Гимн Сарасвати из книги Гимны Богине
ХРИМ, ХРИМ - это Биджа самая благодатная Твоя,
О Ты, чья Луне подобная, красота
Ярче блестает, благодаря
Лотосам, окружающим Тебя.
О, Богиня, благодатная и благоприятная!
Ты для зарослей греховных мыслей лесной пожар,
Поклоняется вся Вселенная Твоим лотосным стопам.
Лотос Ты, на лотосе восседающий,
Радость всем поклонникам доставляющая,
Ты супруга Хари, неведенье разрушающая,
Сущность и основу мира составляющая.
Примечания автора:
1. "САРАСВАТИ" - Богиня речи, красноречия, знания и учености, а также Шакти Брахмы, но раньше, согласно Пуранам, Она была Супругой Вишну, представляемая в виде прекрасной женщины с четырьмя или двумя руками и часто сидящая на лотосе с виной в руках. Бхарадваджа Смрити говорит: «Сарасвати - это та, которая всегда пребывает в языке всех живых существ и которая порождает речь». Согласно Васиштха Раме (возможно имеется ввиду текст Васиштха Рамаяна; прим.переводчика), цитируемой в Лалите, стихе 137, она называется Сарасвати, как обладательница (вати) Сарас (потока нектара из брахмарандхры). В "Брахма-Пуране" говорится, что Богиня создала Сарасвати из своего языка, а из Своих плеч - науку любви.
2. "ХРИМ, ХРИМ" - Биджа, или "семенная" мантра Богини, другая Биджа, это вагбхава-биджа, или "АИМ".
3. "Биджа" - Смотри предыдущее примечание.
4. "О Ты, чья луне подобная красота" - Цвет Сарасвати-белый. Так, в других местах, она представлена как "белая, держащая вину" (Светавинадхара); "украшенная белыми цветами" (светабхаранабхушита), "держащая белые четки" (светакшасутрахастака), "вымазанная белой сандаловой пастой" (светачанданакарчита), " облаченная в белые одежды" (светамбарадхара) и тому подобное. Здесь её белизна сравнивается с Луной.
5. "Ярче сияет благодаря лотосам окружающим Тебя" - Она изображается сидящая на лотосе и окруженная лотосами.
6. "Ты для зарослей греховных мыслей лесной пожар" - Она разрушает подобные мысли...
7. "Супруга Хари" - Вишну
8. "Сущность и основу мира составляющая" - Самсара это иллюзорный мир рождения и перерождения, который, как говорят, есть Асара (нереальный, несуществующий, мимолетный). Реальность, стоящая за этой феноменальной иллюзией, - это Богиня, которая играет, и чья игра - это мировая игра.
Примечания переводчика:
1. "Ты супруга Хари" - “Один раз на Вайкунтхе, Махавишну вел приятную беседу со своими женами - Лакшми, Сарасвати и Гангой. В какой-то момент Ганга бросила в сторону Вишну взгляд, преисполненный страсти, а Вишну, незаметно для других двух жен, ответил взаимностью. Сарасвати не могла смириться с этой ситуацией в течение очень длительного времени. Наконец, она поднялась со своего сиденья, и ударила Гангу. Лакшми попыталась сдержать Сарасвати, дабы инцидент не перерос в горячую потасовку. Разозленная, что Лакшми вмешалась не в свое дело, Сарасвати прокляла Лакшми родиться на земле. Ганга, не согласная с проклятием невинной Лакшми, в свою очередь прокляла Сарасвати родиться рекой на земле. Сарасвати это просто так не оставила и прокляла Гангу родиться рекой на земле, принимающей на себя все грехи мира.
Когда все три супруги Вишну закончили ссориться, он сказал им следующее: "Все произошло так, как и должно было произойти. Пусть Лакшми спустится на землю, родится в доме Дхармадхваджи и выростет как его дочь, но не от чрева его жен. Там ты очистишь все три мира, после чего родишься как растение туласи, на тебе женится асур по имени Сарикхачуда, который родится как часть меня. После этого ты превратишься в священную реку Падмавати, а покидая реку на земле, твоя божественная форма вернется на Вайкунтху." Затем Вишну обратился к Ганге: "Ты спустишься на землю в качестве реки, чтобы смывать грехи людей, живущих там. Царь по имени Бхагиратха проведет тебя на землю, поэтому тебя будут также знать как Бхагиратхи. Ты останешься на земле как жена океана царя Шантану. Твоя божественная форма вернется на гору Кайлас в качестве супруги Шивы." Что касается Сарасвати, Вишну попросил родится ее рекой на земле, а ее божественная форма в конечном итоге вернется в сатьялоку и станет супругой Брахмы. Таким образом, Лакшми стала супругой Махавишну, Ганга супругой Шивы, а Сарасвати - супругой Брахмы. (Дэви Бхагавата, Навами Скандха)”; прим. с sites.google.com.
СТИХ 2
АИМ, АИМ - мантра любимая Твоя, Ты форма и ее отсутствие,
Разнообразье ликов Лотосорожденного дает Твое присутствие,
Ты воплощение всех Гун, свободная от качеств и определений,
Ни грубая, ни тонкая Ты и лишена всех изменений.
Твою природу и суть внутреннюю никто познать не может.
Ты - вся Вселенная и все кто существуют в ней - Ты тоже.
Смиренно почитают Боги высочайшие Тебя.
Ты Неделимая и пребывает во всем целостность Твоя.
Ты в настоящем, прошлом, будущем, всегда чиста.
Примечание автора:
1. "АИМ" - Вагбхавабиджа.
2. "Ты форма и ее отсутствие"- R;p;r;paprak;;e.
3. "Разнообразье ликов лотосорожденного" - Брахмы, супругой которого Она является.
4. "Ты воплощение всех Гун" - "Качества" или состояния, которые являются субстанцией Пракрити, или саттва, раджас и тамас.
5. "Свободная от качеств и определений" - Она-ниргуна (без качеств), поскольку Она и Парабрахман по сути одно и тоже.
6. "Ни грубая, ни тонкая Ты и лишена всех изменений" - Богиня имеет три формы: пара (высшая), сукшма (тонкая), состоящая из мантры и стхула (грубая или физическая), с руками и ногами. Но она не является ни одной из них в том смысле, что единственная истинная форма (Сварупа) выше их всех и находится за их пределами.
7. "Твою природу и суть внутреннюю никто познать не может" - Напивиджнататтве (N;pivijn;tatattve); другой вариант прочтения - напивиджнанататтве (n;pivijn;natattve). Речь идет о ее высшей (пара) форме, о которой Вишну Ямала говорит: "никто не знает" (Матастватпарамам рупам таннаджанати каcчана (M;tastvatparamam r;pam tannaj;n;ti kashcana)) (смотри глава III. из Шактанандатарангини).
8. "Ты Неделимая и пребывает во всем целостность Твоя" - Она, как Брахман, есть акханда " - везде " или же другими словами, "нигде", то есть, в том смысле, что она не находится в каком-то определенном месте или где-то ещё, или частично здесь и частично там.
Примечание переводчика:
1. "Разнообразье ликов лотосорожденного дает Твое присутствие" - Матсья-Пурана рассказывает, что Сарасвати была создана Брахмой. Брахма был очарован собственной дочерью. В то время, как она начала кружиться вокруг него в молитве, у Брахмы возникло страстное желание постоянно видеть её, и потому его лицо возникало во всех напрвлениях – он постоянно видел дочь. Так Брахма приобрёл пять ликов; с сайта www.advayta.org
СТИХ 3
Ты чтеньем мантры ХРИМ довольна весьма,
Твоя корона словно снег бела.
На вине Твои руки ирают.
О Мать! О Мать! Тебя я почитаю.
Ты лень мою сожги, испепели
И разумом великим одари!
Ты - Знание Великое само.
Веданта о Тебе всегда поет.
Рассказывает о Тебе Шрути.
Податель Ты освобождения и к нему путь!
Чья сила превышает любое представление.
Счастье дарующая, ожерелье белое чье украшение.
Ты благосклонностью Своей даешь благословение.
Примечания автора:
1. "Ты чтеньем мантры ХРИМ довольна весьма" - Джапой, которая включает в себя то, что не является рецитацией (чтением) в английском смысле, а именно: Манаса (Манасика), или ментальная, неслышимая джапа.
2. "ХРИМ" - Биджа Богини
3. "Твоя корона словно снег бела" - Ее цвет белый
4. "Вина" - струнный музыкальный инструмент
5. "Ты лень мою сожги, испепели и разумом великим одари" - Дэхибуддхипрашастам (Dehibuddhimprashast;m) - величайшая молитва, посвященная Ей
6. "Рассказывает о Тебе Шрути" - откровение; обычно применяемое к Ведам, в котором говорится о Сарасвати. Ее также называют матерью Вед
7. "Счастье дарующая" - Шарада.
8. "Ожерелье белое чье украшение"- цвет Сарасвати-белый
СТИХ 4
Ты - разум, разум и еще раз разум Ты,
Намеренье, вниманье, постоянство, гимн хвалебный - имена Твои.
Ты вечного и быстротечного великая причина, что почитают мудрецы,
Ты бесконечно древний и вечно обновляемый,
Поток священной силы, Хари с Харой почитаемый.
Чистейший и тончайший, и, даже, еще тоньше вдвое
Прекрасный цветом элемент, что всех вещей первооснова.
Ты разум, разум и еще раз разум подающая.
Мадхаве наслаждение несущая?
Примечания переводчика:
1. "Ты - разум, разум и еще раз разум Ты" - дхи:
“1) мысль 2) взгляд З) мнение 4) представление, понятие 5) ум, разум 6) знание 7) искусство 8) молитва); есть глава в «Артхарва Ведах» под названием «Гопатх брахмана», 31-38 главы из которой известны, как Гаятри Упанишад, где в диалоге между Майтреи с Майдгальей расрывается тайный смысл Гаятри. Буквально в этих святых писаниях говорится, что Гаятри – это молитва для просветления ума, раскрывающая секреты о приобретении божественных и материальных знаний (брахма-видье и падарт-видье). В этих текстах раскрывается смысл слов Гаятри: варенья Савитар, бхарго и дхи.Также в этом тексте говорится о том, что в благословленном Богом человеке, почитающем Гаятри, вырабатывается помимо пяти природных элементов, элемент дхи. Есть в человеке дхи или нет, можно определить по его внутреннему свету и по тому, с каким намерением и усилием он выполняет свою работу. Дхи – это свет интеллекта, вдохновляющий на сотворчество и реализацию благих намерений”; с сайта yogaji.ru
Примечания автора:
1. "Намеренье, вниманье, постоянство, гимн хвалебный - имена Твои" - Дхарана (Dh;ran; - длительное удержание, концентрация внимания на объекте), дхрити (или постоянство), мати (mati - намерение). Она - "гимн хвалы", ибо он составлен из слов, и Она - его Богиня, также как и Богиня самих слов и речи.
2. "Ты вечного и быстротечного великая причина" - Она вечно существует как реальность, стоящая за всякой видимостью, и является причиной самой мимолетной видимости.
3. "Ты бесконечно древний и вечно обновляемый" - Она всегда появляется в новых формах, и все же сама в своем аспекте Атмы, сохраняется как одно и то же.
4. "Поток священной силы, Хари с Харой почитаемый" - Вишну и Шивой
5. "Чистейший и тончайший, и, даже, еще тоньше вдвое прекрасный цветом элемент, что всех вещей первооснова" - Матра - атомарная часть вещей; Матрардхататтва (M;tr;rdhatattve - M;tr;rdha - полумера), настолько Она тонка: или, возможно, Матрардха, та что ниже Сахасрары (“Саммохана-Тантра говорит о причинном теле выше Аджня-чакры; «Здесь луна (Инду), в ней точка (Бинду). Выше – область Бодхини, а выше Бодхини Нада в форме полумесяца. Еще выше – Маханада в форме плуга, а над этим – Кала (время), называемое изогнутым, искривленным (Anji). Это Кала – возлюбленная йогинов. Выше Кала – Унмани. Кто достигает Унмани, тот уже не возвращается назад. Сравнение в Бхута-Шуддхи Тантре: «Богиня над Бинду и Matrardha – Нада. Выше ее – Маханада, которое есть тем, в чём растворяется Вайю». Шарада-тилака (1.7-9) об этом говорит так: «Из Сакала Парамешвари, Которая есть Сат-Чит-Ананда, исходит Шакти, из Шакти – Нада, из Нада Бинду, Сакала (существующий во времени) и Нишкала (за пределами времени)»; прим.переводчика из Шат Чакра Нирупаны в переводе Александра Ригина)
6. "Мадхаве наслаждение несущая" - Вишну, мужу Ма, или Лакшми. Она же, как Пракрити, дарит радость тому Параматме (param;tm;), который является наслаждающимся (бхокта).
СТИХ 5
В форме ХРИМ, КШИМЪ, ДХИМ, ХРИМ,
Держишь книгу ты в руках
Радостной улыбкою лицо сияет милое,
Счастием озарена Твоя судьба.
Источаешь ты очарования поток,
Ты бесхитростна, невинна и чиста,
Ты владеешь силою остановить любого.
Ты сожги, сожги мой грех дотла!
Мыслей злых моих рассей Ты темноту.
О, достойнейшая всяческих похвал!
Во всех видах знанья и великого поэта языку
Ты успех даруешь, Кто есть Бхарати, Вак, Гих и Гау.
Примечания переводчика:
1."ХРИМ, КШИМЪ, ДХИМ, ХРИМ" - Мантра, которая в настоящее время читается как “ОМ КШИМ, КШИМ, СВАРУПЕ” (Om Ksh;m, ksh;m, svarupe). "КШИМ”- ибо она-разрушительница греха.
2. "Источаешь ты очарования поток, Ты бесхитростна, невинна и чиста" - Мохемугдхаправахе (Mohemugdhaprav;he). Mugdha обычно используется в связи с n;yik; - то есть простая, бесхитростная невинная девушка, еще не знакомая с любовью. Общее и правильное чтение - это Мугдхемохаправахе (mugdhemohaprav;he).
3. "Ты владеешь силою остановить любого" - Стамбханам; одна из шести "магических" сил, известных как шаткарма, в результате чего человек может быть парализован в действии или речи. Так что спорщик может стремиться к власти стамбханы, чтобы закрыть рот или запутать своего противника.
4. "Во всех видах знанья и великого поэта языку Ты успех даруешь" - Буквально, дарительница сиддхи (успеха) во всем знании, в котором она является покровительствующей Богиней.
5. "Кто есть Бхарати, Вак, Гих и Гау" - различные слова, которые все означают "слово" или "речь".
СТИХ 6
Перед Тобою я склоняюсь,
Прошу Тебя и умоляю,
Ты в речи моей проявляйся,
И никогда меня не покидай.
Пусть не собьется разум мой
С дороги праведности никогда,
Грехи мои пускай все смоются,
Пускай свободен от печали буду я.
И пусть в опасности не буду я теряться.
Пускай мой ум работает свободно без препятствий,
Когда читаю я поэзию и наставленья Шастр.
Примечания автора:
1. "Пусть не собьется разум мой" - Оба буддхи и Манас (Буддхи — Один из элементов «внутреннего органа» антахкараны, это то, что даёт оценку идеям и мыслям. Инструментами получения информации и восприятия внешнего мира для буддхи выступают два других элемента антахкараны — манас («внешний ум») и ахамкара («эго»). Буддхи — это та часть человеческого сознания (читты), которая может постичь Бога. Другая часть читты, манас, привлекается внешними материальными формами и склонна подпадать под влияние ахамкары. Манас и ахамкара проявляются в пракрити из пуруши. Буддхи обладает способностью различать истинное от ложного и играет ключевую роль в достижении мокши в индуизме, и бодхи в буддизме; прим. переводчика из Википедии)
2. "Пускай мой ум работает свободно без препятствий" - Прасарату ("течь свободно")
СТИХ 7
Любой, умеренность, кто в жизни соблюдает
И аскетизм в своих речах блюдет,
Религиозные обряды совершает,
В Тринадцатый день месяца в еде он держит пост,
Кто рано утром с преданностью поклоняясь,
Тебя прекрасными стихами восхваляет,
Того грехов нечистота
Вся напрочь будет сметена.
В могуществе владенья речью Вачаспати превзойдет он.
Плоды своих желаний будет получать.
И, словно Своего ребенка, его Богиня будет защищать.
Струится будут с уст его поэзии потоки
И процветанье его дома будет для него наградой
И на пути к его успеху растворятся препятствия все и преграды.
Примечания автора:
1. "Любой, умеренность, кто в жизни соблюдает" - здесь начинается пхала, часть стотры (Пхалашлока или пхала-стути (от санскр. phala «плод») перечисляет заслуги от рецитации гимна; прим. переводчика)
2. "И аскетизм в своих речах блюдет" - маунин (тот, кто соблюдает мауну, тишину)
3. "Религиозные обряды совершает" - Вратин. Врата являются добровольными религиозными практиками и богослужениями в отличие от обязательного ежедневного ритуала.
4. "Тринадцатый день месяца в еде он держит пост" - Трайодаши (trayoda;i) - день Сарасвати врата; Нирамисхах (Nir;mishah) - отказ от мяса и рыбы.
5. "В могуществе владенья речью Вачаспати превзойдет он" - Брихаспати - повелитель речи (В Ведах Брихаспати почитается как «царь созданного для богов священного слова», в «Махабхарате» он «величавый владыка слова» — Вачаспати (V;caspati) благородный, лучший из красноречивых; прим. переводчика с сайта oum.ru)
СТИХ 8
Кто каждый месяц, в день тринадцатый его,
Без перерыва гимн читает этот, двадцать один раз всего,
Как на растущей, так и на луне, что убывает
И, в белых украшеньях и одежде, Сарасвати созерцает,
Плодов своих желаний всех, тот в этом мире достигает.
Благоприятный этот гимн составлен был Брахмой самим;
И, тот, кто ежедневно практикует его чтение,
Бессмертие в итоге обретает, без сомнения.
Примечания автора:
1. "Кто каждый месяц, в день тринадцатый его" - Трайодаши (trayoda;i) - день Сарасвати врата
2. "Как на растущей, так и на луне, что убывает" - месяц делится на две половины (Пакша), в зависимости от того, как луна прибывает или убывает.
3. "Бессмертие в итоге обретает, без сомнения" - Амртатвам (Amrtatvam) - то есть освобождение(Мукти)
Свидетельство о публикации №224060801413