Рабочие материалы

               




В ответ на просьбы матери Саймон перевернулся на другой бок, всем своим видом изображая сон.
Однако, упрямая женщина не унималась.
- Вот ты тут спишь себе, и ничего не знаешь, а тут такое происходит...
Это был ловкий ход. Саймон медленно приподнялся на локтях и зевая, спросил мать.

-Что стряслось то? Доброе утро...
-Ты не поверишь, Сара Перкинс выходит замуж!- в глазах Хильды, а так звали мать Джеймса, сиял неподдельный восторг.
- Не может быть...
- Еще как может! Все состоится на следующей неделе.
- Кто счастливый жених?-поинтересовался Саймон, сбрасывая с себя одеяло.
- Вильям Блейк. Такой красавчик, умереть можно! Высокий, широкоплечий, глаза огромные, зеленые...

Саймон горестно вздохнул и сел на край кровати.
- Я очень рад за Сару. Ей все таки удалось захомутать хоть какого то мужика.
- А что с ней не так?, Она-хорошая девушка, - Хильда явно обиделась за будущую невесту.
- Спроси любого в поселке и он тебе скажет. Каждый в поселке знает, что Сара Перкнс-толстая корова. У ней такая большая задница, что  в дверь не пролазит.
- Ну да, ты у нас самый большой знаток женщин, -отпарировала Хилда,- посмотрим еще на твою будущую невесту, какой размер будет у ней. Может и побольше!

- Мам,ты чего? Да успокойся же ты,- Саймон перешел к обороне,- мне вообще нету дела до этой свадьбы. Для чего меня надо было будить, вообще не пойму..
По мне Вильям хоть на медведице  или корове жениться, это его личное дело. Главное, что у тебя и твоих подружек теперь разговоров будет на как минимум на год.
- Это с чего ты взял?
- Помнишь у старого Хопкинса украли свинью из сарая? Это случилось,  пока он был в гостях у своего брата, в городе.
- Помню, и что с того?

-Так ведь, мама, об том весь поселок сплетничал пару месяцев, если не больше. Все обсуждали какая хорошая и жирная была свинья, какого цвета у ней была шкура  и сколько веса в ней было. А тут целая свадьба Сары Перкинс, уж тут то есть о чем поговорить... 
- Вставай с кровати и не умничай, -Хильда  разозлилась на сына, -Быстро ешь свой завтрак и иди на работу. Да и не забудь, вечером идем с сетями на реку.
Саймон не стал спорить с матерью и пошел умываться во двор.
Поспать лишний час так и не удалось.

Пока Саймон медленно набирал ведром холодную воду из колодца, у него было время, что бы маленько поразмышлять о грядущей свадьбе.
В конечном итоге, мать можно было понять. Как ни крути, жизнь в лесном поселке, почти отрезанном от   окружающего мира, была на редкость скучной и монотонной. А  ведь когда то, у маленького селения Гринфилд был хороший шанс стать полноценным городом.

 Поселок, в котором проживали Саймон и его мать, появился на берегу Большой реки  в те времена, когда в ее окрестностях можно было найти золото. Тогда в этих болотистых краях бродило много всякого народа. Люди бросали деньги на ветер, и каждый вел себя так, как будто проживал последний день в своей жизни. Было шумно и весело.

Но, постепенно, запасы золота истощились, и последний искатель удачи покинул это уголок. Большие пароходы перестали заходить в эти края. Роскошные особняки стали никому не нужны, здания начали приходить в негодность, гнить и ветшать. В местном театре провалилась сцена. А через некоторое время, на улицах поселка стали прогуливаться дикие животные, сначала осторожно, а потом уже без какого-либо страха, как будто так было всегда.

Жизнь немногих людей, которые остались в этих местах, с тех самых пор, сильно переменилась. Многие из местных начали заниматься рыболовством и охотой. Кто-то разводил овощи и сажал фруктовые деревья, с трудом отвоевывая у джунглей кусочки земли. О былой роскоши уже никто и не вспоминал.

В свои четырнадцать лет, Саймон считался взрослым парнем. После того, как он закончил учебу в местной школе, его мама Хилда пристроила сына на табачную плантацию к родному дяде Майклу.  С раннего утра до позднего вечера Саймон должен был ухаживать за растениями, поливать кусты рассады и пропалывать сорняки. Деньги дядя платил неохотно, всякий раз норовя заплатить поменьше. Но выбирать не приходилось, в поселке работы почти не было...

Что бы как-то свести концы с концами, Хилда и Саймон по вечерам, когда не было палящего солнца, ходили на реку ловить рыбу.

Если улов был хороший, пойманную добычу продавали за бесценок местным перекупщикам. Но чаще, мама и сын оказывались почти без добычи, с двумя, тремя мелкими рыбешками в мешке, которые доставались кошкам.
 
В тот самый день, который многое изменил в жизни Саймона, он вместе с Хилдой возвращался домой после рыбалки.
Что бы путь к дому был веселее, путники развлекали себя беседой.

- Мама, -спросил Саймон, давай наконец перестанем обсуждать подвенечное платье Сары Перкинс, меня уже тошнит от этой темы. Давай поговорим о чем то другом,
- О чем например?
- Ты не знаешь, откуда появились люди на нашей планете?
- Странный вопрос, Саймон… Всех существ нашей планеты создал Великий Создатель. Об этом написано в Библии.
Хилда с подозрением посмотрела на сына.

- Вы разве про это не читали в школе?   
- Читали, понятное дело, но наш учитель, мистер Хиггинс – Саймон немного замялся, подбирая слова - Ну в общем, он рассказывал нам еще кое-что из того, о чем в Библии не написано…
- Например? - поинтересовалась Хильда.
- Ну скажем, про то, что наши далекие предки жили на планете Земля.
- Неплохо для начала.- в голосе Хильды прозвучало ехидство, - А как они попали сюда?

- На звездных кораблях, после того как их родная планета стала непригодной для жизни. Наши предки были не очень умными людьми. Они уничтожили природу, леса, реки, озера и поэтому их планету затопило соленой водой. Те, кому удалось выжить после катастрофы, стали жить здесь.
- Мой мальчик, я что-то такое уже слышала, когда была маленькой девочкой, но…. Во-первых, про такие вещи у нас не принято говорить. Это относиться к запретному знанию.  Во-вторых, Мистер Хиггинс может нажить себе большие неприятности, если его школьное начальство об этом узнает.  Даже если вдруг, на самом деле, мы потомки людей с Земли, это ничего не меняет. Мудрость Создателя нашего безгранична, и никто не может в ней усомниться!
Последнюю фразу Хильда произнесла так, как будто она предназначалась посторонним ушам. 
- Но, мама, разве тебе не интересно узнать что-то новое? Это так здорово! А ты видела когда-нибудь звездные корабли?
- Нет, малыш, только рисунки в старинных книгах. Слава Создателю, этот мусор повсюду собрали и сожгли.
- А книги то в чем провинились?
- Саймон, это все не нашего ума дело. А насчет рисунков, -на лице Хильды появилась саркастическая усмешка,-нарисовать можно все что угодно. Это все игры Дьявола!
— Значит ты не веришь в то, что люди когда-то странствовали между звезд? - спросил Джеймс.
- Этого я не знаю точно, - уклончиво ответила Хильда, - трудно говорить о каких-то вещах, в которых ничего не смыслишь.

— Вот бы поглядеть на звездные корабли, хотя бы немножко…
- Ну, кто знает, может тебе это и удастся. В любом случае, о таких вещах лучше молчать. Целее будешь.
В разговоре наступила пауза.
 - Не обижайся на мать, Саймон. Давай, на всякий случай, прибавим шаг.  Слышишь, как шумит песок. Поднимается ветер. А где ветер, там жди дождь.

Саймонс и Хильда спустились с обрыва на узкую полоску песчаного берега реки для того, чтобы немного сократить свой путь. Ходить по песку было нелегко. Он то и дело попадал в сандалии.
Хильда остановилась и сняла свою обувь. То же самое сделал и Саймон. Положив вещи в мешок, они продолжили движение по рыхлой поверхности берега.
Неожиданно, женщина громко вскрикнула, зашаталась и упала навзничь на песок, как будто ее кто то толкнул в спину.

- Мама, что случилось? – встревоженно спросил Саймон, сбрасывая с себя рюкзак
- Ой, как больно… Я на что-то наступила. Посмотри быстрее, что у меня с ногой, - жалобно ответила Хильда.
Джеймс подбежал к лежащей матери. Действительно, на ее правой стопе была большая рваная рана, из которой маленькой струйкой лилась кровь.

— Вот черт, как же так.
- Сама не знаю, как это случилось.
-  Ладно, мама, давай промоем рану, -предложил Саймон, быстро садясь на корточки возле Хильды, - а потом  перевяжем ее чем ни будь. Главное, чтобы внутрь не попала грязь.
- Хорошо, сынок, делай как знаешь. Так больно, что хочется кричать...
Достав бутылку с чистой водой из рюкзака, Саймон аккуратно полил рану. Затем, стараясь не обращать внимание на стоны матери, разорвал на себе рубашку. Взяв нож, он отрезал от нее небольшой кусок, чтобы соорудить самодельный бинт.
Бинт получился неровным, но Саймона это волновало меньше всего. Несколькими движениями он намотал его на ногу женщины и завязал крепким узлом. Хильда плакала от боли, но терпела…

Закончив с перевязкой, Саймон посадил мать на свои плечи, и мелкими осторожными шагами продолжил путь домой. По всем статьям, рыбалка получилась крайне неудачной.
Повезло только в одном, увидев такое несчастье, соседи подвезли Саймона и Хильду на повозке до их дома и помогли перенести раненную внутрь хижины.

Весь оставшийся вечер Саймон ухаживал за матерью, кормил ее с ложечки рыбным бульоном, менял повязки на ноге. Он не отходил от Хильды не на минуту, гладил ладонью ее волосы и руки, для того чтобы хоть как-то успокоить.

Ночью у матери начался сильный жар, она стонала от сильной боли, причиняемой ей раной. Саймон несколько раз поднимал ее с кровати, давал пить настой из лесных целебных трав, собранных прошлым летом. Но это мало помогало, лицо женщины резко осунулось, щеки стали красными, а глаза как-то странно блестели.

 Рано утром, когда матери удалось немного заснуть, Саймон пошел к поселковому старосте Стоуну, что бы спросить у него совета.
 Дом старосты стоял на окраине поселка, почти плотную к стене леса. Место для жилья было довольно опасным, из джунглей постоянно выходили разные хищники. Но для такого здоровенного лба, каким был Стоун, появление стаи волков возле ограды, представлялось сущей безделицей.
   
Саймон подошел к дому старосты в от самый момент, когда его хозяин был занят кормежкой своих четырех собак.
   
- Доброе утро!
- И тебе, доброе утро, сын Хильды! Что тебе надо? Говори быстрей, мне некогда. Видишь, собираюсь на охоту…
Джеймс, не мешкая, быстро рассказал старосте о том, что произошло вечером на рыбалке.
Стоун нахмурился, редкие морщины на его лбу превратились в сплошную сетку.
- Как себя чувствует твоя мать?
- Ей плохо, нога вспухла как бревно. Я не знаю, что делать. Дайте какой-нибудь совет, Вы ведь все знаете.

- Всего даже Создатель не ведает, а я всего лишь простой человек. Правда у меня есть кое-какой опыт жизни в этих местах…
Стоун мрачно посмотрел прямо в глаза Саймона и спросил,
- Ты видел на что именно наступила Хильда?
- Нет, у меня не было времени это рассматривать, надо было срочно перевязать рану.
Староста укоризненно покачал своей лохматой головой.
- Я бы на твоем месте, парень, этим поинтересовался. А вдруг твоя мать случайно наступила на чертов коготь? Что тогда?

- В том месте, где мы шли этих тварей нет . Они там не водятся.
- Мне бы твою уверенность. Чертов коготь может жить даже в песке, для него главное, чтобы какой ни будь маленький зверь наступил в то место, где у него нора.
 Коготь обычно хватает добычу клешнями и пытается утащить вниз. Для людей, понятное дело, этот червяк с челюстями не страшен.
Но, если Хильда случайно наступила босой ногой на эту пакость, то ей в рану мог попасть трупный яд, которого полно на клешнях у этой твари. Твою мать надо срочно лечить, иначе она может потерять не только ногу, но и жизнь. Ты понимаешь, о чем я?

Саймону по-настоящему стало страшно.
- И что мне теперь делать? Где искать помощи? В нашем поселке единственный лекарь, Хромой Томас. Может быть мне надо обратиться к нему, что скажете?
Староста с изумлением посмотрел на Джеймса.
-  Ты в своем уме, парень? Все  больные Хромого Томаса, уже давно на небесах, играют в покер с ангелами. Если ты хочешь, чтобы твоя мать оказалась в гробу, быстрей к этому  старому  шарлатану! Он еще и деньги с тебя за это возьмет.
Саймону стало очень обидно, на его глазах даже появились слезы.

Стоун понял, что немного перестарался, положил свою тяжелую ладонь на плечо парня и уже без тени усмешки продолжил свою речь.

- Ну ладно, не принимай все так близко к сердцу. Тебе нужен совет настоящего врача. А настоящий врач, живет в городе.
- Посоветуйте мне, что надо сделать.
-  Тебе надо будет добраться до Геллингтона. Это самый ближайший к нам город.
- Это понятно, но по нашим дорогам до него я буду добираться две недели, а то и больше... К тому же, это город еретиков...
Стоун улыбнулся в ответ.

- Не говори глупостей. Жители Геллингтона такие же люди, как ты и я. Две руки, две ноги и очень неглупые головы.
Староста на всякий случай огляделся по сторонам, словно боялся что его кто ни будь услышит.
- А по поводу того, как добраться.... У нас тут, говорят, есть  река. Если взять у кого-нибудь лодку, то до города можно добраться за два дня, а то и быстрее..
Запоминай, что скажу.  Сначала, надо будет проплыть немного по реке, вниз по течению. Сидишь себе в лодочке, загораешь. Даже веслами ворочать особенно не нужно.  Но.... река постоянно петляет, поэтому придется считать ее повороты, чтобы не пропустить нужное место. Тебе будет нужен третий поворот.

Как только река, повернет в третий раз, выходи на левый берег, спрячь лодку и иди до Геллингтона по торговой дороге через Сосновый лес.
 
Будет лучше, если ты сможешь договориться с кем-нибудь из местных крестьян, что бы они тебя подвезли до города. Народа  там обычно много, уж кто ни будь тебя точно возьмет с собой. Зачем ноги зря бить? Они еще пригодятся.
-  Хорошо, как скажете...

- Слушай дальше… После пары часов пути по лесу ты окажешься на окраине города. Но учти, парень, тебя там не ждут в гости.  Нас, деревенских, стараются особенно не пускать.
- Мы в чем-то провинились?
- Нет, конечно... Но от нас, прости меня Создатель, пахнет навозом и бедностью. Что бы проникнуть в Геллингтон, постарайся что-нибудь придумать. Ты парень ловкий, это тебе по плечу.

-Как я там найду врача? - поинтересовался Джеймс.
На какое-то время Стоун был немного озадачен этим вопросом, но потом  продолжил, 
- Название улицы, где он живет лекарь я уже признаться позабыл. У старика, память уже не та. Но, если я еще не совсем выжил из ума, дом его стоит напротив городской ратуши. Тут не перепутаешь. Врач живет на втором этаже. Когда будешь разговаривать с Филипом, а его так зовут, передай ему большой привет от старого Стоуна.
- Он Вас знает?
- Конечно. В свое время я его вырвал из лап грабителей. Он мне немножко обязан.
- Я все сделаю так, как Вы мне сказали, -заверил Саймон.
Стоун задумчиво почесал затылок, а затем добавил.

 - Много еды с собой не бери, уже на первом повороте реки  стоят несколько сел, там можно будет чем ни будь разжиться. С голоду не умрешь.
После второго поворота с левой стороны будет большая отмель, на ней стоит заброшенный пароход.
- Я о нем что то слышал...
- Неважно, что ты про него слышал, лучше к пароходу не подплывать. Обещаешь?
- Обещаю. Можно задать один вопрос? Это правда, что когда-то в Сосновом лесу возле Геллингтона жили людоеды?
- Ты, наверное, про это слышал от своего школьного учителя, -предположил Стоун. – Так?
Саймон кивнул головой в знак согласия.
- Ну, вспомнил дедушкины рассказы...  Это когда было, в незапамятные времена. С тех пор как Геллингтон стал вольным городом,  всех дикарей  изгнали из тех мест. Тебе не о чем беспокоиться. Но в любом случае, надо всегда быть осторожным, мало ли что... 
,
сТОУН задумался на минуту, а затем добавил.
- Без оружия в пути, парень, делать нечего. Возьми что ни будь для защиты. И вот еще, в городе с тобой никто не будет разговаривать, если у тебя пустые карманы. Ты понял, о чем я …
- Надо взять денег…
- Точно. Сразу видно взрослого человека...О матери, Саймон, сильно не беспокойся, я велю женщинам присмотреть за ней. Она будет накормлена и напоена.  Но без лекарств все усилия будут бесполезны. Сейчас все зависит только от тебя.
- Можно задать еще вопрос?
- Попробуй.
- А как мне вернуться назад, в поселок?
- Тем же путем, ты же не на крыльях полетишь...Может тебе даже удастся сесть на пароход. В общем, на месте разберешься, не маленький.
     Поблагодарив Стоуна и попрощавшись с ним, Саймон немедленно отправился домой. Времени на сборы было в обрез.
 
Придя домой, Саймон вошел в комнату матери. Хильда спала, ее глаза были закрыты. На лбу блестели маленькие капельки пота. Время от времени, по лицу матери пробегала судорога, ноющая боль в ноге не давала женщине найти покой. Видеть это было невыносимо.

                Глава вторая

Выполняя указания Стоуна, Саймон начал готовиться к поездке. Для начала надо было заглянуть в  сарай, где находился шкафчик с отцовскими вещами. Отца своего Саймон, сказать честно, почти не помнил. В поселке говорили, что муж Хильды пропал где-то в Железных горах на охоте много лет тому назад. В ту пору Джеймс был еще совсем маленьким ребенком.
 Открыв шкаф, будущий путешественник вытащил на свет божий старое ружье и патронташ, наполовину заполненный патронами. Забрав это богатство, Саймон начал разбрасывать солому лежащую на полу сарая. Через некоторое время, из под соломы появился дубовый люк, ведущий в подвал.
   Джеймс зажег свечу в большом медном подсвечнике, а затем подняв тяжелую крышку, спустился в подвал. Набрав там немного еды, Джеймс покинул подземелье с небольшим мешком за плечами.
В принципе, на этом сборы были почти закончены. Оставалось прихватить с собой деньги, котелок и удочку.
   Хильда всегда опасалась того, что в дом могут залезть воры. Живя в маленьком поселке, где почти не было работы, она имела полное основание для таких мыслей.   
Именно поэтому, все семейные деньги были спрятаны в тайнике, в стене дома.
   В свое время, отец Саймона высверлил глубокую дыру в одном из бревен, из которых были собраны стены сарая. Отверстие было тщательно замаскировано сучком дерева, поэтому мало кому могла прийти идея, искать что либо в этом месте.
Тайник надежно скрывал свое содержимое, -но когда Саймон начал шарить рукой в семейной сокровищнице, ему удалось найти всего лишь пять серебряных монет. Это было все из того, что они с матерью скопили за пол года тяжелой работы. 

Собрав вещи, Саймон вернулся в дом. К его удивлению, мать была не одна. У изголовья ее кровати сидела Сара Моррис, вместе со своей дочерью Джулией.   
- Здравствуйте, рад Вас видеть, - поприветствовал неожиданных гостей Саймон.
- И тебе привет, -откликнулась Джулия,- давно не виделись..
- Это точно, с тех пор как закончилась школа
-Как у Вас дела?
- Нормально, как у тебя?
- Как видишь, не очень...
В их разговор вступила Сара, мама Джулии.
- Саймон, не переживай, мы присмотрим за Хильдой, нас об этом попросил староста.
- Да, это правда, -перебили маму Джулия, -Стоун заходил к нам домой, хорошо что мы не уехали на ферму, а то бы ищи нас как ветер в поле. Что молчишь то, язык проглотил?
Щеки Саймона стали пунцовыми, вопрос девушки застал его врасплох.
Уж кто кто, а Саймон даже ни капельки не сомневался, что староста сдержит свое обещание. Но вот увидеть Джулию в своем доме, это было что то!
Когда они вместе учились в школе, девушка почти не интересовалась Саймоном. Ее всегда окружали более старшие ребята, которым хотелось завоевать ее сердце. Ну, или по крайней мере обратить на себя хотя бы капельку ее драгоценного внимания.
Саймон был влюблен по уши в Джулию, все это смахивало на тихое помешательство. Все его мысли были только об этой маленькой брюнетке. Но открыто признаться в своих чувствах ему было страшно. Саймон боялся, что гордая красавица будет смеяться над ним, а может быть даже расскажет всем и каждому в школе о его глупой любви.
-Спасибо, -с трудом находя слова , промямлил Саймон, я постараюсь вернуться побыстрее.
- Хорошо, дорогой. Мы будем ждать тебя столько, сколько будет нужно. Пусть тебя   
бережет твой ангел-хранитель. Джулия и Сара подошли вместе к Саймону и обняли его. У него на мгновение перестало биться сердце, когда он почувствовал легкое прикосновение высокой груди Джулии. Это было так прекрасно!
Вся троица стояла обнявшись некоторое время, храня молчание. Затем Саймон попрощался с соседями и подошел к кровати где лежала Хильда. Взяв горячую руку матери в свои ладони, бережно поцеловал ее и направился к выходу из дома.

Глава третья
Для того, что бы добраться до Геллингтона, Саймону нужно было раздобыть лодку. В поселке, где каждый второй занимался охотой или рыбалкой, это предприятие не представлялось трудным.
Прежде всего, Саймон пошел за помощью к самым богатым людям поселка. Это были Уитман Стэнли и Ричард Тауэр. У обоих из перечисленных джентельменов имелось не меньше двух десятков разных лодок и поэтому, Саймон наивно пологал, что ему без проблем удастся что-нибудь раздобыть для своего путешествия.
Когда Саймон пришел в дом  Уитмэна Стэнли, его хозяин был занят отдачей распоряжений своим работникам. Распределив работу между людьми, Уитмэн занялся осмотром конюшен. Вслед за конюшнями, пришел черед коровникам. Саймон терпеливо ждал момента, когда хозяин освободиться. Ожидание затянулось на пару часов, после чего  без толку прождал его пару часов, после чего Саймону милостиво передали, что его более не задерживают и он, Саймон,  может ступать туда куда ему вздумается.
Глава четвертая   

Великий Канцлер, граф де Ривера, не имел привычки задерживаться подолгу в постели. Едва наступало утро, он уже был на ногах. После небольшой пробежки по парку своего поместья  и обливания холодной водой, граф быстро завтракал и направлялся к себе в кабинет что бы просмотреть утреннюю почту.
 Обычно, после прочтения писем, могущественный сановник принимал нескольких посетителей, которым посчастливилось добиться личный встречи со вторым лицом в государстве. Однако, на этот раз привычный распорядок вещей был нарушен.
  Прочитав одно из сообщений электронной почты де Ривера выругался, нервно оттолкнул от себя монитор, и схватив со стола бронзовый колокольчик, начал яростно махать им в воздухе.
  Дверь кабинета приоткрылась, и в дверном проёме показалось заспанное лицо секретаря, господина Чезарре.
  - Доброе утро, Ваша Светлость,- робко начал секретарь, -не хотите ли бокал  вина, погода просто отвратительна.
  - И вам доброго утра, Чезарре. Вино отменяется. Приготовьте дорожный костюм. Мне придется ехать в столицу.
  - Как насчет завтрака?
 В ответ Великий Канцлер грустно махнул рукой, не желая продолжать разговор.
    Секретарь поклонился и осторожно пятясь назад, почтительно покинул кабинет.
 Через пятнадцать минут, де Ривера уже мчался в сторону  Норкасла на своей спортивной машине, выжимая из мотора все мыслимое и немыслимое. Не прошло и часа, как автомобиль графа подъехал к воротам роскошного замка, принадлежавшего Его Величеству, королю Генриху Великолепному.
  Де Ривера бросил машину на стоянке и приветствуемый охраной замка, зашел в покои монаха.
  Высокий гость стремительно прошел по украшенной золотом лестнице на второй этаж резиденции. Там его встретил личный камердинер короля, господин Де Баско.
  - Доброе утро, милейший, - граф пожал руку своего старого знакомого. - У меня срочное дело к королю. Он меня может сейчас принять?
   - Доброе утро, Ваша Светлость, -на лице камердинера появился стыдливый румянец, -видите ли, Его Величество сейчас отдыхает, и скорее всего не сможет уделить вам свое внимание...
  В глазах де Риверы появилось негодование.
  - Мой друг, я сегодня остался без завтрака, только ради того, что бы лично сообщить королю о чрезвычайно важном событии. Поверьте, время не терпит.
  - Но, Его Величество еще даже не проснулось...
  - Если это так, мы сейчас его разбудим, -заявил граф, вежливо отодвигая рукой  Де Босе со своей дороги.
   - У меня будут неприятности, -промямлил камердинер,- король рассердиться, но де Ривера не обращая внимания на протесты личного слуги Его Величества, широким шагом направился прямо к спальне короля.
  Слово "спальня", впрочем, было мало применимо к целой череде огромных комнат, которые соединялись между собой. Подойдя к высокой дубовой двери, украшенной затейливой резьбой, канцлер сначала постоял минуту, собираясь с мыслями, а затем смело ее распахнул.      
   В первой комнате, заваленной посудой с какими то недоеденными кушаньями, Его Величества не было. Де Ривера, кинул брезгливый взгляд на стол с грязными тарелками и прошел дальше.
   Хозяин спальни находился в третьей комнате, завешанной роскошными коврами. Его Величество, был одет в полосатый атласный халат, наполовину обнажающий  пивной живот  приличного объема. Так как все тело короля покрывали густые волосы, живот не был исключением из этого правила.    
  Объект любви и пылкого обожания всех подданных  Ринальдийского королевства, грузно восседал на на большом плюшевом пуфе, стоящем перед изящным шахматным столиком, украшенным изумрудами и рубинами.
  В момент, когда де Ривера появился в комнате, на столе разыгрывалась партия.
  Соперником августейшего монарха была роскошная блондинка, госпожа Гримальон, сравнительно недавно появившаяся при дворе короля. На молодой женщине из одежды была только голубая шелковая ленточка, собиравшая в узел роскошные длинные волосы.
 - Доброе утро, Ваше Величество! Доброе утро мадам! - де Ривера почтительно склонился склонился в поклоне.
  - Граф, Вы как всегда вовремя, -на лице короля было некоторое смущение, - Доброе утро!
 На лице новой фаворитки короля, напротив, никакого смущения не было. Увидев канцлера, женщина  приняла более изящную позу, что бы все присутствующие могли полюбоваться ее красивой грудью.
 - Бесстыжая тварь, -подумал граф, - хотя бы что-то на себя накинула, что бы прикрыться...
   - С чем приехал к нам, Великий Канцлер? - голос короля выдавал недовольство.
   - Как всегда, с неотложными делами, Ваше Величество.
   - Вот тут, Вы, граф и ошибаетесь. Любое дело можно отложить. Если это, конечно, не поход в туалет. Король засмеялся, ему очень понравилась своя шутка.
   Госпожа Гримальон немедленно поддержала угодливым хихиканьем смех Его Величества.   
Отсмеявшись, король милостиво велел своей даме покинуть мужскую компанию.
Когда фаворитка не спеша,  удалилась в отдаленные покои, разговор продолжился.
- Ваше Величество, осмелюсь спросить, дама хорошо играет в шахматы?
- Выше всяческих похвал,-пухленькие губы короля сложились в милую улыбку, - Она даже не имеет ни малейшего представления, как передвигаются фигуры!
- Ну, при такой внешности, Ваше Величество, это пустяк, даже говорить не о чем.
- Согласитесь Канцлер, что у Вашего короля отменный вкус?
- Не смею спорить, так и есть.
После сказанного, настроение  монарха явно улучшилось, августейшая особа даже начала подкручивать вверх свои маленькие усики, обрамляющие пухлые щечки.
 - Ладно граф, хватит о женщинах, вернемся к тому, ради чего Вы прибыли.
 - Ваше Величество, с вашего позволения я буду краток. В утренней почте мною было получено сообщение из Космического центра контроля и наблюдений   
Король недовольно нахмурился.
- Ну так и о чем же Вам там написали яйцеголовые умники из Центра? Терпеть не могу этих ученых...С ними одни проблемы...
- О том, что несколько дней назад наш космический транспортный корабль "Посейдон" исчез в неизвестном направлении. Что с ним произошло толком никто не знает.
Корабль был загружен литаниевой рудой, вышел из порта погрузки и спустя какое то время пропал с экранов управления полетом.
- И Вы, де Ривера, из за такого пустяка решились меня побеспокоить?-в глазах короля появилось искреннее недоумение.
 - Послушайте, мы строим такие транспортники десяток в год. Что с того, что какое то ржавое корыто с камнями  не дошло до места назначения. Что у нас нет ему замены?
- Замена есть. Проблема в том, что это ржавое корыто, уже третье по счету с начала года. У нас могут быть неприятности с тантланами. Это, между прочим, нарушение  Священного договора.
- Граф, Вы - паникер. - Король встал со своего пуфа и неспеша подошел к огромному камину, обогревающего комнату.
 -  Мы честно выполняем свои контрактные обязательства, отправляем им руду, точно и в срок. При этом заметьте, канцлер, абсолютно бесплатно. Если тантлане будут возмущаться, надо будет им напомнить о том, что мы гроша ломаного за руду не получаем. В общем, милейший де Ривера, сами займитесь этим делом. В конечном итоге Вы любите ковыряться в таких пустяках, я же, с Вашего позволения, займусь более важными вещами.
- Как скажете, Ваше Величество. Разрешите откланяться?
- До свидания, надеюсь, что уж у Вас то все получиться. Дело гроша ломанного не стоит, я Вас уверяю...
Судя по тому, что король начал нервничать и кидать взгляды  в сторону дальних покоев, -подумал  де Ривера, -ему вероятно захотелось заверщить шахматную партию с госпожой Гримальон.      
 Отвесив глубокий учтивый поклон, граф отправился в сторону выхода из дворца. Сев в машину, достал телефон и набрал номер начальника Космического центра контроля и наблюдений.
Практически сразу в телефонной трубке послышался звонкий голос Алессандро Перри, куратора центра.
  -Доброе утро, граф. Рад Вас слышать.
  -Алессандро, прежде всего включите шифрование сигнала, что бы нас не подслушивали...
- Подождите немного...Сделано...
- Утро не такое уж и доброе. Его Величество категорически не хочет разбираться с ситуацией.
   - Ваша Светлость, не думаю, что это стало для Вас полной неожиданностью.
Де Ривера ничего не ответил своему собеседнику, но это прозвучало как молчаливое согласие.-   
 - Как Вы думаете, граф, тантлане выйдут с нами на связь, что бы разобраться с пропажей?
- Зная наших дорогих партнеров, я в этом не сомневаюсь. Но, лучше не доводить дело до большого скандала. Думаю, что нам самим необходимо отреагировать первыми.
- Ваша Светлость, Вы хотите воспользоваться Информационным порталом для того, что бы поставить тантлан в известность о происшествии?
- Именно.
- Боюсь, что это небезопасно...
- Знаю, но поверьте на слово, это лучше чем придерживаться страусиной политики.    
- Ну, что ж...Вам виднее.. Тогда я Вас жду к нам в гости.
- Это не займет много времени. К тому же, я буду только рад  лишний раз Вас увидеть...
  Де Ривера отложил телефон в сторону и завел мотор. Через несколько минут его машина уже направлялась в маленький поселок Стоунфенс, место где находился
Космический центр контроля и наблюдений.
  Проехав через сельскохозяйственные угодья, лес и несколько зон безопасности, густо опутанных колючей проволокой, Де Ривера оказался на небольшом участке песчаной равнины, в центре которой возвышались огромные ребристые антенны дальней радиосвязи. Рядом с ними были видны какие то разноцветные технические строения.
  Сам Центр управления прятался под землей, укрытый многими этажами бетонных перекрытий, сделанных таким образом, что бы даже падение космического корабля   
на эту площадку, не смогло причинить ему существенного вреда.
  Машина графа заехала на площадку специального лифта, и спустя десять минут, могучий механизм плавно перенес Де Риверу на многометровую глубину.
  Когда дверь погрузочного модуля распахнулась, граф обнаружил перед собой Алессандро Перри  с приветственно поднятой рукой.
 - Еще раз, Ваша Светлость, доброе утро! 
 - Доброе...Холодно тут у Вас, под землей. Мне надо было одеться потеплей. Даже голова мерзнет...
 - Ничего страшного, мы сейчас зайдем в комнату Информационного портала, там включим обогрев помещения.
 - Алессандро, пока сеанс связи не начался, можно стакан кофе с чем ни будь?   
 - Ваша Светлость, все к Вашим услугам. Через пару минут подойдет секретарь с подносом.
- Отлично, где эта комната? Давненько не был в Ваших краях, все забыл...
- Сюда, направо.. Эта круглая дверь. Граф, Вы ее просто так не откроете, даже не пытайтесь.. Нужен код доступа.
 - Надеюсь, что Вы его помните.
Алессандро улыбнулся, быстро пробежал пальцами по маленькой клавиатуре, закрепленной у входа, и массивная дверь начала медленно  уходить в стену.
 
- Ваша Светлость, добро пожаловать! Занимайте любое из трех кресел перед экраном. Одевайте наушники и ожидайте сигнала начала связи.
- Как насчет переводчика? В прошлый раз с этим были проблемы...
- Не беспокойтесь, наша секретарь хорошо говорит на тантланском. Вот, кстати, и она.
В комнату вошла стройная рыжеволосая девушка. На ней были одеты белая блузка и деловой костюм зеленого цвета. В руках секретарша держала поднос с дымящимся кофе и какими то бутербродами. Девушка была очень хороша собой, розовая кожа, блестящие кудрявые волосы. На вид ей можно было дать лет восемнадцать, не более...
 - Как Вас зовут, красавица?- спросил граф, осторожно забирая поднос у секретарши. - у Вас прекрасные духи... Вы потом мне подскажете, как они называться?
 Девушка широко улыбнулась,  и немного смущаясь, представилась.
- Патриция. Рада нашему знакомству. Название духов не помню, честно...
- Де Ривера, - граф склонился и учтиво поцеловал руку секретарши, окончательно смутив молодую даму.
 С Вашего позволения я выпью свой кофе. Голодный как волк...
Удобно разместившись в кресле, граф приступил к трапезе. Рядом с ним сел Алессандро.
 - Ну как Вам, наша Патриция?
 -Чудо как хороша, очень в моем вкусе. Мне нравиться невысокие женщины с маленькой грудью. Какие глаза, ресницы... Очень надеюсь, что это не робот.
- Боюсь Вас огорчить, но это как раз и есть робот. Модель Зикс450.
- От человека не отличить, у ней даже пальчики теплые. А какой маникюр..
- Ваше Сиятельство, мы постоянно совершенствуемся. Прогресс, какие бы козни нам не строили наши недоброжелатели, не остановить. Помните, в прошлый раз Вы были недовольны переводчицей Виолой?
- Припоминаю, такая толстая, женщина в очках, похожая на школьную учительницу. Работала со скоростью черепахи.
- Именно. Эта устаревшая модель уже снята с производства.
- Ну, хоть это радует.., - на худом скуластом лице Де Риверы появилась улыбка.- Как Вы думаете, Алессандро, я успею выпить свой кофе до начала сеанса?
- Да. Единственное о чем Вас попрошу, граф, не ведите с ними долгих бесед, в прошлый раз вы угодили в больницу со страшной головной болью и кровотечением из горла. Врачи вас еле привели в чувство.
- Обещаю, что буду краток. Вы можете идти, мы потом все осудим в деталях.
- Патриция,- граф обернулся к секретарю,-садитесь в соседнее кресло. Если я правильно понимаю то, что показывают индикаторы, у нас в распоряжении три минуты до начала. 
- Слушаюсь Ваша Светлость.
На большом экране, висевшем на стене напротив кресел  начали появляться какие-то маленькие символы и цифры ,они волнообразно двигались из угла в угол матрицы  сильно напрягая зрение. Постепенно непонятный хаос из изображений начал исчезать и на их место пришла картинка с символом империи тантлан.
 Через несколько мгновений в наушниках присутствующих раздался душераздирающий вой и на экране появилось мерзкое существо, какая то дикая смесь огромного волосатого кузнечика и краба, с ярко алыми усами.   
Де Ривера не впервые видел представителей тантлан, но всякий раз появление представителей этой цивилизации вызывало у него глубокое чувство омерзения. Кинув мельком взгляд на свою переводчицу, граф заметил, что даже в ее глазах появилось замешательство и какой то отголосок страха.
 Существо заговорило, и каждое его слово начало отдаваться резкой болью в голове.
 - Великий Посол Дихаду приветствует Вас,- начала переводить Патриция.
 - Отлично. Скажи ему, что мы его тоже приветствуем и очень рады видеть.
 -Великий Посол Дихаду желает узнать, для чего Вы его вызвали на беседу?
 - У нас пропал корабль с литаниевой рудой. Мы очень этим обеспокоены, потому что это уже третий транспортник, который не дошел до места назначения.
Гибрид кузнечика и краба изменил свой цвет на синий, что означало гнев.
- Мы об этом уже  знаем. Мы недовольны. Как Вы это все можете обьяснить?
- Пока никак, к сожалению.  Но мы извиняемся перед могучим народом тантлан и обещаем провести всестороннее расследование инцидента. От  имени короля, я заявляю, что наш народ не хочет нарушать Священный договор и мы сделаем все, что бы выяснить причину.
 - Великий Посол Дихаду очень рад такой реакцией на происшествие. Вы разумные создания. Но, я должен Вас предупредить. Если литаниевая руда будет 
поступать к нам с опозданием , тантлане примут меры. И, боюсь, эти меры Вам могут очень не понравиться. 
- Великий посол, я  надеюсь, что до этого не дойдет. Мы будем верны каждой строчки Священного договора.
Существо изменило цвет на белый и махнуло клешней. По экрану опять поползли какие то маленькие символы, а затем его матрица погасла. Сеанс связи был окончен.
Граф потер переносицу, достал платок и вытер большие капли пота, появившиеся на его лице.
- Патриция, -обратился к секретарю де Ривера, -Вы видели что бы я куда то бежал?
- Нет, Ваша светлость.
- А у меня такое ощущение, что позади дистанция в двадцать километров.
- Берегите себя...Вам нужен отдых.
- Вам также. Спасибо за блестящий перевод. Вы были безупречны.
Де Ривера ласково пожал руку секретарю, попрощался с ней и нетвердой походкой вышел из комнаты связи.
                Глава

- С Вами все в порядке? -поинтересовался Алессандро, ожидавший графа в коридоре 
Центра.
- Честно сказать, чувствую себя не очень. Но голова ясная. Не то, что в прошлый раз.
-Простите мое любопытство, Ваша Светлость, до чего Вы договорились с тантланами?
- Давайте поговорим об этом в каком нибудь приятном уголке, - предложил де Ривера, - за бокалом хорошего вина. Бетонные стены с проводами меня вгоняют в депрессию.
- Не только Вас, Ваша Светлость, поверьте. Мы можем все детали обсудить на поверхности. Там есть маленький ресторанчик для персонала, уютное местечко с домашней атмосферой.
- Прекрасно, двигаемся туда прямо сейчас.
Через некоторое время, де Ривера и его спутник уже сидели за столом небольшого заведения, интерьер которого напоминал средневековый английский паб. К новым посетителям сразу подошел высокий седой официант, одетый в белоснежную рубашку и черные брюки. Работник ресторана  положил на стол большую книгу в темном кожаном переплете и предложил гостям что нибудь из нее выбрать.
- Спасибо, милейший, мы так и сделаем, -обратился к нему Де Ривера, -нам будет нужно немного времени, что бы ознакомиться с Вашим меню. Кстати, готов поспорить, Вы явно были на военной службе...
- Как Вы догадались, господин... - удивился официант, я уже давно вышел из рядов армии.
- Вы покинули службу, но с Вами осталась армейская выправка, -объяснил граф, -на Вас приятно смотреть. Подтянутая фигура, отсутствие пивного живота, хоть сейчас в строй!   
- Спасибо большое, прошу Вас, выбирайте и чувствуйте себя как дома...
Когда официант удалился, явно польщенный комплиментом, за дело взялся Алессандро. 
- Здесь, -радостно объявил Перри, - готовят в глиняных горшочках рагу из говядины. Оно просто божественное.  Могу порекомендовать к нему  парочку замечательных чесночных соусов. Ну и выбор вин, поверьте на слово,  весьма приличный, для такого маленького заведения.
- Я всецело доверяю вашим гастрономическим познаниям. Закажите пару порций на Ваш вкус. Давайте на какое то время отвлечемся от дел.

Когда горшочки с дымящимися овощами и мясом были доставлены гостям, граф и его сотрапезник дружно застучали вилками, наслаждаясь кулинарным чудом.
Спустя некоторое время, после нескольких бокалов вина, выпитых в перерывах между дегустацией тушеной говядины и разговорами о здоровом питании, беседа между де Риверой и Перри, приняла совсем другую направленность.

-









-


Рецензии