Прощание скрипача

Автор: Элеонора Спейер.
Публикация: Нью-Йорк: Альред А. Кнопф, 1926.
Посвяшение мужу Элеоноры Спейер.
“Его улыбка, она хорошо и долго слушает,
 Его печаль, милосердная к веселью,
 Его молчание, гостеприимное к песне”.
 _ Нет слов, чтобы скрыть:
 Мягкий лен, стелющийся шелк фразы
 Дополнить изнеженную песню;
 Тонкие перья на крыле
 Для ловких приключений
 Экстатические способы. Вперёд._
 _ Никакого многоцветного покрова драгоценных слов!
 Скорее осмелиться
 Полностью раздеться,
 Носить только кричащую наготу,
 Рискнуть ощутить яркий дискомфорт
 слова, которое раздевает-
 Пораженная искренность сердца
 Обнажённая на страстных губах.
***
ЧАСТЬ I.Баллада о потерянном доме

 1.
 _ Голодное Сердце, Голодное Сердце, где ты был?_
 Я был в городе, где живет королева.

 _голодное сердце, Голодное Сердце, что ты там делал?_
 Я бежал всю дорогу до определенной площади.

 _ Голодное Сердце, скажи, зачем ты это сделал!_
 Чтобы найти улицу и определенную дверь;
 И там я до боли постучал костяшками пальцев.


 2.
 _ Это был глупый поступок,
 Один ночью долгие часы напролет;_

 _ Разинув рот, как меловой клоун
 У чужой двери, которая когда-то была твоей собственной._

 _ Где было твое мужество и где твоя гордость?_
 Они оба были там, и любовь рядом;
 И вдруг дверь широко распахнулась.

 Я услышал звуки скрипки
 Которые, казалось, приглашали меня войти:
 Ибо скрипка - ключ ко многим замкам,
 И откроет дверь, хотя она построена в скале.


3.
 _ Скажи мне, Голодный, что ты видел?_
 Освещенный зал, где друзья освободились.

 Я ступил с ними по хорошо знакомой лестнице--
 _ Как ты посмел, Сердце! Как ты посмел?_

 _ Из-за хмурого лица, которому ты можешь доверять и которое тебе нравится,
 Но кто скажет, когда появится улыбка?_


 4.
 Я поднимался по дубовой лестнице,
 И все расступались, пропуская меня.

 Кто-то протягивал руку, кто-то смотрел вниз,
 Но я никогда не видел, чтобы они улыбались или хмурились.

 Я никогда не видел знакомых вещей
 Которые искали меня причудливыми призывами:

 Изваянные святые в кротких позах,
 Добрые Девы с Небесным Младенцем,

 Дамы и рыцари на гобеленах--
 Я никогда не видел и не смотрел на это.

 Только Христос с тусклого полотна,
 Поникший на Своей голой конечности;
 Он смотрел на меня, а я смотрела на Него.


 5. _ Куда ты ходил, бесстрашный старина?_
 Туда, где играли дети--
 Веселый гвалт, который производила маленькая троица!

 Скороговорка, лепет, игрушки и игры,
 Куклы рядами с любопытными именами,

 Голоса звучали, как высокие тонкие мелодии,
 Оживленный ужин с ложками с круглыми набалдашниками!

 Куда мне идти, как не вверх по лестнице
 К радушному приему, который, я знал, ждал там?

 Но все было темно, как только может быть.
 Давно заброшенная детская.;
 И ни звука, который мог бы прийти мне на помощь.


 6. Итак, я повернулся к комнате, где спала женщина.
 В веселой золотой постели, и я подкрался поближе,

 И задержался, и прислушался - о мучительное утро,
 О мелодичный крик новорожденного младенца,
 Яснее, чем трубящий рог Гавриила!

 О море Жизни, с Любовью к карте--
 _ Продолжай рассказ, старое Голодное Сердце!_


 7. Продолжай рассказ и дойди до двери
 Где прошел человек, чтобы больше не пройти:

 Тихий человек со спокойной силой,
 И за порогом его тень длиной

 Лежал, как ответ, требующий времени, чтобы взвесить его.;
 И пыль от его ног разлетелась густая и серая.

 И я подумал: Хорошо встряхнуто! Пусть друг или враг
 Сметают пыль, если им так нравится.;

 Пусть лорд и камердинер займутся комнатой.;
 Леди и горничная, сюда, с метлой!

 Попроси Таун и Тэттл тоже позаботиться об этом.
 Отмыть окна от грязи, которой они забросали.

 Пыль и пепел того, что было!
 Подмети дом. И содержи его в чистоте.


 VIII

 Я хотел выругаться - но, странно, молитва
 Сорвалась с моих губ, когда я стоял там.

 И это моя молитва: Теперь всем хорошего настроения
 Тому, кто спит там, где спала моя дорогая,
 Ради хороших снов, которые когда-то снились здесь.


 IX

 Я поспешил обратно к лестнице и вниз,
 Минуя шумную комнату, накрытую на стол.;

 Проходя мимо, но делая паузу, как это делают домашние хозяйки,
 Оценивая яства, которые были выставлены на обозрение;

 Веря, что соус подходит к мясу,
 Вино хорошо охлаждено, а пудинг сладкий;

 Останавливаюсь, но прохожу мимо--
 _ Останься, Сердце мое,
 Что с гостями? Ибо я догадываюсь
 Их внешность была величественной, а манеры прекрасными._


 X

 Хорошая компания, я признаю,
 И кто-то был красив, а кто-то умен--

 _ А кого-то вы любили?_
 Ну и что из этого?

 _ А кто-то любил вас!_
 Возможно, возможно,
 С льняными салфетками на коленях,

 С пенящимися чашками и громоздящимися тарелками;
 Они любили меня сотней ненавистей!

 Они ненавидели такими прекрасными способами,
 Смехом, пением, поцелуями, похвалами--

 Откуда я мог знать? Откуда я мог знать?
 _голодное сердце, Голодное Сердце, не плачь так!_


 XI

 И пока я медлила, наблюдая за ними,
 Я почувствовала, как кто-то тянет меня за подол;

 Моя маленькая собачка съежилась там,
 Стеклянный ужас в его взгляде;

 Мои вены заледенели - О причмокивающие губы,
 О изящные жадные кончики пальцев!

 Они ели кости Голодного Сердца,
 Сломанные, вареные и нежные,

 Поднос за подносом двигал доску вперед,
 И за ужином они спели песню:

 Древнюю пылкую мелодию
 О проходящей мимо даме
 Которую они должны любить до самой смерти.


 XII

 И пока они пили, я увидел вино.,
 Оно никогда не добывалось из созревшей лозы.,

 Его никогда не варили в кадке или бочке.
 Он знал паутину паука или писк крысы.--
 Но он знает их жажду и изливается ради нее.

 Жаждущий поток, который никто не может измерить,
 Который никто не сможет утолить, хотя этот поток утоляет,

 Вино - тот самый двойник,
 Со стороны Голодного Сердца.

 И вперемешку с тостом - скрипка,
 Сочная и веселая над шумом,
 Высоко поднятая к плечу под женским подбородком.


 XIII

 _ Голодное сердце, приди, поторопись, поторопись,
 Из опустошенного дома надежд,_

 _ Из города обнаженных зубов
 Под его добродушной улыбкой._

 _ Не жди, не плачь, уходи отсюда,
 Лучше положись на камни.,_

 _ Ветер и дождь для надежной крыши,
 Иссоп и плевелы для вашего питания:
 Это сохранится. Это сохранится._


 XIV

 Я ушел. На спотыкающихся ногах
 Я добрался до лестницы и вышел на улицу;

 Дверь захлопнулась с железным скрежетом,
 И за ней лежал конец мечты;

 За ней поднялись голые стены,
 И я подумал о пьесе, когда опускается занавес
 О комедии, написанной из саванов и пелен.


 XV

 _голодное сердце, Алчущее Сердце, что ты тогда сделал?_
 Я упал на колени и воскликнул: Аминь!
 Но время от времени... время от времени...--

 Я подхожу к двери глубокой ночью.,
 Я брожу по комнатам, пока стекла не побелеют;

 Призрак домовладельца! Да, тот, кто знает,
 Срок аренды истек - жил с кукарекающим петухом,
 Довольный призрак уходит.

 Идет на крик невидимой птицы,
 Зовет друзей того, что было;

 И некоторые его имена спят рядом--
 Ах, не буди их, друг Шантеклер!


 XVI

 Три раза он называет конец мечте,
 И все равно я вернусь, по-прежнему я, кажется,

 Для комфорта в доме, которая живет в стороне
 Из всех, кто живет под его крышей.

 Я должен вернуться! раскулачить
 Эти обмененные стены одиночества:

 Известковый раствор, кирпич, железо и ствол дерева,
 Где могут пройти все, кто платит свою дань;
 Оболочка дома, потерявшего свою душу.


 XVII

 Ибо из этого дома ушла его душа со мной,
 Прыгая и взывая ко мне,,
 Чтобы составить мне верную компанию
 Над чистым и оживающим морем.




ЧАСТЬ 2.Дуэт(_ Я пою сам с собой_)


 Из своей печали
 Я построю лестницу,
 И каждый завтрашний день
 Будет взбираться ко мне туда--

 _ С пеплом вчерашнего дня
 В волосах_.

 Мое состояние нажито
 На ударе в бок,
 Мои долги оплачены
 В копейках гордости--

 _ Маленькие червонцы
 В сердце я прячу_.

 Камни, которые я ем
 Созрели для моих нужд,
 Моя чаша полна
 С остатками деяний--

 _ Ясны ноты
 моего сломанного тростника_.

 Я несу свой рюкзак
 Боли и жжения,
 Легкий от недостатка
 всего хорошего--

 _ Но не на спине,
 Из-за моих крыльев_!
Я буду твоей эпитафией

 Я вознесу Над твоим дорогим мертвым сердцем
 Беспечно, как сук,,
 Сказав: “Здесь звучит жестокая песня,
 Теперь безжалостно тихо”.

 Я скажу: “Здесь лежит лживый меч".,
 Все еще сочащийся моей правдой;
 Здесь лежат тканые ножны, которые я сделал,
 Расшитые моей юностью ”.

 Я буду петь: “Здесь лежит, здесь лежит, здесь лежит...”
 Ах, руст в мире внизу!
 Прохожие удивятся моим словам,
 Но твоя темная пыль узнает.

Площадка третьего этажа

 Незнакомец постучал в твою дверь,
 Незнакомый голос крикнул: “Войдите!”
 За ней - диван, пухлый и красный.,
 Он скрючился там, где раньше стоял резной сундук.

 Я вытянула шею, чтобы увидеть то, чего, как я знала, там не могло быть.
 С тех пор, как ты ушла, здесь не могло быть.--
 О, сумерки домашних богов,
 Обесчещенные алтари там, где они сияли!

 Вместо этого я увидел позолоченный отблеск
 Тривиальных вещей, которые, казалось, кричали
 Тривиальное приветствие со стены;
 Дверь распахнулась и закрыла меня.

 Только лестничная площадка не изменилась.,
 Закрытая дверь приобрела дружелюбный вид.;
 Я не ссорился со своим домом.,
 Я был дома, на лестнице.
*******
Терапия.

 Есть способ
 Исцелить любовь любовью.,
 Они говорят.
 Но я говорю "нет"!
 Что! должна ли боль утешать боль,
 Лихорадка успокаивать лихорадку,
 Горе служит горю?

 Разорвет, вспоминая,
 Омоет прохладной слезой воспоминания?
 Должен ли шрам стать приютом для шрама,
 Одиночество приютит одиночество;
 И здесь ли забвение?

 Плохая подлатка сердца,
 Это исцеление любовью к любви;
 Перевязка раны к ране,
 Умный к умному!
 Прививая мечту к другой мечте
 Как садовник прививает дерево к дереву,
 И оба из одного дикого корня
 Принося свои горькие плоды:
 Новая мечта, сновидящая в старой,
 Старая мечта в новой--
 И ни один из снов не был правдой.

 Интересно, есть ли там,
 Небеса выше небес, которые мы знали?
 И есть ли они под
 Суровым пробуждением нашего сна
 Более суровый ад?
 И узнаем ли мы их тоже?

 Единственное, что я знаю:
 О неучтенной отдаче, которая есть взятие,
 Несправедливость, грабеж!
 Возможно, ты так обидел меня;
 Я так ограбил тебя.

 Терапия -therapy--
 Я доволен ощущением
 Это здоровье сердца, которое не исцеляется;
 Я доволен мыслью
 Что я один с голодом,
 Подвержен жажде,
 И что мне не нужно ни есть, ни пить.
 Я так хорошо питаюсь.

 Говорят,
 Есть способ
 Исцелить любовь любовью.
 Но я говорю "нет"!

 * * *

 За гранью песков
 Всего, что они говорят
 Я все еще вижу тебя.,
 Протягиваешь ко мне эти нетерпеливые руки.
 Я не мог наполнить их.;
 Мои руки все еще изгибаются и сжимаются.,
 Считая, что они копят.
 Блестящие вещи, которые ты налил.
 Которые я позволил пролиться.

 Над нами поднимаются годы.--
 Холм за холмом
 Дней, которые превращаются в ночь,
 И ночей, которые превращаются в день, причиняющий боль;
 Повторяющаяся пустота тени и света
 Заполняющий пустой путь.

 Вплоть до этой мрачной терапии
 Временем,
 Поднимемся ли мы вдвоем?

 * * *

 Я слишком устал, чтобы карабкаться.;
 И я бы не пошел.
 Так далеко от любимого ниспровержения.
 Приведу тебя к исцелению! пока я продолжаю
 Бодрствовать в этом затерянном месте
 Еще немного;
 Поплачь
 Если я захочу,
 Честными, жалкими слезами,
 Позволь горю прорваться и излиться;
 Собери тени поудобнее рядом,
 И заснуть, как спят дети.

 Еще немного!
 Проснуться и улыбнуться.,
 Равнодушный к темноте.,
 Прижимая к себе мою одноразовую радость.
 Как дети прижимают к себе старую потрепанную игрушку.
 У них не будет новой.;
 Улыбнись и ложись ближе к потере
 Которая настраивает себя на приобретение,
 (Неумолимая колыбельная),
 Ложись мягче, безопаснее,
 Опираясь на силу духа--
 Погружая в сон--
 Под моей болью.
********

Ведьма!

 От меня останется пепел,
 Кружись в огне, которому я не могу дать названия.
 Лижи, прекрасное пламя!

 Хворост не сгорит?
 Брось на усталую метлу.
 Конюшня все еще в моей комнате.

 Я много ездил верхом.
 Должен ли я сказать, с кем?
 (Остановите городской колокол!)

 Послушайте сейчас,
 Послушайте сейчас, если осмелитесь:
 Я лежал с надеждой
 Под ужасной ветвью,
 Я сосал веревку Иуды
 Когда она раскачивалась в воздухе--

 Пойди найди серебряные монеты на луне.
 Я спрятал их там.
*******

Глубоководная рыбалка

 Иногда я отбрасываю свою тоску, как леску.,
 Смотри, как оно погружается все глубже и глубже в синеву
 Неумеренные воды, которые являются твоими мечтами,
 Затопляют выжженную землю, которая является моим сном.
 Бесстрастно я плыву сквозь бледные часы.,
 Спокойным взглядом следя за трепещущей бечевкой.,
 Осознавая притаившиеся фигуры, которые не подают никаких признаков подъема.
 Хотя они двигаются, как рыбы.

 Твои руки, твои руки, тысячу раз умноженные,
 Прохладная, тонкая и осторожная, мечущаяся туда-сюда,
 Я знал каждое твое прикосновение, рука!
 Затем обрывает леску во время отступающего прилива,
 Я наклоняюсь, чтобы утонуть среди них, пока они плывут--
 Зная, что я могу не утонуть на просыпающемся песке!
********
Наблюдатель
 Я усилием воли поборол свой разум,
 Мой разум затрясся, как качающаяся стена
 Но не рухнул;
 Моя воля была подобна ветру, уносимому деревом;
 И ни один из них не знал победы.

 Я швырнул свой разум против своей воли.;
 Они не сломались, не согнулись и не рассыпались.:
 Но в моем сердце песня затихла.

*****
Аффинити.


 Ее губы складывались в счастливые мелодии.
 Этот полет она опустила.,
 Но когда его молчание исцелило их.
 Она вообще не могла петь.

 Она не могла летать без своих мелодий.,
 Они были ее единственными крыльями.,
 Но были приятные способы прогуляться
 Среди уверенных в себе вещей.

 Она идет довольная, ее рука в его руке;
 Но ни один из них не поет.
***

Кантарес


 1
 Сладкая, моя сладкая!
 Я был дураком, что показал тебе небо--
 А потом привязал свои крылья к твоим ногам?


 2
 Я солгал, полагая, что ты знаешь
 Я не мог солгать тебе.

 Любимый друг, я солгал, и я прощен: но я
 Не могу простить, что ты поверил моей лжи!


 3
 Позволь мотылькам опалять свои крылья
 На твой гордый блудный свет
 Всю ночь!

 Но ты, но ты,
 Опаляя свое пламя
 На их хрупких крыльях--
 Ах, позор!


 4

 Не закрывай дверь, дорогая любовь, - воскликнул он.--
 Я стою и жду; ах, распахни ее пошире!
 Почему, - спросила она, - _ а ты внутри_?
Она говорит, что это запрещено.:

 И разве где-то не было короля, который сказал:
 “Назад, маши! Я приказываю тебе!” Я забыл
 Его имя, возлюбленный, или его раса, и все же
 Я знаю эту историю и утешен.
 Приливы поднимутся, уже поднимаются - видишь, они распространяются
 Твои одежды, твой горностай намокнут,
 Ваши бархатные туфельки, ваши дорогие ножки! Ах, позвольте
 Предупредить вас, сэр, волны достигнут вашей головы!

 Мой король, моя царственная любовь, как нам удержаться?
 Смелый широкий подъем этого прекрасного моря?
 Какое главное слово мы должны произнести?
 Чтобы довести эти ревущие воды до колена?
 Другой король умчался прочь!
 Ты так и сделаешь? Или утонешь со мной?
*******

Маленькая возлюбленная


 Ты сделала свою маленькую возлюбленную доброй,
 И быстрой на слова, поцелуи и слезы,
 И все, чего жаждет женщина;
 Ты не смогла сделать его большим, моя дорогая.

 И поэтому ты сделала свое великое "я" маленьким,
 Как может только великая женщина,
 Это ни на йоту не волновало; но, ах, он знал
 И очень заботился об этом маленьком человеке.

 Наконец-то он узнал тебя и возненавидел.
 Позволь мне быть честным! Тогда он бросил тебя.
 Тот единственный большой великодушный поступок, который он совершил.:
 Снова оставил тебя горевать до предела.
****

Клептоман

 Она украла его глаза, потому что они сияли.,
 Украла всё хорошее, на что они смотрели.;
 Они были не ярче её собственных.

 Она украла его рот - её собственный был красивым.--
 Она украла его слова, его песни, его молитву.;
 И его поцелуи тоже, с тех пор как они были там.

 Она украла путешествия его сердца--
 Ее собственные, их точная копия--
 Его моря и паруса, его курс и карту.

 Она украла его силу, такую жестокую и настоящую,
 Возможно, для какого-то смелого поступка;
 Плакала над его слабостью, украла и это.

 Но однажды ранним утром ее поймали!
 Она стояла с поличным и несчастная,
 И украла его гнев и презрение.

 Она положила голову ему на колени.,
 Отказываясь от утешения.;
 “Недобрый... недобрый...” - вот все, что она сказала.

 Отрицала, что украла; призналась, что украла;
 Рад избавиться от такой добычи.--
 Хватаясь за место, где она была спрятана.

 Когда он простил, она похитила его душу.;
 Она не хотела этого, но она украла.
*******

К Песне Сафо, обнаруженной в Египте

 _ И цветов Сафо так мало,
 Но все розы._
 МЕЛЕАГР.

 Иона плакал внутри кита;
 Но ты пел эти столетия
 Под коричневыми берегами Нила
 Внутри мертвого высушенного крокодила:
 Так гласит ученая легенда.

 Когда они бальзамировали священное животное
 Сапфировый свиток был белым и прочным
 Чтобы завернуть необходимые специи.,
 Его песня не услышана, его слово не услышано
 Крокодилом или священником.

 Песня, которую ты пел на Лесбосе, когда
 Атто был добр, или Мика печален;
 Испуганный кит широко извергнул Иону,
 Из мумифицированного монстра
 Твои розы снова поют.

 Твои розы! из семи нитей
 О маленькой арфе, на которой они выросли;
 Священный зверь получил свое удовольствие,
 Его живот был полон чердачных размеров
 Под песками пустыни.

 Странные ветры развевали твои лепестки
 Поющими фрагментами, розы все;
 Воздух над Нилом тяжел,
 Сонные боги дремлют некоторое время
 Как обычно делают боги.
*****

Гиацинты

 _Леда, говорят, однажды нашла яйцо
 Спрятанный под гиацинтами_ ...

 ... _мучительно белее яичка_ ...

 САФО


 Сорвала ли она его с вьющихся цветов;
 Свила гнездо
 Из своих длинных светлых волос?

 Или она положила белую штуковину себе на грудь,
 Такую гладкую, такую светлую?
 Часами лежала, улыбаясь?
 (С гордостью осознавая
 Легкое трепетание,
 Хорошо зная
 Что она там охраняет,
 Спрятанный в раковине!)

 Снились ли ей мощные белые крылья
 Которые обрушивались на нее подобно молочному приливу--
 Снова - снова...?
 Упала ли она в обморок под мечтой о гиацинтах?

 А потом,
 Широко ли раскрылась раковина
 Под ее плачущим поцелуем?

 Я, рядом с детьми,
 Так размышляю об этом.
******

История, как я её понимаю


 Я думаю, что Ева впервые рассказала молодому яблоневому дереву,
 И научила юного Змея шипеть
 Его первое мудрое слово.
 Я думаю, что Ангел с Пылающим мечом
 Следил за ней горящими святыми глазами,
 Вспоминая красный изгиб ее поцелуя
 Когда она покидала Рай.

 Посмотри, как искривились от боли яблоневые ветви.,
 Обремененный множеством краснощеких маленьких Каинов,
 И как змей, извиваясь, ускользает
 От человека по сей далекий день.
 Ангел - прекрасное одинокое создание
 С безграничными крыльями.
 Они - изгнанные, которые скорбят;
 Не Ева!

 Не Ева, чье тело наполнено растущей гордостью,
 И не Адам, идущий рядом с ней по белому боку--
 Возможно, немного грузный,
 Из-за вещей, о которых мало что известно,
 Пока еще не названных:
 Новая нежность к Еве, но не к одной Еве,
 Страхи, еще не страхи--
 А за их пределами - необузданный мир
 Из которого можно сделать
 Их более надежный рай слез!

 Но в Саду - священная пустота
 Законов, ныне забытых,
 Касающихся фруктов и цветов,
 Которые никто никогда не должен благословлять
 Или нарушать;
 А в Саду - единственная сорванная Ветка
 Который с хныканьем расцветает
 Сквозь божественную монотонность
 Весны за весной.
******

Двое Страстных расстаются.


 Зачем тушить суверенные огни?
 Они бы сами сгорели дотла.,
 В конце концов, красный цвет сменился серым.

 Если бы ты только позволил им подняться и рычать!,
 Обжигай и поглощай себя, кружись и бросайся дротиками.,
 Уголек на уголек, как сердце на сердце!

 Что разделило огненную пыль?,
 Прах от тебя, а прах от тебя?
 Жаль, жаль, нетерпеливые двое!

 Теперь вы идете, пошатываясь от любви.--
 Посмотри, как ты оступаешься в одиночестве.:
 Это тот путь, которым ты бы пошел!

 Почему бы не пройти это рука об руку,
 Бывшие любовники и вечные друзья?
 У любви сотни нежных концов.

 У концов - и за их пределами - о, призраки пламени
 Которые никогда не жили, которые никогда не умирали,
 Горький и тощий, неудовлетворенный--

 Эти огни согреют тебя сейчас,
 Сиди и мечтай у них, мечтай и вздыхай;
 Это мертвые, которые не могут умереть.

 Огням предназначено вспыхивать и гаснуть.
 Кто вы такие, чтобы править иначе,
 Монархи с безумием в глазах?

 Кто вы такие, чтобы бросать вызов переменам?
 Что, вы бы вырезали крылья любви из камня?
 Подбросьте их в небо! Их путь - их собственный!

 Скорбящие, порывистые, страстные двое--
 Здесь был пир на белой скатерти,
 Любовь была вином, а вкус - хлебом.

 Ты пил и пил, но не съел ни крошки.;
 Любовью было вино, но, ах, хлеб!,
 Вместо этого я макал его поглубже в чашу.

 Любители с бледными губами, которые пробуют осадок.,
 Скучный, непригодный для питья, черствый и пресный,
 Как вкусная корочка подсластила их!--
 Жаль, что вы никогда не подумали об этом!

***********

Этот городской ветер


 Этот городской ветер с ничтожной силой, чтобы ползти
 По мокрым улицам города и украдкой дразнить
 Расшатанные двери и окна, забавляющийся ими,
 Приходит в синяках от разрушенного причала и дамбы;
 Приходит, прихрамывая после моряцкой драки,
 Ищет комфорта под высокими крышами и деревьями,
 С рассказами о гибели в катастрофических морях--
 Этот городской ветер, который вообще не ветер.

 Потому что дверь в коридор оставлена приоткрытой,
 Хлопает своим раздражающим словом осеннего шторма,
 Я ощущаю эти отдаленные шумы в полусне,
 Я знаю, что корабли основывают там, где черные воды.
 Как насчет родных, лежащих в безопасности и тепле?,
 Тонущих в мечтах, таких горьких и глубоких?

*****


ЧАСТЬ 3

 Я слышал
 Поэт пройти со звуком
 Как разбивание грунта,
 Как буря, как бурная птица;
 Голова короля,
 И я отметил гей-общие вещи
 Его странная диадема;
 Я был ослеплен ими._

 _ Корона из сорняков!
 Для его изящества во лбу,
 Для его бродячих нужд,
 Корона из сорняков,
 Бутоны, ягоды, чертополох и тара:
 Да! но кто бросил далекие семена?_
***

Октябрьские деревья


 Это казалось чашей, до краев наполненной горячими листьями,
 В ней были все огни, все плоды;
 Я поднес красное дерево к своим губам
 И осушил его до корней.

 * * *

 Я хожу ночью под тлеющими деревьями.
 Я знаю, что они горят! хотя они не дают света.

 * * *

 Я сорвал пламя с дерева.,
 Не думал, что это причинит мне боль.;
 Это обожгло мне руку, запуталось в волосах.,
 Это сожгло мое сердце дотла.;
 Я играл с огнем в лесу.--
 Ни одна женщина не должна, ни одна женщина не должна!

 * * *

 Весь день идет дождь, но на холме
 Тлеющие угли все еще согревают меня!

 * * *

 Тише!--

 Это неопалимая купина
 Которую слышал Моисей?
 И был ли этот голос птичьим?




Коттедж в Новой Англии


 Дом весь в деревянных обносках,
 Дымоход наклонен, фронтон провисает,
 И там, где я прохожу,
 Заросшие травой плиты,
 Об этом догадываются мои ноги.

 Над дверью ржавеет подкова,
 По полу крыльца стелются молодые розы,
 В темноте
 Раскидистый платан
 Говорят дрозды.

 А вот и еще не пересохший колодец!
 Наклонись и встреться с его сочным взглядом,
 Посмотри вглубь, туда, где
 Скрывается круг неба
 со своей звездой.

 Счастливый старый дом из заплесневелых балок,
 О комнатах с паутиной и расшатывающимися швами,
 Осажденные старые стены
 Которые охраняют их мечты
 Как часовые.

 Старый ковчег - медленно увядающая палка и камень,
 Дубовая плоть, которая тускнеет на железной кости;
 И не покинутый,
 Просто одинокий
 С сонным сердцем.

******


Миграция


 На рассвете кружится голова от птиц.:
 Последняя горсть лета разлетелась в разные стороны.,
 Последние гроши лета пропеты в сторону!

 Щебечут птицы на рассвете:
 Живые изгороди и кусты в нищенской нужде,
 Поднимают смуглые руки с безысходной жадностью!

 Расточают довольство на рассвете:
 Растрачивают бесчисленное количество по небу,
 Но ни в один кошелек не залетят эти крылатые монеты!

 Рассвет - это решительный путь
 Нерешительного полета и тусклых полунамеков--
 Но я скупец на припасенные Июни!

 На рассвете кружится голова от птиц.
*********

Песочницы


 ЧАЙКИ_

 Сильные крылья в штормовую погоду--
 Серые швы, которые удерживают
 Рвущиеся ткани моря и неба
 Навеки вместе!


 _ КОНЕЦ ШТОРМА_

 Словно выгравированные на рассвете,
 Изящные чайки стоят
 Вдоль кромки истощенного моря
 Которое с шумом набрасывает песок.

 Удивительные птицы, неутомимые, с аккуратными крыльями,
 Чьи круглые немигающие глаза
 Встречай, как вызов, солнце со свинцовыми веками
 Вот-вот взойдет.


 _ В ВЕСЕННИЙ ДЕНЬ_

 Здесь нет ни бутона, ни травинки,
 Никакой молодой зелени;
 Эта суровая земля знает скудную весну.

 Чайки - единственные птицы.,
 И тонки их крики.,
 В их застывших глазах холодная зима.

 Где-то есть поля и ветви деревьев.,
 Холм, ручей.;
 Я бы не поднял голову, чтобы посмотреть.

 С этой изогнутой ветром дюны,
 Это суровое тихое место,
 Это море, которое смотрит мне в лицо,

 Это беспрепятственное солнце!--
 И для моей руки,
 Мелкий желтый песок без примесей!




Королевский сад


 Кем был королевский Минг
 Который приказал своим звенящим музыкантам играть
 Весь этот широкий и ветреный день
 Весной
 Королевским цветам?

 --Блаженство
 Высокого ириса,
 Сдержанные аплодисменты
 Из веток вишни и миндаля
 По карнизам
 Часов, покрытых лаком от солнца;
 Поджатые стручки лилий
 Раскрываются один за другим,
 И внезапная тишина
 Среди пышной
 Зеленой осоки!--

 Там шел король
 Под трепетными
 Листья,
 Уставшие игроки упрашивали
 Играть дальше и дальше,
 С легким, имперский кивает;
 И в его атласными рукавами
 Его руки, всеведущие, скрытые,
 Как руки богов.




Abrigada


 Мне рассказали
 Глупую сказку:
 О камне, сырости, холоде.
 Но ты,
 Стойкий к зимней буре,
 К хватке ледяных пальцев шторма,
 Теплый.

 Я думал, что камень тоже молчит,
 Равнодушный к красоте,
 Не знающий времени года или веселья,
 (Суровая сестра тихой земли),
 Но я слышу смех, пение, когда лежу
 Мое лицо на фоне твоей серости
 Конечно, я слышу ритм приближающихся волн
 И ощущаю плеск брызг,
 Смешанный с ароматом дикой розы и жимолости,
 Распускающегося сассафраса,
 И прохладное дыхание едкий зеленом заливе?

 Я знала, что стены были укрытия
 И сильный,
 Но вы приютили любви так долго
 Что любовь-это часть
 Вашей прямой возвышающиеся,
 Подъемно вы еще прямее,
 Как сердце сердце--

 Тишина--
 Как кнут-плохо,-будет
 Вопит от своего куста,
 Дрозд
 Болтливый от восторга,
 Есть упоение в том, что жидкость одноцветный:
 “Боб-Уайт! Боб-_White_!”
 (Дорогой живой камень!)

 * * *

 В большой комнате внизу,
 Где арки удерживают пространство для прослушивания,,
 Пламя потрескивает, колышется и поблескивает
 В красных каминах;
 Снятся воспоминания--
 О других воспоминаниях, возможно,,
 О других жизнях;
 О рождениях
 И о перерождениях, которые люди считают смертью;
 О голосах, стуке шагов по каменному полу,
 И лица... лица--

 За открытой дверью,
 Луг, залитый лунным светом,
 Мягкие очертания дюны,
 Озеро, серебряная магия деревьев:
 Стены, ты един с ними.

 * * *

 На крыше лоджии,
 Под такими же бледными звездами, как и они.,
 Двое молчаливых уползли прочь.,
 В поисках более глубокой тишины, которую знают влюбленные.;
 В дрейфующие тени ночи,
 В щемящую красоту ночи.
 Они осмеливаются уйти.

 Луна
 - огромный кокон,
 Плетущий свою дикую белую нить
 По небу;
 Стрекочут тысячи сверчков
 Их колыбельная с острыми краями;
 Я слышу шепот губ об губы:
 “Все, что я есть, возлюбленный--
 Все...”
 (Вечный крик влюбленных!)
 Прижми их еще крепче, стена!

 * * *

 Ты стоишь безмятежно.
 Соленые ветры задерживаются, склоняются
 К твоей груди;
 Туман
 Поднимает серое лицо для поцелуя;
 Восток и запад
 Увешивают тебя знаменами,
 Выставляйте напоказ свои краткие победы в сумерках и на рассвете;
 Времена года приветствуют вас, проходя мимо,
 Взывают к вам и уходят.
 Среди вашей луговой травы,
 Сочной, зеленой,
 Вы стоите безмятежно.

 * * *

 Дома подобны сердцам людей,
 Я думаю,;
 Внутри них должна быть жизнь,
 (Это их мясо и питье),
 У них должны быть очаги, друзья и родня,
 Любовь на день и ночь,
 Дети на сильных юных коленях:
 Тогда они живут - тогда!
 Дома и сердца людей,
 Радостные и горестные,
 Возможно, преследуемые;

 Любящие, забывающие,
 Любимый и забытый,
 Наконец угасающий, чтобы умереть,
 Рассыпающийся и гниющий:

 Но те, кто знает тебя, Абригада,
 Они и я
 Не забываем тебя.

 * * *

 Ни те, кто стоит
 На крыше Абригады,
 (Красной черепичной, отчужденной),
 Которые взбираются, как я взбираюсь сейчас,
 Отстраненные от досягаемости рук,
 От призыва толпы,
 Смотрящие вниз на даль, дюны и сук,
 И смотрю вдаль, на облако за облаком.

 Только не оглядываться назад!
 Ибо хорошо бы наконец забыть
 Жажду, чашу с полными губами,
 Изобилие, жалкую нехватку,
 Сломанные вещи, пятна, шрамы--

 Ну и до:
 Мечтать не испугавшись мечты вслух
 Спотыкаясь, навстречу звездам!

 * * *

 _это быть в похвалу
 Из Abrigada,
 Все способы
 Которые приходят ко мне
 Сквозь теплые летние дни._

 _ В речи;
 В рифме и ритме написанного слова--
 Может быть, назовем это стихотворением!_

 _ В песне:
 Подложи коричневое блестящее дерево мне под подбородок--
 Моя птичка,
 Мое сердце,
 Моя скрипка!_

 _ Во сне;
 В молитве;
 В тишине, лучше всего,
 Прислонившись там
 К любимой стене._

 _ В тишине, как крик,
 Пылкий и высокий;
 Нота молчания Абригады
 Поется тихому небу._




ЧАСТЬ IV




 _ Я видел Дудочника, висящего на дереве,
 Увенчанного листьями
 И распятого.
 “Пан! Пан! Я закричал._

 _ Ужасный глаз, все еще блуждающий, упал на меня,
 Затем пошарил по земле._

 _ Я нашел
 Трубки, все еще лежащие рядом,
 Прижал их, как иссоп, к напряженным губам--_

 _ И о, этот звук, этот звук,
 Навсегда в моих ушах,
 И в мою сторону
 Последняя нота, как копье!_




ИТАЛЬЯНСКИЕ ЧЕТВЕРОСТИШИЯ




Неаполь


 _ПАЛАЦЦО_

 Величественный среди гниющих домов улицы,
 Он вызывает мраморное презрение, в то время как у его резных ног
 Они толпятся в древней грязи. Оно не смотрит на них.,
 Эти крошащиеся нищие хватаются за его каменистый край.


 _ НЕАПОЛИТАНСКОЕ МЫТЬЕ_

 Эллины и римляне вывели эту расу;
 Подсознательно эти сохнущие тряпки
 Превращают убогую рыночную площадь
 В город завоевателей, увешанный флагами!


 _ ПРИЧЕСЫВАНИЕ_

 Там, на замусоренной улице, она сидит и болтает с проходящими мимо друзьями,
 Пока ловкая соседка расчесывает ей волосы, закалывая гладкие черные кончики булавками;
 Она прижимает истекающий кровью сосок к ребенку, сидящему у нее на коленях,
 Выдергивает паразитов из его кудрей и продает мне свои апельсины.


 _ УЛИЦА ШАГОВ_

 (Цветочный рынок)

 В полуденной тени лежат и дремлют дойные козлята,
 Воздух источает мускус, гвоздику, сирень, розу;
 Сточные канавы сочатся и разливаются, ходишь осторожно--
 И все же Пан может спрыгнуть с лестницы!


 “_GABINETTO SEGRETO_”

 (Неаполитанский музей)

 _ Тогда пришли святые, люди благодати_,
 (Я слышал, как старый бог сказал),
 _ Уничтожил мое бесстыдное смеющееся личико_,
 Сохранил мои глиняные ноги!




Помпеи


 _ ОНА ПОЕТ_

 Так давайте есть и пить под пение и гитару,
 Прежде чем мы пройдемся по унылым улицам, где стоят серые дома;
 Везувий, виновный, лениво склоняется к небу.
 Сами боги мертвы, любовь моя, - и нам еще предстоит умереть!


 _ НОВЫЕ РАСКОПКИ_

 Рабочий с лопатой за полдня
 Может отодвинуть на две тысячи лет отставание.
 Посмотрите, как трагические виллы, одна за другой,
 Как сонные ящерицы выползают на солнце.


 _ Я КОПАЮ._

 Они позволяют мне играть в копание в том месте.,
 Соскребите пепел с расписных стен - греческое лицо девушки
 Смотрит с фриза! Между ней и небесами
 Я спрятал дымящуюся гору от ее глаз.


 _ГРЕЧЕСКИЕ ФРАГМЕНТЫ_

 Эти изогнутые ноги, которые танцуют свой разбитый танец,
 Насмешливый рот этого сатира, скомканный свиток,
 Прямое бедро мальчика, сильная рука на копье:
 Если это фрагменты, скажи мне, что является целым?


 _ ОЛИВКОВОЕ ДЕРЕВО_

 Лунный свет всегда играет на его листьях;
 В полдень на его ветвях ощущается полуночный воздух
 это обманывает
 Влюбленных, которым посчастливилось побродить там.




Рим


 _ ПОД КУПОЛОМ СОБОРА СВ. ПЕТРА_

 Наконец-то они расширились достаточно широко, О Господь!
 Здесь нет заточения Твоего Сердца в стенах,
 Эху Твоего Слова нет конца:
 Этот подъемный купол поднимается туда, где находишься Ты.


 _СТАТЬЯ СВЯТОГО_

 Эта сияющая бронза - живой палец на ноге Петра,
 Поцелуй за верным поцелуем сделали это таким.
 Молитва за молитвой храните Небесные Ключи.
 Ты, который отрекся! Великий Святой, не отвергай этого!




Скрипки Паганини

(_Genoa_)


 Все апрельские жаворонки в ее самом роскошном небе
 Знают меньше песен, чем эти. О скорбные двое,
 Птицы Кремоны, что разбудит в вас
 Шутливый риск вашего острого крика?
 Как почтовые голуби, распущенные, без крыльев, вы лжете
 В пыльной славе твои ослабленные струны не соответствуют действительности
 Ни одной тональности, безвольно повисают, как трава.
 После долгой-долгой засухи, когда погибают луга.

 Сейчас не настроение для величественных скрипок,
 Эти спокойные мастера в своем смятении
 За дверями музеев, эти цыганские короли!
 Я бы заставил их петь, спрятав подбородки под
 О скрипачах, чьи пальцы знают дорогу,
 Гарцующих, как павлины, по четырем веселым струнам!




Обочина Баварской дороги


 Оставьте цикорий там, где он стоит,
 Он завянет у вас в руках
 Если вы его сорвете;
 Вся его прекрасная синева почернеет
 К унылому сорняку, сухому, как папоротник,
 Оставь его прислоненным к зарослям,
 Оставь его там, где он стоит.

 Если твой голод жаждет синего цвета,
 Позволь васильку утешить тебя.

 Где пасутся и блеют серые козы,
 Вдоль пыльной обочины,
 Где приливы ранней пшеницы
 Предвещают золотую закваску
 Теплый и хрустящий,
 Оставь запутанный цикорий,
 Синее, чем ветреное небо,
 Оставь веселый кусочек рая
 Пока он не решит умереть!

 Если жажда тебе невыносима,
 Выпей ее цвет, искрящийся там,
 Как голубое вино, настоянное на воздухе.




“Слушай! Слушай!”


 Не смотри на это, только песня,
 Долгими часами;
 Скрытый на солнце, но близкий--
 Смотрите, смотрите, как появляется крошечная переливающаяся точка,
 Чтобы исчезнуть!

 Как будто шаловливая звезда опустила ее
 По ниточке
 Над головой слушателя,
 (Едва заметно раскачиваясь),
 А затем
 Снова поднял его,
 Выше, выше, к непроницаемой синеве,
 И сквозь--
 Все еще поющий!




Волынщик

(Нюрембергский фонтан)


 Он наигрывает веселую мелодию в воде.
 Каждая нота вырывается из бронзовых отверстий для труб.;
 Волынщик играет
 Четыре струи
 Которые смешиваются и образуют свой собственный аккорд,
 Булькающий в каменной чаше.

 (Я знаю эту мелодию!
 Впервые сыграно
 В каком-то глухом немецком лесу
 Каким-то сонным июнем;
 Где копытные и волосатые существа
 Пробудились от сонной тени,
 Приблизились
 Послушать;
 И нимфы не испугались!)

 Ганс Сакс и Дюрер прошли мимо этого фонтана,
 И Питер Вишер, друг Мартина Лютера;
 Прошли к своему достойному концу.
 Но отметили ли они безбожную песенку бога-козла?
 Или это сделал этот мокрый маленький негодяй
 Сыграйте для них более сухие мелодии
 На степенной улице города с красными фронтонами?




Oberammergau


 Богатый человек, бедняк, попрошайка, вор,
 Через холмы к горному народу,
 Врач, юрист, торговец, вождь,
 По всему миру они находят свой путь;
 Сегодня Христос будет распят.

 Христос будет висеть в короне, а мы здесь.
 Сельский житель, здесь достаточно кроватей?
 Суп, хлеб и кружка пива?--
 Усталый язычник, турок и еврей,
 Лорд и крестьянин, тоже христианин.

 * * *

 Кто назвал Его Имя? Что оно говорило?
 Возможно, мне приснилось. Потом приснились мои стены!
 Я видел, как они дрожали, когда я проснулся.;
 Рассвет настраивал серебряные арфы, и там
 Звезда повисла, поя в воздухе.

 “Богатый человек, богатый человек, приближается,
 Разве ты не слышал об игольном ушке?
 Нищий, за кем ты здесь следуешь?
 Раздал ли ты бедным, как Он тебе велел?
 Гордый сэр, кто из вас вор?_”

 “_Доктор, юрист, кого вы ищете?
 Помогаете ли вы нуждающимся и не просите ли платы?
 Шеф, не подставите ли вы другую щеку?
 Торговец, есть мрачная история
 О бичеванных Им менялах!_”

 Звезда склонилась ниже с неба:
 “_О, люди, облаченные в священные одежды,
 Так спешащие увидеть Его смерть,
 Важные, как подобает вашему вероучению,
 Зачем вы принесли догму для Его нужд?_”

 * * *

 По улицам Обераммергау
 Будим теперь, толпятся сейчас;
 Звездочка упала, как слеза;
 Там дерево, а в ветвях в ожидании
 Не далеко отсюда.

 Богатый человек, бедняк, попрошайка и вор,
 Через холмы к горному народу,
 Врач, юрист, торговец, вождь,
 Магдалина, Мария, великая от горя,
 И Марта, тяжело ступающая--

 Сомневающийся - мечтатель - кто я?
 Господи, помоги моему неверию!




Одна из версий


 Я думаю, что Мария Магдалина
 Была просто женщиной, которая пошла пообедать,
 И ее драгоценности прикрывали ее пустое сердце
 И ее платье было цвета вина.

 Я думаю, что Мария Магдалина
 Сидела рядом с незнакомцем с сияющей головой.
 “Разве мы где-нибудь не встречались?” - спросила она.
 _Магдалина!--Мария!_ -- сказал он.

 Я думаю, что Мария Магдалина
 Упала к его ногам и назвала его имя,
 Села у его ног и выплакала свое горе
 И восстала, чистая от стыда.

 Никто не знал, кроме Магдалины,
 Мария, женщина, пришедшая пообедать,
 Никто не видел, как он преломил хлеб
 И налил за ее упокой вина.

 Это история Магдалины.;
 Это не та история, которую рассказывают апостолы.,
 Но я знаю женщину, с которой это случилось--
 Я хорошо знаю эту женщину.




Протестую мимоходом


 Я никогда не любил этот дом из плоти,
 Хотя я познал много любви под его крышей,
 Я всегда был гостем, который держался в стороне.,
 Не хотел принимать такое гостеприимство.
 Когда дом погрузился в сон, как я проснулся! ибо тогда
 Я знал о полу-побегах в ночи.,
 Но теперь наступает более безопасный и быстрый полет:
 Я ухожу; мне больше не нужно терпеть эти комнаты.

 Я слишком долго был запуган замкнутыми стенами,
 Каменной кладкой из мышц, крови и костей;
 Этот трясущийся дом из плоти, который был моим собственным,
 Высокая крыша-древо сердца, посмотри, как она рушится!
 Я иду, но останавливаюсь на ржавом пороге.,
 Чтобы отряхнуть со своих ног мою собственную мертвую пыль.




Сол! Сол!


 Я собрался с духом в этот долгий час.,
 Отмечая Его могучий кивок,
 Странные ветры ужасны.неудачно прицелился:
 Я вознес свою душу к Богу.

 Я увидел, как Он небрежно протянул Руку.,
 Звезды потускнели,
 Моя душа лежала, рыдая, в Его ладони.:
 _ Ну, поймал!_ Я взывал к Нему.




ЧАСТЬ V




 _ Ты дал мне крылья для полета;
 Затем забрал мое небо._




Прощание скрипача


 Сложи теперь песню внутри певца.
 Маленький, крепкий,
 Разгуливающий сквозь столетия,
 Опьяненный пальцами скрипачей,
 (В них никогда не бывает недостатка,
 Живые толпятся там, где были мертвые),
 Чистая неразборчивая скрипка в перчатках!

 Цезарь звука, мои мимолетные песни плачут.,
 _Morituri te salutamus!_-и, уходя, умри.

 Теперь сложи песню.
 Закрой крышку.
 После постепенного уныния
 Сбитого с толку пения,
 Разожми цепкие пальцы
 Которые настолько утратили свою хитрость,
 Отвернись от пошатнувшейся славы,
 Слава маленького городка
 После города, увешанного флагами;
 Отвергни жалость к руинам!

 Жалость? Да, за угасающую песню
 Которая, как засушливый ручей
 Ползет, капает
 По засушливой земле,
 (Но достаточно глубокой, чтобы утонуть)--
 О скрипка, которая выскальзывает
 Из опускающейся руки,
 Коричневая яркость скрывала--
 Опусти нелюбопытную крышку.

 * * *

 Позволь мне найти слова
 , Чтобы воспеть тишину,
 Лучше, чем весь этот размытый полузвук
 Изорванной музыки, стелющейся по земле.,
 (Это было знамя на ветру),
 Слова
 И их мерная гордость
 Для расстроенного сердца,
 Этот стойкий певец в стороне,
 Ненасилие!

 Не бойся,
 Мои песни, мои полные горла,
 Не сбивайтесь в приглушенные стада,
 Беззвучные и испуганные--
 О яростная белая музыка, которую я создал,
 Гордые ноты,
 Аккорды, хоры туго настроенных струн.,
 И хрупкая сила
 Лука, который был веткой;
 Пройди этот последний отрезок
 Пения, мягкого и приглушенного, степенного,
 Теперь пройди незамутненным
 С этой процессией рифмованных записывающих слов.
 Не бойся.

 * * *

 Что такое скрипка?
 Кто раскроет эту тайну тонкого
 Вибрирующего дерева?
 Многоголосых лесных голосов--
 Ветер, дождь, шелест множества листьев,
 Согнутые ветви стонут под ним
 Грохот встречных облаков,
 Прохладное бледное шипение снега?
 И птицы?
 И топот мохнатых лапок?
 (Молодые плачут по листьям!)
 Музыка всех времен года
 Просачивается и впитывается,
 Проникает в самую сердцевину
 зеленого бутона
 Предназначенного дерева для скрипки--
 Задолго-задолго до того, как
 Мастер-разум задумает,
 Рука достигает
 Резное целое,
 Изогнутые стороны, скрученный завиток,
 Придает ему форму и окрашивает в красно-коричневый цвет
 Из струн ожидания,
 Дает ему название, наделяет его
 Своим юношеским голосом,
 Ласкает его, пальцы его,
 Грудь его!

 Как свет кажется,
 Качается между снимает с пальца и большого пальца,
 Как этот хилый свободных оплот
 Сладкого золота--
 Все состояния, все восторги и все мечты--
 Добрый рог изобилия!
 И кто сосчитает блестящую сумму?

 * * *

 Слова для моей скрипки сейчас,
 Изобилие хороших слов:
 Мой ловкий, мой дорогой,
 Мой остроумный друг
 С твоим смелым ответом всегда наготове,
 Мой ящик с птицами,
 Дружный и сердечный,
 Крылатый гвалт,
 Инструмент,
 И слезы--

 Скрипач, скрипка,
 Оставить тебя лежать здесь!

 Что тогда?
 Остаться без музыки?
 Решительно обрести
 Тупой и непреклонный слух
 Для беспечного урагана?
 Дрожи и собери поплотнее эти бесцветные лохмотья
 Как плащ нищего;
 Отгородись от вкрадчивого грома?

 Признай тишину--
 Но что, если ее не будет?
 Что, если все звуки будут звучать снова и снова
 В более возвышенном воздухе,
 Зеленая нота и ей подобные
 Обретут более зеленую громкость
 Вечно поднимаясь туда?

 Позвольте мне заявить
 Что музыка никогда не умирает;
 Эта музыка никогда не умрет.
 Позволь мне в сильном настроении создать
 Из этой моей фантазии веру,
 Маленький рай
 Безупречный,
 Верный, как верна проверенная струна,
 Для всех прекрасных криков
 Всех скрипок--
 И моего тоже!

 * * *

 Со временем
 Незнакомец с гибкой рукой скрипача,
 И восхищенным взглядом
 , Который видит возвышенный звук,
 Придет,
 (Должен прийти, я так хочу!)
 Задобрить эти застоявшиеся струны,
 Разжечь их оцепенение
 И ужасную апатию одним повелительным ударом
 Быстроточного смычка;
 Испусти крик скрипки.

 О неверующий--
 Верный только звуку,
 (Этот громкогубый прохожий),
 Ты сразу забудешь
 Музыканта ради музыканта;
 И обоих ради мелодии, которую ты играешь!

 Со временем я тоже превращусь
 Под музыку других,
 Научусь
 Скупому наслаждению
 В чем-то незначительном
 Повелитель проворных пальцев
 Подбрасывает мне отрывки из песен;
 Долгая
 И размеренная мудрость широких симфоний
 Застанет меня слушающим;
 Певец, детская рука на клавишах candid,
 Свист на крыльях:
 Все это!

 Я не побрезгую прекрасным
 И шипучим напитком,
 Наполняющим гулкий кубок.
 (Это было так насыщенно!)
 Чужим вином.
 Я не откажусь выпить.

 Но сначала
 Я должен познать жажду.

 Как и моя скрипка.,
 Я думаю.

 * * *

 Как неподвижно оно лежит;
 Пустая раковина на пустом песке
 Не более неподвижно;
 Но приложи руку
 К сияющей вещи
 Когда звучит музыка!
 Ты чувствуешь оживление
 томного дерева?
 Подойди, приложи ухо
 К раковине--

 Сердце, наклоняясь близко,
 Так близко--

 Ты слышишь
 Шевеление и пульсацию
 За твоими беззвучными рыданиями?

[Иллюстрация: музыка]




ЧАСТЬ VI




 _ Измерь меня, небо!
 Скажи, что я достигаю песней
 Ближе к звездам;
 Я так долго был маленьким._

 _ Взвесь меня, сильный ветер!
 Что запишут твои дикие весы?
 Польза от боли,
 Радость от веса слова._

 _горизонт, протяни руку,
 Схвати меня за руки, растяни меня туго,
 Край мира!
 Расширь мои глаза мыслью._

 _Sky, будь моей глубиной,
 Ветер, будь моей терпимой высотой,
 Мир, размах моего сердца--
 Одиночество, крылья для моего полета!_




О горах


 ... Тогда я поднялся
 И смахнул пыль планет с моих глаз,
 И бродил, крича, в тот час криков,
 Останавливаясь, чтобы сорвать гору, подобную цветку,
 Которая росла на фоне небес.

 Всю ночь я осознаю
 О холмах, которые на самом деле не холмы
 За моим окном;
 Я ощущаю полет,
 Высокий, тяжелый,
 По небу.

 Горы--
 И над ними крошащаяся луна,
 Снежинки в огне,
 Рассыпались с их покрытых инеем вершин.

 Каменные крылья,
 Так уверен в пути!

 Лежа там, я вижу их
 Голубые час за часом;
 И со своей безопасной подушки я слежу за
 Их гранитным полетом,
 Белые холмы пристают к моим пяткам!

 * * *

 _Морнинг лежит ничком на озере.,
 Как бледная женщина на серебряной кровати
 Которая не поднимает головы._

--Я забыл, зеленые деревья на рассвете, и как снято несколько
они с первого дня. Я тоже забыл, как деревья блуждают во сне
по глубокой дремотной воде, пока первый ветерок не уносит их прочь.--

 _ Вдоль берега
 Стоят маленькие лодки, которые мечтают
 О маленьких путешествиях, которые они совершат;
 О путешествиях, которых больше не было._

--Далеко на склонах вяло поблескивают пятна летнего снега, который никогда не сходит
; тусклые снежинки среди камней на примостившемся горном лугу.--

 _ Только горы бодрствуют,
 Охраняя туманное низкое небо;
 И птица ради своей песни--
 И я!_

--Только птица осмелилась бы нарушить тишину этого часа; сотвори из
разорванного воздуха эту прохладную непрерывную ноту - О крошечный мастер-инструмент внутри
крошечного горла!--

 * * * * *

 Горы - высокие матери--
 Бури лежат у них на коленях,
 Раскаты грома и молнии бьются о их железные колени;
 Я видел, как они укачивают небо, усыпляя его.

 Туман поднимает их;
 Кремень и лед, плывущие, как плывут облака,
 Безлюдные острова белого бездонного моря.

 Они подобны плачу без ответа, превратившемуся в камень,
 А за его пределами
 Каменное эхо плача;
 За пределами - и за пределами--
 Скрытый шепот на коленях,
 На лице,
 Наконец-то затих на дальних равнинах.

 * * *

 Из пылающего полудня в его расщелину
 Я крадусь,
 Туда, где водопад,
 Серебряная артерия горы,
 Бьющаяся в ее мрачном сердце.

 Смущенный
 Я стою в этом укромном месте,
 Умолкший от рева безмолвного!

 * * *

 Цветы и деревья становятся робкими.,
 Не следуй за мной дальше.;
 Трава бежит к зеленой безопасности на нижних холмах.

 Под моими карабкающимися ногами земля поднимается.
 И умирает от голода;
 Его валуны, похожие на кости, выступают из его изможденных боков.
 Мертвенно-бледный и одинокий
 Он вечно устремляется ввысь,
 Превратился в слепой гранит
 Под сиянием враждебных пространств
 И небес отчужденных.

 * * *

 _ Это холм!
 Скорбный на фоне неба и голый,
 Там, где встречаются ветер и тьма,
 Распятый в воздухе._

 _ И у его подножия
 Холмы собираются там,
 Толпятся и бросают жребий
 Какой надеть зеленый плащ._

 * * *

 Путь, которым я пришел,,
 Извилистый так хитро,
 Это коричневая зигзагообразная змея
 Настороже на наклонных склонах,
 Готовая прыгнуть и нанести удар.

 И, глядя вниз,
 Я боюсь ее коварных колец,
 Зная, что я должен наступить на них
 Чтобы снова дотянуться до разбросанных игрушек
 В долине--
 Где я буду спать этой ночью.

 * * *

 Говорят, здесь было море.;
 И оно похоже на море сегодня.

 Волны, волны,
 Зеленые приливы и бури
 Приближаются ко мне,
 Гранитные воды, которые столкнулись друг с другом,
 Затопили и заполнили впадины!

 Что такое миллион лет?

 Эти раскинувшиеся вершины
 Это каменные пальцы Вечности
 На которых она отсчитывает ритм
 столетий.

 И говорят, что джунгли были густыми и дикими,
 В этом аскетичном месте.
 Однажды я увидел ледниковую скалу
 Лежащий под номером на музейной полке,
 И словно вырезанный на нем,
 Поникший тонкий контур пальмового листа
 , упавшего со слишком жаркого неба.

 Считайте, каменные пальцы!
 Ледяные пальцы, расскажи об этих беззаботных чудесах!

 Здесь было море.
 Скрытое под рябью надвигающихся холмов.
 На его травянистом дне пасется скот.;
 Доносится звон колокольчиков.
 Как водоросли на поверхности воздуха.

 Что такое миллион лет?

 * * *

 _ Я подумал: они продержатся,
 Даже если небо рухнет!_--
 _ Но теперь, медленной рукой
 Они удаляются с летней земли
 Без крика или грохота._

 _ Это я знаю наверняка.:
 Туман сильнее, чем эти массивные холмы.,
 И когда он пожелает,
 Они уходят._

 _ И я тоже знаю.
 Его тишина является более;
 Она может подчинить себе
 Свои августа тише менее
 Чем небытие._

 _и все же он дает мне
 Хватит путь протектора;
 И один тусклый дерево
 Чтобы меня утешать._

 * * *

 Но вечером
 Горы склоняются к небу,
 Чтобы плескаться в блестящих водах озера.

 Так появились слоны Ганнибала,
 С горбатыми серыми спинами,
 Опустив головы,
 Неуклюже пробираются через перевалы,
 По колено в глубокой воде.

 Снег прилипает к их грубым бокам.,
 Их плечи вздымаются под красными и фиолетовыми ударами.
 Заходящее солнце;
 Отделенные от земли и неба,
 Они появляются,
 Они мощно шагают вверх по долине.

 И я наблюдаю за ними,
 Кроткие звери, переходящие вброд озеро.;
 И я удивляюсь, что они не разбили его сияющее зеркало.

 _ Лодочник посмотрел вдоль его темнеющего борта,
 На бледную воду, еще более бледную с наступлением ночи,
 И на его лице я увидел непоколебимую гордость,
 Понимание его силы и высоты,
 Его безмолвия, его штормов, его одиночества:
 Тот, кто прожил рядом с ним все свои дни._

 _ Он налег на весло и ничего не сказал;
 Но в его глазах холмы были унаследованы._

 * * *

 Под железными колесами, которые поднимают нас,
 И о закопченных шрамах, которые оставляют туннели.,
 Гора разбрасывает цветы из обширного сада,
 (Лисья перчатка и заячий колокольчик делают пируэты на головокружительных уступах),
 А мы, жители летней долины,
 Спотыкаясь, дрожим от постоянных снегопадов.
 На ногах, которые никогда не поднимались.

 Наши голоса тонки в разреженном воздухе.,
 Наши маленькие сердечки странно стучат.
 Мы близки к скорой смерти.
 На этих безжалостных высотах--
 Смерть на извилистых уступах синего горького льда,
 Смерть в коварных саванах, свисающих с его зловещих берегов,
 Смерть беззаботная!

 И мы снова просочимся к жизни
 Неважно.:
 Мы из летней долины.

 * * *

 _Дуск бродит здесь одна.;
 Рядом с ней нет ни облачка, ни звезды.,
 Освещенное небо принадлежит ей._

 _ По ее заснеженным дорожкам,
 В том далеком бесстрашном саду
 Она гуляет одна;
 И с тусклых дорожек внизу,
 Я наблюдаю, как она срывает малиновые цветы,
 Розы изо льда и камня._

 * * *

 И внезапно я начинаю бояться этих гор!
 В воздухе раздается вой.
 Это их невыносимый голос.,
 Они прыгают по небу.,
 Они разрывают облака.,
 С их крутых челюстей капает пена.

 Они сидят, сгорбившись, вдоль перевалов,
 Рыча в ущельях;
 И один, вытянув худую голову к луне,
 Воет, воет!

 Ночь - это громкий звон бронзы,
 И я боюсь этих гор.;
 Все воздушные ветры
 Вырываются из их растянутых глоток.

 * * *

 Утро носит готический характер.,
 И субботние колокола вырезаны на его голубых сводах.

 Я окружен холмами
 Стоящими на коленях.

 Так вознеслась первая молитва к первому небу--
 Обширная славословная ранней земли
 Пока Бог отдыхал.

 * * *

 Лето покидает эти высокогорья.
 Со всей своей тяжестью
 Горы не могут удержаться на лугу
 Одна теплая травинка,
 Удержи на ветке ее самый настоящий лист,
 Встревожь или зажми небо
 Любое маленькое крылышко, которое выбирает полет.

 Не вся фаланга этих холмов
 Наваленных друг на друга
 Может сделать это,,
 Хотя они и заслоняют звезды!
 Лето покидает эти возвышенности.

 * * *

 _путешественник, если хочешь, иди.,
 Иди сейчас.:
 Следуй за бездыханным потоком с серыми губами.,
 Костлявый палец ветви.,
 Следуйте по исчезающей падающей дороге,
 Забудьте весь эпизод с зеленью;
 Идите сейчас._

 _ Идите сейчас, если хотите пойти;
 Это другой, более плотный снег
 Вдоль черных утесов неба,
 И вниз по холмам
 Их урожай рассыпается
 Его косые квадраты пшеницы и ржи;
 Но над головой
 Что-то поражено
 В воздухе
 Это не оживет._

 _ Если бы вы не увидели, как умирают склоны холмов,,
 Обнаженные
 И смуглый,
 С бурными венками на неукротимом челе
 Который носит этот час, как корону,
 Иди сейчас же!_

 * * *

 Холмы, которые на самом деле не холмы,
 А преднамеренный жестокий жест земли
 Прочь от земли,
 (Вверх, всегда вверх),
 Что для вас времена года?
 Что такое прибытие или отбытие?

 Но я,
 Как мне идти?
 Прошло так много времени с тех пор, как я видел изогнутую полосу
 горизонта,
 Превращающую мир в тюрьму!

 Как мне снова идти по равнинам?,
 Спускаться все ниже и ниже--
 В долину тени жизни?

 Только из-за гор в моем сердце
 Для меня восхождение,
 Высоты, мои собственные,
 Глубины, еще выше;
 И я, первопроходец!

 * * *

 Кто первопроходец?
 Он здесь последователь,
 Возможно, последний
 Из всех, кто прошел.

 Он не боится и не презирает
 Идти
 Рискованным путем, наезженным,
 Тех, кто впереди;
 И он не подведет
 Проложить свой собственный смелый путь
 По проторенной дороге,
 Проложить из старого новый путь
 Из более прочной глины
 Для тех, кто стоит за его спиной.

 Он первопроходец, который поднимается,
 Кто осмелится подняться
 Его собственное высокое сердце,
 Хотя он падал
 Тысячу раз;
 Кто осмелится ползти
 На честных руках и коленях
 По его каменным вершинам
 До самых глубоких снегов:
 И не знает
 Он стоит на них!

 Кто первопроходец?
 Я говорю, что он здесь последователь,
 Упорный и непоколебимый,
 Возможно, последний
 Из всех, кто прошел.

 Он тоже проходит,
 Бескрылая, тяжелая птица,
 Ковыляющая вперед--

 Ах, но его песня,
 Его песня!

 _ Пусть моя смерть не будет долгой,
 Но легкой
 Как взмах птицы;
 Счастливое решение в вышине
 Песни--
 Затем полет
 С последней ветви!
 И пусть мое крыло будет сильным,
 А моя последняя нота первой
 В чужом пении.
 Смотри за этим, Ты!_
******************************
Автор хотел бы поблагодарить следующих журналах для получения разрешения на
перепечатка содержание этой книги:

Журнал "Центурион", "Североамериканское обозрение",
_Nation_, _американский Меркурий_, Чикагская _Поэзия_,
_Voices_, _Measure_, _Forum_, _современный
Стихи_, Ритмика_, "Свободный человек", литературное приложение
к "Нью-Йорк Ивнинг пост", "Сатурни Ревью", "
_Bookman_, _Commonweal_ и _Lyric_.

Также Поэтическое общество Южной Каролины, которое присудило стихотворению
“Обераммергау” премию слепых за 1923 год.


Рецензии