У огня

Автор: Альфред Трюбнер Натт.
Первые три рассказа, а именно “Портной и три зверя”,
“Бран” и “Сын короля Ирландии”, я записал дословно, без
изменение или добавление более одного или двух слов из Se;anAn O
Куинниаин (Джон Каннингем), который живет в деревне Бейл-ан-Уил
(Баллинфуил), в графстве Роскоммон, примерно в полумиле от Майо. Ему
от семидесяти до восьмидесяти лет, и, я думаю, он неграмотен.

Рассказ “Алп-luachra” записано от записям
когда я впервые услышал эту историю. Он рассказал мне Симус о'ч-Аирт (Иак.
Харт), игра-хранитель, в баронство Frenchpark, между шестьдесят
семьдесят лет, и неграмотных. Ноты не были полными, и я
должна была сберечь их в эту историю, чтец, один из
лучшее, что я когда-либо встречал, имея, к сожалению, погибли в промежутке.

Рассказы “Paudyeen О'Келли,” и “Leeam о'Rooney захоронение,” я
получил от мистера Линча Блейк, рядом Талламор, графство Майо, который взял
беда записывая их для меня почти фонетического ирландцев, для которых
Я прошу вернуть ему мою благодарность. Я не думаю, что эти
истории претерпевали каких-либо изменений в его руки при их написании. Я
не знаю, от кого он услышал это первым, и сейчас не могу выяснить, поскольку он
покинул населенный пункт. Второе, по его словам, он получил от мужчины восьмидесяти
лет, по имени Уильям Грейди, который жил недалеко от Клэр-Голуэй, но который
последние несколько лет “носил сумку”.

Долгая история “Гулиш на Гусс ду” была рассказана тем же Шеймусом
О'Харт, от которого я получил “Алп-луахру”, но, как и в случае с рассказом
“Алп-луахра”, я только записал его, а не
все целиком, как только это слетело с его губ. С тех пор я встретила только одного мужчину,
Мартина Бреннана из баронства Френчпарк, Роскоммон, который знал
та же история, и он рассказал ее мне - но в сокращенной форме — инцидент за инцидентом
вплоть до того момента, когда мой перевод заканчивается.

В ирландской версии в Lea;Ar гораздо больше
Sgeului;ea;ta, которые я не стал переводить, не сумев сделать
он с Бреннан, и лечил он слишком много себя, чтобы дать ему в качестве
подлинный фольклор.

Остальные рассказы в этом томе дословно переведены с моего
Lea;ar Sgeului;ea;ta. Нил О'Кэрри был записан фонетически мистером
Лармини, из рассказа крестьянина из Южного Донегола.

Ведьмы Длинных Зубов происходят из Баллинроба, как и Уильям с Дерева
, из Двора Кринноун и из Колодца Д'Ирри-ин-Дован. Посмотреть страницы
239-240 из Лос - Анджелеса .
 В другом варианте этой сказки, который я получил от некоего Мартина
Бреннан — чаще произносится Браннан; по-ирландски О'Браонаин—в
Роскоммон, вещь, которую портной убивает, - это ласточка, которая пролетала мимо него. Он швырнул иглу в птицу, и она попала ей в глаз и
убила ее. Этот успех вдохновляет портного на дальнейшие подвиги.
В этом варианте произошел также широко распространенный случай, когда портной
обманул великана, притворившись, что выжимает воду из камня.


Рецензии