назад создатели этой маленькой красавицы, которую они называют Baby Racer, написали мне, спрашивая, могут ли они попробовать себя на здешней трассе. Они отстают в росте в основном из-за покровительства любителей и хотят устроить запоминающееся шоу. Я договорился с выставочным комитетом четыре дня назад. Люди, которым принадлежит машина, платят мне сто долларов за мои хлопоты. Половина из них твоя”.

“Пятьдесят долларов!” - сказал Дейв восторженным тоном.

“Это была тяжелая работа - включить дополнительный номер в программу, но мистер Кинг это исправил”.

“Значит, это будет обычная запись?” - спросил Дэйв.

“Да, это так, и серебряный кубок за лучшую выставку. В конкурсе участвуют еще три новые машины”.

“ Но, ” скромно возразил Дейв, - вы же не можете ожидать, что я, простой новичок ...

“Чтобы выиграть трофей?” - переспросил Гримшоу в одном из своих бурных настроений. “Конечно, хочу. Неужели ты думаешь опозорить все мои тщательные тренировки, упустив шанс, который выпадает раз в жизни!

Дейв был почти подавлен. Он не сомневался ни в своих нервах, ни в превосходной подготовке своего наставника, но предложение было настолько неожиданным, что у него перехватило дыхание.

“Послушай, Дэшуэй, ” вмешался старик, - ты делал именно то, что я тебе говорил, во всех наших тренировочных трюках, не так ли?”

“ Я пытался, мистер Гримшоу.

“Что ж, просто продолжай придерживаться этой тактики, и я не втяну тебя ни в какие неприятности. На пилоне висит большой бюллетень, объявляющий об этом рейсе. А теперь приведи себя в порядок, покажи летчикам, из чего ты сделан. Достань маленькую красавицу и посмотри на нее.”

Зачарованный взгляд Дейва остановился на редком сочетании изящества и практичности, когда Baby Racer выбежал из-под укрытия.

Машина была небольшой. Это был образец компактности, в ней были все новейшие усовершенствования. Гримшоу управлял крыльями.

“Это сочлененный биплан”, - объяснил он. “Смотрите сюда, где крылья сочленяются, расправляются и смыкаются, пока не становятся похожи на большого жука. Фюзеляж из чистой ели. Посадочное шасси изготовлено из полос ротанга. Видите эти усиленные салазки и четырехцилиндровый воздушный двигатель? Хозяева сказали, что ей следовало бы надеть глушитель, потому что, когда она заводится, из нее течет, как из доменной печи.

Мистер Кинг подошел, улыбаясь и выглядя довольным, в то время как наставник и ученик осматривали Малыша-гонщика. Затем появился Хайрам. Он был так взволнован, что перескакивал с места на место, говоря Дэйву, что он самый счастливый мальчик в мире.

Мало-помалу распространилась новость о появлении новой модели, и начала собираться толпа. Летчики осмотрели изящную маленькую машину и высказали свои замечания, за и против. Один парень нашел все виды неисправностей. Дэйв заметил, что это был самый непопулярный человек во всей отрасли и работодатель Доусонов в настоящее время.

“Кто будет управлять ею?” - спросил он Гримшоу.

Старик положил руку на плечо Дэйва. Тот скромно покраснел. Ворчун бросил на него тяжелый взгляд.

“ Этот мальчишка? - с отвращением заметил он.

“Да будет вам известно, он один из моих отличных выпускников”, - возразил Гримшоу, взяв себя в руки.

“Это не делает его подходящим кандидатом”.

“Подходит для чего?”

“Запуск машины на лицензированном курсе”.

“ Прошу прощения, ” сказал мистер Кинг, подходя, “ но мы обо всем договорились. Вот, Дэшуэй, держи это при себе, чтобы иметь возможность отвечать на любые дерзкие вопросы.

“ Лицензия пилота, да? ” пробормотал специалист по поиску неисправностей. – О, тогда, конечно, все в порядке.

“Это не лицензия пилота, ” сказал Гримшоу Дэйву после того, как парень улизнул, “ но она ничем не хуже одной из них. Это специальное разрешение, и слово и влияние мистера Кинга пойдут вам на пользу.

Дэйв провел три тревожных, но напряженных часа до того момента, когда была объявлена рекламируемая дополнительная функция, и Гримшоу с двумя помощниками выкатил Малыша-гонщика на беговую дорожку.

“ Запрыгивай, - приказал Гримшоу, когда безупречно чистая новая модель была выстроена в ряд, готовая к старту.

“Вот и сигнал”, - сказал его помощник.

“Уходи!”

Дэйв подпрыгнул в воздух, занимая позицию в ревущей машине.

Подобно чайке, он оторвался от земли и закружил над лугами слева от трассы. Белоснежные крылья Baby Racer сверкали в солнечном свете, почти ослепляя глазеющих зрителей.

Дэйв занял позицию трех других участников. Затем он уделил пристальное внимание исключительно указаниям своего опытного учителя.

С высоты нескольких сотен футов Дэйв заглушил мотор и заскользил в пятнадцати футах от земли; затем с новым ревом двигатель снова заработал, и гигантская птица взмыла ввысь.

Не удовлетворившись своим тестом, Дэйв несколько раз ускорялся и замедлялся, а затем устремился к земле. Прежде чем машина полностью остановилась, он снова стартовал и устремился вверх.

В течение четверти часа биплан парил над курсом, сделал последнюю остановку и вернулся на землю в нескольких футах от места старта после своего сенсационного полета в облаках.

Дэйв уловил эхо громких аплодисментов, и когда его подтолкнули к кварталу Гримшоу, он почувствовал, что его хлопают по спине, слышат одобрительные комментарии. Однако он был немного измотан, и голова у него кружилась от непривычного вращения, и он был рад сесть в раскладное кресло и отдышаться.

Гримшоу оставил его с Хайремом, который на час бросил работу, чтобы полностью посвятить себя своему другу.

“Как я справился, Хайрам?” - спросил Дейв.

“Ты сделал все это”, - заявил его восторженный защитник. “Да ведь те другие парни просто слонялись вокруг, как ленивые мухи. Ни один из них не поднялся выше двухсот футов”.

Чуть позже они услышали приближение Гримшоу. Он посмеивался и разговаривал сам с собой.

“Большая реклама моей авиационной школы, эй?” - крикнул он, врываясь к двум друзьям. “Дэшуэй, когда отдохнешь, просто заскочи в офис и получи этот приз”.

“Я выиграл?” - воскликнул Дэйв.

“Мастерство, быстрота и высота – все это три балла”, - радостно объявил старый авиаинженер.

Мистер Кинг выступил в качестве свидетеля через несколько минут.

“Я очень горжусь тобой, Дэшуэй”, - сказал он в своей сердечной, напористой манере. “Это означает, что довольно скоро ты станешь профессионалом, я могу тебе сказать”.

Примерно через час Дэйв и Хайрам направлялись к ангару Aegis. Проходя мимо одного из временных киосков с напитками, они наткнулись на толпу из пяти парней.

“ Это Джерри и его компания, ” прошептал Хайрем.

“Не обращай на них внимания, Хайрам”, - ответил Дейв.

“Я не буду, если они не будут приставать ко мне”, - ответил Хирам.

С Джерри был молодой грубиян Брукс, парень, которого Дейв и Хайрам заметили за кучей скамеек. В троих других Дейв узнал молодых бездельников, которые следили за соревнованиями, работая лишь от случая к случаю.

Они не нарушили строй, когда поравнялись с Дейвом и Хайремом, остановив их, и это движение казалось преднамеренным с их стороны.

“Слушай, ты думаешь, что у тебя получилось, не так ли?” - усмехнулся Джерри, глядя прямо на Дэйва. “Что ж, воспользуйся этим по максимуму. Ты больше никогда не полетишь”.

“ Почему он не хочет? - с вызовом спросил Хайрем, делая агрессивное движение вперед. Но Дэйв удержал его.

“Потому что я понял тебя – понял правильно, на этот раз, Дэйв Дэшуэй. Назад к природе, обратно на ферму для тебя – ха! ha! ha!”

И спутник Джерри присоединился к его насмешливому ухмылке, когда они проходили мимо, продолжая свой путь.

ГЛАВА XXII
НОЧНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ

“Держись, Дэйв”.

“Не останавливай меня”.

“ Ну, я заявляю! ” воскликнул Хайрем Доббс.

Деревенский парень, превратившийся в первоклассного “полевого” бойца, был почти оттеснен молодым летчиком.

Дэйв Дэшауэй, безусловно, выиграл это последнее отличие на прошлой неделе. Утро розыгрыша кубка с Baby Racer стало началом в правильном направлении. Два дня спустя Дэйв сопровождал мистера Кинга в гонке без остановок через всю страну, приумножив лавры популярного летчика и огромный практический опыт, который парень уже приобрел.

Мистер Кинг уже заполнил все номера программы, на которую он записался. Он пообещал Дэйву “настоящую работу”, как он это назвал, на следующем собрании. Затем появилась возможность сразиться с Дейвом и Aegis в забеге на сто миль, в котором должны были принять участие более полудюжины участников.

Для этого самого претенциозного “трюка”, который он когда-либо пробовал, Дэйв репетировал весь тот день. Теперь, ближе к вечеру, они с Хайремом отправились в город. Они как раз проезжали мимо ведущего отеля этого места, когда Дэйв схватил за руку своего спутника так внезапно и взволнованно, что Хайрем удивленно уставился на него.

Он заметил, что Дэйв пристально смотрит на красивый автомобиль, выкрашенный в синий цвет. Эта машина только что отъехала от тротуара, за рулем был шофер, безупречно одетый молодой человек, откинувшийся на спинку сиденья. Дэйв ахнул, наблюдая, как машина на огромной скорости несется по улице, а затем сделал дикий рывок, словно намереваясь последовать за ней.

“Держись, Дэйв”.

“Не останавливай меня”.

“Что ж, я заявляю!”

Дэйв выбежал на улицу. Хайрем не отставал от него, гадая, что, черт возьми, все это значит. Внезапно Дэйв сменил направление. Он внезапно бросился к тротуару, где стояло несколько такси. Подойдя к одному из них, он тронул за руку водителя, ожидавшего плату за проезд.

“Быстро, ” сказал Дэйв, “ следуй за той синей машиной”.

“ Эй, привет, ты кто такой? ” с вызовом спросили мужчины, непонимающе уставившись на Дэйва.

“О, боишься за проезд?” - парировал Дэйв. “Вот, у меня в бумажнике больше пятидесяти долларов”.

“ Это Дэйв Дэшуэй, ” вставил Хайрам, как будто это значило все. “ Он работает на мистера Кинга – вы его знаете?

“Эта толпа меня вполне устраивает”, - тут же объявил шофер. “Запрыгивай. Какие будут приказания?”

Дэйв вскочил в фургон. Изумленный Хайрам последовал за своим лидером. Он не мог представить, что задумал Дэйв, но он был достаточно уверен в своем напарнике, чтобы чувствовать, что Дэйв знает свое дело в любом случае.

“Та синяя машина, которая только что отъехала от тротуара”, - начал Дейв, наклоняясь к водителю, который быстро тронул руль.

“ Да, машина Коллинза, ” кивнул мужчина.

“Следуй за ним, пока он не остановится”, - приказал Дэйв.

“Это будет в Генуе”.

“Откуда ты знаешь?”

“ Я слышал, как пассажир отдавал приказ.

“Хорошо, держи это в поле зрения. Ты сможешь это сделать?”

“Доверься мне”, - ответил шофер, заводя свою машину.

“ Не догоняй их совсем. Я хочу выйти, когда этот парень остановится.

“Все в порядке”.

Шофер прибавил скорость. Когда он поворачивал за следующий угол улицы, задние красные огни синего автомобиля были видны на расстоянии квадрата.

Дэйв откинулся на спинку удобного мягкого сиденья, как человек, расслабившийся после сильного напряжения.

“ Дэйв Дэшуэй, ” вмешался наконец Хайрем, не в силах больше сдерживать свое любопытство, “ что это значит?

“Ну, ты же слышал, как я говорил шоферу, чего я хочу”, - сказал Дейв.

“Ты следуешь за этим мальчиком”.

“Да”.

“Почему, Дэйв?”

“Потому что я хочу выяснить, где он живет”, - ответил Дейв.

“Кто он такой?” - спросил я.

“ Помнишь, я рассказывал тебе о том, как меня ограбили в ночлежке в Бромптоне, как раз перед тем, как я приехал в Фэрфилд?

“ О, да. Ты имеешь в виду парня, который получил медаль мистера Кинга, часы и деньги?

“Вот и все”.

“ Мальчик со шрамом на щеке?

“Вотименно”.

- А этот кто-нибудь есть в том автомобиле?

“Я не видел. Мне и не нужно было видеть”, - ответил Дэйв. “Но он там, не сомневайся, потому что это тот парень, который меня ограбил”.

“Уверен?”

“ О да, я бы узнал его в лицо среди тысячи.

“ Почему вы не прикажете его арестовать?

“Если бы поблизости был полицейский, я бы сделал это по первому побуждению”, - заявил Дэйв. “Его не было, и у меня было время подумать”.

“Что ты собираешься делать?”

“ Проследи за ним до Генуи, выясни, где он остановился, и постарайся поймать его до того, как он поймет, что я иду по его следу, и встревожится.

“ Это так. Полагаю, то, о чем вы думаете, тоже собственность мистера Кинга?

“ Вот и все. Конечно, этот мальчишка-вор избавился от нее, но если я загоню его в угол, он, возможно, будет рад рассказать, где она.

Дэйв погрузился в размышления, излагая свои планы относительно мальчика в машине впереди. Хайрам никогда раньше не садился за руль автомобиля. Он отдался наслаждению бодрящим бризом и быстрым вращением.

“ Послушай, - наконец вырвалось у него, когда его осенила новая мысль, - тот парень, за которым ты охотишься, выглядел довольно нарядно, не так ли?

“Похоже на то”, - ответил Дэйв.

“ И еще нанять машину. У него, должно быть, много денег.

“Вероятно, украденный”, - сказал Дэйв.

Шофер, казалось, досконально знал свое дело. Он постоянно держал синюю машину в поле зрения, но двигался так, чтобы не вызвать ни у кого подозрений, что он следует за ней.

До Генуи было около двадцати миль. Синяя машина ехала не очень быстро. По пути она остановилась в маленьком городке. Ее пассажир выкурил огромное количество сигарет и, казалось, наслаждался легкой, роскошной поездкой.

Машина Дейва держалась рядом с синим автомобилем, пока они добирались до окраин Генуи. Наконец синяя машина остановилась перед отелем. Его пассажир спрыгнул на тротуар, достал пачку банкнот и демонстративно расплатился с водителем.

“ Остановись прямо здесь, ” приказал Дэйв. “ Я скоро вернусь.

Он добрался до тротуара и оказался прямо перед отелем, когда мальчик, за которым он следовал, с важным видом вошел в его подъезд. Когда он оказался под ярким электрическим светом, Дэйв заметил характерный шрам у него на щеке.

Парень не слишком походил на мальчика из пансиона. Его волосы были аккуратно причесаны, одежда - самой дорогой. Судя по всему, он был человеком с кучей денег, которые можно потратить, и состоятельными родственниками.

Мальчик подошел к стойке администратора отеля, который поклонился и улыбнулся ему, как будто он был каким-то любимым и желанным гостем. Служащий вручил ему ключ, и мальчик подошел к лифту и вошел внутрь. Дейв быстро поспешил к стойке регистрации.

“Извините меня, ” сказал он, - но я хотел бы видеть молодого человека, который только что получил свой ключ”.

“Да, комната 47. Поднимитесь на лифте”, - соизволил сообщить портье.

“Благодарю вас”.

Дэйв подождал, пока лифт опустится. Затем поднялся на четвертый этаж. Он пошел по коридору, разглядывая маленькие фарфоровые цифры на дверях.

“Вот оно, – нетерпеливо сказал он себе, “ Номер 47”.

Сквозь фрамугу пробивался свет. Тук –тук –тук! Дейв энергично постучал в дверную панель. Кто-то, насвистывая и суетясь в комнате, подошел к двери, отпер ее, и Дэйв оказался лицом к лицу с мальчишкой, который ограбил его в ночлежке в Бромптоне.

ГЛАВА XXIII
БОЛЬШОЙ СЮРПРИЗ

Дэйв посмотрел прямо в глаза парню, за которым он бежал, чтобы укрыться. Ошибки в том, кто это был, быть не могло. Шрам на его лице был виден отчетливо. Несмотря на всю его веселую одежду и развязную внешность, у этого парня были те же отталкивающие черты лица, которые Дэйв заметил в ночлежке в ту ночь, когда его ограбили.

С минуту парень выглядел удивленным. Затем его память обострилась до осознания. Он побледнел, губы его задрожали, и он неуверенно выпалил:

“Ч–чего ты хочешь?”

“ Я хочу тебя, ” просто и сурово сказал Дейв.

Мальчик-вор, казалось, мгновенно осознал свое положение. Он сделал ход, к которому Дэйв был не готов. Легким прыжком, вытянув одну руку, он оттолкнул Дэйва от порога комнаты и отбросил его назад, к другой стене коридора.

Прежде чем Дэйв успел опомниться, дверь с грохотом захлопнулась. Дэйв услышал, как ключ поворачивается в замке. Затем в комнате послышались торопливые движения.

Дэйв разозлился, что его перехитрили. Он тоже был настроен решительно. Он навалился на дверь, но не смог сдвинуть ее с места.

“Открой эту дверь!” - крикнул он, колотя по филенкам. “Так будет лучше для тебя”.

На это никто не обратил внимания. Дэйв продолжал колотить в дверь.

“Ты воровка!” он закричал. “Я перебуду весь отель и оставлю тебя публично опозоренной, если ты не выйдешь. Я хочу вернуть собственность, которую ты у меня украл, и я обязан ее получить.

Дэйв подпрыгнул. Его нога уперлась в ручку наружной двери. Он ухватился за наклоненную фрамугу, чтобы удержаться на ногах. В этот момент по коридору быстро прошла фигура. Кто-то схватил Дэйва за ногу и повалил на пол.

“Эй, что ты задумал со всем этим шумом?” спросил его похититель, судя по форме, швейцар отеля.

“ В этой комнате вор! - закричал Дейв, задыхаясь.

“Вор?”

“Да”.

“Откуда ты знаешь?”

“Он ограбил меня. Он просто захлопнул дверь у меня перед носом. У вас есть ключ от этой комнаты?”

“ Почему бы и нет, но...

“ Тогда отопри дверь. Я встречусь с ним лицом к лицу. Ты можешь отвести нас обоих к служащему отеля, и я скажу правду.

Портье немного поколебался, но настойчивые уговоры Дэйва побудили его достать связку ключей. Дэйв ворвался в комнату. Он оглядел ее со всех сторон.

“Да ведь там пусто!” - воскликнул он. “ Парень исчез!”

Дэйв заглянул в шкаф, под кровать, а затем подбежал к окну. Там коридорный смотрел на пальто и шляпу, лежащие на площадке пожарной лестницы, сразу за оконной рамой.

“ Это странный ход, ” сказал он медленно и с сомнением, “ но, кажется, в вашей истории что-то есть.

“Я бы подумал, что их было очень много”, - заявил Дейв. “Разве ты не видишь?”

“Что?”

“ Этот парень сбежал. Он знал, что я обязательно попаду в эту комнату. Эти штуки выпали у него из сумки, когда он вылезал в окно.

“Да, его сумка пропала, это так”, - заметил портье. “Послушайте, вам лучше сообщить об этом клерку”.

Дэйв был очень встревожен и разочарован. Не могло быть никаких сомнений в том, что мальчик-вор сбежал через окно. Вероятно, было бы напрасно пытаться преследовать его сейчас. Дэйв выскочил в коридор и побежал вниз по лестнице, не дожидаясь лифта.

Клерк разговаривал с гостем, вежливый и невозмутимый. Он просто склонил голову, когда Дейв взорвался:

“Мальчик из 47-го”.

“Ах, да!” - ответил гостиничный клерк.

“Кто он такой?” - спросил я.

Клерк перевернул большой реестр, перевернул назад страницу или две и ткнул пальцем в имя.

Дэйв прочитал это и чуть не упал на месте. Он никогда в жизни не был так поражен и ошарашен. Имя в регистрационной книге, написанное крупным размашистым почерком, было —

“Дэйв Дэшуэй!”

Дэйв ухватился за мраморную плиту прилавка для опоры обеими руками. Он ахнул и вздрогнул.

“Мое имя!” - воскликнул он. “Почему, что это значит?”

“В чем проблема?” - спросил гость, беседовавший с продавцом. Он не мог не заметить волнения Дейва.

“Как же так, ” воскликнул Дэйв, “ я последовал за парнем сюда, в комнату 47. Он вор. Он украл у меня ценное имущество две недели назад. Он просто захлопнул дверь своей комнаты у меня перед носом.

“ Вор? ” переспросил клерк, приподняв брови. “ Вы совершенно уверены?

“Я бы так и подумал, ” возразил Дэйв, - учитывая, что вместо того, чтобы встретиться со мной, он сбежал по пожарной лестнице с багажом и всем прочим”.

Служащий отеля моргнул в своей обычной спокойной манере, но нажал на кнопку звонка, чтобы вызвать дежурного с четвертого этажа.

“И он украл мое имя”, - воскликнул Дейв. “Почему?”

“Это ваше имя?” - спросил клерк, указывая на регистрационную книгу.

“Так и есть”, - согласился Дейв.

“Странно. Дайте-ка взглянуть, сорок семь – Дэшуэй”, - и клерк подошел к витрине, покрытой маленькими карточками, и выбрал одну. “О, да, был здесь дважды за неделю. Своевременная оплата. С ним здесь когда-то были пожилые джентльмены, дедушка, я полагаю. Очень почтенный старик.”

“Послушайте, - сказал Дэйв, понимая, что напрасно тратит время, “ я не хочу доставлять вам никаких хлопот, но я должен сообщить об этом в полицию”.

“Я бы сказал, это единственное, что можно сделать”, - ответил клерк.

“ Где находится ближайший полицейский участок?

“ Два квадрата вниз, один квадрат к югу.

“ Спасибо, ” сказал Дейв и умчался прочь.

Он поспешил выйти из отеля и направился к машине, которую недавно покинул.

“ Жди здесь, ” приказал он Хираму.

“ Это тот мальчик, которого ты предполагал? ” спросил Хирам.

“Да. Я не могу сейчас объяснить. Я вернусь через пять минут”.

В этот раз Дэйв не побоялся столкнуться с полицией. Теперь он мог использовать имя мистера Кинга. Он планировал, что полиция быстро выйдет на след мальчика-вора.

Дейв нашел полицейский участок и взбежал по ступенькам. За столом в большой комнате сидел офисный клерк и что-то писал.
“Я хочу сообщить о случае ограбления”, - сказал Дейв.
“Хорошо, обратитесь к лейтенанту”, - ответил клерк.“Где он?” - спросил я.
“Вон там его комната”, - последовал ответ, и мужчина указал на маленькую комнату, примыкающую к главным апартаментам. “Он уехал с отрядом, но скоро вернется”.Дэйв подошел к указанной открытой двери. Он был очень взволнован всеми событиями последних двух часов, и у него едва хватало терпения ждать лейтенанта.
Однако он решил зайти в комнату и дождаться возвращения чиновника. Однако в ту минуту, когда он переступил порог, он понял, что в комнате находятся двое.
Затем Дейв Дэшауэй обнаружил кое-что еще, что стало самым большим сюрпризом в его жизни. Сначала один, а затем и другой из двух находившихся в комнате поспешно встали.“Какая удача – тот самый мальчик!” - прозвучал чей-то голос.
“ Дэйв Дэшуэй! ” воскликнул другой.
И мальчик-авиатор застыл в шоке, узнав своего старого опекуна Сайласа Уорнера и шерифа из Бруквилла.
ГЛАВА XXIV
ЧТО-ТО НЕ ТАК

Дэйв был сильно обескуражен. Прошло несколько часов после его встречи с двумя людьми, которых он больше всего хотел избежать. И теперь Дэйв был пленником.

Он сидел, втиснувшись на заднее сиденье старого шаткого фургона, обтянутого брезентом сверху и с боков, а сзади заколоченного досками. Рядом с ним был его опекун с лисьими глазками и лицом хорька, старый Сайлас Уорнер. На переднем сиденье в качестве водителя сидел бруквилльский шериф. На запястье Дэйва было надето то, что называется “come-along”, или веревочный наручник, два перекрещенных куска дерева которого крепко держал бдительный, бессонный Уорнер.

То, как все это произошло, казалось Дейву сном. В тот момент, когда его опекун и шериф узнали беглеца, которого они искали, они набросились на бедного Дейва, как голодные волки.

Сайлас Уорнер держал нашего героя, пока шериф спешил в главное помещение участка. Он сказал несколько слов полицейскому клерку, а затем Дейва вывели из заведения, оба мужчины крепко держали его, и вскоре он оказался в комнате дешевого пансиона.

Дэйв пытался возражать, объяснять. Его ликующие похитители отказались его слушать. Он отчаянно умолял их разрешить ему послать весточку нескольким друзьям, передать простое сообщение лейтенанту полиции.

“Не доверяй ему ни на минуту, Дэниел Джексон”, - крикнул его опекун шерифу. “Ты же знаешь, какой он скользкий”.

“Но это важно”, - взмолился Дэйв. “Один парень ограбил меня. Его нужно поймать”.

“Все это нагромождение лжи”, - заявил старина Уорнер. “Не доверяйте ему и не слушайте его, шериф. Он пытается уговорить своих друзей спасти его, пытается выиграть время, чтобы задержать нас, и ускользнуть.

“О, действительно, нет”, - в отчаянии ответил Дейв.

“ Заткнись. Шериф, мы составим наш план и отправим этого парня обратно в Бруквилл как можно быстрее.

За Дейвом пристально наблюдал шериф, в то время как Уорнер ушел, чтобы договориться, о чем Дейв узнал позже. Было далеко за полночь, когда эти планы были доведены до совершенства. К тому времени из разговора двух мужчин Дэйв узнал многое, что было для него новым и немало его удивило.

Казалось, что по полнейшей случайности эти двое мужчин наткнулись на Дейва в то время, когда направлялись в Дейтон, чтобы арестовать его. Они направлялись в этот город, потому что Джерри Доусон написал Уорнеру, что там он найдет своего сбежавшего подопечного.

Именно по этой причине Джерри похвастался Дэйву, что больше не будет совершать авиаперелетов. Его закадычный друг Брукс подслушал, как Дэйв рассказывал Хайраму все о своем опекуне и обстоятельствах его ухода из дома, и подлый Джерри быстро воспользовался случаем, чтобы втянуть своего соперника в неприятности.

Похоже, Уорнер со своей обычной скупостью нанял шерифа, чтобы тот “работал дешево”. Они добрались до Генуи с помощью “подъемников” в различных фермерских фургонах. В тот вечер они сняли самое дешевое жилье, какое смогли найти. Шериф и Уорнер случайно оказались в полицейском участке, потому что первый был немного знаком с лейтенантом и ждал его, когда приехал Дейв.

Сайласу Уорнеру удалось нанять жалкую клячу и жалкую развалюху старого молочного фургона, чтобы отвезти их обратно в Бруквилл. Можно представить чувства Дэйва, когда он оказался в лапах врага. Его мучила мысль о том, что Хайрем и шофер будут напрасно ждать его. Он гадал, что подумал бы мистер Кинг об этом втором необычном отсутствии. Больше всего бедняга Дэйв чуть не заплакал, когда ему в голову пришла мысль о великой воздушной гонке, которая состоится завтра. Он пропустит грандиозное событие, в котором надеялся с такой гордостью принять участие.

“Это ужасно, просто ужасно, ” размышлял Дэйв, чувствуя себя почти раздавленным, - и никакой надежды на то, что я получу хоть слово объяснения от своих друзей”.

Должно быть, было два часа ночи, когда фургон остановился. Дэйв заметил впереди огни на дороге, когда они бежали трусцой. Затем звуки музыки стали отчетливее. Воздух наполнили крики веселящихся.

Оказалось, что они подъехали к придорожному ресторанчику с танцевальным павильоном и парком при нем, который пользуется большой популярностью у экскурсионных групп из окрестностей. За пределами заведения стоял стог сена, к которому были привязаны четыре лошади.

“ Коню нужен отдых, Уорнер, “ заявил шериф, - а нам с тобой не повредит немного подкрепиться, а?

“Ничего для меня, шериф, ничего для меня”, - поспешил возразить скупой старик. “Конечно, вы можете купить все, что хотите, на свои собственные деньги”.

“Именно так. Что ж, я немного размяну конечности и вроде как посмотрю, чем занимается эта веселая компания”.

Старик крепко держал Дэйва. Он заставлял юношу замолчать каждый раз, когда тот пытался заговорить, урезонить его или задать вопросы. Тихим бормотанием и смешками он намекнул, что закон позаботится о том, чтобы Дэйв больше не “покидал свой уютный дом”.

Было уже почти четыре часа, когда шериф вернулся к фургону. Он забрался на сиденье, как перекормленная морская свинья.

“Просто собираюсь разогнать эту толпу, - заметил он, - и отлично провести время. Хотел бы я снова быть молодым. Вставай, там”, - добавил он, обращаясь к лошади.

Дэйв решил, что у него не будет ни малейшего шанса сбежать, по крайней мере, во время поездки в Бруквилл.

Позади них послышался грохот - лошадь тащилась по узкой проселочной дороге с глубокими канавами по обе стороны от нее. Затем тишину нарушили певучие голоса. Компания из придорожного кафе направлялась домой.

Дорога петляла и сворачивала. В самом узком месте, прежде чем сонный водитель успел это осознать, мимо проехала большая груженная сеном повозка. Его бок задел внутренние колеса фургона, которым управлял шериф.

“Эй, берегись!” - крикнул офицер.

Ему ответили насмешливые крики. Раздался грохот, кто-то перевернулся, и вниз по насыпи покатились лошадь, повозка и пассажиры. Толпа, собравшаяся на сеновале, предалась насмешливым кошачьим крикам, как будто это была отличная шутка, и пошла дальше, так и не попытавшись выяснить, какой ущерб был нанесен.

Лошадь вырвалась из прогнивших старых оглобель фургона, прежде чем он дважды перевернулся. Рама крышки ящика была раздавлена, а деревянный конец превратился в щепу для растопки.

Дейва рывком освободили от его охранника, веревочных наручников и всего остального. Он приземлился в заросли кустарника, его слегка тряхнуло, и он лежал там минуту или две.

“ Негодяи! ” взревел шериф, выбираясь из зарослей ежевики. “ О чем ты ноешь, Уорнер? - спросил я.

“ Я разорвал свое лучшее пальто на спине, а на голове у меня шишка размером с гусиное яйцо.

“ Как поживает заключенный? - спросил я.

“Привет, опаньки! Так и есть, шериф, он наклонный”.

“ Что? после всех наших неприятностей?

Этого было достаточно, чтобы разбудить Дейва. Теперь у него был шанс. День только начинался, но в канаве было темно и тускло. На четвереньках, низко пригнувшись, мальчик пополз вдоль ее изгибов. Там, где дорога поворачивала и за ней следовала канава, он почувствовал себя в безопасности, поднявшись на ноги и пустившись во весь опор бежать.

Дэйв пока не рисковал подниматься на дорогу. Его недавние похитители наверняка устроили бы какие-нибудь поиски. Он продолжал бежать по сухой канаве, вне поля зрения с дороги. Дно его было усыпано камнями, и несколько раз его ноги запутывались в свисающих лианах. Наконец, совершенно не отдавая себе отчета в том, во что он ввязывается, Дэйв нырнул в лабиринт кустов, чтобы спрыгнуть прямо туда, где канава внезапно обрывалась почти на дюжину футов.

Это была гравийная яма, в которую упал Дэйв, и на дне ее лежал тяжелый пень. При приземлении Дэйв ударился об нее головой и был оглушен.

Чуть позже он осознал, что частично проснулся. В мечтательном, ошеломленном состоянии главной мыслью в его голове было то, что он очень хотел спать. Дэйв впал в очередной приступ бесчувственности. Наконец он вздрогнул и проснулся, обнаружив, что солнце ярко светит ему в лицо.

“О, какое озорство!” - воскликнул Дэйв, когда понял, что день начался несколько часов назад.

Мальчик ощупал свою голову. Он обнаружил там шишку, но в остальном он был сияющим, как доллар. Он был безмерно доволен, обнаружив, что свободен. Если его покойные похитители искали его, то они смотрели не в том направлении.

Дэйв встал на проезжую часть и оглядел ее вдоль и поперек. Никого не было видно. Он пересек ее, нырнул в лес и, добравшись до дороги, соединяющей север и юг, оказался лицом к солнцу, совершив довольно хороший спринт.

Дэйв гадал, что стало с его опекуном, шерифом и разбитым молочным фургоном. Казалось очевидным, что рано или поздно враги будут искать его в Дейтоне. Сейчас парня это не так уж сильно беспокоило. Он очень верил в мистера Кинга и верил, что летчик найдет какой-нибудь способ обойти своих врагов.

“Я чувствую себя плохо из-за пропуска гонки”, - размышлял Дэйв. “Конечно, они найдут замену на мое место”.

Через милю по дороге Дэйв подъехал к фермерскому дому. Мужчины были в поле, а хозяйка как раз мыла посуду после завтрака. Она приготовила на скорую руку ужин для Дэйва, который значительно освежил его. Она направила его в ближайший город, дала ему четкое представление о том, куда он направляется, и сказала, что сейчас девять часов.

“Они только начинают сбор”, - довольно печально сказал Дейв, продолжая свой путь. “Та леди сказала, что Клайд в двух милях впереди. Теперь я вспомнил, что Клайд - один из городков на маршруте забега на сто миль. Кто-то из участников должен проехать над этим местом в течение следующих пятнадцати минут.”

Приехал фермер на легком фургоне и подвез Дейва. Как только они въехали в Клайд, мужчина сделал неожиданное замечание:

“Вот один из таких дирижаблей”.

На юго-востоке со свистом приближался моноплан.

“Гонка началась”, - решил Дэйв.

“Там еще один!” - крикнул его спутник, остановил свой фургон и вышел. Дэйв последовал его примеру, поблагодарил за то, что подбросил, и, посмотрев вверх, поднялся на возвышенность, откуда ему было лучше видно движение воздуха.

По очереди в поле зрения появились четыре машины. Одна или две из них были достаточно близко, чтобы Дэйв мог их узнать. Странное беспокойство охватило его, когда пятая машина взяла курс прямо на город.

“Гоночный моноплан, которым я должен был управлять”, - сказал он, задыхаясь. “Интересно, кто занял мое место? Здравствуйте, что–то не так!”

Подобно внезапно раненому парящему орлу, моноплан опустил одно крыло. Он изогнулся под действием руля направления. Затем, без видимой причины для странного движения, моноплан накренился под острым углом.

“Он пропал – это катастрофа!” - крикнул Дэйв в порыве сильнейшей тревоги.

На первый взгляд, дерзкий летчик в воздухе просто вызывал у зрителей настоящий трепет. Дэйв мгновенно понял, что что-то не так.

Для него было очевидно, что оператор гоночного моноплана необъяснимым образом полностью потерял контроль над своей машиной и направлялся к неминуемой гибели.

ГЛАВА XXV
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Потрясенный Дэйв остановился как вкопанный. В глубоком отчаянии и напряжении он наблюдал за пикирующим монопланом. По всем экспертным расчетам, машина и оператор были обречены.

Дэйв каждую секунду ожидал увидеть, как оператора выбросит из кресла. Он не мог понять, что происходит в голове оператора. Машина, казалось, не была повреждена. Дэйв сомневался, что самый отважный летчик рискнул бы совершить такое опасное скольжение, если бы его не вынудили к этому.

“О, это здорово!” - буквально воскликнул Дейв, когда в сотне футов от земли моноплан замедлил ход, описал два гигантских круга, а затем возобновил снижение, достиг земли, прокатился почти пятьдесят футов и благополучно остановился.

Дэйв со всех ног бросился к месту посадки. Другие люди со всех сторон опередили его. К тому времени, как он добрался до места, где приземлился моноплан, его окружила толпа возбужденных людей глубиной в десять человек.

“Он мертв?” Дэйв услышал, как кто-то спросил.

“Нет, только больно”.

“Да ведь это же мистер Уортингтон”, “ испуганно сказал себе Дейв.

Дейву удалось разглядеть сквозь толпу. Он разглядел моноплан, безопасный и подтянутый, в состоянии покоя. Несколько человек вытаскивали из него оператора. Дэйв узнал в нем одного из профессиональных авиаторов, участвовавших в соревнованиях.

“Эй, молодой человек, не толпитесь так”, - возмутился разинувший рот зритель, когда Дэйв попытался протиснуться сквозь толпу.

“Я знаю этого человека”, - объяснил Дейв. “Пожалуйста, позволь мне добраться до него”.

Дэйв растолкал толпу и поспешил туда, где они положили мистера Уортингтона на траву. Последний выглядел бледным и измученным. Он поднес к губам носовой платок, и Дэйв заметил, что он весь в красных пятнах.

“ О, мистер Уортингтон, ” произнес Дейв, опускаясь на колени рядом с распростертым мужчиной. - Вы что, не узнаете меня?

“Почему, Дэшуэй?” - ответил летчик, пытаясь улыбнуться. “Ты здесь?”

“Ты ранен?” - спросил я.

“Кровотечение, доктор сказал мне, что мои легкие не выдержат верхних токов. Слишком сильный для меня. Потерял сознание. Вовремя спохватился.”

“Позовите врача”, - сказал Дейв мужчинам.

“Нет, нет”, - возразил Уортингтон. “Сейчас со мной все в порядке. Хотя, я полагаю, на какое-то время я больше не буду летать по воздуху. Послушай, Дэшуэй!”

В порыве возбуждения Уортингтон сел, и его глаза загорелись, когда он устремил взгляд на Дэйва.

“Я был впереди”, - продолжил он.

“Я видел, что ты был таким”.

“ Почему ты не можешь ...

“Продолжить гонку?” - дополнил Дэйв.

“Да”.

“Должен ли я?”

“Не теряйте ни минуты. Это лучшая и самая быстрая машина в гонке. Она проехала 460 миль за 8: 17: 30. На борту 18 галлонов бензина и пять - смазочного масла.

“Я все знаю об этом, и маршрут тоже обозначен”, - сказал Дэйв.

“Тогда выиграй этот день!”

“Я постараюсь”.

“Дайте ему старт”, - крикнул восторженный авиатор окружавшим его людям, и через тридцать секунд гоночный моноплан снова устремился в небо.

Все, что Уортингтон сказал о моноплане, машина, безусловно, заслуживала. Дэйв никогда не управлялся с таким способным пилотом. Он был оснащен морским компасом для работы по пересеченной местности и ацетиленовыми фонарями для ночных полетов.

“Траву стригут сколько душе угодно в этой красоте!” - воскликнул Дэйв.

Он был в полном восторге от того, как все обернулось, и отлично стартовал. Машина была в великолепном состоянии. Дэйв внимательно посмотрел вперед, за спину и по сторонам, а затем посвятил все свое внимание текущим делам.

Он изучил маршрут накануне. Как и на холме в Клайде, в каждом городе на трассе на самой высокой точке был поднят белый флаг с черной монограммой национального аэроклуба.

До точки поворота было около тридцати пяти миль, еще пятьдесят назад. Когда Дэйв начал ответный рывок, он обогнал отставших соперников, ближайший из которых находился в пяти милях от первого гола.

На обратном пути Дэйв спрыгнул на землю на ровном лугу, где изумленный фермер и четверо его работников стояли, зачарованные его изящным спуском. Двигатель работал не на максимальной скорости. Дэйв ненадолго передохнул, привлек рабочих к работе и запустил двигатель, повернув пропеллер. Эта операция требовала большей осторожности, чем прокручивание двигателя автомобиля. Выключив переключатель, Дэйв несколько раз повернул пропеллер, чтобы наполнить баллоны газом, оставив его чуть впереди мертвой точки одного из баллонов с одной лопастью, вытянутой вверх. Затем он вышел на финишную прямую.Теперь все шло как по маслу. Дэйв проезжал город за городом, а затем вдали увидел аэрокосмическую трассу. Он направился прямо к площадке, потому что две машины мчались на пределе своих возможностей всего в миле позади него. По мере того как расходовался бензин, моноплан увеличивал скорость, и когда топливо закончилось, как раз перед тем, как совершить последнюю посадку, машина, должно быть, развивала скорость более семидесяти миль в час.
“Ура! ура! ура!” -“ Да ведь это же Дэшуэй! - воскликнул я.
“ Где Уортингтон? - спросил я.
Дэйв счастливо улыбнулся старому Гримшоу и Хайраму, которые были в толпе, столпившейся вокруг приземлившегося гонщика. Он дал краткое объяснение, и его обрадованные друзья с триумфом отнесли его в королевский ангар.
Дэйву потребовался час, чтобы удовлетворить любопытного и взволнованного Хайрема объяснением своего таинственного исчезновения предыдущим вечером и историей о том, как он прибыл в Клайд как раз вовремя, чтобы завершить прерванную поездку Уортингтона.
Вскоре эта часть истории попала на территорию. Это придало новый блеск подвигу часа. Уортингтон прибыл в лагерь часом позже, не намного пострадав от несчастного случая.
“У тебя получилось, парень!” - в восторге воскликнул старина Гримшоу. “Теперь у тебя есть пластинка, за которую люди постарше отдали бы свои уши”.
“Я рад”, - просто сказал Дэйв, и он действительно был очень рад и очень счастлив. Только одна деталь омрачала удовольствие от мероприятия. Мистера Кинга не было в ангарах. Хайрам объяснил, что он и шофер автомобиля ждали до полуночи там, где Дейв оставил их в Генуе. Затем, встревоженные, они поспешили обратно в Дейтон и рассказали мистеру Кингу все, что знали об этом странном происшествии.
“Мистер Кинг сказал, что разгадает тайну и найдет вас, даже если ему придется бросить бизнес на неделю”, - объяснил Хайрам.
“Он замечательный друг”, - с чувством сказал Дейв.

Дейв, Хайрам и Гримшоу только закончили ужинать, когда появился мистер Кинг. Он выглядел усталым, но раздался его веселый смех, когда он сердечно хлопнул своего молодого протеже по плечу.
“Во имя всего святого, что это я слышу о тебе, Дэшуэй?” - воскликнул он.

“Что вы имеете в виду, мистер Кинг?” - спросил Дейв.“Ты выиграл гонку”.
“Да, сэр”, - скромно ответил Дейв.
“Подобрал Уортингтона в Клайде, когда казалось, что у машины, которую я поддерживал, все выключено”.
Дэйв объяснил. У него был внимательный слушатель. Когда Дэйв закончил, мистер Кинг заметил:“ Я улажу возмутительные претензии этого твоего надоедливого старого опекуна в два раза быстрее, Дэшуэй.
“ Это можно сделать? ” с тревогой спросил Дейв.“Доверься мне в этом”.
“Я намерен это сделать”.
“Я был очень занят твоими делами, Дэшуэй”, - продолжил летчик. “Из того, что мне рассказал Хайрам, у меня появилась зацепка, с которой можно начать. В отеле в Генуе я узнал о том мальчишке-воре, которого вы пытались поймать. В конце концов, служащий отеля вспомнил о своем приятеле в городе. Я нашел его и напал на того парня, за которым охотился. Его зовут Грегг.
“Он заставил сотрудников отеля думать, что это был Дэйв Дэшуэй”.
“В этом есть своя история”.“ Пожалуйста, расскажите это, мистер Кинг.
“ Да ведь этот молодой негодяй нашел какие-то бумаги среди вещей, которые украл у тебя.“Да, ” кивнул Дэйв, - несколько писем, адресованных моему отцу в Бруквилл”.“ Они были от старого друга вашего отца, человека по имени Сайрус Дейл. -“Ну да, - воскликнул Дэйв, - я знаю, что когда-то у него был большой друг с таким именем”.
“Ну, в письмах, на которые никто не ответил, твоему отцу предлагалось привести тебя к старому другу, который стал богатым человеком. Он не знал, что твой отец умер, когда писал их. Этот молодой Грегг был достаточно умен, чтобы увидеть шанс снискать расположение мистера Дейла. Он пошел к нему и был сразу принят как Дэйв Дэшуэй. Мистер Дейл практически усыновил его, дал ему все деньги, которые он мог потратить, и Грегг был на седьмом небе от счастья, пока я его не поймал ”.-“Он признался во всем этом, не так ли?” - спросил Дейв. -“ Он так и сделал. Я заставил его подписать признание и сказать, где он продал мои часы и медаль. Я думаю, у тебя будет дружелюбный и влиятельный второй отец, когда мы скажем мистеру Дейлу, что ты настоящий Дейв Дэшуэй ”.
“У меня не могло бы быть лучшего друга, чем вы, мистер Кинг, - заявил Дейв, - даже если бы я искал тысячу лет”.“На сцене появляется новенькая, которая, возможно, вам очень понравится”, - ответил мистер Кинг с загадочной улыбкой.
“Кто это?” - спросил Дейв.- Ты помнишь людей, которые прислали сюда на тест Baby Racer? -“О, да – вы имеете в виду специалистов по самолетам между штатами?” - ответил Дейв. -“Ну, я встретил их агента, когда входил в ворота. Он скоро будет здесь, чтобы повидаться с вами”.  -“Чтобы увидеть меня?” переспросил Дейв.-“Да”.-“О чем это?”- Ну, после твоей прекрасной работы с Малышом-гонщиком и твоего сегодняшнего рекорда он считает тебя подходящим, энергичным, современным летчиком, с которым он хотел бы иметь дело. Он собирается предложить заключить с вами контракт на демонстрацию их нового гидросамолета. Позже они выставят свой гидросамолет на рынок ”.“Молодец, Дэшуэй!” - воскликнул неугомонный Хайрем Доббс. “Ура!”
“Мы можем повторить это хором, все мы”, - заявил добродушный летчик. “Как многообещающий молодой летчик, Дэйв Дэшуэй, безусловно, пользуется несомненным успехом”.
Итак, мы оставляем Дэйва на пороге его первого профессионального триумфа. В нашем следующем томе, озаглавленном “Дэйв Дэшуэй и его гидроплан, или дерзкие приключения над Великими озерами”, будет рассказано о его опыте в более блестящей области авиации.
“Когда-нибудь я сам стану летчиком”, - не раз говорил Хайрам. “Но, как бы я ни старался, я никогда не стану лучшим птицеловом, чем Дэйв Дэшуэй!”

КОНЕЦ


Рецензии