Девушка из Самарканда
***
Когда ее гостья поставила изящную чашку из костяного фарфора на тиковый
столик с ониксовой столешницей и откинулась на расшитые подушки, Диана поняла, что должна слог, слова, которые должны были просочиться со следующим вдохом
как дым; за три года работы женой Хаммерсмита Кларк убедил ее, что это замечание было неизбежным.- Моя дорогая, где ты вообще достала эти совершенно великолепные ковры?
И Диана, верная своему облику, едва заметно улыбнулась и наслаждалась
подозрительным зевком: скука одалиски, обострившаяся до
великолепие сераля, устланного древним фераганским ковром, и
увешанного шелковыми колдовскими изделиями с ткацких станков Кашана. Диана увидела, как это удивление проникло в душу ее подруги, и услышала, как оно вылилось в слова.
"Ковры? Почему ... Ну, я женился на них вместе с Хэмом, можно сказать.
Да, они довольно красивы, не так ли? Но они ужасно вредителя раз----"
"Естественно", - согласился Луи, который жил на чердаке в Pontalba
Здание, откуда она могла смотреть вниз на площадь, где Джексон
придерживает своего бронзового коня и приподнимает бронзовую шляпу в знак приветствия
французский квартал Нового Орлеана. "Ты просто не мог позволить горничной убирать..."
"Горничная? Господи, помоги нам, но я сама не смею к ним прикоснуться! Я пробовала это, однажды. Этот молитвенный коврик, посланный небом, - Диана указала на древний
Гиордес, великолепие цвета морской волны, для любого коллекционера стоит больше, чем его правый глаз. "выглядел немного потускневшим. И Хэм поймал меня на этом. То, что осталось от меня. мои волосы едва не растрепались. Знаешь, однажды я
застукала его, когда он наполнял ванну молоком ..."Что?"
"Именно. Кажется, какой-то эксперт утверждал, что молочная ванна улучшает блеск.
Итак, маленькая Бухара - это кроваво-красное создание у вас под ногами - получила
лечение, достойное черкесской красавицы. Я просто жду его принести домой пыльник из райских птиц перья для этой почтенной от сокрушения". -Диана погладила то, что осталось от персикового, сапфирового и золотого ворса вековая сенна, вытканная на шелковой основе. -"По правде говоря", - продолжила Диана, "Я чувствую себя виновным в двоеженстве. Вот мужчина был женат на своей задолго до того, как встретил меня. 'Помните, как мы размышляли о плюсах и минусах полигамии на днях у Арно?
Что ж, вот и я, одинокая женщина, соревнующаяся с дюжиной фаворитов,
и время от времени в гареме появляется новая соперница ".
"Боже милостивый, Диана, что дальше? Вы уникальны. Почему, казалось бы, вы
завидовали им"."Ну, я!""Диковинные как фантастический твой муж. Я не знаю, что сильнее очень, его мания к этим красивым вещам с невозможными названиями или твоя ... небеса небесные, это действительно похоже на неприязнь к ним. Так вот, если бы ты вышла замуж за Питера, - Луиза рассмеялась металлическим смехом, - он бы никогда не дал тебе времени ревновать к наркотику.-"В том-то и дело", - вспыхнула Диана. "Я могла бы простить флирт и подбитые глаза, и разумную степень отказа от поддержки. Но эти проклятые ковры - посмотри на это!"
Диана ткнула носком сапога в сильно потертый ворс ферганского ковра.
- Посмотри на это! В первый раз это всего лишь ковер. Но живи с этим день за днем.
день за днем. Полюбуйтесь колдовством, искрящимся в нем на закате. Поймайте себя на том, что теряетесь вы погружаетесь в трепет трехсот лет существования, удивляясь тому, что весь экстаз, когда-либо потерянный во всем мире, мог быть заключен в тюрьму
в ковре. Тогда увидься со своим единственным и во всем остальном адекватным мужем
сидеть вечерами, часами подряд, пялясь на это и мечтая
обо всем богатстве и гламуре, которые он утратил, став цивилизованным,
научившись носить обувь, и имея только одну женщину, и она его жена,
насчет дома. Да, я позвонил вам, чтобы вы выслушали меня и избавились от
негодования в моей душе. По правде говоря, Лу, что если я не выбраться из этой обстановке скоро, я пойду безумие. Однажды я собираюсь переезжать к тебе на чердаке-что-нибудь, чтобы уйти от всего этого!"
"Вы хотите сказать," стала Луиза с широко расставленными обдумывание, "что
ты на самом деле оставим ветчина, поскольку он любит возиться и копаться с
его ковров, и проводят большую часть своего времени о них говорить?
Честно говоря, сейчас----"
"Боже Милостивый, я могла бы вынести его разговоры о них. Но"- Диана
вздрогнула - "Лу, он их _любит_. Сидит там, преобразился, как
Санкт созерцая сверкающие Росинка в чашечке лотоса."
"Когда я предложил, за железные ворота, которые ты переедешь ко мне,
Я не знал, что ты была замужем - они все звали тебя la belle
Livaudaise_, и ты была смыслом всего - и меньше всего я
никогда не подозревал, что кто-то окружил тебя таким великолепием.
Лучше подумай об этом, Ди - я прошел через это, и я знаю.
* * * * *
Диана с самого начала была очарована экзотической атмосферой,
которую Кларк окружил ее после их свадьбы; но в конце концов,
видя, как они стали частью его, она наполовину сознательно возненавидела
они и их вечная песня о Бухаре и Герате Сто Садов: неслыханная песня, к которой Кларк прислушалась и ответила на невысказанные слоги. И так Диана узнала, что жить в
Квартира Кларка должна была стать аксессуаром к этим драгоценным тканям
ткани, которые были его давним хобби; ибо ни одна женщина не вписалась бы в
тусклые, дымчатые тени этого титулованного салона, если бы не была украшена драгоценностями и под прозрачной вуалью она могла танцевать с необычными движениями
под тусклым светом огромной медной лампы в мечети, как и подобало
фаворитке хана в далекой Татарии. С самого начала
Диана боролась за то, чтобы ее индивидуальность не была запятнана подавляющим влиянием индивидуальности этих чертовски прекрасных тканей из Шираза и пыльных
равнин Ферагана.И Диана была права, потому что они мечтали, эти старые ткачихи, о розах о Кирмане, о вечерней звезде, что танцевала на гребне горы
Загрос, о танцующих девушках в садах Найшапура, о фонтанах, которые
туманно били в залитой лунным светом долине Зараб-шан; и все это они
вплетенный в то, что мы теперь научились называть персидским языком шестнадцатого века, или в то, что мы можем предположить лучше всего. В свой шедевр ткачихи
ткали его души; так что тот, кто живет с одним из этих нетленных
заклинания, которые приходят из Восточной должна в итоге почувствовать его присутствие если только он не будет несколько более тусклым, чем само дерево ткацкого станка, на котором он был соткан.
Любуйтесь вином столько раз, сколько пожелаете, но остерегайтесь бухары, когда она красная красная, как кровь на бойне, красная, как тлеющие угли разграбленного
город - краснота, наполняющая восьмиугольники Туркестана - ибо
в конце концов вы станете рабами шелковистого великолепия, которое когда-то
украшало пол шатра принца текке....
Диана была права, хотя Диана и не подозревала, даже смутно, что в
конец на самом деле произошло в Hammersmith Кларк. Для, естественно,
ни она, ни кто-либо другой не видели и не слышали Желтую Девушку; то есть, никто
никто, кроме Кларка: и он видел и слышал слишком много.
Подозревала ли она - но не могла. Ибо кто бы мог представить себе Судьбу
едущую на перекресток в грузовике компании American Express? Это
просто не свершилось; по крайней мере, пока человек не оглянется назад и не увидит, что это не могло произойти никаким другим способом.
произошло именно так.
Но небывалые вещи происходят в Туркестане; и в то время как один может приостановиться
Вечерний гламур рядом какой-поцеловал фонтан в долине
Упусти-Шань, а затем вперед, забыв, есть то, что не
забыть, будучи бессмертной и вечной, так что, хотя забыл, это
простирает во времени и пространстве, не только цепляется за ворс
ковер из Самарканда, но прибегая даже выразить грузовики, чтобы носить его
последним шагом на пути захвата забывчивых один....
Все это Диана знала, не понимая, почему она это знает: и это казалось таким
разумным, что не было ничего неуместного в том, чтобы содрогнуться и сказать
как она часто говорила: "Я боюсь этих проклятых вещей ..."
* * * * *
Когда дверь щелкнула за отъезжающим курьером, Кларк защелкнула
свинцовыми печатями цилиндрического тюка, разрезал его швы и затрепетал
при мысли о ковре, который он собирался развернуть; потому что тюк был из
Siraganian Нью-Йорка, который посредством упорного достижения в
Восток должен, наконец, преуспели в выполнении невозможным распоряжение Кларка.
Рыжевато-золотистый шелк выглядывал из зияющего чехла из мешковины.
Достаточно взглянуть на это чудо в желтовато-кремовых тонах с каймой в виде бутона лотоса
, а также голубыми, коралловыми и персиковыми вставками, чтобы понять
Кларк, что это из всех вещей было как можно дальше от того, что у него было
приказал достать Сираганиана, чего бы это ни стоило. На место персидских
тонкости в глубокие вина красные и торжественный зеленый, красный великолепие
что Исфахан дала миру до пышности умер, Кларк
наткнулся на древний ковер из Самарканда--шелковая Самарканда в
долина упусти-Шань--толстым ворсом и роскошным, загадочным с
монгольское облачных полос и асимметричных угловых соединений, летучих мышей и
драконы, и пять-medallioned небосводы голубые, которые могут исходить от
никто, кроме чанах из Туркестана.
"Боже милостивый! Это шелк!" - восхитился Кларк, поглаживая блестящий ворс.
"Шелк, и, клянусь прутьями, на льняной основе!"
Он недоумевал, как Сираганян мог совершить такую невероятную ошибку,
прислав ему такой ковер вместо того, что он заказал. Если бы это был
случай отправить что-то столь же хорошее - неслыханная процедура с
тем армянским принцем-купцом - он, безусловно, был достаточно хитер, чтобы
ни один ценитель, который когда-то прикасался к этой богатой коллекции, чьи глаза когда-то были
ослеплены этими вкрадчивыми красками, чьи чувства были поражены
колдовство кабалистических замыслов, мог когда-нибудь вернуть его и сказать, что он
заказал что-то другое. Скорее он поблагодарил бы Сираганиана за его
ошибка.
Шелковый ворс на основе синего льна, сотканный в те дни, когда персидский
Свирепый монгол призвал Хафиза к ответу за стих, в котором
поэт обменял любимые города принца, Самарканд и Бухару,
за улыбку танцующей девушки _Turki_ и родинку на ее левой груди
невероятная удача послала ему этот невероятный ковер.
И затем удивленные, торжествующие глаза Кларка затуманились, когда он подумал о
девушке, рядом с которой Самарканд и Бухара были всего лишь бесстыжими
браслеты на ногах - очень давно, когда не было Дианы, когда Кларк
искал ковры для того самого сираганийца, который теперь искал их для Кларк.
"_Egher в турки bedest аред Дили mara_", - пробормотал Кларк, забыв
все, кроме гламурных опасности, что его заманили далеко в затерянных городов
и приключений. Хафиз был прав.
И на мгновенье почву из Самарканда, пять на семь футов
Тони, шелковое совершенство сдачи к путанице бесценный Feraghan на
что это было раскатал, блестела невидимое, а ум Кларка кружились
на звучный акцент, с которым Божественной Хафиз был в рабстве у
Востоке и ее дикие завоеватели.
"Будь турком"...
Странно, как после всего этого можно помнить. Должно быть, так и есть.
человек никогда не сможет полностью забыть.
Зазвонил телефон; но Кларк игнорировал его, пока звон не стал слишком настойчивым.
тогда он приглушил звонок несколькими полотенцами и маленькой
подушечкой.
"Очень жаль", - извинился он, вытаскивая шнурок из своего халата для отдыха и
завершая подавление почти подавленного раздражения, "но меня просто
нельзя беспокоить".
В чем он был неправ: ибо созерцать это чудо из Самарканда
было тревожнее, чем любой голос, который мог проникнуть по проводам.
Он потрогал кольца из тусклого золота ручной чеканки, которые были пришиты
к одной из боковых сторон; он задумался, какая дворцовая стена была украшена этой драгоценной тканью
и вместе со всем этим пришло знание
что этот самый ковер был частью его собственного прошлого. Жизнь, которая была
сплетена в эту кучу, и колдовство, которое было вплетено в
ее узор, говорили с одним из забытых "я" Кларк. И все же
он был уверен, что никогда прежде не видел этого; ибо никто никогда не смог бы
забыть такое, пусть и увиденное лишь на мгновение. Поистине,
в _rug_ был чужой, но присутствие, которое сопровождало это было
требуя признания.
Тем временем, Диана устал от оператора "они не
ответ:" и бросил ее усилия чтобы напомнить Кларк помолвки.
"Интересно, - задумчиво произнесла она, отложив, наконец, бесполезный телефон,
- что за дьявольщину замышляет мой бен Эме".
И тогда она искала встречи без присмотра, и совершил обычное
приносим извинения за необъяснимом исчезновении Кларка.
Возможно, он отступил в ту внутреннюю сумеречного царства, которое от
самого начала он провел против Даян--тишина, в которые он
погрузился без сопровождения, не испытывая недостатка в благодарной компании, а скорее
любя одиночество и предпочитая уединение разделению с другими.
фантазии, которые крутились, и мысли, которые корчились в его странном мозгу.
Пока Диана приносила свои хорошо отрепетированные извинения и пускала пену под своей
жизнерадостной маской, Кларк заметила конверт из плотной бумаги, который был прикреплен к
паутина ковра из Самарканда и адресованное ему письмо.
несомненно, от Сираганиана.
"Мы сожалеем, - писал армянин, - что до сих пор нам не удалось
любой ценой найти ковер заказанной вами ткани. Однако мы берем
рад переслать вам этот ковер, который караван, остановившийся в Мешхеде,
оставил у нашего агента в этом городе с инструкциями переслать его в
наш офис в Нью-Йорке, а оттуда вам. Мы рады, что ваш агент
счел нужным воспользоваться нашими возможностями для отправки его вам, и хотим
поздравить вас с приобретением такого бесценного экземпляра. Если
вы в любой момент захотите избавиться от него, будьте так любезны, сообщите нам об этом
мы можем предложить вам лучшую цену, чем
любой дилер или коллекционер в Соединенных Штатах..."
Ковер сам по себе был невероятен - но письмо Сираганяна!
Неразрешимая загадка. Это не могло быть шуткой. Тогда кто?..
Действительно, экспедиция полковника Мербера, должно быть, прошла через
Самарканд, Яркенд и Кашгар на пути в неизведанные просторы
китайского Туркестана; но его знакомство с полковником было
поверхностным, и у него не было друзей в свите полковника. И то, что скрывать
знакомство "хочу, чтобы ты был здесь" индекс-карточки банальности бы
отправить ковер, который в былые времена служил в подарок от одного князя к
еще?
Приезд Дианы прервал нить фантазий.
"О, Хэм, но это великолепно", - восхищалась ла белль Ливодез, когда она
вошла в розовые сумерки студии Кларк. И про себя:
"Еще одна соперница...."
Затем она повторила все предлоги, которые придумала для отсутствия Хэма, и
понадеялась, что он рассеянно возразит ей, когда впервые соизволит
говорить за себя. После этого нужно рассмотреть последнее дополнение к
сералю.
Кларк подробно рассказала историю ковра и его загадку.
"Но кто вообще мог прислать тебе такой подарок", - удивилась Диана.
"Точно никто, дорогая".
"Если только, - указала Диана, - это не может быть одна из твоих потерянных возлюбленных на
тех азиатских игровых площадках, которые ты никогда полностью не покидал".
Кларк рассмеялся, но его насмешка была неубедительной, и Диана знала, что
он был глубоко погружен во тьму азиатских ночей; знал, что ее
приход был вторжением, что он был всего лишь дружелюбным незнакомцем,
лепечущим ей, дружелюбной незнакомке, о красоте, опьянение которой
заставляло его говорить об этом с кем угодно, даже с ней.
Остальные были достаточно плохи, с их вечной песней о Бухаре и
"Герат ста садов" - неслыханная песня, к которой Кларк прислушивался,
и отвечал неразборчиво; они были достаточно плохими, они, и
те чудовищные фантазии, которые он временами с улыбкой высказывал, с
намеренной неопределенностью, но эта желтая ведьма из Самарканда----
* * * * *
Диана знала, что из этого тюка появилось нечто большее, чем ковер, чья мешковина
обмотка все еще валялась на полу.
В конце концов, казалось, что она вторгается в _t;te-;-t;te_,
подслушивая монолог; так что, когда Кларк выходил из своего
размышляя, Диана возмущалась неизбежной мыслью о том, что он грабит
сам, чтобы составить ей компанию. Но терпению, наконец, приходит предел....
Однажды ночью она увидела, как он мерцает и улыбается сквозь блестящую дымку
которая играла на его поверхности, улыбаясь медленной, кривой улыбкой
женщина с карминовыми губами сквозь завесу своей тайны; увидела Кларк
сидящую там, глаза срезают завесу и полуулыбаются в ответ, а
преданный в экстатическом созерцании богини, окутанной алтарем
пары....
"Ham!"
"Да", - ответили губы Кларк. Теперь он довел до совершенства трюк с тем, чтобы заставить
свое тело действовать как его доверенное лицо.
"Ты ведешь меня на это шоу сегодня вечером?"
"Какое шоу?" Симулякр Кларк лениво пошевелился в глубине
заваленной подушками гостиной. - Правда в том, моя дорогая, - продолжил он после
паузы, во время которой, должно быть, к нему вернулись какие-то воспоминания о предполагаемом развлечении.
- Правда в том, что я ужасно занят сегодня вечером ...
"Занята тем, что сидит там, уставившись в никуда, и потягивает перно!" - вспыхнула Диана.
Гнев, накопленный за месяцы, вырвался наружу. Затем, когда она увидела Кларк,
снова погрузилась в себя: "Послушай, раз и навсегда: эта чушь длилась
слишком долго. С таким же успехом я могла бы жениться на мумии! Либо пойми это
убирайся из дома, или я оставлю тебя предаваться твоим благочестивым размышлениям
на неопределенный срок...
"Что? Боже милостивый, Диана, что это?"
"Ты слышала меня. Вы использовали, чтобы быть наполовину человеком, но теперь ты совершенно
невозможно. И если ты не можешь показать мне немного внимания, я ухожу
здесь и сейчас. Последние много недель ты вела себя как модель для "Окаменевшего леса".
С тех пор, как тот желтый зверь... "Желтый зверь?"
"Точно!" - спросил я. - "Желтый зверь?"
"Точно! Этот проклятый ковер сводит меня с ума ...
"Есть или довел?" предположила Кларк.
"Лежит там, как хищный зверь, готовый проснуться. А ты сидишь там,
ночь за ночью пялишься на нее, пока не заснешь в кресле.
Она исчезнет, или это сделаю я?
"Что ты хочешь, чтобы я сделал? Выбросил ее?"
"Мне плевать, что ты сделаешь с этим. Только я не останусь в доме с
это. У меня мурашки по коже. Ты все сказал и так слишком много в вашем сне
в последнее время - сначала желтые ковры, а теперь желтая девушка. С меня хватит!"
Брови Кларк поднялись сарацинскими дугами. И затем он улыбнулся с
удивительным дружелюбием и оттенком удивления.
"Ди, почему ты не сказала мне раньше? Я мог понять твое страстное желание
аллигаторовые груши в 3 часа ночи - я мог бы это понять, но
ненависть к коврикам для меня действительно в новинку ...
"Нет, глупый, ничего подобного! Я просто ненавижу эту чертову штуку, и
больше нечего сказать ".
"Ну, без неопровержимого алиби" - Кларк сверкнул глазами и принял свое
боевое выражение лица - "если ты имеешь в виду, что я выбираю между тобой и ковром, я вызову
такси прямо сейчас".
"Не беспокойся. Я пройдусь".
Хлопнула дверь.
Кларк подкрутил усы и рассмеялся; не весело, но все же
смех. И затем он откинулся на подушки.
"Желтая девочка, я думал, ты была фантастической..."
* * * * *
Старый Карре удивился, когда на следующее утро разнесся слух, что
красавицу Ливодез видели спешащей по улице Святого Петра
не поговорив ни с кем из нескольких знакомых, которых она встретила;
но когда в книжном магазине "Зеленый затвор" и "Старый квартал" было
объявлено, что Диана живет на чердаке Понтальба-Билдинг,
удивляться перестало. Подруга Дианы Луиза была не менее словоохотливой
, чем следовало бы, так что завсегдатаи Французского квартала
были готовы к новостям.
И затем было сказано, что для доступа в студию Кларка нужно
знать код доступа, посредством которого тот, кто время от времени выходил из определенной комнаты
боковая дверь с бутылками Перно, объявляла о его прибытии; для Кларка
не отвечал ни на дверной звонок, ни на телефонный. Продавец Перно был
безусловно, сдержанным человеком; но даже сдержанный продавец абсента
не увидел ничего плохого в том, чтобы упомянуть, что его покровитель нашел огромный
завораживающе наблюдать за игрой солнечного света и танцем лунных лучей
на золотисто-желтом ворсе ковра, который был скорее спящим, дышащим существом
, чем любым нормальным порождением ткацкого станка.
Наконец, курьер не удалось попасть, несмотря на его нажав на
код. И эта его мысль достойна ухо Диане.
- Он морит себя голодом, петит, - вот уже три дня, как он не впускает меня.
меня. Все это время она лежит там, сверкая в лунном свете, этот ужасный ковер
_mordieu_, это ужасно...."
Диана упорно отрицала то, что требовало признания.
Но когда это последнее было добавлено к тому, что было сказано раньше,
логика уступила, и страхи Дианы подтвердились. Этот ковер _was_
привидениями, заколдованный _was_, _was_ страдают Кларк; логики или логики нет,
то был обычный.
Движимая этой чудовищной мыслью, Диана извлекла маленькую золотую связку ключей
и направилась вверх по Ройял-стрит, полная решимости пересечь барьер
прежде, чем он станет непроходимым. Но ее решимость поколебалась; и прежде чем
вставить потертый ключ в замок, она приложила ухо к
замочной скважине, прислушалась и услышала голос Кларк.
Диана устояла перед искушением воспользоваться своим ключом и разыграть сцену, которая
даже в невозмутимом Старом Карре была бы сенсационной по крайней мере в течение
недели. Затем ее гордость победила, и она изобразила самую правдоподобную
презрительную улыбку.
- Хитрый дьявол, притворился, что это ковер, которым он был так поглощен...
И, поскольку это была всего лишь любовная авантюра, невероятные предположения Дианы
были заменены мыслями, достаточно разумными, чтобы не быть
ужасающими.
* * * * *
В ту же ночь Кларк сидел, скрестив ноги, на полу своей студии
, освещенный красным светом высокой бронзовой лампы-мечети. Перед
ним, мерцая в лунном свете, струившемся через французские
окна, лежал ковер из Самарканда, таинственный и золотистый, с его
бледно-сапфировыми уголками, сверкающими, как вид на далекое море
через расселину между двумя горными гребнями.
Все колдовство и экстаз, которые когда-либо были утрачены во всем мире.
мир был собран заново, пульсируя в шелковом ворсе, который он
созерцал. И это была _the_ ночь; Ночь Могущества, когда Судьба
прошествовала по коридорам мира подобно колоссу, только что поднявшемуся
с древнего гранитного трона, несгибаемая и непобедимая. Кларк
провела так много ночей и дней, уставившись друг на друга, что это было неизбежно
такая ночь должна была быть. Он увидел больше, чем чудо перед собой
на месте чуда, сотканного ловкими, забытыми руками, было
чарующе мерцал, словно сквозь тронутый луной туман, сад в долине Зараб-шан.
долина Зараб-шан.
Затем послышался слабый, со странным акцентом бой барабанов и свистков, музыка, под чью
мелодию мертвые годы заново собрали свои кости и выплясывали из своих
могил. И их призраки, когда они танцевали, источали ошеломляющую
сладость, которая заставляла мозг Кларка кружиться и пылать, а его кровь бушевать
безумно в ожидании того, что, как он знал, должно последовать.
Затем из темноты, сразу за пределами досягаемости красной мечети
лампы, и полностью в лунном свете, который медленно струился по ковру
вошла стройная желтоволосая девушка в прозрачном наряде и под вуалью. Ее браслеты на ногах
тихо позвякивали; и очень слабым было позвякивание кулона, который
украшал ее необычную прическу.
"Все эти много дней я искала тебя, мой господин", - начала она,
протягивая руки в знак приветствия. "Но напрасно, до сегодняшнего вечера, когда, наконец
Приоткрою завесу и пересекли границу".
Кларк кивнул понимающе, и смотрел в ее темные, слегка
раскосые глаза.
"И я думаю о тебе, - начал он, - с тех пор, как кто-то прислал
меня этот ковер, на котором вы стоите. Странно, как этот ковер мог моста
промежуток в двадцать лет и принеси в мой дом хоть малейший проблеск
долины Зараб-шан. И еще более странно, что ты смог сбежать из дома своего
отца и найти меня здесь. Но страннее всего, время еще не
прикоснулся к тебе, когда на всех ты не должна быть старой, и кожистых, и
за сорок.... И все же сейчас ты красивее, чем была тогда, у того
фонтана в саду близ Самарканда.
[Иллюстрация: "Сейчас ты красивее, чем была тогда, у того
фонтана в саду недалеко от Самарканда".]
"В этом нет ничего странного", - возразила Желтая Девушка, делая пируэт.
изящными ножками по шелку, освещенному луной. "Потому что сейчас ты видишь меня такой, какой я была
, когда я вплела свою душу в этот самый ковер".
Кларк недоверчиво улыбнулась: что было достаточно нелогично, поскольку,
по сравнению с присутствием девушки, ничто другое не должно было казаться невероятным.
"Как такое может быть, желтый девочка, видя, что мы встретились однажды вечером
двадцать лет назад, в то время как этот ковер был соткан, когда Великий Хан сидел
на троне в коллективный труд и упрекал персидский Хафиз за неаккуратного
распоряжение любимых городов Великого Хана. Это была радость королей
за сотни лет до того, как мы с тобой родились...
- До того, как мы родились в последний раз, - поправила Желтая Девочка. "Но
первый раз-по крайней мере, в первый раз, что я могу вспомнить-в
зарешеченные окна княжеского дворца удалось сохранить тебя от меня. И
евнухи с симитарами с серповидными лезвиями также потерпели неудачу. Но в конце концов,
почему у всего прекрасного должен быть конец?--тетива для меня и
удар мечом для тебя...."
Желтая Девушка вздрогнула, поглаживая свою гладкую шею
пальцами, которые пытались стереть последнее воспоминание о шнурке из
жесткого шелка.
- И с самого начала, - продолжала девушка, - я знала, какая участь постигнет нас.
быть. Итак, я начала ткать и выполнила свою задачу прежде, чем они что-либо заподозрили.
мы и тетива сделали свое дело. Души моей: я сам, будучи тканые
хитро и с любопытством на шелк достаточно, чтобы повесить на стену
Ханский дворец, терпеливо ждал и спрашивал, Что тебе и мне
мог бы снова наш день. Так это было в начале...
"Ах... как это вспоминается мне, - перебила Кларк, - как в
смутно вспоминаемом сне. Как плотно и душно они бы это сделали
заверните меня в тюк шелка и пронесите мимо стражи в ваш
присутствие. И какими окольными путями я бы покинул тебя... да, и как
безболезненно быстр удар подобия....
Желтая Девушка вздрогнула.
"В конце концов, настоящий симитар - это на самом деле ничто", - продолжила
Кларк. "Меня, возможно, распилили на части между досками.... Что ж, и
та встреча в саду эти короткие двадцать лет назад была, в конце концов,
не первой нашей встречей ... кажется, я уже тогда знал, что это была не первая.
Хотя, но на один вечер...
"Да. Только на вечер. Так с какой же целью мы были избавлены от тетив для луков
и ударов быстрых симитаров, поскольку у нас был всего лишь вечер?" И
думая о последовавших за этим пустых годах роскошного заключения,
она мрачно улыбнулась. - Всего на один вечер. А потом ты забыл, пока
этот ковер - тот самый ковер, который я соткала столетия назад, - не прервал твои приятные
приключения и не напомнил тебе.
"Смерть смотрела мне в лицо. До конца жизни больше напрасно жили, чем
первое. Я знал, что я покидаю этот аватар прожив а
один украденный вечер. Поэтому я послал доверенного слугу отнести этот самый ковер
в Мешхед. Ибо, когда мы встретились в саду, ты искал ковры для
того, кто сейчас ищет их для твоего удовольствия. И я знал, что он найдет
тебя, если ты все еще жив. Таким образом, я пересек Границу и
стою перед тобой, как уже однажды - на этот раз на том самом ковре, который
Я сплел несколько веков назад, живя в надежде на еще одну встречу и в
страх тетивы я знал, что в конце концов найдет меня".
Лунное пятно приблизилось к концу ковра из Самарканда,
и врезалось в синюю паутину на его конце. Кларк знала, что когда
для ее крошечных ножек больше не останется места, она исчезнет, а не
когда-либо появится снова. Но Кларк надеялась вопреки знанию.
"Желтая девочка, - взмолился он, - моя дверь будет заперта для друзей и
как знакомый, если ты захочешь возвращаться в любые лунные ночи.
По нашему ковру ползет луна....
Если бы Диана, подслушивающая у двери, поняла, она воспользовалась бы своим
ключом. Но Диана просто услышала:
"И я буду ждать этих ночей, пока во мне остается жизнь. Ибо
все, что произошло с тех пор, - ничто и меньше, чем ничто; и
все было сном с той единственной ночи в саду Зараб-шан".
От лунного пятна мало что осталось. Желтая Девушка сделала крошечный шаг вперед.
чтобы продлить свое пребывание еще на несколько мгновений. Все, кроме
залитая лунным светом полоска ковра из Самарканда кроваво отсвечивала в свете
бронзовой лампы мечети.
- Нет, забывчивый любовник, - упрекнула Желтая Девушка, - я не могу вернуться. Я
не могу снова пересечь границу. В Самарканде, восемьсот лет назад
некоторое время мы насмехались над нависшей над нами судьбой, и в конце концов
назвали тетиву лука всего лишь прощальной лаской. Снова, в саду
Зараб-шан мы встретились, мы расстались, и ты забыла: так что на этот раз я не рискую. Хотя я не могу вернуться, ты, по крайней мере, можешь следовать за мной... если ты
захочешь... потому что это очень просто...."
Она прошла по постоянно сужающейся полосе шелка, залитого лунным светом, и
обнимающим жестом заманила Кларк подняться и следовать за ней.
"Это так просто ... двигайся легко ... но будьте осторожны, чтобы не мешать вашему
корпуса или выводит из равновесия это...."
У Дианы не отвернулся от двери, она даже не сейчас
прогуливаясь insouciantly вниз по Роял-стрит----
- Желтая Девочка, с нас с тобой хватит прощаний!
Что-то покинуло Кларк, опасно пошатываясь на расстоянии двух ладоней от
оставшегося лунного света, затем поймало Желтую Девушку за руку и
взяло инициативу на себя.
Синяя паутина ковра из Самарканда еще мгновение поблескивала в
лунном свете, затем потускнела в красном свете лампы мечети.
Свидетельство о публикации №224060901096