6. 2. От Такны до Пуно
24 марта путешественники, пересекая страну практически поперёк, уходя от океана в глубь страны, прибыли в Такна. Название "Такна" переводится с языка индейцев аймара как "холм" или "платформа", а также как "место раздела земли для обработки". Первые поселенцы появились на территории региона примерно в 9000 году до нашей эры.
И снова их ждало преодоление себя, преодоление горных дорог, отсутствие еды, воды, ночные холода.
– Миаль, сколько бы хлопот нам ни доставлял «Богатырь» своими бесконечными поломками и ремонтами, но я его сейчас вспоминаю как лучший транспорт в мире, почти как одушевлённое существо!
– Да, Локо, ты помнишь этого индюка, который нас пригласил проехать в своём грузовике до Тараты и тут же сказал, когда мы забрались, что это будет стоить 5 солей!
– Я был возмущён до глубины души, но дальнейший путь пешком, когда мы отказались ехать, был совершенно изматывающим, а ночь отняла последние силы, так как из-за холода невозможно было спать и, если б не ранчо с такими отзывчивыми и добрыми людьми, накормившими нас и давшими возможность выспаться, боюсь, нам было бы очень плохо, Миаль.
– Да, Локо, а этот грузовик, что проехал мимо и не остановился, видя наше бедственное положение?!
– Но хоть добрый жандарм из Токаны, дай бог ему здоровья, подбросил нас. О, моя Аргентина, видение, усыпанное розами, помоги нам пройти весь путь до конца!
В этот момент машина въехала в город Эстаке, и открывшаяся перед взором долина, остановившаяся в своем развитии много веков назад, была поистине чудесна. Горные акведуки – те самые, которые инки заставляли прорывать своих подданных для их же блага, – ведут в неё, образуя тысячи мелких каскадов, пересекаясь с дорогой, которая спускается вниз по спирали. Находились так высоко, что низкие облака скрывали вершины гор, но в отдельные просветы виден снег, падающий на высокие пики и мало-помалу раскрашивающий их в белые цвета. Растения, посаженные местными жителями, аккуратными грядами спускаются по горным склонам, это и ока, и кинуа, и каниуа, и рокото, и маис...
Индейцы, будто сошедшие с какой-то картины, бродили тут же в национальных одеждах из шерсти – пончо, и штаны в обтяжку, доходящие только до середины икр, и самодельные сандалии из тростника.
Спустившись в долину, тут же попали в Таранту, что на языке аймаров означает «пропасть» или «слияние». Здесь ещё больше появилось ощущение, что они переместились на несколько веков назад, смотря на колониальную церковь, проплывшую мимо них, на домишки, расположенные на разных уровнях склона вдоль дороги и облицованные одинаковым камнем. Рядом прошли женщины с заплечными торбами для детей – и взгляды, взгляды какие-то потусторонние, почти пугливые, и это у народа, который наводил когда-то ужас на империю инков.
В три часа ночи - опять в путь, предстояло выехать на Пуно в пассажирском грузовике, который, по договоренности с жандармерией, повезёт бесплатно. А пока немного можно поспать. Эрнесто и Альберто, получив у жандарма тёплые одеяла, уже через пять минут дружно посапывали. Показалось, что они не проспали и получаса, а жандарм бесцеремонно разбудил их и отправил садиться в грузовик, отправляющийся в Илаве.
Доехав до пятитысячной отметки над уровнем моря, грузовик заглох. В надежде, что его починят, они набрали блестевшего вокруг снега в этой чёрной бескрайней ночи среди гор и попытались заварить себе матэ. Машина заводиться не хотела, пришлось с индейцами двинуться в путь пешком. Тёплые носки и ботинки не спасали от холода, Эрнесто и Альберто с удивлением посматривали на мягкую звериную поступь индейцев, идущих практически босиком. Им запомнился случай, когда один из индейцев подошёл с сыном, знающим испанский, и стал расспрашивать их о «стране Перона», они тут же принялись рассказывать, описывая безмерную красоту своей Родины. Потом индеец удивил их просьбой передать ему через сына аргентинскую Конституцию, в которой его интересовали статьи про защиту стариков.
Пошёл дождь, и водитель любезно предложил им, как важным «аргентинским докторам», пробраться в переднюю часть кузова «под навес», где они познакомились с учителем из Пуно, тоже выходцем из индейцев, уволенным с работы по политическим мотивам. Много интересного они услышали от него о жизни коренных народов, об их традициях, обрядах, бедственном положении сегодня.
– Знаете, друзья, я глубоко убеждён, – говорил учитель, – что в Перу необходимо создание школ, обучающих человека поведению в обществе, частью которого он является, и превращению его в полезное существо, необходимо изменить всю нынешнюю систему образования, которая в тех немногих случаях, когда она полностью воспитывает человека (воспитывает, руководствуясь критериями белых), заставляет его стыдиться себя и копить злобу, делает неспособным служить себе подобным и лишает преимущества бороться в обществе белых людей, которое враждебно ему и не хочет принимать его в свое лоно! – он остановился и посмотрел на Эрнесто и Альберто, как бы пытаясь увидеть и угадать, произвела ли на них впечатление его речь.
Но дорога подходила к концу, после поворота машина проехала по мосту через ту самую широкую реку, что на рассвете видна была с гор всего лишь крохотным ручейком. За нею виднелся Илаве. Не въезжая в него, обогнув вокруг, двинулись на Пуно, который располагался уже недалеко, на берегу священного озера Титикака, на высоте 3827 метров. В Пуно прибыли 26 марта, выйдя на погранзаставе. Комендант, накормив их, вежливо предложил покинуть казарму. Пришлось перебраться в жандармский участок, где младший лейтенант поместил их в лазарете.
Альберто попытался искупаться в озере, но, попробовав пальцами ноги воду, как-то резко передумал и начал одеваться. Зато они наняли проводника и лодку с лодочником из чистокровных аймаров. И всё это за каких-то пять солей. Проводник им тут же показал далеко на озере острова, еле видневшиеся на горизонте:
– Сеньоры, видите вон эти острова? Так вот там живут рыбаки, некоторые из которых вряд ли хоть раз видели белого человека, живут, строго придерживаясь обычаев предков, едят пищу, ловят рыбу так же, как ловили ее пятьсот лет назад, и так же одеваются, сохраняя в неприкосновенности свои древние обряды и традиции.
На следующее утро, посетив собор, договорились с водителем грузовика, который ехал в Куско, древнюю столицу страны инков, взять их. С собой у них лежало рекомендательное письмо, которое дал врач из Пуно к проживавшему там бывшему лепрологу доктору Эрмосе.
Правда, пришлось выйти в Хулиаке, где пересели на другой грузовик и опять поехали вглубь материка от озера, держа курс на север страны. Прибыв на место и посетив комиссариат, попали в компанию к пьяному сержанту, предлагавшему Альберто встать к стене, чтоб выстрелом из пистолета сбить за деньги с него фуражку. Но Миаль не решился. В конце концов, сержант повесил свой головной убор на стену и благополучно промазал. Альберто вздохнул и перекрестился.
Продолжение следует. http://proza.ru/2024/06/23/1022
Книга опубликована в Литресе.
Свидетельство о публикации №224062100661