Волны блаженства. Анандалахари. Шанкарачарья

1 СТИХ

O Бхавани,
Если тебе служить не могут через почитанье
Даже Творец существ четырехликий
И сам Трипуры пятиглавый разрушитель,
Небесных воинств повелитель шестиликий
И тысячеголовый змей властитель...
Если они не могут, кто ж еще способен, мне скажите?!


Примечания автора:

«O Бхавани» - это Богиня, супруга и подательница жизни Бхаве. Бхава - это Шива, и его имя - в водной форме аштамурти (восьми форм). Вайю-Пурана говорит, что его называют Бхавой, потому что все сущее исходит от него и пребывает в воде.
«Творец существ четырехликий» - Брахма.
«Трипуры пятиглавый разрушитель» - Шива.
«Небесных воинств повелитель шестиликий» - Картикея, сын Шивы.
«Тысячеголовый змей властитель» - Ананта, на котором покоится Вишну.


2 СТИХ

О, Богиня! Нет в мире слов, чтоб описать Тебя нам,
И сделать этого не может ни одна Нигама,
Как сладость меда, винограда, масла, молока
Нельзя понять и описать через слова,
А можно только языком, на вкус ее познать,
Так всю красу Твою возможно воспринять
Лишь только через взгляд Парамешвары.

Примечания автора:

"Нигама" - Шастра в общем, а также особая Тантра в которой гуру является Богиня.
"Парамешвара" - Высший Бог


3 СТИХ

О Гаури, о юная дочь горного царя
К Тебе молитвы наши обращены всегда!
Прекрасен бетель в Твоих устах,
Красив коллирий на Твоих глазах;
Шафран на лбу Твоем хорош собой,
На шее жемчуга так радуют взор,
А как же украшают Тебя шелковые одеяния,
На бедрах Твоих крупных пояс пленяет золотым сиянием.

Примечания автора:

«О, Гаури» - супруга Шивы. Деви-Пурана говорит: "Та, которая была сожжена огнем йоги, снова родилась в Гималаях; поскольку она имеет цвет раковины, жасмина и Луны, ее называют Гаури. Она золотистого цвета. Шива сказал Парвати: "О дочь Гималаев, я белый, как Луна, а ты темная. Я - сандаловое дерево, а ты - как змея, обвившаяся вокруг него. Парвати, оскорбленная этим замечанием о ее смуглом лице, ушла в лес и там, совершая аскезы, приобрела для себя золотистый цвет лица, прекрасный, как солнечное небо.
"Бетель" или пан, который жуют (семена пальмы катеху содержат алкалоид ареколин, который является возбуждающим средством и при жевании стимулирует слюноотделение и окрашивает слюну в красный цвет. В таком виде бетелевая жвачка употребляется уже много столетий, возможно — тысячелетий; прим. переводчика из Википедии)


Примечание переводчика:

"Коллирий" - каджал (сурьма)-краска для глаз
"Шафран на лбу" - тилака-точка, украшение на лбу


4 СТИХ

Пусть Бхагавати, Сати,
В глазах чьих лотосных живые искорки сверкают,
Сережка чья чудесным звуком вины слух ласкает,
Супруга Шамбху, с гирляндою из цветов дерева Мандара,
Под тяжестью своей груди склоненная,
Ступающая поступью слонихи, бедрами качая,
Всегда Победой будет озаренная!

Примечания автора и переводчика:

"Бхагавати" - женское начало Бхагавана. Бхагава;н — санскритский термин, часто используемый в индуизме по отношению к Верховному Существу или Абсолютной Истине как к Личности;Бога, как к Богу в Его личностном аспекте. Эта личностная концепция Бхагавана более или менее тождественна общему понятию Бога в христианстве.Бхагаван также используется как термин, тождественный слову «господь» в русском;языке, как например «Бхагаван Кришна» или «Бхагаван Шива» и т.д.; примечание с сайта dic.academic.ru.
"Сати" - Богиня - дочь Дакши; Богиня, как Сати, Ума, Парвати и Гури, является супругой Шивы. Именно как Сати в дакшаяджне она отдала свою жизнь со стыдом и печалью из-за обращения, оказанного ее отцом ее мужу. Шива забрав ее тело и, всегда нося его с собой, долгое время оставался полностью обезумевшим и измученным горем. Чтобы спасти мир от сил зла, которые возникли и возросли с уходом его божественного контроля, Вишну своим диском (Сударшана чакрой), разрезал мертвое тело Сати, которое носил Шива, на пятьдесят один фрагмент, упавшие на землю в местах, впоследствии известных как пятьдесят одна  махапитастхана, где Богине и ее Бхайраве поклоняются под разными именами. Так, правая и левая груди упали в Джаландхаре и Рамгири, где Богиню почитают как Трипурамалини; йони - в знаменитом святилище в Камрупе в Ассаме ,где Богиню почитают как Камакшу или Камакхью (та, чье тело, как сказано в Деви-Пуране, неизмеримо); горло, плечи, нос, руки, руки, глаза, пальцы, язык, ягодицы, губы, живот, подбородок, пупок, щеки, бедра, зубы, ноги, уши, пальцы, пятки, пальцы ног, талия, волосы, лоб, со скелетом упали в других местах, в каждом из которых Богине поклоняются под разными именами, вместе с Бхайравой или Шивой, также по-разному названы.
«В глазах чьих лотосных живые искорки сверкают» - буквально, лотосные глаза, которые постоянно двигаются, глядя то сюда, то туда. Неподвижные глаза у женщин не считаются красивыми.
«Сережка чья чудесным звуком вины слух ласкает» - в Индии любят массивные серьги - они говорят о статусе, власти, богатстве своей обладательницы. Неслучайно богиня Лакшми, дающая по вере индусов благополучие и благосостояние в жизни, всегда изображается с серьгами-джумками в ушах. Джумки помимо длины отличаются от обычных серег тем, что украшены крохотными колокольчиками. При каждом движении головы эти бубенцы издают нежный перезвон, что очищает и гармонизирует как ауру самой женщины, так и пространство вокруг нее; прим. переводчика со страницы вконтакте “Великая сила искусства”.
"Вина" - струнный инструмент с таким именем, который Богиня носит как Сарасвати.
"Супруга Шамбху" - Шивы.
«С гирляндою из цветов дерева Мандара» - одно из пяти небесных деревьев в саду и городе (Амаравати) Индры.


5 СТИХ

О, Апарна, с глазами лани, прекрасная!
Ты одари меня полнотой счастья!
Ты цветом молнии златым переливаешься,
Ты та, чьей частью Шива является!
Очаровательна ты в желтых одеждах Своих,
С звенящими браслетами и в украшеньях золотых,
Что драгоценными камнями играют
И словно солнце восходящее сияют!

Примечание автора:

"Апарна"- имя Богини. Согласно "Кали" и "Брахма-Пуране", Богиня, как дочь Химавата, отказалась даже от листьев в качестве пищи (а-парна = без листьев); поэтому Боги называют ее Апарна. Согласно другому происхождению, имя происходит от АПА (снятие), Рина (долг). Поэтому Бхаскарарайа, который дает его, говорит в своей Девиставе: "если ты не исполнил свой долг передо мной, хотя я уважаю твое имя, о Шива, почему ты не стыдишься носить имя Апарны?"(погашение долга)? Согласно Нирукте, парна = падение. Апарина = свобода от падения.
«Ты та, чьей частью Шива является!» - то есть именно по ее милости Шива становится ее частью.


6 СТИХ

Рожденная в заснеженных горах
Богиня, свет излучающая Собой,
Та, у которой Шива Сам
Ищет убежища и покой.
Она с изящными руками,
Подобны, что листьям красным,
Украшена цветами
И жемчугом прекрасным.
Чело Ее покрыто густых волос копной,
Что рой пчелиный напоминает,
Тяжесть груди Ее большой
Собою стан Ее склоняет.
Слова Ее сладки, Она болезни разрушает,
Везде, всегда Собою Она все наполняет
Всепроникающая и Безбрежная...
Разума и Блаженства лиана нежная.

Примечание автора:

«Рожденная в заснеженных горах» - то есть Гималайя, поэтому ее также называют Гириджа (рожденная в горах).
«Она с изящными руками, подобны, что листьям красным» - либо из-за их естественного цвета, либо потому, что они окрашены лаком.
«Чело Ее покрыто густых волос копной, Что рой пчелиный напоминает» - пчела летит к лотосу; пчелы (ее волосы) садятся на ее (Лотос) лицо.
«Тяжесть груди Ее большой, Собою стан Ее склоняет» - N;tang;. Так же и Аннапурна дхьяна представляет Богиню как подательницу пищи, "согнувшуюся под тяжестью своих огромных грудей" (аннапрадана ниратанабхаранамра).
«Везде, всегда Собою Она все наполняет» - буквально: та, что движется (гантри).
«Лиана нежная» - Латика, лиана, с которой сравнивают женщину, ибо она цепляется за своего мужа, как лиана за дерево. Поэтому поклонение с женщиной в Тантрическом ритуале Панчататтва называется латасадхана.
«Разума и Блаженства лиана нежная» - Чит (разум, сознание) Ананда (блаженство), которые вместе с Сат (бытием) составляет природу Высшего Существа (Парабрахмана).


7 СТИХ

Иные поклоняются с почтением
Лиственным растениям,
Иль особым качествам предпочтение отдают в поклонении,
Но я знаю, что в этой Вселенной
Смысл есть лишь Апарне петь восхваления,
Ведь тогда в пространство одетый
Сам Шива древний, извечный
Одаряет Ее адепта
Плодом освобождения конечного.

Примечания автора:

«Иные поклоняются с почтением Лиственным растениям, Иль особым качествам предпочтение отдают в поклонении» - то есть некоторые поклоняются конкретной Богине для достижения конкретного результата, например Сарасвати - для учености, Лакшми - для богатства и так далее;
«Смысл есть лишь Апарне петь восхваления» - та, которой поклоняются Боги и которая лишена всех качеств, и Они делают это только для того, чтобы воздать Ей почести.
«Плодом освобождения конечного» - это полная кайвалья мокша ибо мукти бывает разных видов: Салокья, Сарупья, Самипья, Саюджья; те, кто знают, что Брахман и такое поклонение несовершенны, отвергают их и достигают безусловного блаженства (кайвалья), превосходящего все остальные состояния. Но эти другие должны быть пройдены до того, как будет достигнут конец, который Шактирахасья резюмирует в коротком стихе: "смертный, который поклоняется церемониям, образам, уму, отождествлению, знанию себя, достигает кайвальи."


8 СТИХ

Ты - Мать всех Вед
и Управительница дхарм.
Богатств Источник всех,
Чьим лотосным стопам
Богатства раздающий поклоняется.
О Мать! Ты семя, которым добрые освобождаются.
Источник всех желаний Ты, Кандарпе победу Несущая.
Парабрахмана Ты Супруга Вездесущая.

Примечания автора:

"Дхарма" - закон религии, долга и т.д.
«Богатства раздающий поклоняется» - это Кубера, Бог Богатства
Кандарпа - имя Камы, Бога любви
«Ты семя, которым добрые освобождаются» - Sat;m; она дает им освобождение.
"Парабрахман" - Высшее Бытие, предшествующее Шакти.

9 СТИХ

Хотя и в большей верности Тебе
Нуждается мой разум беспокойный,
И все же Ты, по милости Своей,
Ко мне, похоже, благосклонна.
Как дождевое облако птице Чатака воду сладкую дает,
Так я не ведаю, какая карма добрая мой ум ведет.

Примечания автора:

"Чатака" - птица, которая, как говорят легенды, питается дождевыми каплями;
«Так я не знаю, что за карма добрая мой ум ведет» - то есть как птице чатаке дается то, за что она не может молиться, так и автор гимна, хоть его преданность (бхакти) настолько мала и отсутствует молитвенный пыл получает что-то благодаря скрытым заслугам, как результат предшествующей кармы.


10 СТИХ


О Милосердие Само,
Очей своих хотя бы уголком,
Брось на меня доброжелательный взгляд Свой.
Пренебрежительна не будь же так со мной,
Хотя бы принимая во внимание,
Что Твоего я посвящения прибежища достиг.
Ведь Ты, Лиана Желания,
Что исполняет желанное,
О чем само Твое названье говорит,
Но только вот, увы, есть в этом у меня сомнение,
Тогда отличье в чем Твое от прочих вьющихся растений?

Примечания автора:

«Лиана Желания,что исполняет желанное» - Кальпалатика - то есть лиана, которая подобно дереву кальпа дарует любое желание, которое можно у него попросить.


11 СТИХ

Хотя я у других Божеств искал прибежища и утешения,
Но все же лотосным Твоим стопам себя вверяю без сомнения.
И, если не направишь ко мне сердце Свое в должный срок,
Тогда, когда беспомощен я буду, у кого
Защиты и убежища смогу искать,
О толстопузого Ганеши Мать!?



12 СТИХ

Как золотом становится металл,
Что с пробным камнем соприкасается,
И, как с водою Ганги смешана когда,
Вода с дороги очищается,
Так разве сердце мое,
Что великими грехами осквернено,
Не станет ли моею преданностью Тебе, чисто?

Примечания автора и переводчика:

"Про;бный камень" — то же, что пробирный камень — камень, употребляемый при количественном определении благородных металлов в сплаве; (из Толкового словаря Д. Н. Ушакова, "Пробный"); это выражение пришло к нам из ювелирного дела; пробным или пробирным камнем называют кремнистый сланец или искусственный камень, применяемые для определения пробы золотых, серебряных и платиновых изделий; для такого анализа на пробный (пробирный) камень наносят полоску исследуемого металла и полоску эталонного образца; путем сравнения этих полосок и определяется качество и проба металла; прим. переводчика с сайта dslov.ru
«Что великими грехами будет осквернено» - буквально: "эти особые грехи" - грехи автора гимна, который знает, какие они.


13 СТИХ

О Ишани,
Как истину провозглашают
Из Лотоса рожденный и другие,
Что если не Тебя, а почитают Божества иные,
То только лишь отдельные плоды желаний получают;
Но ты даешь гораздо больше даже,
Чем мечтают.
Так сделай меня преданным Тебе всегда:
И днем и ночью, умоляю.

Примечание автора:

"Ишани" - женский род от Иша (Бог)
«Из лотоса рожденный» - Брахма


14 СТИХ

О Супруга трех миров Великого Владыки!
Бесподобна как Твоя чудесная обитель,
Драгоценными камнями и кристаллами она переливается,
В них прекрасный образ Твой отображается.
На обители Твоей вершину свет луна свой проливает,
Он на ней трепещет, световыми всплесками играет.
Там Мукунда, Брахма и другие божества обитают,
О Победоносица, что успехом и триумфом одаряет.

Примечание автора:
«Трех миров Великого Владыки» - три мира: Бхух, Бхувах, Свах -земная, атмосферная и небесная сферы
"Мукунда" -дающий освобождение, то есть Вишну


15 СТИХ

Местопребывание Твоих чертогов
На горе Кайласа.
Брахма, Индра и иные Боги,
В трех мирах Тебе подвластные,
Поклоняются Тебе всегда,
Получая сиддхи без числа,
Льющиеся в их ладони,
Сложенные в почитании перед Тобою.
Шива Сам - Возлюбленный Твой
И поэтому, О Дочь Владыки гор,
Со счастливою Твоей судьбой
Не сравняется с Тобой никто.

Примечания автора:

«Получая сиддхи без числа» - сверхспособности, такие как анима, лагхима и т. д.- способность становиться очень легким или тяжелым, входить в предметы и т. д. которые в своей полноте составляют ашварью Бога (Ишвары) и в меньшей степени тех, кто приближается к его природе.
«О дочь Владыки гор» - Гималайя, ибо Богиня была дочерью Горного царя Химавата.


16 СТИХ

Старый бык - Его колесница;Яд - его пища;
Космос - его жилище;
Для кремации место -
Для игр Его поле действия;
Змеи - украшения Его;
Врагу Смары известно все;
Но разнообразье этого всего и изобилие
Связано, О Мать, с Твоей судьбой счастливою!

Примечания автора:

«Яд Его пища» - ибо Шива проглотил яд, который вышел при вспенивании океана, чтобы спасти Землю от его опасного присутствия.
«Для кремации место» - для игр Его поле действия - Дакша, в Бхагавата-Пуране, укоряя Шиву говорит: "он бродит по страшным кладбищам, сопровождаемый ордами призраков и духов, как сумасшедший, обнаженный, с всклокоченными волосами, с  гирляндой из мертвых черепов и украшениями из человеческих костей, притворяясь Шивой (приносящим удачу), а в реальности являясь Ашивой (не приносящим удачу), безумный, обожаемый безумными, Владыка Бхутов (призраков и духов), являясь, по сути, тьмой". Место кремации - его обитель, ибо там сгорают страсти.
"Врагу Смары" - Бог любви, которого поглотил Шива.


17 СТИХ

Владыка Пашу, пеплом покрытый,
На пепелище кремации сидит Он.
Из Его природы Сила возникает,
Что Вселенную всю эту разрушает.
В горле держал Он яд,
Для мира спасения
И в этом, О Кальяни, вижу я,
С Тобою плод общения.

Примечание автора:

"Владыка Пашу" - Пашупати: имя Шивы для Пашу (см. Введение в Тантра-Шастру). Здесь тождественен Богу людей.
"О Кальяни" - благодетельная; согласно "Падма-Пуране", Богиню почитают как Кальяни на горе Малайя, о чем говорится в стихе 20.


18 СТИХ

О Дочь горы,
Ганга, когда увидела Твою
Великолепную, непревзойденную красу,
Так смущена от этого была,
Что в воду превратилась она;
Тогда, узрев печаль на лотосоподобном ее лике
Сам Шива милостивый Повелитель
На голове Своей устроил для нее обитель.

Примечание автора и переводчика:

«Так смущена от этого была» - Бхитайвасит, или приведена в замешательство.
«На голове Своей устроил для нее обитель» - самая известная легенда, связанная с Гангой, это легенда о Бхагиратху (Бхагиратха), изложенная в Рамаяне и Бхагавата-пуране. Когда царь Сагара (Сагара), правитель одного из крупных индийских государств, совершил Ашвамедху, царский обряд жертвоприношения коня, конь исчез, возможно он был похищен Индрой, а сыновья царя обвинили в краже мудреца Капила. Капила, однако, уничтожил и проклял принцев, оставив единственным шансом на их спасение погружения их пепла в воды Ганги. За это дело взялся новый правитель государства, Бхагиратха. Он был вынужден много лет осуществлять тапас Брахме и Шиве, сначала для того, чтобы Брахма приказал Ганзи спуститься, а потом, чтобы Шива укротил ее буйный нрав. Таким образом Бхагиратхи удалось осуществить задачи, а верховья реки получили за его именем название Бхагиратхи. Другая легенда рассказывает о том, что спустившись на Землю, бурная река уничтожила поля риши Джахну. Узнав об этом, он разозлился и выпил все воды Ганги. Боги были вынуждены просить Джахну, освободить её для осуществления своей миссии. Джахну освободил реку через свои уши, с того времени река имеет альтернативное название — Джахнави — «дочка Джахну»; прим. переводчика с сайта dic.academic.ru


19 СТИХ


О Бхагавати,
Сам Творец-Создатель
После купанья Твоего взял воду Своими руками.
С жидким сандалом, мускусом, шафраном и цветами,
И с пылью от Твоих идущих ног ее смешал
И, так, лотосооких женщин города Богов создал!

Примечание автора:

"Города Богов" - Амаравати, город Индры


20 СТИХ

Всем лихорадочным недугам дарит исцеление
Одно лишь только Твое
Созерцательное лицезрение,
С подругами среди цветов с лианами играющей,
В весенней радости и возбужденьи пребывающей
На озере, так радующем взор
Цветами лотоса и стай гусиных множеством,
Чьи воды легким ветерком
С малайских гор тревожатся.

Примечания автора:

"С Малайских гор" - Богиню почитают как Кальяни (благодетельная) на горе Малайя


Рецензии