Негаданная любовь
- Лорд Хартман просил у меня аудиенции, и получил её, как и моё согласие на этот брак.
Молодая женщина была умна и статна. Она поднялась, накинув лёгкий пеньюар из тончайшего шелка и пройдя по покоям, позвонила в колокольчик. Горделивая походка и жесты выдавали в ней особу высокого ранга. Её Величество, королева Анна. На её звонок в покои вошли фрейлины её величества и, выслушав приказание, тотчас удалились.
- Анна, что вы ответили моему отцу? – он не отводил взгляда от женщины.
Сэр Томас, был сыном лорда Хартмана и его прямым наследником, а также любимым фаворитом королевы Анны, которая зашла на престол год назад. Он не сводил глаз, ожидая ответа, но женщина молчала в ответ. Он взял её за руку и притянул к себе. Анна не оказала никакого сопротивления и отдалась на его настойчивые ласки, но спустя полчаса, их прервали дамы, которые принесли кофе и сладости. За лёгким завтраком разговор о женитьбе был продолжен.
- Томас, ваша невеста красива, знатна?
- Не знаю. Я представьте, её не видел. Знаю только, что она дочь лорда Грейса, из графства Девоншир. Мой отец весьма дружен с лордом Грейс.
Томас, откинув простынь, начал не спеша одеваться. Леди Мелвиль, оглядев его, была вынуждена отвести свой взгляд. Заметив это, Томас слегка улыбнулся, и как бы исподволь дотронулся руки женщины чуть выше локтя. Щеки леди Мелвиль вспыхнули, и она с некоторой долей кокетства, освободилась от его прикосновения. Кофе был горячий, а сладости вкусны. Анна заметила эту игру и слегка нахмурилась. После завтрака Томас покинул покои королевы, но, как ожидал, так и не получил прямого ответа от Анны. В одной из залы он встретил своего друга, и они прошли к столу, чтобы немного пообщаться.
- Теренс, вы готовы со мной отправиться в путь? – спросил задумчиво Томас, предлагая другу небольшое путешествие.
- Готов, но куда? – с интересом спросил молодой мужчина.
Лорд Теренс Эджертон был близким другом Томаса с детства. Родовые замки из отцов находились по соседству, и мальчики часто играли вместе. Теренс был среднего роста, стройный, с русыми волосами и голубыми глазами.
- Вы ведь наверняка знаете, что мой отец имеет договоренность с неким лордом Грейсом по поводу моей женитьбы на его дочери? - Томас был несколько смущен.
- Да я знаю, слышал не так давно, - медленно произнёс Теренс, поправляя манжеты на рубашке. - И когда ваша свадьба, друг мой?
Теренс налил вина в два бокала и один протянул другу.
- Не знаю, но поклянитесь молчать о том, что я сейчас вам скажу, - он отпил половину бокала, ожидая ответа друга.
Сэр Эджертон только кивнул. Этого было совершенно достаточно для понимания сохранения тайны.
- Я собираюсь выяснить у моего отца о мисс Грейс и ... - молодой человек замялся на полуслове.
- И? И что? Что вы задумали? - Теренс допил вино и поставил бокал на поднос.
Его интерес уже был настолько силен, что в его глазах запрыгали чёртики.
- Я хочу отправиться в поместье моей будущей жены и увидеть её. Считаете ли вы, это предприятие авантюрой? - Томас напряженно глядел на друга.
- Я думаю, что вы совершенно правы, это необходимое путешествие возможно и выглядит, как авантюра, но, не смотря ни на что, я готов сопровождать вас и сам, в свою очередь, попробую навести справки о мисс Грейс, - Теренсу понравилась эта задумка, но он тут же осёкся. - А как же разрешение на брак у Её Величества?
- Оно уже получено моим отцом, - уныло произнёс Томас. - Анна дала согласие на мой брак с дочерью лорда Грейса.
Томас закусил губу от досады.
- Мой друг вы раздосадованы, но не печальтесь. Пусть будет так, как будет, возможно это будет не так уж и плохо, - Теренс похлопал друга в знак поддержки по плечу.
- Да вы правы, но моя любовь к Анне сильна, а её равнодушие меня огорчает, - его голубые глаза были печальны, но тут же в глазах мелькнул дьявольский огонёк. - Леди Мелвиль все так же прекрасна, - сэр Томас подмигнул другу, указывая на проходящую мимо статс-даму.
- Вы неисправимы, Томас.
Друзья рассмеялись и направились в дворцовую конюшню, осматривать лошадей для поездки.
В замке отца всё было по-старому. Матушка радостно встретила своего сына Томаса, и перед обедом, он прошёл к отцу, лорду Хартману.
- Отец, я хотел поговорить с вами, - начал он разговор издалека. Её Величество сообщила мне, что вы просили разрешение на брак и получили положительный ответ? - Томас остался стоять, а лорд Хартман удобно устроился в своём кресле.
- Да, сын мой. Я давно знаюсь, и дружен с лордом Грейс, почитаю его, как честного, благородного человека.
- Да, отец, я знаю это и ценю, но я бы хотел узнать о мисс Грейс.
- Леди Мэриэм Грейс - достойная девушка. Она умна и хороша собой. Она составит вам отличную партию, хотя и невеста уступает в приданном своей подруге леди Шелдон, но это не имеет значения, - сэр Хартман закурил сигару, не сводя взгляда со своего сына.
- Я хочу увидеть, и познакомится с леди Грейс до официального объявления о помолвке, - Томас старался смягчить сказанные им слова, но тон каким это было сказано, не понравилось отцу.
- Томас! Вы мой сын и понимаете, что слово данное мной, будет исполнено в любом случае, невзирая на ваше мнение и ваши желания. Ваше недоверие Томас оскорбительно для меня.
Томас приоткрыл рот, чтобы возразить на эти слова отца, но лорд Хартман прервал его жестом.
- Дайте мне договорить! - голос лорда повысился. Выслушайте меня! Вы считаете, что я нашёл вам не достойную нашего рода невестку? Но Вы ошибаетесь! Девушка чиста, набожна и безупречна для того, чтобы стать женой лорда Томаса Хартмана. Этого достаточно для появления наследников! - лорд закончил говорить и взглянул на сына.
Томас был расстроен тем, что разгневал отца и в тоже время, его злило упрямство отца и его непонимание.
- Отец, я прошу прощение за то, что разгневал вас, но поймите меня правильно. Я верю, что вы хотите для меня только счастья и ваше мнение очень ценно для меня, но я хочу хотя бы знать, когда состоится свадьба?
- Лорд Грейс планирует приехать со своим семейством ко двору через месяц. Вашей невесте исполнилось шестнадцать лет, и тянуть со свадьбой уже нельзя, - Лорд Хартман примирительно пожал руку сыну и они отправились в столовую, где их ожидала леди Хартман.
С восходом солнца, Томас тихо вышел из своей спальни. На нем был дорожный костюм и холщовый мешок. Почти крадучись, он пробирался стараясь не разбудить никого из родителей и не привлекать внимание слуг, которые уже проснулись.
- Томас, сын мой?!
Этот голос заставил его вздрогнуть. Это был голос его матушки. Леди Хартман вышла из будуара, кутаясь в теплую шаль.
- Почему вы проснулись? - спросил Томас, почтительно подошёл к матери.
- Мне не спится. Томас, я прошу вас, будьте благоразумны и оставьте вашу затею, - леди Эмилия Хартман взяла сына за руку и посмотрела ему в глаза.
От такого проникновенного взгляда матери ему стало не по себе, и он бы сразу же бросил эту затею, но его друг уже ожидал в условленном месте и он дал Теренсу слово чести, что придёт.
- Я клянусь вам, что не наврежу ни себе, ни чести леди Грейс, - заверил он матушку и, погладив её руку, слегка улыбнулся.
- Если вас не останавливают мои слова, то тогда хотя бы выполните мою просьбу.
Леди Эмилия протянула ему конверт.
- Передайте это письмо супруге лорда Грейса. Она моя давняя приятельница.
- Хорошо, я выполню ваше поручение, - поклонившись, матери лорд Хартман попрощался с ней и двинулся в путь.
Отправившись в путь молодые мужчины, настроились на длительную дорогу, ведь до Девона было почти два дня пути. Сначала они скакали быстро, не замечая, как мимо них пролетают поля, леса, но потом решили немного сократить путь и свернули с дороги на просеку. По этой самой просеке, они проскакали мимо нескольких деревушек, и уже на лес, стали надвигаться сумерки.
- Милорд, моя лошадь сильно устала, - запыхавшись, крикнул слуга, догоняя на скаку лорда Томаса.
- Да, и не только лошади, нам бы тоже надо где-то остановиться и отдохнуть, - Томас чуть пришпорил своего коня, и они двинулись дальше.
На путников почти надвинулась ночь, и они спешили, как могли. Вскоре, лорд Теренс заметил огонек и указал на него своим товарищам.
- А вот и ночлег, - махнул Теренс рукой в сторону ближайшего трактира.
- Слушайте, дружище, по-моему, мы заблудились в этой глуши, - Томас устало посмотрел в сторону своего слуги.
- Нет, милорд, - заверил его Сэм. - Я знаю эти края, и мы завтра к вечеру будем на месте.
Слугой лорда Хартмана был Сэм Уэллер. Он был высокий, сильный молодой мужчина, на семь лет старше своего хозяина. Он, скорее всего, был другом лорду Томасу, нежели слугой. Так случилось, что юный лорд и мальчик из конюшни росли вместе и их детские игры со временем переросли во взрослом возрасте в дружбу.
На пороге трактира их встретили работники и хозяйка. К счастью, постояльцев в трактире было немного, несколько господ и их слуги. Хозяйка была невероятно мила и гостеприимна со всеми, кто появлялся. Мисисс Джудит была примерно тридцати лет отроду, необычайно хороша собой и красива. Её белокурые локоны, которые выбивались из-под чепца с вышивкой, опускались до плеч. Мужчины, оглядев её с ног до головы, также отметили стройный стан и пышные формы.
- Что, господа желают? – поинтересовалась она, ловко разливая пунш и успевая при этом, весело переговариваться с посетителями.
- Нам нужны комнаты для ночлега мне и моим господам, а также горячий и вкусный ужин, - слуга лорда Томаса, подмигнул хозяйке трактира.
Женщина, оглядев путников, лишь кокетливо улыбнулась в ответ.
- Ужин вам подадут в комнаты или вы пожелаете откушать в общей зале?
- В комнаты, моя милая, - Томас смотрел на женщину с нескрываемым интересом, и она сразу увидела в его глазах какой-то огонёк.
- А я, пожалуй, останусь в общей зале, - Сэм Уэллер предпочёл ужинать внизу.
Женщина сняла ключи и пригласила господ подняться наверх, в отведенные им комнаты.
Комнаты на удивление были очень уютные, но простые по обстановке. Лорд Хартман бросил свой мешок на кровать и, сняв шляпу, предложил:
- Теренс, ты не против, распить бочонок, того ароматного пунша?
- Хозяюшка, мы переночуем у вас в трактире и завтра отправимся дальше в путь. Скажи, на улице своим работникам, пусть позаботятся о наших лошадях, - Лорд Теренс вытащил из кармана пригоршню монет и положил на стол.
Миссис Джудит, увидев монеты, тихо ахнула.
- Конечно, всё будет мигом исполнено, - только это произнесла женщина и, поклонившись, вышла за дверь.
За миссис Джудит закрылась дверь, и мужчины смогли скинуть дорожные плащи и камзолы.
- А она вполне пригожа и мила, - спустя некоторое время думал Томас, вновь разглядывая зашедшую хозяйку, принесшую ужин и свечи.
Взгляд лорда Томаса заставил миссис Джудит краснеть, от чего она становилась ещё прелестнее.
- Дорогая хозяюшка, кто ещё из постояльцев здесь проживает? - Теренс попытался переключить внимание на себя от лорда Томаса, который своими знаками внимания совсем засмущал хозяйку.
- Лишь только местные землевладельцы. А вообще, после смерти моего мужа трактир приходит в упадок, и наверняка в ближайшее время, мне придется его продать.
Говоря это, женщина украдкой взглянула на лорда Томаса.
- Вы вдова? - сочувственно спросил лорд Хартман, подвинув к себе ужин.
- Да, вот уже третий год, - слезы показались на глазах молодой женщины.
Она тяжело вздохнула и, достав из кармашка передника платочек, стала промакивать им глаза.
- Моя дорогая, миссис Джудит, не надо, не плачьте. Я и мой друг не хотели вас расстраивать, - произнёс лорд Тэренс, пытаясь хотя бы словами утешить взволновавшуюся от воспоминаний женщину.
Томас проснулся с рассветом, ощущая во всем теле дикую слабость, а голова была так тяжела, что хотелось никуда не вставать. Ко всему прочему, во рту так сильно пересохло и жутко хотелось пить.
- Пунш миссис Джудит очень даже крепок! - только эта мысль и мелькнула в голове у мужчины.
С трудом встав с постели, он ополоснулся прохладной водой и оделся. Сил хватило лишь на то, чтобы накинуть белую рубашку и брюки с сапогами, чтобы выйти вниз в общую залу. Лорд Теренс ещё находился у себя, и Томас решил пока не тревожить своего товарища. Миссис Джудит хлопотала около только прибывших гостей. В зале он увидел своего слугу.
- Доброе утро, сэр, - Сэм почтительно поздоровался с хозяином, чуть привстав со скамьи.
- Доброе утро, Сэм. Налей мне чего-нибудь, - Томас потёр виски и осмотрелся вокруг.
От вчерашних посетителей не осталось и следа, кроме незнакомцев, которые только что приехали. Перед ним мисс Джудит поставила горячий завтрак, состоящий из вяленого мяса, яиц и кружки пива.
Потерев руки, лорд Томас не спеша принялся за еду. Не успел мужчина приступить к завтраку, как его отвлек Сэм, его слуга.
- Сэр, я тут порасспрашивал местный люд и выяснил кое-что о вашей невесте.
Сэм отпил из кружки и выжидающе смотрел на хозяина.
- Говори, - глухо произнес лорд Хартман. - Я хочу знать всё о леди Грейс.
В голове у него стало проясняться, и похмельная боль понемногу утихала.
- Так вот, - не спеша тихо заговорил Сэм, положив руки на стол и повернув лицо к хозяйну.
- Девушка хороша собой и скромна. Её приданное, как и сказал ваш батюшка не большое, но.. как вам сказать, милорд.
- Продолжай и говори, как есть, - терпение Томаса было на исходе, так сильно ему хотелось узнать об этой девушке.
- Около юной леди крутится один джентльмен. Он живёт по соседству и как говорит служанка леди Мэриам, просил её руки у лорда Грейс, но получил отказ. Юная леди была помещена в монастырь и должна вернуться в родительский замок.
Лорд Хартман выслушал Сэма с завидным спокойствием.
- Леди Грейс влюблена в этого джентльмена? Кстати как его имя? - тон сказанного был равнодушным, но Томас уловил глубоко внутри себя, какое-то странное, непривычное чувство, недовольство неизвестным соперником.
- Девушка старалась избегать мистера Рида, - но он настоятельно требовал от неё руки и сердца.
Сказанное слугой, настолько сильно потрясло Томаса и его руки сжались непроизвольно в кулаки.
- Сосед... Мистер Рид... Девушка в монастыре от посягательств… - мысли путались в голове. - Да, что этот мистер Рид о себе думает!!! Претендует на мою невесту! На мою собственность! - он чуть было не стукнул кулаком по столу. - Пусть даже это выбор моего отца и я даже незнаком с этой юной леди, но....
Томас отхлебнул пива и обратился к Сэму. Голос его звучал глухо и сурово:
- Так леди Грейс не любит мистера Рида?
- Если верить слухам, то нет. Леди с достоинством оберегает свою честь. Она большую часть времени проводит в замке за рукоделием в компании своей гувернантки. Изредка ее навещает подруга, и она же ей приходится кузиной мисс Шелдон. Леди Шелдон! - последнее Сэм произнес несколько высокопарно.
Эти слова немного успокоили лорда Хармана и он опять принялся за свой завтрак, углубившись в размышления о встрече со своей невестой, что даже не почувствовал вкуса еды, проглотив еду в несколько минут.
Спустя несколько минут его друг Теренс присоединился к нему.
- Что там за шум возле входа? – поинтересовался Томас у друга.
- У приезжих сломалась карета, - пояснил молодой человек, заказав себе немного пива.
- Кто они? - лорд Томас не проявил никакого интереса к этой новости.
Его вопрос, скорее всего, был вежливой необходимостью, чем интересом.
- Насколько, я успел заметить юную миловидную мисс, которая хороша собой, и с ней вместе мужчина и женщина, возможно фермеры.
Теренс отрезал внушительный ломоть ветчины и кивнул в сторону вошедших людей в таверну. Томас перевел взгляд и увидел совсем юную прелестницу лет шестнадцати в темном платье и в коричневом плаще, которую вела женщина. Её дорожное платье и плащ были из темной, недорогой ткани и только манеры выдавали в ней леди.
Миссис Джудит встретила гостей и усадила женщин в самом дальнем углу, недалеко от огня. Девушка сняла шляпку, перчатки, развязала завязки плаща и протянула окоченевшие руки ближе к камину.
- Хороша, - его взгляд окинул её бледное, взволнованное личико и статную фигуру.
Миссис Джудит принесла зажаренную на вертеле куропатку и немного овощей. Молодая женщина уговаривала юную девушку выпить чашку чая и поесть, но прекрасная незнакомка пригубила теплого вина и дрожала, то ли от холода, то ли от страха. Щёки её были бледны, а губки дрожали. Тут в общую залу зашёл кучер и что-то произнес, но Томас не расслышал его слов, лишь увидел, что девушка достала платочек и всплакнула от отчаяния. Даже в таком состоянии она была хороша собой и довольно мила.
- Миссис Джудит!? - сэр Томас подозвал хозяйку таверны, которая крутилась между столов, как пчёлка среди цветов.
Женщина, услышав, немедля поспешила на зов.
- Да, сэр? – женщина чуть склонилась к нему, держа в руках пустой поднос.
- Кто эта девушка? - Томас отхлебнул из кружки пиво, и взгляд его голубых глаз задержался на пышной груди миссис, чем тут же вызвал краску стыда на румяных щёчках вдовы.
Мужчину это нисколько не обеспокоило, лишь насмешливая улыбка появилась у него на губах.
- Это чета Беккер, - они арендуют ферму недалеко от болот, а эта юная мисс мне не знакома, но, судя по виду, она настоящая леди. Тут, вообще какая-то странная и запутанная история.
- Какая? – заинтересованно спросил сэр Томас, томно и непрерывно смотря миссис Джудит в глаза.
- Лучше вам расспросить обо всём мистера Беккера, - голос владельцы таверны понизился до шёпота.
Тут хозяйку подозвали посетители, и она хотела было уйти, но молодой мужчина, притянул её за локоть к себе, и она все-таки поймала на своих губках поцелуй от лорда Томаса.
Миссис Джудит взволнованно поспешила покинуть их столик и заспешила к новым гостям.
- Друг мой, вы неподражаемы! - сэр Теренс весело засмеялся и подозвал вошедшего мистера Беккера.
- Что вам угодно, сэр? - мужчина почтительно снял шляпу перед господами и смущенно смотрел на них.
- Садитесь с нами и выпейте пиво, - предложил сэр Теренс, показывая рукой на свободное рядом с ним место. - Мы с другом путешествуем, а миссис Джудит нам рассказала, что вы местный.
Мистер Беккер растерянно смотрел по сторонам, а сэр Теренс сам лично налил в кружку пиво мужчине и бросил несколько монет на стол.
- Благодарю вас, сэр, - слегка склонив голову, произнёс мистер Беккер, присаживаясь рядом на край скамейки. - Да, мы с моей женой проживаем на ферме, которая принадлежит лорду Грейс. Девушка, что сидит с моей женой Элизой, его дочь.
- Мисс Грейс? Это она? – невольно вырвалось у лорда Теренса.
- Вы ее знаете, милорд? - удивился мистер Беккер, отпивая пиво маленькими глоточками, как бы продлевая удовольствие.
- Нет, но у меня есть знакомый, который знает лорда Грейса, - уклончиво ответил лорд Теренс. - И как леди Грейс оказалась здесь?
Собеседник качнул головой в знак согласия, что верит объяснениям этого лорда.
- Сударь, мы нашли эту юную леди ночью на болотах. Она пряталась в разрушенном руднике, сильно испуганная, в оборванном платье. Мы, конечно же, не могли оставить её там, привели домой и дали платье нашей дочери. Девушка боится возвращаться домой и на все наши вопросы, заливается слезами и ничего не хочет рассказывать. Моя супруга всерьёз обеспокоена, здорова ли рассудком леди Мэриам, - мужчина обеспокоено покачал головой.
Томас внимательно слушал весь разговор, совершенно не подавая никакого вида и интереса к словам мистера Беккера.
- Моя жена была гувернанткой у леди Грейс. Занималась её обучением и воспитанием девушки, - мистер Беккер тяжело вздохнул и с сочувствием взглянул в сторону юной леди.
Томас несколько оживился и промолвил:
- Вам что-то известно про некого мистера Рида?
- Да, милорд, - неловкость и смущение вводили мужчину в ступор, но сэр Теренс положив на стол, подвинул к нему ещё несколько монет.
- Его поместье и земли находятся по соседству с владениями лорда Грейс и превосходят по богатству отца девушки. Вообще, там очень нехорошая история, сэр. Я не сторонник сплетен, но говорят, что мистер Рид просил руку нашей леди, а ведь она просватана.
Мистер Беккер подтвердил слова Сэма, и Томас окончательно убедился, что на его невесту претендует ещё один человек.
Тем временем, миссис Беккер успокоила свою воспитанницу, которая была чуть младше своей воспитательницы. Миссис Беккер была привлекательная блондинка с добрым, несколько живым и волевым взглядом. Женщина была высокого роста, статная, с красивой фигурой и длинными волосами, сколотыми под чепчиком.
- Мисс Мэриам, вы должны слушаться меня, как и прежде, - говорила она молодой леди, а девушка лишь устало прятала глаза в пол. - Вы же знаете, что я желаю вам добра. Ваш батюшка с матушкой, наверняка обеспокоены вашим отсутствием, и не находят себе места, не имя от вас никакой весточки, - миссис Беккер, взяла мисс Мэриам за руку и притянув к себе, попыталась вселить в девушку уверенность, но ничего не получалось.
Леди Мэриам Грейс задрожала мелкой дрожью, и теплое вино немного пролилось ей на платье.
- Миссис Рози, я очень благодарна вам за мое спасение, но я боюсь возвращаться. Мне безумно страшно.
- Что вы боитесь? Что вас так напугало? - Рози Беккер хлопотала вокруг воспитанницы, как и в прежние времена, вспоминая, как трепетно раньше заботилась о девушке, помогая ей во всем.
Невинный вопрос миссис Беккер, заставил девушку встрепенуться, а страх пронзил насквозь, как иголка бабочку и заставил похолодеть её сердце до самого невыносимого мороза. Мэриам, молча, покачала головой, боясь проговориться. В данный момент, единственным её желанием было то, что она хотела попасть в дом к своей кузине, леди Шелдон, чтобы наконец-то поведать обо всех несчастьях, постигших её за последние несколько дней. Там бы она ощутила себя в относительной безопасности от всех превратностей судьбы, но в тоже время, долг дочери призывал её вернуться домой и отдаться на волю судьбы. Её невесёлые мысли прервал чей-то голос за спиной.
- Мисс, позвольте предложить вам свою помощь? - мужской голос заставил леди Грейс вздрогнуть от неожиданности.
- Прошу простить меня, мисс, если я напугал вас. Меня зовут Сэм Уэллер, я слуга лорда Хартмана.
Незнакомец ласково улыбался, и его глаза светились добротой и сочувствием, что подкупило Мэриам выслушать его и она, сглотнув слезы, осторожно подняла глаза и посмотрела на него.
Молодой мужчина ловко заправил белую рубашку и накинул камзол, что держал в руках. Эти вольности поначалу шокировали юную прелестницу, которая ещё не была в обществе мужчины, но Мэриам смогла побороть в какой-то мере свою робость, но её щеки непроизвольно покраснели от стыда.
- Вы слуга лорда Хартмана? Это правда? Вы не обманываете меня? - взволнованная девушка промолвила чуть слышно, в надежде ожидая помощи хоть от кого-нибудь.
- Да мисс, конечно, - и он сиюминутно указал на герб на камзоле.
- Я слышала из уст моего отца упоминание о его друге, лорде Хартмане, - немного осмелев, чуть громче произнесла она, и тут же стала искать глазами миссис Рози, но бывшей гувернантки не было видно в поле её зрения.
- Мисс, если вы ищете тех, с кем вы пришли, то я видел, как ваша спутница и её супруг, сейчас вышли на улицу и проверяют экипаж, но, если вы пожелаете, можете распоряжаться мной, как вам вздумается. Я весь к вашим услугам! – молодой человек, чуть склонился перед ней в поклоне, ожидая её повелений.
- Мне дотемна нужно попасть к моей кузине, леди Шелдон, но неожиданно экипаж сломался. Мы каким-то невероятным чудом спаслись, а сейчас, я не знаю, как мне поступить, - Мэриам в отчаянии заломила руки и ее глаза наполнились слезами.
- Вряд ли, работники починят ваш экипаж так скоро, - слегка с сомнением произнес Сэм.- Но если вы доверитесь мне, то я отвезу вас к вашей кузине, леди Шелдон.
Томас, который назвался именем своего слуги, недаром затеял всю эту игру, и обман совершенно не терзал его душу. Лорд Томас решил сам разобраться в этой истории и навести справки о своей будущей жене. Эти сплетни и слухи несколько компрометировали леди Грейс и ставили под большое сомнение честь этой молодой девушки. Хотя она и была на вид удивительно прелестна и скромна и ее манеры отличались изысканностью, но тень сомнения все же закралось в сердце лорда.
- Хорошо, я буду вам очень признательна за вашу помощь, - согласилась девушка на предложение слуги лорда Хартмана.
Слезы высохли на лице Мэриам, страх исчез, покинув взволнованное сердце. Девушка успокоилась и впервые улыбнулась за долгое время. Сэм Уэллер, так звали того молодого человека, который предложил ей помощь. Слуга лорда Хартмана внушил ей доверие, и она почувствовала себя в безопасности, позволив ему сопроводить её к своей кузине. К ней подошла миссис Рози Беккер и, обняв за плечи, склонилась над своей бывшей воспитанницей:
- Леди Мэриам, вы считаете это разумным?
- Миссис Рози, он хороший и был невероянно добр ко мне, - Мэриам густо покраснела и отвела взгляд от недавней гувернантки.
- Будь, по-вашему, моя дорогая леди. Но могу ли я, сообщить об этом вашему батюшке? - Рози была сильно встревожена этой неразумной выходке девушки.
- Нет, не надо! – отрицательно покачала головой Мэриам. - Я сама отправлю письмо родителям, когда приеду к леди Шелдон. Открою вам один секрет, но моя кузина встречалась с лордом Хартманом на балу у королевы, - Мэриам понизила голос и приложила пальчик к губам в знак молчания.
Её слова немного успокоили миссис Беккер.
- Мисс, вам надо отдохнуть перед путешествием и поесть, - «Сэм» ласково взглянул на девушку, у которой от всех переживаний немного отлегло от сердца.
Наскоро попрощавшись с четой Беккер, Мэриам и её спутник отправились в путь. Напрасно лорд отговаривал друга от этой опасной затеи.
- Друг мой, вы теряете голову от безрассудства, - пытался разубедить Тома лорд . - Возьмите с собой хотя бы Сэма в дорогу.
- Теренс, нет, не надо. Я так решил и должен сам разобраться во всём этом. Пойми меня, здесь замешена не только моя честь, но и доброе имя моей семьи. Это очень важно для меня и моей семьи. И к тому же, девушка напугана и нуждается в помощи. Вас же, попрошу выяснить все у поверенного лорда Грейса. Вас никто не знает в этих краях, да и Сэм поможет вам в этом, - Томас крепко пожал руку другу и кивнул в знак прощания слуге Сэму.
- Милорд, возьмите хотя бы мой пистолет для верности и порох, а здесь я собрал вам сумку в дорогу, - Сэм Уэллер протянул хозяину мешок с едой, оружие и, взяв под узцы, подвёл к хозяину лошадь.
В этом время Мэриам окончательно решила ехать, во что бы ей это не стало. Томас помог девушке сесть на лошадь и сам вскочил в седло. Какое-то время они ехали молча. По дороге они один раз останавливались перекусить и немного отдохнуть.
- Сколько нам еще ехать? - поинтересовалась леди Мэриам у своего спутника.
- Я не думал, что здесь дорога такая трудная, и планировал приехать к вечеру, но сейчас я совсем не уверен в этом, - ответил ей Томас.
Леди Мэриам погрузилась в свои не веселые мысли, которые одна за другой лезли в её прелестную головку. То, что произошло с ней, тревожило и заставляло трепетать её сердце и душу. Ей безумно хотелось вернуться домой и забыть обо всем, как о страшном сне, но она боялась того, что её там могло ожидать.
- Мисс, боюсь, мы не поспеваем дотемна и к тому же, надвигается буря, - слова её спутника заставили девушку очнуться от размышлений, как от жуткого сна.
- Как же быть нам? - взволновано произнесла девушка и неловко посмотрела на Томаса. - Мне надо попасть к кузине.
- Попадёте, а для начала, закутайтесь в свой плащ, потому что сейчас нам придется туго, - предупредил молодой мужчина девушку.
Лорд Томас пришпорил лошадь настолько, насколько это было возможно. Проселочная дорога сменилась на узкую тропу, и всадник замедлил ход своей лошади. Леди Грейс сжимала в руках свой свёрток и дрожала. Путь их лежал мимо болот. Поначалу дождь слегка накрапывал, а вскоре усилился так сильно, что еще немного и они промокнут насквозь. Ветер начал завывать, и где-то вдалеке появились первые раскаты грома.
- Там невдалеке есть заброшенный рудник, но если дождь усилится, то мы не сможем попасть даже к нему, - мужчина соскочил с лошади, и помог спуститься девушке.
Томас вел лошадь под узцы, внимательно вглядываясь под ноги, чтобы путь был как можно лучше. Леди Мэриам собрав всю свою смелость, шла позади него, не отставая ни на шаг.
- Сэм, посмотрите! Вон там верхи и дальше начинаются болота. Нам надо быть осторожными.
- Мисс, держитесь ближе ко мне. Вы так хорошо знаете эти места? - Томас на какое-то мгновение пожалел, что отправился в путь, не послушав своего слугу, который так не хотел отпускать своего хозяина по этой опасной дороге.
- Да, конечно, - уверенно ответила девушка. - Эти земли раньше принадлежали моему отцу, и я слышала рассказы фермеров и арендаторов.
Девушка хоть и казалась смелой, но ей было не по себе, слыша те самые странные и порой ужасные звуки, которые издавали болота.
На их счастье дождь прекратился, и луна стала освещать им путь. Вскоре, они вышли к дороге, которая вела к заброшенным строениям, но тут в свете луны девушка заметила человека. Он был высок ростом и довольно таки ловок. Мужчина был в черной сутане и перепрыгивал через канавы, а в руках у него было что-то такое, что напоминало чемоданчик.
Он, не замечая ничего вокруг, продолжил путь. Мэриам не успела даже ничего осознать, как человек исчез во тьме. Прошептав молитву, девушка решила промолчать и не говорить своему провожатому об увиденном.
Спустя некоторое время девушка была смертельно уставшей и ужасно голодной.
- Мисс, нам надо передохнуть и переждать грозу, - Томас поддерживал девушку под руку.
- Так быстро стемнело и ничего не видно, - сетовала леди Мэриам на погоду. - Если мы пойдем дальше в такой темноте, то можем увязнуть в трясине. Здесь недалеко есть заброшенная ферма мистера Моргана, а дальше небольшая деревушка и церковь.
Мэриам умоляюще взглянула на мужчину. Он понял её без слов и, молча, повел лошадь в ту сторону, в которую указала Мэриам. В свете молнии они увидели полуразрушенный дом, а невдалеке находилась конюшня с небольшими постройками.
- Мисс, прошу вас, останетесь здесь, а я схожу и посмотрю, что там, - мужчина смело направился в сторону заброшенного места.
Лорд Хартман отдал поводья лошади ей в руки и направился в сторону фермы. Мэриам лишь проводила его взглядом и закуталась в плащ.
Время в ожидании длилось довольно медленно. Тоскливые мысли, которые наводили отчаяние и страх, наконец-то покинули душу и разум девушки. Мэриам попыталась пойти вслед за своим провожатым, но конь, не слушался ее и продолжал ждал своего хозяина. Усталость и голод вновь напомнили о себе, и Мэриам сделала попытку присесть на небольшой валун у дороги, но тут что-то коснулось её. Мокрое, холодное легло тяжестью на её плечо. Истошный женский крик раздался на болотах, и ему вторило испуганное ржание лошади.
Томас от такого вопля, забыв обо всём на свете, кинулся обратно.
- Мисс, что с вами? Что произошло? - Томас подхватил почти бесчувственную девушку на руки, но её трясло, словно в лихорадке.
- Там.... Она там.... - голос её прерывался рыданиями, и дрожь во всем теле никак не унималась.
- Кто? На вас напали? – вопросы сыпались изо рта лорда, но девушка только всхлипывала и никак не могла собраться, чтобы ему ответить.
Наконец, собравшись, она посмотрела на него, глазами полными слёз.
- Нет, никто не нападал, - произнесла она. – Но она дотронулась до меня своей холодной рукой, - прошептала мисс и потеряла сознание.
Мужчина замер и прислушался, но услышал только пение лесных птиц. Ни слышно было, ни шороха, ни звука, ничего.
- Болота остались позади, и я совсем не понимаю, что могло так напугать её? – подумал лорд, взяв девушку на руки.
Его конь был взбудоражен и переминался и ноги на ногу. Хозяин тихо подозвал его, и благородное животное тут же успокоилось и отправилось за своим хозяином.
Мэриам пришла в себя и поняла, что лежит на соломе, накрытая мужским камзолом. Её свёрток, который она не выпускала из рук, лежал рядом с ней. Фырканье коня её успокоило, а это означало, что Сэм находился рядом и ей ничего не угрожало. Она привстала и огляделась. Было немного темно, но она старалась присмотреться в темноте. После сна глаза сразу никак не могли привыкнуть.
- Сэм, вы здесь? - позвала она мужчину, но никто не отозвался на её призыв.
- Сэм! - её голос раздался ещё громче, и к своей радости она услышала тяжёлые шаги на улице.
- Надеюсь, что это Сэм, а не кто-то другой, - подумала испуганно Мэриам.
Девушка быстро встала, насколько позволяли её силы и, стараясь не шуметь, вышла из бывшей конюшни.
- Мисс, садитесь сюда к огню, а я пока освежую зайца, - и он показал добытую им дичь.
Мэриам увидев убитое животное, поморщилась от отвращения и тут же отвернулась. Руки Томаса были в крови, и к горлу девушки подступила легкая тошнота. Увидев это, мужчина быстро вытер кровь и достал маленькую фляжку.
- Скоро будет готов ужин, а вы, выпейте вина и сразу успокоитесь, - он протянул ей баклагу.
Мэриам пригубила глоток и действительно почувствовала себя лучше. Мужчина достал из мешка ломоть ветчины, который он резал ножом, похожий на охотничий. Хлеб он отломил небольшими кусками. А сыр и зелень, составили их незатейливый ужин.
- Боюсь, мисс вы не привыкли к такому кушанью, - улыбаясь добродушной улыбкой, сказал он, внимательно наблюдая за девушкой.
Но Мэриам так проголодалась, что не обращала внимания, на его слова и простую еду. Вино, разбавленное водой и утоленный голод сделали своё дело. Девушка смогла на время забыть о своих страхах и наваждениях.
- Мисс Мэриам, что же вас всё же напугало?
- Сэм, я могу вам верить? – робко спросила его девушка, глядя на него слегка стыдливо. - Я хочу вам верить и надеюсь на вас, но боюсь, что моё честное имя и честь моей семьи пойдет на поругание. Я не имею возможности даже исповедоваться в своем страшном грехе, но я так устала и хочу всё рассказать вам, надеясь на вашу скромность.
Мэриам произнесла эту тираду на одном дыхании и положила на его руку свою. Она застенчиво взглянула ему в глаза, стараясь уловить все потаённые мысли своего спутника.
- Мисс, вы можете верить мне и доверить свою тайну, как на исповеди.
Томас чуть сжал её пальчики и улыбнулся. Девушка немного смутилась и покраснела, а её сердечко бешено забилось от невиданного волнения до этих пор.
- Вы замерзли и взволнованны, ведь сырость болот, не совсем здоровая атмосфера для вас. Садитесь, как можно ближе к огню, но не опалите своё платье, - мужчина говорил ласково и позволил себе тот жест, который недозволителен слуге по отношению к юной леди.
- Прошу меня простить, мисс.
Это в конец смутило девушку и заставило отодвинуться от мужчины подальше.
- Сэм, ваше поведение и манеры довольно странные. Разве ваш господин, лорд Хартман не внушил вам правила этикета?
Мэриам была возмущена и шокирована поведением Сэма, но тут же, не смотря на жар от костра, она побледнела, а из её глаз потекли слезы.
Томас смотрел на это милое создание, и еле сдержался, чтобы не открыть свою тайну. Мужчина уже был готов к признанию, к тому, чтобы рассказать ей, кто он, но он приказал себе молчать.
- Ложитесь спать, мисс. Время уже позднее, да и вы устали с дороги.
Он скреб все сухое сено и сделал мягкую и теплую подстилку для сна.
- Я не смогу уснуть, - промолвила Мэриам сквозь слезы.
- Но вам надо выспаться! – настаивал он. - Иначе вам будет трудно завтра в пути, и вы можете заболеть.
Девушка словно не слышала его. Её мысли опять вернулись в недалёкое прошлое.
- Мэриам... – прошептал Томас, но тут же осекся и исправился. - Мисс Мэриам, вы хотели, что-то мне рассказать?
-Да, - сказала она, словно её вывели из глубокого сна. - Хотела... Садитесь сюда, Сэм, - она указала на место рядом собой.
- Мне тяжело в этом признаться, но я нуждаюсь в чьём-то совете в помощи.
Томас приблизился к ней почти вплотную. То крепкое объятие всколыхнуло в ней что-то не понятное и до сих пор неизвестное. Щеки её вспыхнули и она, стараясь не смотреть на него, принялась рассказывать свою грустную историю.
- Но перед этим, я хотела бы показать вам одну вещь. Эти бумаги нужно передать одному человеку, но я не знаю, кто он и где, - девушка развернула свой свёрток и протянула мужчине.
- Я не знаю что тут, но понимаю, что что-то важное для того человека. Я услышала это от того человека, который посягает на мою честь и честь моей семьи. Это наш сосед мистер Рид. Он поселился в родовом имении всего год назад, в то время, когда я как раз закончила свое обучение в монастыре. Я не буду досаждать вам всеми подробностями, но спустя короткое время, мистер Рид появился у нас с визитом. С тех самых пор, он стал преследовать меня своими домогательствами, но всякий раз, получал отказ, как и от меня, так и от моих родителей. Я не сказала вам, что я обручена, но я не знакома с этим дворянином. Отец всячески скрывает его имя и кто он. Вскоре, мы с отцом должны отправиться в Лондон, и там я выйду замуж за этого мужчину. Но два дня назад, гуляя в саду, я услышала, как наш сосед говорил с неизвестным мне человеком об этих бумагах, которые могут погубить этого незнакомца. Ещё в разговоре упоминалась одна дама и её ребенок. И представьте себе, мой ужас, когда я пришла на исповедь и узнала в голосе священника, голос того незнакомца в саду?! Я была вынуждена скоропостижно убежать из церкви. Но самое ужасное, произошло потом. Моя служанка меня предавала. Эта девушка, поступила к нам в услужение совсем недавно. Её нашли больной и голодной на ферме. Звали девушку Луиза Вудс. Она была чуть старше меня и, как позже я узнала от нее же самой, что она приходилась любовницей мистера Рида. Он всячески скрывал эти отношения и с её помощью, он хотел завладеть мной и моими деньгами. К сожалению, я недостаточно богата, но может, это одновременно было, и к счастью. И вот в тот злополучный день, я отправилась на прогулку. Луиза была рядом со мной, но я была занята своими мыслями и не сразу поняла, что скрывается за словами Луизы. Мы вышли к лесу, и на тропинке я увидела нашего соседа. Он быстро приближался к нам, и когда я сделала попытку уйти к дому, то Луиза крепко сжала мою руку и старалась удержать меня. На мое счастье, меня спасла пастушья собака одного фермера, который арендует землю у моего отца. Девушка ослабила хватку, а мистер Рид, отвлекся на собаку, отгоняя ее палкой. Я кинулась бежать со всех сил, но не к дому, а к болотам. Ведь от страха я потеряла голову так, как поняла, что мне угрожает бесчестие. Я только увидела, как мистер Рид ударил палкой свою любовницу, и она, как подкошенная упала на траву. Невзирая на мой ужас, я сохранила рассудок и попыталась спрятаться у каменных развалин, чтобы переждать там какое-то время. Я не знаю, сколько прошло час или два, а может и несколько минут, которые тянулись неимоверно долго, но я решила на свой страх и риск покинуть мое убежище. Выйдя из моего укрытия, и пройдя немного, я наткнулась на Луизу. Вид ее был ужасен. Лицо было залито кровью, которую она пыталась обтереть о платье, а глаза её были словно безумные. Она увидела меня и закричала от такой ненависти и злобы, что я подумала, что она во власти дьявола. Её крики эхом разносились над болотами и из бессвязных воплей, я уловила проклятия и то, что я погубила её. Она трясла вот этим свертком как безумная, а я стояла и молчала. Мне хотелось бежать, но был единственный путь по узкой тропе, мимо трясины. Только отчаянные смельчаки отважились бы ходить в эти места, особенно после обильных дождей. Луиза выкрикнула мне в лицо, что мистер Рид выкинул её без гроша и теперь ей одна дорога в ад. Священник был во власти мистера Рида из-за этих бумаг, и тот, принуждал его на подлог в церковной книге, о заключении брака между мной и ним. Мое похищение было запланировано, так как, я и мои родители были против этого брака. Я слушала эту безумную женщину, и ужас пронзил мое сердце. Ловушка была так мастерски устроена, но невинная собака помешала этому злодейству. А весь свой гнев, мистер Рид выместил на своей любовнице. Я сделала попытку обойти её, но она заметила это. Ослепленная безумной яростью, она кинулась на меня, но её нога подвернулась и она упала в болото. Такого кошмара, я не забуду никогда! Ее крики, мольбы о помощи... Она пыталась выбраться, но трясина засасывала её в свои глубины. Я попыталась ей помочь, но моих сил не хватило. Её рука выскользнула из моих пальцев, и топь поглотила ее.
Последние её слова были обращённые к богу о милосердии. Меня невыносимо трясло, как будто в лихорадке. Кое-как поднявшись, я заметила этот самый свёрток, который она выронила, когда кинулась на меня. Подняв его, я упала без чувств на землю. Сколько была без сознания, я не знаю, но очнулась, от холодных капель дождя. Идти я не могла из упадка сил и смогла только ползти. Мой разум был помутнен, в ушах всё раздавались крики этой несчастной девушки. Я смогла отползти в укрытие, где и впала в забытьи. Там и нашла меня чета Беккер, и привезли к себе на ферму. Я боялась возвращаться домой и хотела погостить у кузины несколько дней, известив родителей, но счастливый случай послал мне вас, - на этих словах мисс Мэриам кротко улыбнулась, хотя губки её дрожали от пережитого кошмара.
Томас слушай сбивчивый рассказ девушки, которая вновь переживала тот страх бесчестия и душевные мучения. Он без слов принял из её рук пакет с бумагами.
- Я не знаю, что там, но это надо вернуть, как можно быстрее, тому человеку. Может, ему именно сейчас угрожает опасность.
- Где эта церковь находится?
Мужчина вскрыл пакет и пробежал глазами по первому попавшемуся листу. Брови его нахмурились, и он, быстро свернув его, вернул обратно. Мэриам сдержала свое любопытство, видя изменения в настроении своего спутника. Томас тут же спрятал бумаги к себе в мешок.
- Я сам передам это в руки тому священнику. Вы можете на меня положиться, мисс.
Заметив на лице девушке опасения и тревогу, он улыбнулся ей своей обворожительной улыбкой, которая сводила с ума многих дам и даже сама королева оценила её. Мэриам же облегчённо вздохнула и, отщипнув немного хлеба, прожевала его.
- Церковь находится за пустошью на краю деревушки. Мы пройдем её и я покажу. Она там, где заканчивается трясина и каменные столбы, а дальше с другого края деревни живёт моя кузина. Скажите мне, Сэм вы не осуждаете меня?
Мэриам смотрела ему в глаза и старалась проникнуть в душу, чтобы узнать, правдивы ли его слова.
- Мисс Мэриам, за что мне вас осуждать? Пусть вас больше не мучает пережитое. Всё останется в прошлом, и вы будете это вспоминать, как ночной кошмар. Вы не запятнали свою честь, а тот не достойный вас дворянин, ответит перед богом за свои злодеяния! - Томас говорил тихо и ласковым голосом, на который был только способен, но внутри него клокотал гнев и ярость.
Девушка успокоилась, слушая его речи о справедливости и чести, а после Томас рассказал ей несколько коротких историй о своих военных походах. Девушка слушала их с величайшим вниманием и интересом.
- Я утомил вас своими рассказами, ложитесь спать, - произнёс Томас, помогая девушке, устроится удобнее, при этом накрывая её своим плащом. Мэриам не заметила, как уснула, а Томас, закурив трубку, прилёг рядом и смотрел в темноту. Через несколько минут у него созрел план, и он, загасив трубку, вытянулся на сене во весь рост. Рассказ несказанно произвел на него неизгладимое впечатление. Девушка, не смотря ни на что, была честна и правдива. Совсем и не побоялась признаться в своей непростой истории и ждала от слуги помощи. Она так была не похожа на тех обольстительных красавиц при дворе. Ночь тогда была теплая, как никогда и Томас мечтательно потянулся и улыбнулся, погружаясь в воспоминания о последнем бале. О, боже, Королева Анна! Эта женщина занимала все его мысли. Её внимание к нему было великой честью, но разум говорил, что это закончится рано или поздно. Мысли об Анне сменились на леди Джейн, с которой он танцевал на последнем балу. Она красива, изящна и не уступала в знатности королеве. Один недостаток был в этой женщине - это ее муж. Для Томаса, этот короткий роман с ней остался наилучшим воспоминанием. Он повернулся и посмотрел на Мэриам. Его невеста и будущая жена казалась в сравнении со всеми его женщинами простушкой, но его подкупала доброта и чистота этой девушки. Она мила и красива и, по-видимому, умна. Томас ещё раз прокрутил в своих мыслях её рассказ. Будет ли Мэриам в безопасности у кузины? Он видел мисс Шелдон один раз на охоте, по случаю помолвки леди Эмили Роуз и лорда Майкла Фореста. По рассказам его друга лорда Теренса и по слухам двора, между Софи Шелдон и его другом лордом ом возникла симпатия, и родители юной аристократки лелеют надежду на предстоящий с ним брак.
Его мысли прервались от тяжёлого вздоха спящей. Сон её после всех переживаний был всё ещё беспокойный и чтобы успокоить Мэриам, Томас обнял её, слегка прижимая к себе.
Что-то щелкнуло в его мозгу и мысли опять вернулись в прошлое. Два года назад, та самая помолвка его друга и происшествие, которое чуть не стоило ему жизни. Совсем юное создание спасло его и, он совсем не знает, кто этот спаситель.
- Вино отправлено теми господами, - прошептал ему тихий чуть слышный голосок и в тоже время маленький столик падает на пол, а хрустальные бокалы со звоном разбиваются.
Вино красными пятнами разлилось по паркету. Томас обернулся на голос и увидел хрупкого подростка в грубом камзоле и полинялых штанах, которые были коротки, что едва доставали до икр и были так широки, что предавали вызывающий смех, глядя на это хрупкое существо. Широкополая шляпа также не отставала по изношенности и дряхлости. Томас успел схватить за руку спасителя:
- Кто ты? - он внимательно пытался заглянуть в глаза.
- Отпустите меня, - мягкий голосок прозвучал совсем по-девичьи.
Томас сделал попытку сдернуть шляпу, которая закрывала лицо его спасителя, но юное создание выскользнуло из его рук, зацепившись за его локоть головой. От этого переворота с головы подростка упала шляпа.
- Мэри, где ты? - послышался женский голос из сада, и его спаситель наутёк бросился прочь, а Томас смог только увидел светлые волосы, убранные в тугую прическу.
- Чёрт побери, это ведь девушка! И эта девушка меня спасла!
- Томас, что здесь произошло? - сэр Майкл вошёл и ему тут же бросился в глаза беспорядок от разбитого стекла и ошеломлённый друг.
- Вы, друг мой случайно не знаете, совсем юную и светловолосую девушку, по имени Мэри? – Томас ждал, что возможно Майкл прольёт свет на его вопрос.
Майкл непонимающим взором всё продолжал смотреть на друга, одновременно позвонив в колокольчик, отдавая приказание слугам убрать весь хаос на полу.
- Осторожно, вино или один из бокалов, может быть отравленным, - Томас резко остановил одного из слуг.
- Вы считаете, что на вашу жизнь было покушение? - Майкл нахмурился, всё еще до конца не осознавая, что случилось у его друга.
- Все возможно, именно поэтому я и спрашиваю вас о той девушке, - Томас навалился на подоконник. - Вот только её шляпа осталась у меня в руках, - Томас протянул шляпу, показывая её Майклу, как вещественное доказательство
- Мэри... Среди приглашенных на помолвку нет дам и девиц с таким именем, но вряд ли горничные станут устраивать маскарад с переодеванием, - Майкл взял шляпу и задумался.
- Милорд, позвольте мне высказать свое предположение, - скромно заговорил один из пришедших слуг.
-Говори, - разрешил ему сэр Майкл, повелительно показав рукой.
- Сегодня у садовника Милза пропала шляпа и если вы позволите, - он протянул руку к Томасу.
Томас передал шляпу мужчине. Дворецкий с почтительностью взял этот предмет одежды из рук его светлости и отодвинул кусок подкладки.
- Видите, ваша светлость, инициалы садовника? Их на днях ему вышила наша кухарка.
- Да, это просто поразительно, - изумились Майкл и Томас.
- Благодарю вас, хотя бы одна загадка решена, но только кто же похитил эту шляпу у садовника и проник сюда внутрь замка?
- Пойдёмте к гостям, и я по дороге расскажу вам всё.
Томас долго помнил то происшествие, о котором знали только узкий круг приближенных королеве. Несколько лордов сложили головы под топором палача или нашли свою погибель в тюремных камерах Тауэра. Первый фаворит королевы был отомщен. Анна была обеспокоена этим покушением и отменила ежегодный бал и прибывала в скверном расположении духа.
Томас, вспоминая всё это, только сейчас осознал, что его загадочная спасительница сейчас рядом с ним. Это тогда была она, его невеста и будущая жена.
- Мэриам, - прошептал он, глядя на неё. - Мэри...
Девушка сладко потянулась во сне и поежилась от сырости и прохлады. Томас невольно залюбовался девушкой, и его пальцы потянулись к её лицу, убирая непослушные локоны, которые упали ей на лицо.
- Мэри… - тихо прошептал он.
Спящая девушка ласково улыбнулась сквозь сон и приоткрыла глаза. Он смотрел на неё и его губы были слишком близко от её губ. Томас был не в силах скрывать своё желание и прильнул к её нежному ротику. В ту же минуту их губы слились в страстном поцелуе.
- Мэри, вы уверены в своем желании? - мужчина не верил всему происходящему.
- Да, - чуть слышно прошептала девушка, отвечая на его поцелуи и ласки.
Девушка поддалась на искушение и забыла обо всём на свете: о предстоящем замужестве, своей скромности и чистоте. Остатки девичьей стыдливости улетучились вместе с развязанными лентами корсета.
Юное тело, которое не знало мужских рук и ласк, ещё больше взбудоражило желание Томаса. Мэриам была действительно невинна и прекрасна, и это тешило его мужское самолюбие.
Утро было несколько прохладно, и девушка поежилась от утреннего холодка. Солнце только взошло и осветило болота. Мэриам приоткрыла глаза и укуталась в плащ, которым её заботливо накрыл мужчина.
- Доброе утро, мисс, - Томас лежал рядом и курил трубку.
Девушка слегка поморщилась от дыма и тихо сонным голосом ответила:
-Доброе утро.
- Нам надо продолжать путь, Мэриам, - Томас, повернувшись к ней, чуть тронул губами щёку девушки.
- Хорошо, - ответила она ему, но вставать так не хотелось.
Она так сладко и крепко спала, словно на самой мягкой и теплой перине в королевском замке. Потянувшись, девушка привстала и зажмурилась от яркого света.
- Сэм, помогите мне одеться. И мне нужно немного воды, чтобы умыться.
Мужчина слегка ухмыльнулся и помог девушке зашнуровать тугой корсет на платье.
- Как я покажусь в таком виде? - девушка осматривала свое помятое платье и сломанную планку корсета.
- Мисс Мэриам, вы очаровательны! Признаюсь, что мне не приходилось ни разу завязывать шнурки корсета. Только....
Томас умолк на полуслове, заметив смущение на лице девушки.
- Вы очень дерзко шутите, Сэм. Не шутите так!
- Я и не шутил! - мужчина резко притянул к себе Мэриам.
Поцелуй был долгий и страстный, в который он вложил все желание прошлой ночи любви.
Хруст сломанной ветки прервал влюбленных и девушка, отскочив в сторону, боязливо накинула капюшон плаща на голову.
- Сэм, вы видели кого-нибудь? - чуть слышно произнесла девушка, пряча свое лицо.
- Нет, мисс. Скорее всего, это зверь пробежал.
Он пытался успокоить встревоженную девушку и, для пущей уверенности велел ей оставаться на месте, а сам осторожно, чуть крадучись, прошел в то место, где они услышали треск сломанной ветки. Это был никакой не зверь, а человек. Следы мужских сапог отпечатались на влажной земле и были ещё свежи. Видел ли этот незнакомец их или нет? Томас не знал, и решил пока скрыть это от Мэриам.
Сама Мэриам немного успокоилась, узнав, что никакой угрозы нет, и согласилась немного перекусить, хотя у нее совершенно не было аппетита.
- Вам надо поддерживать свои силы перед дорогой, - Томас отрезал ломоть жареной зайчатины и положил его на кусок хлеба, налив ей вина.
Слегка подкрепив свои силы, они двинулись в путь. Мэриам была задумчива и не обращала внимания, на окружающую её природу и действительность, а Томас наоборот всматривался в каждую мелочь, и ему становилось тоскливо, от того, что он видел. Бесконечные, унылые болота, полуразрушенные домишки бывших поселенцев, бедность и безнадежность существования в этой местности, вгоняли в депрессию и страх. Церковь несколько выделялась из общей атмосферы своей торжественностью и роскошью.
- Мэриам, вам не скучно здесь жить? Вы не испытываете чувства тоски?
- Нет, - улыбаясь, произнесла девушка, смотря на мужчину. - Здесь красиво, невзирая на бескрайние болота, но и они прекрасны во время цветения орхидей. Зимой и поздней осенью, мы, конечно, редко выбираемся из замка, но все равно стараемся часто, насколько это, возможно, встречаться с соседями. Посмотрите на тот утес, - она показала в сторону рукой. - Разве он не прекрасен после дождя? За ним находится замок, где и проживает моя кузина мисс Шелдон.
- Я прошу прощения, за мою прямоту, но тем, чем вы восхищаетесь, навивает на меня скуку и чувство безысходности, - Томас приобнял девушку и постарался смягчить тоном сказанные слова.
- Вы ошибаетесь, - уверенная в своих словах, Мэриам настаивала на своем. - Я думаю, и даже знаю наверняка, что вы измените, свое мнение и согласитесь со мной.
Мэриам мечтательно улыбнулась и ещё плотнее прижалась своей спиной к нему.
Леди Шелдон не спала всю ночь и сейчас клевала носом, сидя у окна. Для бессонницы была одна причина - это пропажа её кузины мисс Грейс. Девушки были дружны с самого детства и знали друг о друге почти всё. Вчера утром пришла эта дурная весть, и родители леди Шелдон отправились в поместье лорда Грейса, чтобы выяснить всё и начать поиски этой молодой леди. Сама же Софи Шелдон осталась дома по причине простуды и ожидала вестей.
- Леди Софи ваш завтрак готов, - служанка вошла в будуар и сделала книксен.
- Я не голодна, но подай мне только чашку чая, - девушка слегка поежилась, почувствовав боль в горле.
- Может вызвать лекаря? У Вас щеки просто алые, наверняка у вас жар.
Анабель Вудс служила в этом доме десять лет и знала юную леди, как свои пять пальцев.
- Никакого жара у меня нет. Просто я хочу чая! - несколько капризно произнесла Софи Шелдон и отвернулась к окну.
Ей было несколько стыдно за свои капризы, тем более она сама виновна в своем плохом самочувствии. Гулять допоздна в саду в дождь - это было верх легкомыслия и теперь она наказана за своё своеволие.
Чай был принесен и с ним несколько бисквитов, к которым она так и не прикоснулась.
- Что-нибудь слышно нового? – поинтересовалась Софи, ожидая услышать хоть что-то о своей кузине.
- Никаких известий, мисс. Только вроде говорят, что видели лорда Теренса.
- Лорда Теренса??? - от изумления леди Софи, чуть не расплескала чай.
- Наш садовник ездил к своей сестре миссис Джудит и видел лорда в тех краях, - Анабель налила ещё чая своей молодой госпоже и заставила её все-таки съесть один бисквит.
Девушка была погружена в себя, но при мыслях о е её сердечко начинало биться все сильнее.
- Не ошибся ли он? Что делает Лорд Теренс в наших краях?
Служанка подробно поведала о том, что слышала со слов садовника.
- Анабель, я должна сама всё выяснить. Пусть подадут экипаж к воротам.
Девушка попыталась встать, но слабость дала о себе знать и Анабель успела подхватить свою госпожу.
- Леди Софи, вы больны и должны отдыхать. Волнение вам только навредит, и где вы будете искать лорда Теренса среди болот? Я пошлю конюха, чтобы он все разузнал и сообщил обо всём вашему батюшке.
- Может лорд Теренс видел Мэриам? - с надеждой в голосе спросила Софи.
- Возможно, что он и помогает в поисках вашей кузины, вы должны согреться и ждать. Вам могут понадобиться силы, а теперь вам нужно покушать, как следует! - Анабель при помощи ещё одной служанки помогли леди Шелдон спуститься в столовую, где для неё был подан полноценный завтрак.
Мисс Анабель была права, сил у Софи действительно прибавилось, и после сытного завтрака девушка вышла в сад. Лёгкая прогулка ей не повредит, а свежий воздух поможет ей разобраться в некоторых вещах. Взяв книгу, она присела в беседке и попыталась читать, но её мысли, все равно переносились в тот момент, когда на балу в честь дня рождения королевы, она увидела Теренса а. Её первый выход в свет, и как её представляли королеве Анне - это туманило рассудок девушке. Все эти воспоминания разволновали Софи, и она почувствовала, что жар снова охватывает всё её тело. Она скинула теплую накидку и осталась в темно-синем платье, которое очень любила и она однажды надевала его на конную прогулку с лордом ом.
- Может написать письмо? Но куда? Где сейчас находится лорд Теренс?- девушка закрыла книгу и вышла стремительно из беседки, с мыслью найти садовника и расспросить обо всем лично.
- Аннабель, конечно же, ничего толком не узнала у него! – мысленно ворчала Софи, но её размышления были прерваны в тот же момент.
- Леди Софи! Миледи! – послышался тоненький голос, одной из служанок и Софи увидела, как к ней бежала дочь привратника.
Софи остановилась и вопросительно посмотрела на девушку, в то время, как та, поспешно поклонилась, и чуть задыхаясь, произнесла:
- Миледи, там всадник и он не один. С ним леди Грейс!
- Леди Грейс? - Софи уронила в тревоге книгу и прижала руку к сердцу, которое билось от страха.
- Слуга привез миледи, - девочка взмахнула рукой в сторону ворот.
Софи слегка вскрикнула и спешно побежала к воротам.
- Сэм, вот и замок моей кузины, - в голосе Мэриам была грусть и невыносимая тоска.
Ей не хотелось расставаться с молодым человеком, но она прекрасно осознавала, что это последняя их встреча наедине.
- Мэри, вы теперь в безопасности, так почему же вы загрустили? Мы с вами расстаёмся, но ненадолго и скоро увидимся, - мужчина прижал сильнее к себе девушку, заметив, что глаза её наполнились слезами.
- Дайте мне слово, что никому не расскажите о том, что произошло между нами, - Мэриам смотрела в глаза Сэму, стараясь уловить все потаённые мысли мужчины.
- Даю вам слово, Мэриам! – заверил её Томас, спускаясь с лошади, ведя её под уздцы к воротам. - Вот мы и приехали, - он, постучав несколько раз в ворота, услышал неспешные шаги.
- Эй, открывайте!!! - голос Сэма прозвучал так грозно и высокомерно, что Мэриам с удивлением посмотрела на мужчину.
Шаги стихли, и со скрипом отворилось маленькое окошко в калитке.
- Кто вы и что вам надо? - прозвучал голос привратника.
- Со мной леди Грейс! - громко произнес он. - Открывай быстрее!
- Леди Грейс? - привратник поспешно отворил ворота и выглянул.
- Миледи, господи! Какое счастье, что вы живы и в полном здравии!!! – слуга крикнул, подозвав к себе дочь. - Предупреди миледи о приезде её милости.
Мэриам слегка улыбнулась на столь радушную и теплую встречу, но её сердечко было в унынии от предстоящей разлуки, с тем, к кому она успела привязаться за столь короткое путешествие.
- О боже, она жива! - Софи шла к воротам так быстро, как только могла.
От слабости и волнения она пару раз останавливалась, чтобы перевести дух.
- Слуга? Какой слуга? Наверно её нашли слуги и привезли сюда, а не домой, - думала девушка, подходя к воротам.
Мысли путались в голове у девушки, но подходя к калитке, она видит свою кузину в обществе мужчины. Он помогает ей слезть с коня, но ....
- Что я вижу? Не может этого быть! – в голове наступает полный сумбур от увиденного и Софи в полном оцепенении замирает на месте. - Слуга???? Господи, спаси нас!
На ее глазах лорд Томас Хартман - первый кавалер при дворе королевы Анны и к тому же её любимый фаворит, а также богатый наследник сжимает в объятиях её кузину и целует в губы с такой нежностью и в тоже время страстно.
От растерянности леди Шелдон хватило только на приветствие, но лорд Хартман приложил палец к своим губам и дал знак ей не выдавать его инкогнито. Впервые леди Софи нарушила правила этикета, и глубокий реверанс был приостановлен по первому знаку.
Мужчина хитро улыбнулся, быстро вскочив в седло и махнув на прощание рукой, ускакал.
- Мэриам! - девушка кинулась обнимать кузину, сама же леди Мэриам с тоской смотрела в след Сэму, который вскоре скрылся из вида. Девушка тяжело вздохнула, вспоминая с какой галантностью, он помог ей спуститься с коня. Его сильные руки придерживали её, и в тоже время это очень сильно напоминало объятия любящего мужчины. Она ещё чувствовала на своих губах его поцелуй и плечи, на которые она опиралась. В голове и ушах ещё был слышен их короткий разговор.
- Сэм, вы поклялись молчать!
- Мисс, я сохраню клятву данную вам, а также выполню то поручение, которое вы мне дали.
- Я надеюсь на вас. Прощайте! – на одном дыхании выпалила Мэриам, задыхаясь своими собственными словами.
Он видел, как слёзы выступили из глаз девушки и её щеки побледнели.
- Мэриам, не прощайте, а до встречи! До скорой встречи! - прошептал он, ей нежно глядя в глаза.
Эти слова обнадежили девушку, а Томас, увидев, как чуть заметная улыбка тронула уголки её рта, не выдержал соблазна. Да! Он не смог сдержаться! Этот лакомый поцелуй, который он сорвал с губ юной прелестницы, сладостно и пленительно кружил Томасу голову.
Лорд Томас также заметил страшное смятение леди Шелдон. Без сомнения она узнала его и уже готова была выдать почтительным приветствием, но девушка вовремя поняла его предостережение.
- Ты ведь знаешь, что я должна выйти вскоре замуж? Так вот. У меня есть причина, почему я не могу этого сделать. Я знаю, что отец не простит мне моего своеволия, но по-другому уже и быть не может! - Мэриам в отчаянии закрыла лицо руками.
- Почему? Что у тебя случилось? - Софи проглотила горькое лекарство и поморщилась.
- Я... Я... Я не могу тебе это сказать по причине стыда. Я повела себя не разумно и совершенно позабыла о своем долге и девичьей чести, но мне очень надо с кем-то поделиться и посоветоваться. Поклянись, что это останется только между нами, и ты сохранишь этот разговор в тайне! - девушка схватила руку кузины и крепко её сжала.
- Клянусь, я никому не скажу! Говори быстрее! - леди Шелдон вскочила с кресла и быстро, почти не слышно, прошла к двери и резко её открыла, посмотрев в обе стороны.
- Говори, нас никто не подслушает.
Мэриам с трудом подбирая слова, рассказала о той ночи любви. Своей первой ночи любви в своей жизни с Сэмом Уэлером.
- Так ты, что? Влюблена в него? - Софи была поражена такой новостью, что прижав руки к лицу, пыталась прийти в себя.
- Да. Теперь ты понимаешь, почему я не могу выйти замуж за того лорда и тем более солгать я тоже не имею права. Что мне делать? - леди Грейс умоляюще смотрела на кузину глазами полными слез.
Софи оказалась в затрудном положении. С одной стороны, её обещание не раскрывать инкогнито лорда Хартмана, а с другой стороны душевные страдания её близкой подруги и родственницы.
Погрузившись в раздумья, девушка старалась не смотреть на кузину, которая становилась бледнее с каждой минуты и слезы её лились из глаз, не переставая. Времени для решения такой деликатной проблемы осталось совсем мало, ведь с минуты на минуту, мог приехать отец леди Грейс.
Пройдясь немного по комнате, Софи почувствовала прилив сил и бодрости и готова была рассуждать здраво.
- Я сильно рискую тем, что нарушу данное слово лорду Томасу, но в тоже время бедняжка Мэриам будет из-за этого так страдать. Ввести в заблуждение невинную девушку, выдав себя за другого человека. А потом еще взять обманом то, что ему не принадлежит. Если бы он не был фаворит королевы, то за такое, он бы поплатился честью, но королева ...
Софи потерла ручки от удовольствия, понимая, что всё же решилась на правду.
- Мэриам, вытри слезы и успокойся. Я, кажется, знаю, как нам поступить в твоей ситуации.
Мэриам с недоверием взглянула на подругу.
- Теперь я помогу тебе советом, и ты в свою очередь, тоже поклянись, что никто никогда не узнает об этом!!!
Мэриам кивнула в знак согласия, при этом тяжело вздохнув.
- За мои слова я могу поплатиться, но я скажу и признаюсь, что тебя обманули. Тот, кто назвался Сэмом Уэлером, на самом деле и есть твой жених лорд Томас Хартман! - Софи почти прошептала это на ухо Мэриам.
- Как??? Я не понимаю?! - Мэриам прижала руки к груди и была на грани обморока, а губы её посинели.
Софи кинулась к звонку и последнее, что увидела Мэриам, это вбежавшая на зов хозяйки служанка.
Сознание вернулось к девушке спустя несколько минут. Нюхательные соли сделали свое дело, и Мэриам, открыв глаза, и еле слышно от слабости произнесла:
- Что со мной?
- Обыкновенный обморок, леди Мэриам. Вам надо отдохнуть, а то можете заболеть, - служанка помогла леди Грейс раздеться и лечь в постель, а Софи Шелдон распорядилась принести горячий чай.
- Софи, останься, пожалуйста, - попросила её кузина, показав рукой на стул возле кровати.
- Я здесь, никуда не уйду. Сейчас мы выпьем чай, а ты лежи, отдыхай.
Когда чайный столик был накрыт, и слуги покинули комнату, а хозяйка самолично разлила чай, и подала чашку своей кузине.
- Мэриам, я очень сожалею, что причинила тебе беспокойство своей бестактностью, - тихо произнесла Софи, смотря в пол от стеснения.
- Ты всё правильно сделала. Просто я устала и столько перенесла за всё это время. Мне надо переосмыслить происшедшее и решить, как быть дальше.
Мэриам пригубила горячий, ароматный напиток и почувствовала себя намного лучше. К ней снова вернулась её прежняя энергия.
- Расскажи всё, что ты знаешь о лорде Хартмане?
- Я расскажу всё, что знаю о нём, но ты должна держать в тайне.
Солнце вдруг скрылось за серые облака, и безжизненность опять окутала эти болота. Поездка без Мэриам ему стала тягостна и скучна. Её восторженность этими местами удивляла его, но сам он с удовольствием бы покинул их. Она рассказала ему о красоте орхидей, об этих зелёных лужайках, где паслись овцы и пони, о фермерских домиках, в которых жили местные жители. Он был далек от всего этого: ему нравились шумные балы, общение с мужчинами и легкий флирт с придворными дамами, которые слишком часто обращали своё внимание на него. Замок её кузины, которым восхищалась его невеста, показался ему довольно простым и скромным, в сравнении с замком его отца и других лондонских аристократов, а эти жуткие болота навевали смертную тоску. Озноб охватил его тело, как будто ядовитые испарения проникали внутрь и не давали дышать полной грудью.
Он чуть сильнее пришпорил лошадь и въехал в деревню.
- Мисс, будьте любезны, - Томас окликнул молодую девицу, которая вышла из ворот дома с корзинкой.
Она остановилась и со смущённым любопытством, разглядывала мужчину. Томас спрыгнул с коня и подошёл к молодой фермерше. Девушка была хороша собой и мила на вид. Её не портили ни простое платье из холщовой ткани, ни старые туфли. Он внимательно рассматривал её, смотря на неё сверху вниз. Девушка уцепилась за калитку и молчала.
- Не смущайтесь, моя дорогая, - Томас улыбнулся ей и, вытащив из кармана пригоршню монет, высыпал ей в ладошку.
У девушки вспыхнули щёки, и румянец добавил ей ещё больше очарования.
- Что вам угодно? – скромно промолвила она, немного смотря в землю.
- Далеко ли отсюда замок лорда Грейса? - Томас с нескрываемым интересом и удовольствием оглядывал девушку с ног до головы.
- Отсюда в ту сторону три мили, - она показала рукой, туда, куда нужно ехать. - Через рудники и болота. Там ещё замок мистера…., - девушка замялась, вспоминая имя.
- Мистера Рида, - уточнил Томас, поправляя её.
- Да, - заулыбалась она. - Он сосед лорда Грейса.
- Благодарю вас, мисс! – поблагодарил он, и Томас не удержался от искушения поцеловать это очаровательное создание.
Девушка вырвалась из его объятий и забежала за калитку.
- Как вас зовут, мисс? - Томас облокотился на забор локтями.
- Рози, - выглянув из-за калитки и потупив свои зеленые глаза, ответила она. - Рози Майлз.
Но тут из дома вышла женщина, значительно старше девушки и, заметив незнакомца, боязливо нахмурились.
- Рози, ступай живо в дом. А вы, сударь, чего здесь?
- Я спросил дорогу у мисс, и она любезно мне помогла. Спасибо и прощайте! - Томас подмигнул девушке и, вскочив на коня, двинулся дальше.
Как только путник отъехал, Рози достала монеты и показала их матери. Женщина всплеснула руками и заплакала от счастья:
- Вот подарок, так подарок! Как раз тебе к свадьбе.
Красотка Рози немного развеяла его хмурое настроение на веселое. Томас, сам не заметив как, стал с некоторым интересом разглядывать деревушку, жилые постройки и жителей, которые попадались ему на пути. Ещё один добрый человек указал ему более короткий путь к родовому замку его намеченной невесты, но тут же прозвучало предупреждение, чтобы он точно придерживался этой тропы и никуда не сворачивал.
За спиной остались последние домишки, и Томас оглядел вновь округу.
- Да невеселое место, - буркнул недовольно он. - Так и глядишь оступишься и поминай, как звали! - сказал он сам себе и слегка пришпорил лошадь.
Что-то или кто-то промелькнул невдалеке, и Томас, придержав коня, остановился, настороженно вслушиваясь в звуки. Послышались лёгкие шаги в зарослях кустарника. Кто-то быстро шел и, по всей видимости, это была женщина. Он спрыгнул с лошади и напряг слух ещё сильнее. Да так и есть! Это была женщина, которая направлялась как раз в его сторону, но неожиданно шаги стихли. Томас затаившись, ждал, боясь спугнуть незнакомку. Через минуту трава вновь зашуршала под ногами. Мужчина привязал лошадь и сделал несколько шагов навстречу. Тут из-за дерева на него выскочила невысокая фигурка женщины, которая громко вскрикнув, побежала прочь в заросли.
- Мисс! – попытался остановить он своим окликом, смотря в след убегающей неизвестной, ошарашенный её неожиданным появлением.
Единственное, что он смог заметить были её блестящие и чёрные, как смоль волосы и серую накидку, обшитую алым кантом.
- Ну и чудеса в этих краях! - промолвил мужчина, решив, передохнуть и выкурить трубку.
Выбрав высокий и плоский валун, он удобно расположился на нем, и стал разглядывать старинные полуразрушенные постройки.
- Судя по всему, где-то здесь и пряталась Мэриам, - выпуская дым изо рта, предположил Томас.
Его путаные мысли свернули в совершенно иное направление, а именно о том, что он обманул девушку, назвавшись чужим именем, а она, поверив ему, доверила свои тайны, и не только их. Мисс Шелдон знает об этом обмане и может, конечно, раскрыть глаза своей кузине, тогда в глазах своей невесты, он окажется гнусным обманщиком и лгуном.
- Быть может написать письмо с объяснением и извинениями? - рассуждал мужчина сам с собой. - Нет! Это всё равно не решит эту проблему с дальнейшим доверием. Вернуться обратно и все рассказать, глядя ей в глаза? Мелкнуло разумное решение, но Томас тут же откинул этот вариант. - А как же поручение Мэриам? Я должен его выполнить! – решил он, шумно выдыхая дым. – Жаль, но после такого, вряд ли девушка доверится ему ещё раз.
Размышляя об этом, он не заметил, как докурил свою трубку, и вздрогнул от неожиданности, потому что, услышал крик. Кто-то звал на помощь, по всей видимости, это был ребенок.
Томас быстро вскочил на ноги и, ориентируясь на голос, побежал изо всех сил по узкой тропке. От трясины его отделяли только редкие кусты на кочках.
- Помогите! Помогите! – голос прерывался и слабел с каждым словом.
- Я спешу! - крикнул Томас, максимально ускорившись на этих лесных дорожках.
Выскочив к болоту, Томас, увидев то, что произошло, похолодел от ужаса. Мальчик лет восьми отчаянно боролся, пытаясь спастись из трясины, но та поглощала несчастного ребенка в свои недра.
- Не двигайся и протяни руку, как можно дальше! - Томас скинул камзол и подполз к самому краю, вытянув свою руку, пытаясь схватить мальчика.
- У меня нет сил, - хрипло прошептал ребенок.
Мальчик был белым от ужаса и боли, но тянулся изо всех сил, хотя ушел в топь болота примерно по пояс.
- Сейчас, подожди, - мужчина быстро снял ремень и сделал ещё одну попытку помочь ребенку.
Мальчик, приложив уйму усилий, всё же смог уцепиться руками за край ремня. Томас старался медленно тащить пленника из этой адской трясины и только молился, чтобы его ремень выдержал. Казалось, это длилось целую вечность. Трясина никак не хотела отпускать свою жертву. Краем глаза Томас заметил, что к ним спешит ещё один человек. Он ловко перепрыгивал с островка на островок, размахивая палкой. Этот мужчина, в черном костюме священника подойдя к Томасу, взял свою трость, которую он, повернув, выдвинул. Она стала, как будто телескопическая, и стала в два раза больше. Дернув на окончании этой трости за крючок, там появилась веревочная петля, за которую мальчик смог зацепиться и Томас, схватив ребенка, вытащил из трясины. И вот, благодаря усилиям этих мужчин, юный Майкл почувствовал под ногами твердую землю.
- Сэр, пойдёмте отсюда, - Томас подхватил мальчика на руки и понес к дороге.
Майкл был бледен и трясся от страха и мокрой одежды.
- Вы не беспокойтесь, - заговорил священник спокойным ровным голосом, - я отведу его домой, где ему будет покой и уход.
Томас поставил ребенка обратно на землю, а незнакомец отряхнул одеяние и представился.
- Я священник этого прихода и позабочусь о ребенке.
Томас, молча, кивнул головой и окинул священника взглядом. На подлого злодея, как описывала его Мэриам, он совершенно не был похож, а скорее наоборот, внушал полное доверие. С искренним добродушием и искренностью, он разговаривал с ребенком и подробно расспрашивал мальчика о прошедшем. Томас также заметил некую тревогу и усталость во взгляде священника.
- Что-то тут не складывается, - подумал про себя Томас и перевел всё внимание на рассказ ребенка.
Майкл Линс был сыном врача, который проживал в деревне. Помимо него у него в семье было ещё две сестры. Девочки помогали матери по хозяйству и с шитьём, а юный Майкл осваивал на первый порах фермерское дело, выполняя мелкие поручения лорда Грейс. Полученные деньги он складывал в накопления, планируя после обучения в школе, продолжить дело отца и выучится на доктора. Мальчик был хорошо воспитан и усерден в работе, именно поэтому он спешил с поручением к леди Шелдон, чтобы узнать, нет ли вестей о пропавшей леди Мэриам. Он решил сократить путь до замка, пройдя мимо трясины. Но тут и произошло нечто ужасное. Соблюдая осторожность, мальчик шел аккуратно, взяв для надёжности палку и проверяя перед собой путь, но вдруг он заметил, что-то блестящее на одной из кочек. Подойдя ближе, он увидел прекрасное колье. Любопытство с ним сыграло жестокую шутку. Как только он подошёл ближе и попытался достать его, то земля под ним зашаталась. Легкомыслие взяло верх, и юный храбрец смог подцепить палкой украшение. Да это же было прекрасное колье леди Грейс. Он помнил его. Майкл хорошо запомнил этот праздник, когда леди Мэриам надевала колье на рождество, когда раздавала подарки местным ребятишкам.
Мальчик успел спрятать украшение в карман и попытался осторожно вернуться на тропинку, как из болота показалась женская рука. Мальчик замер на месте, но спустя пару секунд кинулся бежать, гонимый страхом и ужасом смерти. Его нога его угодила в яму, и он упал прямиком в болото. Ему повезло, что он смог зацепится за высокую траву и продержаться до прихода Томаса и священника.
Мужчины выслушали сбивчивый от волнения рассказ мальчика. Томас сразу понял, чью руку увидел юный Майкл, но он постарался не показать своего волнения от услышанного.
- Майкл, где ты видел утопленницу? - священник же выглядел сосредоточенным и невозмутимым.
- Там! - мальчик показал на заросший травой бугор.
Томас закутал в свой камзол все ещё дорожащего мальчика, сделав знак священнику, направился в указанном направлении.
- Извините сэр, я забыл представиться. Моё имя Томас Хартман. Я направлялся от леди Шелдон к лорду Грейс по поводу его дочери.
- Фредерик Хедли. Я поселился в этом приходе сравнительно недавно, примерно около двух лет, а раньше проживал на Майорке, - священник был сдержан и скуп на слова, а при упоминании леди Грейс он старался не выдать своих волнительных чувств.
Майкл, достав из кармана ожерелье, протянул спасшим его мужчинам. Оно было восхитительно и прекрасно. Утонченное ожерелье, по которому сразу была видна искусная рука ювелира. Томас внимательно рассматривал его и изумлялся.
- Я видел это ожерелье на леди Грейс. Если не ошибаюсь, её отец привез его для матушки юной Мэриам, - произнёс мистер Хэдли, отведя взгляд, слегка нахмурившись.
- Вы хорошо знаете это семейство? - поинтересовался Томас, спрятав украшение в карман.
- И да, и нет, - весьма уклончиво промолвил священник, сменив тему разговора и, повернувшись, обратился к мальчику.
- Постой здесь, а мы сходим и посмотрим, чего ты так испугался.
- Нет, я с вами пойду, - упрямо насупился ребенок, смотря в землю себе на ноги.
Томас кивнул головой в знак одобрения, и они медленно втроем направились обратно на то место, где чуть было не погиб Майкл. К радости мальчика утопленницы нигде не было. Фредерик решил рискнуть пройти дальше, но нога его тут погрузилась в болотную жижу и на этом мужчины покончили с поисками.
- В сезон засухи ещё возможно найти, но сейчас вряд ли, - священник прошептал молитву и перекрестился.
- Нужно идти, - согласился с ним Томас, разворачиваясь обратно.
- Да пойдёмте, Майклу нужно домой, - Фредерик вел мальчика, впереди себя, бережно оберегая.
Томас вернулся за лошадью и приведя её под уздцы, посадив Майкла верхом.
Передав мальчика в руки родителей, и рассказав им о своём спасении, мужчины остались одни.
- Сэр, если вы не торопитесь, то я приглашу вас на чай. Я живу здесь недалеко у церкви, - священник с лёгкой, грустной улыбкой указал на небольшой дом.
- Буду рад, тем более у меня есть к вам дело.
Фредерик Хедли ещё раз внимательно оглядел своего спутника, раздумывая, что за дело у этого сэра к нему.
- Прошу вас.
Весь путь они молчали. Томас напряжённо думал о предстоящем разговоре и сомнения одолевали его. Хотя он готов был поверить в честность мистера Хедли, а о чём размышлял сам мистер Хедли, осталось неизвестным. Лишь изредка вежливая улыбка скользила по его губам, когда он приветствовал проходившего мимо них прихожанина.
- Прошу вас, проходите, - Фредерик Хедли отворил дверь одноэтажного дома, который больше всего походил на небольшой коттедж.
В тени сада дом почти был незаметен. К ним навстречу вышла молодая женщина. Она была привлекательна собой и довольно таки высокая.
Томас с изумлением узнал её. Это была та незнакомка, которую он встретил тогда на болотах.
- Фред, ты вернулся, - женщина подошла к мистеру Хэдли поздороваться, но тут же, увидев Томаса, вопросительно взглянула на мужчину.
- Это моя жена - миссис Хедли, - поспешил представить свою женщину Фредерик. - А это мистер Томас Хартман.
Миссис Хедли при этом покраснела и слегка улыбнулась, а Томас вежливо поклонился хозяйке дома.
- На улице сыро и идёт дождь и вы, наверное, устали. Как раз и чай готов. Проходите в столовую, - жена священника пригласила их к столу.
Селеста Хедли, так звали супругу английского священника, была урождённая Тунуир. Фредерик Хедли несколько лет провел на островах близи Чили, изучая обычаи местного населения и проводя миссионерскую работу. Там он и познакомился с дочерью местного купца, которая после смерти своего отца проживала одна и работала в маленькой лавке, торгуя фруктами и овощами.
Селеста Тунуир была хороша собой и умна, чем и приглянулась молодому священнику. Но работа в миссии подходила к концу, и Фредерик Хедли, должен был возвращаться в Англию.
Вскоре после чая миссис Хедли покинула мужчин по зову служанки, удалилась из столовой.
- Я оставлю вас, - тихо произнесла женщина и, быстро скрывшись с глаз Фредерика и Томаса.
Муж проводил её взглядом и, на минуту его лицо стало хмурым, а после взгляд сменился и стал рассеянным. Томас же, исподлобья наблюдая, делал вид, что не замечает ничего вокруг, и молча допив чай, с наигранным интересом рассматривал чашку. Томас не мог больше молчать и решил начать разговор первым.
- Вас беспокоит что-то? – произнес Томас, не глядя на собеседника, чтобы не смущать и не пугать его еще сильнее, чем уже есть.
Фредерик Хедли повернувшись в сторону гостя, утвердительно качнул головой:
- Да, - но его слова снова прервались, как будто ему было трудно не только говорить, но и думать, но набравшись смелости, Фредерик, всё же продолжил. - Лорд Хартман, вы приехали в наши края за леди Грейс. Не так ли?
- Не совсем так, - лорд Томас недовольно сдвинул брови и смотрел прямо в глаза священнику.
- Не совсем так, - Фредерик Хедли протяжно повторил фразу Томаса и в очередной раз замолчал.
- Я встретил сегодня вашу жену на болотах, мне показалось, что миссис Хедли была напугана чем-то или кем-то, - Томас наблюдал за реакцией Фредерика, пытаясь понять, что же он за человек.
- Селесту? Вы не путаете? – изумился мужчина, нервно потирая руки друг о друга. – Хотя, ничего необычного в этом нет, - тут же добавил Хедли. -Моя жена изредка посещает замок лорда Грейса, так как, дружна с леди Грейс - матерью Мэриам, - Фредерик запнулся на полуслове, не зная, что дальше говорить.
Томас достал трубку и стал набивать её табаком. Он смотрел как бы немного исподлобья, сам не понимая, что смущает его и в разговоре и в самом облике священника. Его размышления на эту тему прервал вбежавший юноша и еле отдышавшись, прокричал:
- Пожар!!! Пожар! Горит поместье мистера Рида!!!
- Что??? Как горит? - мужчины подскочили из кресел.
- Святой отец, звоните в колокол! Лорд Грейс со слугами уже в пути! – мальчишка был так взволнован, что не находил себе места.
- Мишель, марш на звонницу и звони, что есть сил, а я и мой друг поспешим туда, - Фредерик Хедли скинул длинную рясу и накинул камзол.
На крики мужчин миссис Хедли появилась в гостиной, вытирая мокрые руки о полотенце.
- Что произошло? - женщина была в величайшей тревоге и нервно выглянула в окно.
- Поместье мистера Рида горит, и мы отправляемся туда, а ты оставайся дома и не волнуйся.
- Может, всё же я пойду с вами? - Селеста умоляюще посмотрела на мужа.
- Селеста, там опасно для тебя и тебе лучше ожидать вестей от нас, - Фредерик попытался успокоить жену, чуть приобняв её за плечи.
Лорд Томас ободряюще кивнул напуганной женщине, которая стояла смертельно бледная, волнительно сжав ручки в кулаки.
Мистер Хедли усадил жену в кресло и дал указания служанке, чтобы она ни на минуту не отходила от хозяйки.
Звуки колокола раздавались далеко и его услышали даже жители дальних ферм у болот. Все население деревни спешили на помощь, чтобы помочь в такой беде, как пожар. Томас и Фредерик оседлали лошадей и вскачь неслись по узким тропам по самому короткому пути. Уже издали было видны клубы дыма и огненное зарево. Около пожарища уже толпился народ. Оставив лошадей на поруки местному пареньку, мужчины кинулись в самую гущу народа.
- Хозяина нашли лежащим у двери в кабинет. Он не был сильно обгоревшим, но Джеймс видел, как над телом стояла женщина. С неё капала вода и была она синяя, как утопленница, - паренёк говорил взволновано, как будто и впрямь видел что-то сверхъестественное.
- Женщина? Какая женщина? - Лорд Хартман отбросил палку в сторону, которую взял, чтобы открыть ей горячие от огня двери.
- Джеймс сказал, что это была служанка мистера Рида. Она пропала несколько дней назад и в деревне поговаривают, что хозяин и убил её.
- Да так и есть, сэр. Руки в крови у мистера Рида. Бог покарал его за все злодеяния, - добавила рядом стоящая женщина.
Лорд Теренс, появившийся, как из-под земли, тронул за плечо друга:
- Томас, вы здесь, мой друг!
- Да, я был у священника и нам принесли эту весть о пожаре. Говорят, что хозяин погиб.
- Я видел его. Он мертв и вам, мой друг, никто теперь не помешает.
- Жаль, что он не умер от моей руки, - с горьким сожалением произнес лорд Томас и сжал эфес шпаги.
- За вас это сделало проведение и ваша совесть и руки остались чисты, а также честь юной леди Грейс, ничем незапятнанная наговорами и постыдными поступками, - Теренс попытался успокоить своего друга и отвлечь его от мстительных мыслей.
- Леди Грейс сейчас находиться в безопасности, в гостях у своей кузины, леди Шелдон, - медленно произнёс лорд Томас, отвечая чисто автоматически, не сводя взгляда с погоревшего поместья, а в глубине его души так сильно клокотала злоба и досада от того, что враг его уже мертв.
Томас огляделся по сторонам в поисках священника и увидел его говорящим с несколькими работниками, стоящими неподалеку от поместья.
- Лорд Грейс здесь, - Теренс обратил внимание своего друга на высокого, статного мужчину, со строгим выражением лица и светлыми глазами. Что-то знакомое промелькнуло в облике мужчины.
- Мой друг, вы засвидетельствуете свое почтение лорду Грейс? – уточнил Теренс, обращаясь к молодому лорду.
- Нет, - пробормотал Томас. - Пока нет. Я позже заеду в замок к лорду, как и планировал ранее. Тем более, слуга леди Шелдон наверняка опередил меня с новостью о его дочери, - Томас надвинул на глаза шляпу и, не привлекая к себе внимания, быстро смешался с толпой.
Ему безумно хотелось зайти внутрь и увидеть того, кто нарушил покой его невесты и погубил ту несчастную девушку, которая была в услужении у этого мерзавца.
- Осторожнее сэр, - обратился к нему Фредерик. - Люди говорят, что крыша может обвалиться, потому, как сильно обгорела та часть дома, где и находился кабинет хозяина, - священник отбросил палкой мусор и шагнул вперёд.
- Вы знакомы с леди Мэриам? – Томас смотрел на него исподлобья, вытаскивая сверток бумаг из-под куртки.
- Да, но мы редко общались, - спокойно ответил Фредерик. - У вас, милорд, есть что-то для меня? – в его глазах мелькнула надежда.
- Да, есть. Леди Мэриам передала этот свёрток для вас. Она была напугана и встревожена тем, что произошло,- Томас мрачно посмотрел на своего собеседника, но тот сохранял полное равнодушие и хладнокровие.
- Не удивительно, ведь Мэриам впечатлительная и очень ранимая девушка, которая так мало знает этот мир. Этот дворец, болота и составляет весь её мир. Отец строго охраняет её честь, но бывает так, что и этого может быть мало, - Фредерик тут же осекся. - Я заговорился и так не вежливо перебил вас, сударь, - Фредерик отвесил лёгкий поклон в знак извинения.
- Вы, сударь, так осведомлёны в том, что происходит в семье моей нареченной невесты, что я не нахожу никаких объяснений этому. Подразумеваю, что ваша задача, как священника и состоит в том, чтобы знать некоторые «тайны» ваших прихожан, - Томас кое-как сдерживал сам себя, чтобы не наговорить всякого.
- Я не священник, - отрицательно качнул головой Фредерик. Прошу прощения, я опять перебил вас. Я полагаю, что передавая эти бумаги, Мэриам не сказала вам, кто я такой. Зная её скромность, она не за что не прочитает их, но вы, как я вижу, не удержались от этого соблазна. Сейчас мне нечего скрывать, и моя любимая в полной безопасности, - Фредерик разорвал листы на несколько частей и бросил в сторону.
- Я прочел бумаги и поэтому решил исполнить обещание, данное леди Грейс. Она опасалась вас, как и мистера Рида, - Томас был на взводе и готов был взорваться от этого разговора.
- Зря, очень зря. Мэриам, может смело обращаться ко мне, - Фредерик улыбнулся, чем ещё больше злил лорда Томаса.
Разговор был прерван вошедшим лордом Теренсом и ещё одним человеком, который оказался слугой погибшего.
- Вон, в той зале я видел её, - мужчина показал в сторону комнаты и боязливо перекрестился.
Объезжая эти места и, наводя справки о невесте своего друга Томаса, он уже вдоволь наслушался всяких легенд и сплетен и так мало достоверной информации. Единственное, что ему повезло переговорить с поверенным семьи Грейс, который насколько это возможно было, разъяснил сложившуюся ситуацию, но лорд вышел от поверенного ещё в большем замешательстве.
- Пойдёмте, осмотрим замок, и покончим с этими сказками про утопленниц, - Теренс пошел вперёд и был несколько раздражён.
Комнаты на удивление после пожара были в хорошей сохранности и их почти не тронули языки пламени. Мебель хоть и простая, но чувствовалось, что хозяин очень трепетно относился именно к этой части дома. Оглядевшись, Теренс подошёл к комоду и открыл несколько ящиков.
- У хозяина здесь хранились некоторые документы, я видел один раз, как он прятал папку с бумагами, - слуга остановился на пороге, не решаясь пройти вперёд.
.- У вашего хозяина есть наследники?
- Не знаю, ваша милость, но я слышал, что он хотел ехать в город, чтобы составить завещание у нотариуса, но вот этот пожар случился так неожиданно и перепутал все планы, - ещё тише произнёс слуга.
- Неожиданно, - Томас с большим сомнением воспринял эти слова и отправился дальше обследовать комнаты, оставив своего друга осматривать бумаги погибшего.
- Вот здесь и начался пожар, в этой комнате, - Томас растерянно огляделся, и его поразило слишком многое.
Первым было то, что труп хозяина лежал вдали от двери и окон, хотя, по словам слуг, их хозяин кричал, стоя на балконе. Тогда если ему угрожала опасность, то спастись было довольно-таки легко.
- Как странно, очень всё странно, - Томас аккуратно перешагнул через покойника и вышел на балкон и в тоже мгновение, перелез через перила, поставив ногу на выступ, спрыгнул вниз.
Покачав головой, Томас ещё раз оглядел поместье, не переставая думать о всех этих непонятных странностях.
- Вас что-то смущает, мой друг? - лорд Теренс вышел из дома, навстречу другу, вышагивая быстрыми шагами.
- Не только смущает, но и удивляет.
И Томас поведал о своем небольшом эксперименте, о возможном спасении мистера Рида из пожара.
Теренс, выслушав лорда Хартмана, задумчиво достал табак и закурил.
- Да, в самом деле, вся эта ситуация с пожаром вызывает некоторые вопросы, но у меня для вас тоже есть новость. В тайнике, за комодом, среди бумаг и писем, я обнаружил некий документ. Вернее сказать, завещание. Если отбросить все формальности, то мистер Рид завещал все деньги, которые у него имелись, а также поместье и землю, - Тэренс слегка сделал выжидательную паузу и добавил, - Селесте Хедли, урождённой Тунуир.
- Что? - от этой неожиданной новости у Томаса похолодело внутри. -Теренс, вы в этом уверены?
- Прочтите сами, если мне не верите! - Теренс с некоторым недовольством протянул документ другу и отошёл в сторону.
Да так и было, как сообщил ему лорд . Томас вернул документ другу, обводя глазами окрестности:
- Я хочу осмотреть всё, когда все уйдут и поместье будет абсолютно пустым.
- Слуги остаются в имении до оглашения завещания, - произнес задумчиво лорд Теренс, шаркая ногой по тропинке.
- Хорошо, но мне нужно осмотреть личные апартаменты мистера Рида, а комнаты слуг меня совершенно не интересуют, - Томас слегка нахмурился и закурил трубку.
- Все уже осмотрено вполне тщательно и я не понимаю, что вы хотите там обнаружить? - Теренс спрятал завещание, аккуратно свернув его, спрятал в карман.
- Не знаю, но все это кажется мне слишком странным и нелепым. Гибель служанки, которую потом видят живой и пожар, который так легко потушили и наконец, совсем не понятно, как здоровый мужчина не смог выбраться из дома, когда спасение было так близко и можно было легко избежать смерти? Ожоги на теле были так незначительны, что любой искусный лекарь быстро бы поставил его на ноги. В месть утопленницы я не верю и никому не советую верить в эту ерунду, потому что эта особа погибла на глазах самой леди Грейс, которая всеми силами пыталась спасти несчастную служанку. И самое главное, что волнует меня больше всего. Этот загадочный мистер Хедли, который с его собственных слов, прикидывается священником и его жена, которая вдруг ни с того, ни с сего, теперь унаследует всё наследство мистера Рида! - Томас говорил это быстро и с жаром, стараясь не упустить ничего.
Теренс, выслушав речь друга очень внимательно, но однако не переставал думать о чём-то своём.
- Знаете, мой друг, - медленно произнёс Теренс. - Я, пожалуй, навещу леди Шелдон, ведь я получил от её отца приглашение на чай. Возможно, увижу и саму Софи, - мечтательно закрыв глаза, промолвил лорд Теренс. - В последний раз, я видел эту прелестницу, тогда на балу в честь коронации королевы Анны.
- Да, я помню этот бал, - Томас кивнул головой. – Знаете, Теренс, я хотел бы кое в чем вам признаться. Я совершил недостойный поступок по отношению к леди Грейс, воспользовавшись её доверием, поступил, мягко сказать, просто гадко и сейчас её глазах, после этого, я окажусь последним мерзавцем и подлецом, который обманул её, - Томас поморщился и с отвращением убрал свою трубку в карман.
Теренс несколько секунд переваривал сказанную другом информацию, затем произнес:
- Леди Грейс не знает, кто вы на самом деле?
- Нет, - Томас, молча, отрицательно покачал головой. – Но, леди Шелдон, без сомнения, узнала меня и по её виду и реакции на мой костюм, она была в полном недоумении. Боюсь только, что она расскажет леди Мэриам все и откроет мое инкогнито, - Томас присел на поваленное дерево и тяжело вздохнул.
- Но ведь честь девушки от вашего поступка не пострадает, так как ваша свадьба будет оглашена в скором времени, - размышлял друг лорда Томаса. - Как вариант, я могу поговорить с Софи, и объяснить ей всю ситуацию, - Теренс сделать попытку успокоить друга, но Томас был все также мрачен.
- Я благодарен вам, но я должен сам признаться во всем леди Грейс. Леди Грейс призналась мне, что для неё этот брак по принуждению против её воли, но она вынуждена была согласиться на него.
- Тогда вам стоит поторопиться и переговорить с её отцом сегодня вечером.
- Да, я так и сделаю. Я просто обязан это сделать, но меня больше волнует, как Анна отнесётся к этому браку? - Томас устало потёр глаза и прошёл несколько шагов к дому и обратно.
Его взгляд упал на блестящий предмет, который лежал почти у стены. Наклонившись, он поднял его и обнаружил, что это часть женского украшения.
- Теренс, подойдите сюда, - подозвал он к себе своего друга. - Посмотрите, какая удивительную вещь я сейчас нашёл! - Томас внимательно рассматривал подвеску.
- Очень очаровательная вещица и если я не ошибаюсь, то я видел такую же, совсем недавно, при дворе.
Лорд взял из рук друга элемент украшения и тоже принялся разглядывать его.
- Вот посмотрите сюда, - Теренс указал на весьма крошечный бриллиант.
- Томас в недоумении посмотрел на приятеля. Такой бриллиант, как этот далеко не редкость. Чувствовалась работа ювелира и, даже больше сказать, мастера, которого допускают только до придворной знати и даже до её Величества королевы Анны. Она-то точно знает толк в ювелирных украшениях. Но откуда здесь в этих глухих местах эта находка? - путаные мысли Томаса прервал лорд Теренс.
- Заметьте, мой друг, я не знаток ювелирного дела, но вот здесь, как я полагаю, был выгравирован родовой вензель.
Погода так некстати резко испортилась, и подул пронизывающий ветер с болот, а дождь закапал крупными каплями. Люди стали постепенно расходиться по своим домам.
- Пройдем в дом, а то вымокнем до нитки, - потянул его Теренс за рукав костюма.
Томас кивнул в знак согласия.
- Господа, проходите в столовую, там разожгли камин, и вы можете там просушить одежду и отдохнуть. Кухарка приготовила лёгкие закуски, а также и вино в вашем распоряжении, - дворецкий покойного мистера Рида встретил их на пороге и проводил в довольно просторную столовую.
Вскоре к ним присоединился мистер Хедли и к удивлению Томаса и Теренса, они увидели супругу мистера Хедли, Селесту. У женщины были мокрые волосы и платье.
- Миссис Хедли, присядьте вот сюда, к камину.
Селеста улыбнулась, слегка измученно и приняла заботу служанки.
- Селеста, вам не надо бы здесь присутствовать. Вы можете простудиться и ко всему прочему, в доме, где совершенно убийство, вам не место, моя дорогая! - Фредерик укрыл супругу пледом, который подала ему служанка.
- Господа, я не могла находиться дома и ждать новостей, поэтому пришла сюда, - Селеста немного согрелась и почувствовала себя лучше.
Слуги разносили всем гостям горячее вино и закуски.
- Миссис Хедли, вы позволите мне прочесть этот документ в вашем присутствии? – Теренс обратился к жене священника и, повернувшись в сторону Фредерика, добавил. - Он будет чрезвычайно интересен вам и вашему супругу.
Теренс развернул документ, и с согласия Селесты Хедли зачитал найденное им завещание. Томас внимательно слушал своего друга, но в тоже время, пристально следил за реакцией четы Хедли. Мужчина сохранял полное хладнокровие, но рука, сжатая в кулак, выдавала все его чувства и эмоции. Женщина же тяжело вздохнула и сжала своими ручками платок.
- Можно ли верить этому документу? И почему, вы, сударь, его зачитываете, а не поверенный? - голос Селесты звучал глухо, но при этом ни одной слезинки, не упало из глаз женщины.
- Я думаю, что оно подлинное, так как подписи двух свидетелей и самого поверенного на документе имеются, - Теренс протянул его миссис Хедли.
Женщина приняла листок и её руки затряслись мелкой дрожью, а листок упал на пол.
- Успокойтесь, моя милая, - обратился к Селесте Фредерик, обнимая жену за плечи. Выпейте вина, и вам станет легче. Или быть может, отвести вас домой и пригласить доктора?
- Благодарю вас, но я спокойна. Просто это потрясение выбило меня из колеи, и я так глупо разволновалась. Прошу меня извинить, милорд за недоверие к вашим словам, - адресовала она свои слова к лорду Теренсу. - Голос женщины дрогнул, хотя она и пыталась говорить бодрым тоном.
- Я хочу пояснить некоторые детали, с разрешения моей жены, - громко заговорил Фредерик Хедли. - Этот документ не явился для нас неожиданностью, но это единственный справедливый поступок по отношению к Селесте Тунуир, который совершил этот мерзавец! - Фредерик выпалил эту фразу, дрожа от гнева.
- Фредерик, я умоляю вас, не надо быть таким мстительным, тем более, уже всё в прошлом, - Селеста с такой нежностью смотрела на мужа, что его холодный и колючий взгляд тут же смягчился.
- Я, прошу прощения у вас, у всех, но мне необходимо покинуть ваше общество, - поспешно засобирался молодой лорд Томас и, встав, откланялся.
- Куда вы? - Теренс обеспокоенно окликнул друга.
- В замок лорда Грейс. Я хотел бы поскорее навестить его и переговорить о предстоящей свадьбе, а то, в связи с этим пожаром, я итак здесь задержался и совсем позабыл о том, куда ехал, - Томас выкрикнул эту фразу почти уже у дверей.
Выйдя из поместья, мужчина быстро нашел свою лошадь в конюшне, что была неподалеку и, расспросив конюха, как быстрее попасть в замок отца своей невесты, пустился в дорогу.
Замок и угодья лорда Грейс находились совсем рядом, поэтому Томас ехал не спеша, пустив свою лошадь шагом.
Его мрачное настроение после происшествия сменилось усталостью и ему так захотелось вернуться, на худой конец, в трактир, выпить там несколько кружек пива и залечь спать после всех событий этого суетного дня. Почти не обращая, ни на что внимания, он добрался замка лорда Грейс. Привратника возле ворот не было и на удивление Томаса, они были приоткрыты. Тропинки сада были густо заросшие, да и сам сад, показался ему очень диким и запущенным. Одна из стен замка была полностью обвита плющом. Пройдя внутрь, держа лошадь за поводья, Томас не увидел ни слуг, ни хозяев, которых он не встретил даже в парке. Только цепные собаки встретили его громким лаем, пытаясь сорваться с цепей, завидев чужака. К этому всему добавилось громкое лошадиное ржание, доносящееся с конюшни.
- Эй, кто-нибудь здесь вообще есть? - Томас спрыгнул с лошади и направился в сторону конюшни.
На его зов вышел конюх и поклонился гостю.
- Милорд? – конюх был удивлён приходу нежданного гостя.
- Лорд Грейс в замке? Мне нужно его срочно увидеть по одному ни менее важному вопросу, - уверенным в себе голосом, произнёс лорд Томас.
- Да, ваша милость. Приезжайте к главным воротам и вас там обязательно встретят, - конюх указал рукой куда-то в сторону, а сам пошел вперёд, указывая путь, ведя гостя за собой.
- У вас здесь так тихо и пусто, как будто все куда-то подевались, - посетовал Томас на отсутствие людей в поместье.
- У нас радостная новость. Юная леди Грейс вернулась и поэтому все слуги сейчас находятся в замке, а сам милорд только недавно вернулся. Говорят, что по соседству был пожар, - конюх говорил рублеными фразами просто, чтобы поддержать разговор с молодым лордом, сам же Томас в большей степени молчал, лишь только изредка вставлял пару фраз, чтобы не показаться невеждой.
- Мэриам вернулась, - подумал он, - и это даже к лучшему. Теперь я спокоен за неё, что с ней ничего не произойдёт, - он улыбнулся сам себе, но его обман тяжким грузом так и лежал на его совести, пугая его тем, как он посмотрит ей в глаза, после всего происшедшего.
В холле его действительно встретили и, это был сам хозяин замка, который вышел к нему навстречу.
- Томас, мальчик мой! Ты здесь, какими судьбами? - лорд Грейс крепко обнял Томаса, похлопав по-отечески по спине.
Выдержав приветствие лорда, Томас вежливо поклонился хозяину в знак приветствия.
- Не скрою от вас, что не так давно, я имел разговор с моим отцом, в связи с этим, я решил лично увидеться с леди Грейс, дабы воочию познакомиться с вашей дочерью.
- Леди Мэриам, только что вернулась домой и она после всех прогулок немного нездорова, - лорд Грейс слегка напряжено улыбнулся, услышав причину приезда гостя. - Мальчик мой, я прошу тебя погостить в моем доме, - предложил отец Мэриам Томасу.
- Благодарю вас за приглашение, я с удовольствием погощу у вас, - согласился молодой лорд. - Только напишу своему отцу, - Томас в знак благодарности теплого приёма пожал руку лорду Грейс.
- Батюшка, вы здесь? Там миссис Редль сообщила, что обед готов, - Мэриам быстро вошла в зал, где удобно расположились в креслах мужчины.
- Томас, позвольте вам представить мою дочь, леди Мэриам, - лорд Грейс обратился к молодому человеку.
Томас привстал с кресла, и встретился с холодным и гневным взглядом девушки, которая, не отрываясь, пристально смотрела ему в глаза.
- Мое почтение, леди Грейс, - медленно произнёс он.
Мэриам с трудом сдержалась, чтобы не залепить пощечину этому наглецу и мерзавцу и, только понимание того, что здесь присутствует её отец, удерживало её. Отведя взгляд, она протянула ему руку, а Томас коснулся губами тонких и изящных пальчиков своей невесты.
- Ненавижу вас, - чуть слышно произнесла сквозь зубы Мэриам.
- Простите меня, - только и успел прошептать в ответ Томас, но тут лорд Грейс повернулся в сторону молодых.
- Вы надолго приехали в наши края? - леди Мэриам убрала ручку и пыталась скрыть свое негодование, отвлекая простой вежливой беседой.
Томас не успел ничего ответить девушке, потому что его опередил отец Мэриам:
- Я пригласил Томаса, как сына моего лучшего друга, погостить некоторое время в нашем поместье. Я думаю, Мэриам, тебе будет приятно познакомиться с этим достойным, молодым человеком.
Мэриам решила промолчать, чтобы не взорваться от своего негодования, которое бушевало у неё в душе от обиды и, не смотря, на косые взгляды отца, отсела немного от них, держась на расстоянии в течение всего обеда.
Лорд Грейс представил Томаса хозяйке дома миледи Хелен Грейс. Матушка Мэриам оказалась изящной, тихого нрава женщиной и он увидел небольшое сходство с молодой мисс. Мэриам же словно не замечала его совсем и, отвернувшись, смотрела в окно, наблюдая за садовником, который подрезал кусты в палисаднике. После десерта женщины покинули столовую, а мужчины прошли в курительную.
- Мальчик мой, присаживайся, выпьем этот портвейн и поговорим о делах, - предложил ему хозяин дома.
Лорд Грейс поднял бокал с вином и отпил глоток. Как только слуга вышел, лорд обратился к своему молодому гостю:
- Томас, я знаю тебя ещё с детства и буду говорить на прямоту и жду от тебя такого же прямого ответа. Мы с твоим отцом знакомы и дружны очень давно, ещё до твоего рождения. Я присутствовал на венчании твоих родителей и наша договоренность так, и осталась в силе, с рождением моей младшей дочери Мэриам.
- Сударь, я знаю о вашей договорённости с моим отцом и леди Мэриам - прекрасная девушка, но мое положение при дворе ... - Томас вдруг резко умолкает, словно переваривает сказанные слова лорда, которые так сильно поразили его.
- Вы что-то не договариваете. Мэриам - ведь ваша единственная дочь?
- Имя моей супруги в девичестве Хелен Тунуир, а старшая дочь Селеста родилась до брака, но Мэриам ничего не знает о грехах моих.
- Подождите, выходит, что миссис Хэдли, жена священника - ваша дочь и сестра моей Мэриам? - Томас мгновенно замолк, осознав свою ошибку.
Его оплошность к счастью не заметил лорд Грейс, и молодому человеку удалось избежать неприятного разговора и признания.
- Я надеюсь, что наш разговор останется между нами, а также я полагаюсь на твое благоразумие и скромность. Об этой семейной тайне знал только один человек - это твой отец, - лорд Грейс говорил не спеша, обдумывая каждое сказанное слово.
Допив вино и докурив сигары, мужчины решили пройтись до конюшни.
Выйдя на улицу и любуясь прекрасными животными, Томас обдумывал рассказ лорда, но больше его терзало то, что он сам так и не признался отцу невесты в том, что произошло между ним и его дочерью. Хотя он и в полной мере понимал, что лорд Грейс был, не полностью откровенен с ним. Один вопрос мучил его. С кем вначале переговорить? С Мэриам или честно и открыто признаться её отцу в содеянном? Но, как лорд воспримет этот не достойный поступок по отношению к его дочери?
Выбрав скакуна, Томас решился проехаться по дорожкам сада, хотя и лорд и конюх отговаривали его. Конь был норовистый и горячий, побывавший в последнем сражении, поэтому управлять именно этим конём было не просто. Несколько раз Томас еле удерживался в седле, но выдержка и умение настоящего наездника сделали свое дело, и конь перешёл на лёгкий галоп. Где- то послышались женские голоса, и Томас направил коня именно туда. Его взору открылась лужайка, на которой сидели женщины, среди них была и Мэриам. Женщины хлопотали около одной молодой девушки, по всей видимости, юная особа повредила ногу.
- Я могу предложить вам помощь? - Томас спрыгнул с коня и галантно поклонился.
Леди Хелен Грейс ответила на поклон лёгким кивком, а Мэриам не показала вида, что ей неприятно появление её жениха.
- С Дженни случилось несчастье, и она подвернула ногу. Вы бы не могли бы, сударь доставить её в замок? – обратилась с просьбой к Томасу Хелен Грейс.
- Да конечно, миледи, я весь в вашем распоряжении, - лорд Томас шагнул к ним вперед.
- Мэриам, проводи лорда до замка и пусть позовут лекаря, - распорядилась матушка, внимательно смотря на дочь.
Мэриам с удовольствием осталась бы рядом с матерью, но ослушаться её, она всё же не решилась. Мэриам помогла Дженни подняться, ведь девушка упала по вине самой Мэриам, которая потянулась за веткой дикой сливы.
- Леди Мэриам, осторожнее, - предупредила её служанка, но тут раздался треск, и сухая ветка хрустнула, а Дженни, чтобы удержать Мэриам поднялась на кочку, но нога девушки соскользнула.
- Дженни! Ты ушиблась? - Мэриам выпустила ветку и кинулась на помощь девушке.
- Нога, - Дженни попыталась подняться, но боль пронзила щиколотку и девушка опустилась снова на землю.
- Это я виновата и мое легкомыслие, - грустно вздохнула Мэриам. Не переживай, я позову сейчас на помощь.
Мэриам помогла удобнее устроиться пострадавшей, а сама побежала к замку. На одной из аллей, она увидела леди Хелен, которая давала распоряжение садовнику.
- Матушка! – закричала она ей издалека.
- Мэриам, что с тобой? Где Дженни? – взволнованно заговорила леди Грейс, увидев дочь в таком взбудораженном состоянии.
- Матушка, Дженни упала и не может идти, - задыхаясь, проговорила Мэриам, с трудом переводя дух.
Отослав садовника в замок, леди Хелен отправилась вслед за дочерью, обратно к пострадавшей девушке. Дженни превозмогая боль, смогла доползти до срубленных веток, но тут силы оставили её и ей ничего не оставалось, как ожидать юную леди Мэриам с помощью. Эта изначально было глупой идеей, собирать сливы к пирогу с этого самого дерева. Тем более, садовник предупреждал их об опасности, но фрукты были такие вкусные и сладкие, что девушки не удержались и поплатились за свое непослушание.
- Дженни! Где ты? – снова закричала Мэриам, ища глазами свою служанку.
- Я здесь, леди Мэриам! - Дженни отозвалась на зов, еле сдерживая слезы.
И вот сейчас, когда Томас взял на руки Дженни, Мэриам почувствовала внутри какую-то колкость, от которой ей стало жутко неприятно. Но Томаса, как назло, нисколько не беспокоило присутствие его невесты и её матери, ведь девушка была так хороша и пригожа. Лёгкий испуг и смущение молодой особы прошли, и на её губках заиграла ласковая улыбка. Мужчина прижал её крепче к себе и стал ей на ушко нашептывать изысканные комплименты. Дженни промолчала в ответ на его слова, и лишь доверчиво положила голову мужчине на плечо.
Сопровождение лорда Хартмана и Дженни дались Мэриам очень нелегко. Девушка испытывала невыносимые муки, видя, как он флиртует.
Ее нареченный жених внушал ей отвращение своим распутным поведением и лицемерием по отношению к ней. Ведь он без всякого приличия и совести ухаживал за горничной прямо у неё на глазах и в присутствии её матушки. К удивлению девушки, её собственная мать восприняла это бессовестное кокетство, как должное. Мэриам, же в свою очередь, не винила глупышку Дженни, но бешенство завладевало её сердцем всё сильнее и глубже, наполняя её ненавистью от пят до корней волос. Весь свой гнев, обманутая невеста мысленно обрушила на голову своего неверного жениха.
- Я поговорю с отцом и отменю эту ненавистную мне помолвку! Не желаю видеть этого лгуна и лицемера! - размышляла Мэриам, при этом, ускорила шаг, чтобы идти впереди и не видеть эту злосчастную пару.
- Батюшка, случилось несчастье! - закричала девушка, ворвавшись в особняк. - Позовите лекаря!
Мэриам бросилась к отцу, уже вся взвинченная, от надуманных эмоций. Лорд Грейс оторвал свой взор от бумаг и вышел из кабинета.
- Дочь моя, что произошло? – отец обеспокоенно обнял дочь, осматривая её с ног до головы. - Ты больна?
- Я здорова, но Дженни упала! - девушка проговорила это запыхавшимся голосом, потому что последние метры до замка она почти бежала.
Лорд Грейс направился к выходу, где ему навстречу попался лорд Томас с Дженни на руках, а сама Мэриам почти упала в кресло от изнеможения. Её жутко лихорадило от злости на молодого лорда и в тоже время от жалости к несчастной девушке.
- Я отнесу мисс в её комнату и думаю, что ничего страшного в этом ушибе нет, - спокойно произнёс лорд Томас, успокоив отца своей невесты, а отец Мэриам показал рукой в сторону комнаты Дженни и лорд Томас понес горничную в комнату для слуг.
Мэриам проводила его уничтожающим взглядом и отодвинула поднесенную ей горничной воду. Она понимала, что сейчас было совсем не лучшее время для разговора с отцом, но собравшись силами, она встала и прошла вслед за отцом и лордом Хартманом. Комната для слуг была рассчитана на двух служанок, и бедняжка Дженни делила её с другой горничной, которая работала в доме.
Посадив девушку в кресло, Томас приподнял юбку и попытался снять туфельку с ноги. Ступня немного распухла, а кожаные ремни впились в ногу. Аккуратно, стараясь не причинять сильную боль, Томас ножом срезал ремни и освободил ногу от обуви. Дженни была бледна и от перенапряжения была готова лишиться чувств. Чулок также был разрезан, и изящная ножка оказалась на коленях у её благородного спасителя.
Все тихо вышли из людской, оставив миссис Хэдли с больной служанкой. Селеста приоткрыла свой саквояж и достала несколько пузырьков с жидкостями, с коробочками и мазями. Отвлекая девушку разговорами, которая из последних сил терпела боль, Селеста приступила к лечению.
- Матушка, кто такая эта миссис Хедли? Откуда она взялась здесь? - Мэриам обратилась к матери с вопросами. - Она разве нам какая-то родня?
Леди Грейс печально взглянула на дочь и произнесла:
- Я не хотела тебе этого говорить, но рано или поздно, ты всё равно узнаешь об этом. Селеста - дочь твоего отца, как и ты. Она появилась на свет, когда твой отец жил на островах. Мэриам, знай только, что я удочерила её, так как бедная девочка рано лишилась своей матери. Твой отец взял заботу о ней, поместив для обучения в хороший пансион, где Селеста жила и воспитывалась. Девочка окончила обучение, и вышла замуж за достойного человека. Она частая гостья в этом замке, и на каникулах часто бывала в нашем доме. От матери ей досталась небольшой капитал и ферма, но она, на данный момент, продана.
Мэриам удивленно хлопала глазами, и была весьма шокирована этим признанием матери, а Хелен Грейс отложила свое занятие и присела на высокий табурет.
Разговор женщин прервал вошедший лорд Хартман, который чуть склонившись, обратился к матери Мэриам:
- Леди Грейс, прошу прощения, но лорд хотел бы вас видеть в библиотеке.
- Благодарю вас, мой мальчик, - ласковая улыбка осветила лицо женщины, и она торопливо покинула столовую.
Мэриам была поглощена в свои мысли от рассказа матери, не сразу вышла из задумчивости.
- Мэриам.... Мэриам.. - мужчина несколько раз позвал девушку, погруженную в собственные мысли.
Он слегка дотронулся до её руки, пытаясь обратить на себя её внимание.
- Вы расстроены? Больны?
Девушка повернула голову и в упор посмотрела на жениха. И тут произошло то, что он никак не ожидал от кроткой Мэриам. Звонкая пощёчина обожгла его щек, незамедлительно последовала другая.
- Вы подлец! Лицемерный подлец! Вы имели наглость еще приехать в этот дом? Да как вы могли?! Ваше распутство просто не знает пределов! Вы обманули меня, смели запугать мою кузину и ещё хотели обольстить бедную Дженни! Я вас ненавижу и презираю! - крики девушки на счастье никто не услышал из домашних и слуг.
Томас, молча, выслушивал гневные обвинения в свой адрес и даже не пытался оправдаться.
Слезы душили, но плакать при этом господине?! Да ни за что!!!
- Мэриам, я прошу извинить меня за мой обман, но я готов не только на словах, но и на деле защищать вашу честь. За этим я и приехал к вашему отцу, чтобы просить вашей руки. К тому же, я хочу объяснить причину моего обмана и клянусь, что никого бы не посмел угрожать вашей кузине, тем более, она невеста моего друга, - Томас проговорил это тихим, мягким голосом, стараясь успокоить невесту, но девушка, словно не слышала его.
Её плечи содрогались от беззвучного плача и обиды:
- Я не хочу вас видеть и слышать и вообще, я не выйду за вас замуж! Пойдите прочь!
Мэриам вырвалась из лёгких объятий мужчины и побежала прочь из столовой. В своей комнате она заперлась на запор и упала на кровать. Здесь, в полном уединении, она, наконец-то, смогла выплакаться всласть, никого не боясь и не стесняясь своих слез.
Мэриам очнулась от стука в дверь. Кто-то стучал к ней в комнату и звал её по имени. Девушка с трудом поднялась с кровати. Она не заметила, как уснула. Голова от крепкого сна была тяжёлая. Дойдя до двери, она отперла запор.
- Леди Мэриам, вы здоровы? - за дверью стояла служанка с подносом чая и к ним спешила миссис Хедли.
- Я здорова, но крепко уснула и не слышала стука.
Мэриам выпустила девушку, а мисс Элен покачала головой и поставила поднос на столик.
- Я благодарю вас, Элен, не утруждайтесь, я сама разолью чай.
Миссис Хедли закрыла за служанкой дверь.
- Мэриам, я знаю, что ваша матушка вам все рассказала.
Селеста Хедли говорила мягким, умиротворяющим голосом, а её губы трогала лёгкая улыбка. От молодой женщины шло такое спокойствие, что Мэриам почувствовала полное доверие к сестре.
- Да, матушка рассказала мне всю вашу грустную историю. Я очень сожалею, что я не знала об этом раньше, - Мэриам подошла к кувшину с прохладной водой и сполоснула своё сонное лицо.
Вода охладила пылающие щеки и заплаканные глаза.
- Мы встречались несколько раз, когда я приезжала сюда из пансиона, но вы были совсем юной, вероятнее всего, не помните меня, - Селеста улыбнулась, протягивая чашку горячего чая девушке.
- Действительно, я не помню этого, но подожди, на рождество к нам приезжала кузина. Это были же вы!?
Мэриам действительно вспомнила одно из многих праздников, когда собиралась все гости у них на балу. И она слышала, что приехала её кузина из - за границы, но Мэриам в тот момент, больше интересовали подарки и танцы. Эх, как она была легкомысленна.
Чай действительно немного взбодрил Мэриам и самочувствие её улучшилось, да и тяжесть в голове прошла. Сестрам, было что обсудить и обговорить. Вот так за этими разговорами и прошло много времени.
- Мне пора бежать домой, а то Фредерик будет беспокоиться, - волнительно произнесла Селеста, быстро поднявшись со стула. - За окном уже совсем стемнело.
- Я распоряжусь, чтобы конюх отвёз тебя, - захлопотала Мэриам об обретённой сестре. - Опасно ходить одной через болота, - Мэриам пошла вперёд к дверям.
- Право, не стоит тревожиться за меня, - остановила её Селеста. - Я напрямик добегу до деревни, а там уже и мой дом.
Селеста попыталась удержать девушку от попытки выделить её проважатого, но Мэриам упрямо стояла на своем. Через несколько минут спора Селеста вынуждена была уступить Мэриам, и конюх усадил миссис Хэдли в экипаж.
- Мэриам, я и мой муж будем рады, если ты навестить нас к чаю, - девушка сидела в экипаже, и когда кучер тронулся, Селеста помахала сестре рукой на прощание.
- Леди, идите скорее в замок. Сейчас быстро холодает, и вы можете застудиться, - предостерёг её привратник, прикрывая за уехавшими ворота.
Действительно ветер подул намного сильнее, чем днём и продувал лёгкую накидку девушки. Мэриам почувствовала, что зябнет, но ей так не хотелось идти обратно в замок.
- Мне надо обязательно поговорить с батюшкой, - размышляла она, возвращаясь в особняк. - Я не могу выйти замуж за этого лгуна, но мой отец будет настаивать на этом! – решение уже было, но мучало самое страшное. – Как признаться отцу, в том, что я натворила? Я просто не смогу покаяться в совершенном мною грехе?! Ах, какая я была глупая, что пошла на поводу у своих чувств и предалась его ласке! У меня есть из всей этой сложившейся ситуации только один-единственный выход. Я должна вернуться в монастырь и остаться там, - все эти мысли путались в голове у девушки, доводя ее до нервного истощения.
Лорд Грейс находился в библиотеке, когда туда вошла взволнованная Мэриам.
- Батюшка, вы заняты? – вежливо поинтересовалась она, понимая, что может отвлекать его.
- Мэриам, проходи, - он отодвинул от себя книгу, которую читал и, заботливо посмотрел на свою дочь. - Я всегда рад тебя видеть.
Мэриам подошла к отцу, а лорд, поцеловав дочь, ласково улыбнулся.
- Селеста, уехала и я распорядилась, чтобы конюх отвёз её домой, - начала разговор Мэриам издалека, а у самой дрожали руки так сильно, что ей пришлось, сжать их, чтобы хоть как-то себя успокоить.
- Да ты правильно сделала, - поддержал её отец. - Я хотел бы, чтобы вы с ней подружились. Да, и в скором времени, в нашей семье ожидаются некоторые изменения. И они касаются тебя, Мэриам, - лорд Грейс пододвинул кресло и показал рукой, чтобы она садилась.
- Устраивайся поудобнее, дочка, у меня будет к тебе разговор.
- Батюшка, я тоже пришла сюда поговорить с вами, но я очень беспокоюсь, - голос девушки предательски задрожал, и она замолчала, опустив глаза в пол.
- О чем ты хотела поговорить? - с интересом смотрел на неё лорд Грейс. - Ты ведь знаешь, моя милая, что я ни в чем не могу отказать тебе, - мужчина закурил сигару и сосредоточено заглядывал к ней в глаза, пытаясь прочесть её мысли.
Щеки Мэриам от его взгляда запылали алым огнём. Она готова была бежать вон из библиотеки и жутко корила себя за то, что начала этот проклятый разговор.
- Я боюсь, что мои слова вызовут ваш гнев, батюшка, но я не могу поступить по-другому, - девушка снова примолкла, а отец, взяв её за руку, дал ей понять, что слушает её дальше.
- Поймите меня правильно, то, о чём я хочу просить вас, совсем не каприз и ни в коем случае, не дерзость, по отношению к вам, батюшка, но я вынуждена отказаться от замужества с лордом Хартманом. Я не выйду замуж за него! Да и не только за него, а вообще, даже и за другого мужчину! Если позволите мне, то я вернусь в монастырь и останусь там, - Мэриам выпалила эти фразы на одном дыхании, не поднимая глаз, стараясь не смотреть на отца.
Лорд Грейс был весьма озадачен словами дочери, которые привели его в некоторое замешательство.
- Мэриам, я не понимаю, в чем причина твоего отказа лорду Томасу?
Мэриам не поднимая головы, так и продолжала стоять рядом и молчать. Ей нечего было говорить в своё оправдание.
- Томас – сын моего лучшего друга, я знаю его с самого рождения, - лорд Грейс пытался хоть как-то вразумить свою дочь. – Разве ты можешь в чем-то упрекнуть этого молодого человека?
Лорд Грейс всё так и не находил никакого объяснения поведению дочери. Ведь Мэриам всегда была послушна и почтительна, но тут её слова привели его в замешательство.
- Батюшка, простите меня за эту дерзость, но прошу вас, не спрашиваете меня о причине, - кое-как вымолвила она, обратившись к отцу.
- Он оскорбил тебя или нанес обиду? – уже впрямую спросил её мужчина, твердо решив найти причину отказа от свадьбы.
- Он обманул меня!!! Этой ложью он нанес мне большое оскорбление!!!! И к тому же его неподобающее поведение сегодня в саду!!! - Мэриам почти прокричала эти слова на всю библиотеку.
Лорд Грейс долго молчал, но наконец, собравшись, ответил:
- В его поведении нет ничего такого, что могло бы оскорбить девушку. Он проявил учтивость и благородство по отношению к несчастной. Так поступил бы каждый мужчина. Я никак не понимаю, что смутило тебя в его поступке?
- Не только учтивость по отношению к Дженни, - тоне сказанного Мэриам прозвучали знакомые лорду нотки, что заставило его улыбнуться.
- Мэриам, я понимаю твои чувства, но в них нет абсолютно никакого подтверждения. Лорд Томас с уважением относится к тебе, и я надеюсь, что и ты проявишь уважение к своему жениху, а также и к моему выбору. Вскоре мы отправимся в Лондон, там, в замке лорда Хартмана, объявят о вашей помолвке. После этого, ты, дочь моя, будешь представлена её Величеству, королеве. Также там будет и твоя кузина, леди Шелдон. Не скрою, но ты, наверное, и сама наслышана, какое положение занимает твой жених. Наша королева Анна высоко ценит лорда Томаса.
Мэриам стояла, сжимая руки перед собой, внутри понимая, что её накрывает стыд, который её сводит в состояние ступора.
- А сейчас, Мэриам, ступай к себе и подумай о моих словах. Ваш брак в любом случае состоится.
Лорд Грейс дал понять, что разговор окончен и Мэриам ничего не оставалось, как учтиво попрощаться с отцом, пожелав ему спокойной ночи.
Девушка находилась в полном отчаянии, от которого она хотела провалиться на месте. Всё, что она натворила тогда на сеновале, всё свои чувства и эмоции, которые сжимали её в тиски, ревность, от которой хотелось так сильно броситься на него и отлупить, что есть силы, злость на него и саму себя, это всё жило сейчас внутри неё и сжигало.
Уже лёжа в постели, Томас вспоминал этот суматошный день, который длился так долго, что уже к вечеру, мужчина стал думать о том, чтобы он поскорее закончился. Встав с кровати, он подошёл окну и одернул портьеру. Часы, только что прозвонили полночь, а уснуть ему так и не удавалось. Закурив у приоткрытого окна, Томас обдумывал происшедший разговор с отцом своей невесты. Разговор был далеко не из приятных, и даже несколько тяжёлым. Его признание лорду о знакомстве с его дочерью, конечно же, вызвало недовольство и даже гнев отца Мэриам, но выслушав до конца исповедь Томаса с величайшим вниманием лорд, произнёс:
- Теперь я понимаю, почему Мэриам была так резко и отрицательно настроена против тебя. Её жесткий отказ тебе и тот дерзкий тон, с которым она говорила со мной, теперь ничуть не удивляет меня.
- Я вынужден был пойти на обман и выяснить все, что о чем говорили, о леди Мэриам, - размышлял молодой лорд и теперь он был спокоен. – Ведь лорд Грейс принял его извинения и одобрил приглашение погостить у себя в замке, но Мэриам, наверняка будет против этой затеи, а неволить девушку ему совсем не хотелось бы. Во всяком случае, их брак – это дело решенное, и по разговору с отцом невесты, мнение дочери в расчет не принимается, а теперь после признания Томаса тем более. Утром лорд Грейс отправит письмо своему другу лорду Хартману - отцу Томаса, что в скором времени они прибудут в Лондон для помолвки. Это конечно всё было хорошо, но Анна… Как поставить ее в известность? Хотя, она наверняка уже извещена обо всём. Новости летят так быстро, даже из таких глухих мест как это. Он успел лишь передать короткое письмо для неё о том, что здесь произошло, но ни слова о его предстоящей свадьбе, но для неё не составит никакого труда любыми способами выведать об этом.
Тихие осторожные шаги отвлекли Томаса от его мыслей о королеве. Мужчина загасил сигару и прислушался. Тот, кто крался, как будто услышал, что Томас затаился, и шаги моментально стихли.
- Уж не померещилось ли мне? – моментально пронеслось в голове, но спустя несколько минут опять раздался скрип половиц.
Кто-то крался вдоль стены его гостевой комнаты. Шаги были лёгкие и чуть слышные и, по всей видимости, женские.
В ту же минуту кто-то дотронулся до двери его комнаты и раздался тихий стук. Томас распахнул резко и на пороге увидел хрупкую девушку, закутанную в густую вуаль. Незнакомка сунула ему в руку письмо, и быстро удалилась по коридору, не говоря ни слова.
Он сразу понял, кто автор этого письма и тут же раскрыл печать. Да, это был её почерк. Анна! Но кто, та незнакомая посланница? Никто из фрейлин дворца, не могли быть этой девушкой. Стараясь откинуть не нужные мысли, он прочел все письмо до конца.
- Этого не может быть! Неужели она здесь? Это не может быть правдой! - мысли метались в голове мужчины, нарушая привычный ход.
Томас быстро оделся и проверил заодно эфес своей шпаги. Стараясь не шуметь, он как можно, тише прикрыл свою дверь, выйдя в коридор. В замке стояла полная тишина, лишь только бой часов заставил его вздрогнуть от неожиданности.
- Она ожидает меня в условленном месте, - Томас шагал на место встречи, испытывая какое-то непонятное чувство.
Прислушиваясь к каждому звуку, мужчина спустился вниз.
- Томас, ты покидаешь нас? - молодой лорд неожиданно вздрогнул, обернувшись, увидел лорда Грейс, который вышел из кабинета, держа в руках зажженную свечу.
- Нет, лорд Грейс, - чуть склонив голову, почтительно ответил Томас. - Я вскоре вернусь, просто меня ожидает один человек.
Лорд Грейс ничего не сказал ему в ответ, лишь открыл дверь и проводил молодого человека до конюшни. Томас, идя рядом с отцом Мэриам, чувствовал себя несколько некомфортно. Ведь одно дело была Мэриам, а совсем другое, лорд Грейс. Ему совсем не хотелось обманывать её отца, или укрывать правду о его жизни. Тут Томас решил немного развеять обстановку, вспомнив об одном нюансе.
- Я хотел бы спросить вас, - начал разговор он, стоя неподалеку от конюшни. - В замке проживает такая девушка?
- Какая? – заинтересовался вопросом лорд Грейс, а Томас стал описывать ту незнакомку, которая передала ему записку.
Батюшка Мэриам нахмурился, вспоминая и перебирая в голове всех, и спустя несколько секунд, отрицательно покачал головой.
- Нет, такая девушка не служит в моем замке.
- Странно, очень странно, - подумал Томас про себя. - Но как же эта особа проникла в замок?
- Я попытаюсь выяснить это, - лорд Грейс был действительно озадачен этим происшествием. - Когда тебя ожидать, мой мальчик?
- Скорее всего, утром, - Томас постарался уклониться от прямого ответа, ему было неловко от всей этой ситуации.
Лорд понимающе кивнул и пошел обратно в дом. Томас достал письмо и, дождавшись пока отец Мэриам войдёт внутрь замка и закроет за собой двери. Перечитав ещё раз письмо, мужчина решил не брать лошадь, а отправится пешком в назначенное место.
Ночь была темна, и он с трудом выбрался из сада к старой, заросшей калитке. Перелезть её было весьма проблематично из-за колючего кустарника. С наименьшими потерями он все же преодолел это препятствие, и вот он уже по ту сторону калитки.
- Милорд, милорд! - тихий голосок позвал его из темноты.
Томас обернулся на голос, в поисках зовущего. Из-за кустов вынырнула маленькая фигурка девочки, которая ловко схватила его за руку.
- Чего тебе, юное создание? Что ты здесь делаешь?
Томас в полной темноте попытался разглядеть девочку, но лицо и фигура была прикрыта каким-то непонятным одеянием, напоминающим рваный платок.
- Не ходите туда! – вдруг произнесла девчушка. - Там вас ожидает беда.
- Почему ты так решила? – изумление не сходило с лица Томаса.
- Меня прислала одна очень красивая дама из экипажа, - девочка приоткрыла лицо, и Томас увидел прехорошенькую девочку лет десяти.
- Дама? Где ты её увидела? мужчина усадил девочку на бревно.
- Там у болот, - она показала в сторону болот рукой. Там еще недалеко заброшенная шахта. Дама очень красивая и она мне подарила кошелек с монетами.
Лиззи, так звали юную спасительницу, вынула из кармана фартука кошелек, и Томас без труда узнал его.
- Расскажи мне все! - молодой лорд стал задавать вопросы, стараясь не напугать ребенка.
- Та дама приехала к обеду, и остановилась в трактире на окраине. Мои родители содержат его, а я им помогаю. Потом к той даме, приехал один джентльмен и они о чем-то долго говорили. Потом матушка позвала меня на кухню, и я больше ничего не видела, но спустя несколько часов, та дама, закутанная в плащ, покинула спешно наш трактир с тем джентльменом и дала мне поручение предупредить вас, милорд, - Лиззи Лин говорила сбивчиво, постоянно отвлекаясь от разговора. Девочка озябла от прохладного ветра, и её клонило в сон.
Судя по описанию дамы, то это и была сама Анна, но что произошло такого, из-за чего она изменила своим планам и уехала в неизвестном направлении, Томас так и не понял этого.
С позволения хозяина, он вошёл в небольшую, но уютную комнату. Мебель и атмосфера значительно отличалась от всего, что было в трактире, что сразу говорило о том, что эта комната действительно предназначалась для людей высокого положения. Томас, повертев головой в разные стороны, огляделся. Ничего не бросилось ему в глаза.
- Принесите ещё свечей, здесь очень темно.
- В ящике комода достаточно свечей, - хозяин отодвинул ящик и достал несколько свечей.
От их пламени стало намного светлее и приятнее находится в комнате. Томас взял подсвечник и стал осматривать каждую вещь. За тумбочкой он обнаружил оставленный веер.
- Это не вашей супруги? – обратился он к хозяину трактира.
- Нет, конечно, нет, - мистер Лин только покачал головой. - У Ребекки никогда не было такого.
- Это веер не Анны, а скорее всего, милашки Софи. Вот же негодная девочка, всё-таки нарушила слово молчать и наверняка рассказала обо всем королеве, да и многое о самом Томасе его невесте, - пролетали в голове Томаса мысли.
Молодой лорд был несколько зол на леди Шелдон за двойную игру, но это была всего лишь минутная эмоция.
В комнате кроме этого веера, он больше ничего не нашел. Ни записки, ни ещё какого-то знака об том, что здесь кто-то прибывал. Осмотрев все помещение, Томас направился к выходу. Задерживать хозяина бессмысленным ожиданием, ему совсем не хотелось, но в тоже время что-то, как будто его останавливало.
- Я могу остаться в этой комнате на эту ночь?
Мистер Лин с большой радостью выразил свое согласие и передал ему ключ от комнаты, распорядившись, чтобы лорду принесли лучшую бутылку вина и холодный ужин.
Выпив вина и отведав холодного мяса, мужчина закурил и прилег на кровать. От собственных мыслей и раздумий, у него разболелась голова. Ему не давало покоя и вызывало странное, совершенно непонятное ему, поведение Анны. Первое желание и его порыв заключался в том, чтобы вернуться обратно в Лондон, но был ли смысл в этом? Единственное, что он мог сделать, так встретиться со своим другом лордом ом.
Да, это было правильное решение узнать все у друга, - пришел к выводу он. - Эту ночь он проведет здесь в трактире, - эти мысли немного успокоили его и он налил ещё один бокал вина.
Выпив вино Томас, скинув с себя камзол, ещё раз решил перед сном оглядеть комнату, но ничего так не было найдено.
Усталость взяла своё, и Томас забылся сном. Сон был чутким, и он просыпался от каждого лёгкого шума. Окончательно его разбудило отдаленное ржание лошади. Был уже рассвет и мужчина быстро оделся, но когда он встряхнул одеяло, то к своему большому удивлению, он увидел маленький обломок какого-то украшения. Как следует, разглядев, он узнал в нем тут самую подвеску, нашедшую после пожара в поместье мистера Рида.
Немного в голове у Томаса стало проясняться. Он спрятал обломок во внутренний карман камзола и, закончив туалет, вышел из комнаты.
Хозяева были уже во всю на ногах. Миссис Лин хлопотала на кухне, а мистер Лин подкладывал дрова для камина.
- Доброе утро милорд! - хозяин почтительно поклонился.
- Доброе утро! - Томас присел за стол.
Миссис Лин принесла завтрак и также поспешно удалилась. Яичница с ветчиной и горячий кофе подкрепили его силы, после чего, мужчина слегка взбодрился.
- Можно ещё чашку кофе? - попросил он, и тут же юная Лизи принесла маленький кофейник.
Девочка вежливо поздоровалась с молодым лордом.
- Лиззи, ты не видела вот это украшение? – он вытащил из кармана камзола обломок от дорогой вещицы.
Девочка с любопытством повертела в руках обломок и кивнула головой.
- Да, я видела его на той знатной даме.
Томас в знак благодарности высыпал в руку девочке несколько шиллингов, а Лиззи от восторга запрыгала на месте.
- Милорд, вы очень добры.
Неожиданное ржание лошади не давало ему покоя, хотя в этом ничего не обычного, в общем-то, и не было, но что-то его всё же напрягало. Томас попрощался с гостеприимными хозяевами и отправился обратно в замок отца своей невесты. Обломок украшения он спрятал во внутренний карман сюртука. Теперь у него было всё украшение, и можно было спокойно разглядеть вензель.
- Нужно срочно возвращаться в Лондон, - подумал он, чуть приостанавливая шаг лошади. - Анна должна мне всё объяснить, что здесь происходит. Хотя, Её величество, королева вряд ли даст полный отчёт об этих днях, проведенных здесь, - тут же сам себе и ответил на вопрос Томас. - Но, в любом случае, Анна имеет самое прямое отношение к пожару и гибели хозяина поместья.
Чьи-то тихие шаги отвлекли его от мыслей. Мужчина сначала подумал, что это Лиззи его догоняет, но девочка осталась дома, рядом с матерью. Шаги приближались. Он увидел, что какая-то женщина шла торопливо и постоянно останавливалась. Её не было видно среди густой зелени, поэтому Томас, спустившись с лошади, зашёл за дерево и стал ожидать. Ждать ему пришлось не долго, но вместо женщины из кустов, вылетел всадник. Раздался одиночный выстрел именно туда, где и скрывалась незнакомка. Томас выхватил пистолет и выстрелил во всадника, сразив его наповал. Всадник упал, как подкошенный и тут же был уже мертв.
-Сударыня, вы живы? – крикнул он в сторону кустов и, перезарядив пистолет, побежал туда, где был шорох. - Ответьте мне!
- Я здесь, - раздался тихий девичий голосок, услышав который, Томас тут же узнал его, и холод ужаса проник в самое его сердце.
- Мэриам!!!! Где вы? - Мужчина оглядывался, но в темноте зелени никак не мог увидеть девушку.
- Я не могу встать, - Мэриам сделала попытку подняться, но кинжал, выпущенный злодеем перед выстрелом, крепко пригвоздил накидку девушки к дереву и завязки сильно стянули шею девушки.
- Помогите мне, я задыхаюсь! - Мэриам из последних сил попыталась ослабить узел.
Не говоря ни слова, лорд Хартман освободил девушку и помог ей подняться.
- Мэриам, что вы здесь делаете? - он сурово смотрел на невесту, не сводя с неё своего голубого взгляда.
Девушка вытерла заплаканные глаза и поджала губки.
- Что вы делаете здесь и почему уехали ночью? Я видела вас на конюшне. Батюшка с вами заодно, - Мэриам одернула платье и нахмурилась.
- Вы следили за мной намерено? Что вы хотели узнать? - тон мужчины сильно изменился, уже не было тех заботливых ноток, а только сухие, отрывистые слова, которые он цедил сквозь зубы.
- Ничего!!! - девушка вырвала руку, которую сжимал Томас. - Отпустите меня сейчас же! – ей было больно от его сильного сжатия, даже когда он отпустил её.
Ужас от происшедшего, ещё не оставил Мэриам и она слегка вхлипнула, поправив разорванную накидку.
- Я не следила за вами! И даже не собиралась!– сердито ответила она ему. - У меня была встреча, не имеющая к вам, сударь, никакого отношения! А сейчас я ухожу домой!
Девушка старалась не смотреть на убитого, проходя по той самой тропе мимо убитого, но одна вещь вдруг привлекла её внимание и заставила остановиться. Брезгливость и отвращение сковали девушку, но она вмиг взяла себя в руки и быстро подняла ту вещь. На её счастье, Томас не заметил этого, а Мэриам побежала из всех ног к замку.
Стараясь никого не разбудить, девушка при помощи служанки проникла в замок. Сняв туфли, она на цыпочках прокралась в свою комнату.
- Леди Мэриам, что с вашей накидкой? - взволновано, осматривала плащ служанка.
- Ой, Глэдис, её надо зашить. На меня напал один бандит, но меня спас лорд Хартман.
Мэриам при помощи девушки скинула одежду. Распустив волосы и накинув на рубашку, пеньюар леди Грейс наконец-то смогла расслабиться.
- Ты была права, Глэдис, это был глупый поступок. Я могла погибнуть, - Мэриам стало грустно, и она старалась, не смотреть на служанку, которая молча, смотрела на юную хозяйку с некоторым укором.
- Я не смею вас упрекать, но вы не должны были так поступать.
- Я понимаю, но я хотела увидеть её! Да и Софи тоже рисковала, присылая мне записку. Теперь я осознаю, что этот поступок был верх легкомыслия и неприличия, а я из-за него, совсем забыла обо всём.
Служанка протянула хозяйке бокал теплого вина, разбавленного водой и Мэриам, не спеша стала пить маленькими глотками с отрешенным видом, смотря в сторону окна.
Глэдис принесла маленькую коробочку с нитками, и принялась зашивать порезанную ткань накидки.
Допив вино, Мэриам почувствовала себя значительно лучше, и рассказала служанке всё то, что с ней случилось за эту ночь. Но про одну деталь, она всё-таки умолчала. Как бы ни доверяла Мэриам своей подруге, а ведь именно с Глэдис, она и была дружна, невзирая на различие сословий, но все равно Мэриам, утаила, не решаясь раскрыть всей правды. Эту тайну она и Софи сохранят до конца. Сделав вид, что засыпает, Мэриам прикрыла глаза и стала ожидать ухода служанки. Она вынуждена была обманывать её, вопреки их дружбе. Хоть страх и прошел, но ей было очень не спокойно на душе. Девушка корила себя за несдержанность и легкомыслие, ведь её поступок грозил серьезными неприятностями и бедами. И не только ей самой, но и её родным и Софи, которая, кстати говоря, пошла на эту авантюру с величайшей охотой.
Да, в некоторой степени, она добилась своего. Увидеть королеву ей всё же удалось. Хоть и на доли минуты, но она успела лицезреть Анну. Одно дело портреты на монетах и гравюрах, а тут совсем другое. Её величество была молода и красива и Мэриам совсем не удивилась, что её жених был влюблен в неё. От осознания этого факта, сердце предательски выдавало всплески ревности, которые она хотела скрыть всеми силами, да только это совсем не получалось.
В порыве ревности и волнения, она совсем забыла о той находке. Её переживания и бессонная ночь взяли вверх, и девушка уснула крепким сном.
Когда шаги девушки стихли, Томас смог наконец-то подойти к убитому, чтобы разглядеть его лицо. При Мэриам, он не хотел этого делать. Мужчина лежал лицом в землю, а его конь нервно, рядом переступая и гневно фыркая.
- Томас, вы здесь? - голос друга заставил мужчину вздрогнуть.
- Теренс? Разве вы не с Анной? – удивился появлению друга Томас.
- Её величество уехала, а помимо меня есть и другие сопровождающие. А вы разве не получили письмо? - Теренс искренне был в недоумении и лорд Хартман выкинул все подозрения из головы.
- Сейчас леди Мэриам чуть не стала жертвой этого покушения. Вы знаете кто это?
Лорд перевернул покойника, и мужчины сразу узнали его.
- Он? В этих краях??? Кто-то очень видимо много заплатил ему, чтобы ваша невеста или вы сами, мой друг отправились на тот свет.
Теренс выдвинул свою версию, а Томас в знак согласия кивнул головой.
Обыск мертвого бретера не дал ничего нового. Кошелек, набитый золотом, оружие, это все, что было при нём.
- Золото отдадим беднякам этого прихода. Оно сослужит им добрую службу, а леди Мэриам пока не стоит появляться в Лондоне - Теренс взвесил в руке кошелек и положил себе в карман.
- Давайте перенесем куда-нибудь тело, а то не ровен час заметят, - предложил Томас, оглянувшись по сторонам, но укромных мест так и не заметил.
Единственным верным и разумным решением было выкинуть тело убийцы в трясину за высокой травой. Мужчины, молча, наблюдали, как болото засасывает останки убийцы. Когда все было покончено, молодые люди смогли перевести дух и закурить.
- Дело это серьезное и я так полагаю, что вы, мой друг, в ближайшее время отправитесь в Лондон? – поинтересовался лорд , покуривая трубку.
- Не могу сказать точно, - усталым голосом произнес Томас, добавил, - главное для меня сейчас, примирение с леди Мэриам и нужно подать весточку отцу. Но не скрою, что меня тревожат события этих дней. Внезапный приезд и отъезд Анны, и главное покушение на мою невесту.
— Чьих рук это дело? Кто может настолько ненавидеть невинную девушку, далёкую от двора королевы? - Теренс поежился от утренней прохлады, отхлебнув большой глоток из фляги.
— Я бы советовал вам позаботиться о леди Шелдон, о её безопасности, - проявил свои опасения Томас.
Теренс слегка вздрогнул от слов друга.
- Вы считаете, что и Софи может угрожатьопасность? Я уверен, что она в замке своих родителей и в полной безопасности.
- Все может быть. Просто меня настораживают эти события, которых стало слишком много и вы, как и я, прекрасно знаете, двор, - Томас говорил как-то странно, словно боялся проговориться.
- Вы кого-то подозреваете? - глаза Теренса округлились от ошеломления. - Кого?
- Леди Пирсвилд, - только это и произнес Томас, поднимаясь с поваленного дерева, на котором он сидел.
Теренс был в глубокой задумчивости.
- Вы правы, как всегда. Я последую вашему совету и уговорю отца Софи отправить девушку к морю. Вы ведь знаете, что тетушка Софи, недавно приехала обратно на родину из путешествия.
Томас, молча, кивнул в знак одобрения и направился к лошади убитого.
Друзья опять разошлись в разные стороны. Лорд Теренс вернулся в ту гостиницу, откуда пришел Томас, а сам Томас возвращался неспешным шагом, ведя под уздцы коня. Да, он не лгал, когда говорил, что он должен вымолить прощение у леди Мэриам любыми способами и заслужить её дружеское расположение.
Вряд ли, эта юная особа была влюблена в него. Она не была похожа на тех придворных красоток, но Мэриам пленяла его чем-то необычным, вызывая в нём какие-то неизведанные ранее чувства. Девушка излучала жизнелюбие, скромность и в тоже время силу духа, к тому же, она была и хороша собой. Размышляя обо всём этом, Томас совершенно запутался в своих чувствах и мыслях, тут же осознав, что все меньше и меньше думает о Анне. И его поездка этой ночью, скорее всего, было для него, как дань почтению королеве, а не любовное свидание.
Какая странная сегодня ночь! – думал Томас, размышляя о нападении на его невесту. Его догадки теперь переросли в полную уверенность, что это всё проделки только одной женщины. Супруга главного казначея королевства была ещё довольна молода. Брак с сэром Присвилдом был выгоден для её семьи, хотя новоявленный муж получил в приданное приличный куш и земли, завещанные отцом женщины.
Адель Сэменс была красива, а у надменной красавицы не было отбоя от ухажеров местной знати, но они не прельщали её совсем ни капли. Впервые Томас увидел её на охоте, в честь королевы. В первое мгновение Томас попал под чары этой красавицы, но потом, он также быстро остыл, чем вызвал ревнивое недовольство леди Адели Пирсвилд. Неудивительно, что наемный убийца появился в этих краях. Ревнивый и мстительный нрав этой леди был хорошо известен при дворе, но только её муж был слеп и не видел ничего.
Сам же Томас был совершенно спокоен в отношении себя. Ему ничего не угрожало, но Мэриам!? Эти мысли о невесте заставили его очнуться, и он понял, что по рассеянности свернул совершенно не туда с тропы и находился у заброшенной фермы, рядом с болотом. Небольшой дом совершенно зарос вьюнами и диким плющом, но одно привлекло его внимание. Прекрасные цветы, которые он видел лишь однажды. Издали они напоминали розы, но сами цветки были больше из-за количества лепестков.
- Откуда здесь такое великолепие? – подумал он, срезав ножом, несколько самых крупных цветов и вскочив на коня, направился быстрее до замка его невесты.
На его счастье в замке была ночная тишина. Слуги ещё не встали и Томас, спешно расседлав свою лошадь, быстро, почти бегом, направился к входным дверям, но все было заперто.
- Ну ладно, - сказал сам себе мужчина. – Я не ищу легких путей.
Завернув за угол, он пошел вдоль стены, стараясь не шуметь. Густой плющ обвивал стену, а комната Мэриам была на втором этаже и по счастливой случайности, окно в её спальню было приоткрыто. Ветви были крепко переплетены, как показалось Томасу, и он изо всех сил потянулся руками, стараясь не поломать цветы, которые он укрыл в камзоле.
Мэриам сквозь сон услышала шуршание веток дерева. Было зябко от утренней прохлады, и девушка укуталась в одеяло ещё больше. Шорох становился сильнее и как будто даже приближался. Она приоткрыла глаза и повернулась к окну. Это было никакие ни ветви дерева, а кто-то пытался подняться по плющу. Страх сковал девушку настолько, что она не смогла ни кричать, ни бежать. Единственная мысль, которая появилась у нее, так это, то, что вор лезет в окно, и её рука инстинктивно потянулась за колокольчиком. Надо разбудить слуг, как можно быстрее.
- Мэриам! Мэриам! – до её ушей долетел мужской голос, и её имя заставило её вздрогнуть от неожиданности.
Она быстро поднялась с постели и закуталась в шаль, что лежала на стуле, рядом с постелью. В ту же минуту в комнату влез мужчина. Девушка тихо ахнула, увидев своего жениха. Её рука машинально разжалась, и подсвечник выпал у неё из рук. Мужчина спрыгнул с подоконника на пол и поднял подсвечник во избежание пожара.
- Это было намного сложнее, чем я думал, - произнёс он, слегка запыхавшимся голосом, а букет роскошных цветов наполнил ароматом спальню девушки.
- Как вы меня напугали, - только это и смогла промолвить испуганная Мэриам.
Букет были невероятно прекрасен. Лепестки цветов выглядели как будто живые, словно из бархата, но когда Мэриам вдохнула их аромат, её голова слегка закружилась от сладости цветков, которые они истощали по всей спальне.
- Моя дорогая, Мэри, - начал говорить Томас, чуть опустив голову, старался не смотреть ей в глаза, - я прошу у вас прощение за свое недостойное поведение дворянина по отношению к вам. Да, я, по началу, сильно усомнился в выборе своего отца, но сейчас я невероятно рад тому, что познакомился с такой очаровательной девушкой.
Мэриам, молча, смотрела на него, а он стал говорить ещё быстрее, потому что он боялся, что она сейчас выставит его за дверь вместе с букетом.
- Да, я вел себя по отношению к вам, как последний мерзавец и должен признаться, что я принял на веру все слухи о вас, но, наведя справки, я понял, что ваша репутация безупречна и вы были оклеветаны. Прошу простить меня и взять в примирение эти волшебные цветы, - он протянул ей букет, ожидая её реакции на его слова.
- Вам не за что просить прощение, - девушка, медленно взяла из его рук цветы. - Вы правы, сударь, что усомнились во мне. Мое легкомысленное поведение тому виной, но, не взирая, на это, совесть моя чиста, потому что я не сделала ничего дурного.
Та история, которая произошла между ними, уже позабылась, да и Томас не упрекал её за это. Мэриам прижала к груди букет и продолжала любоваться изумительными бархатными лепестками. Это были первые цветы, подаренные ей мужчиной. И не просто каким-то навязчивым поклонником, а будущим мужем.
- Мэри, нам надо о многом поговорить и поэтому я прошу вас составить мне компанию на прогулке, в любое время, когда будет вам удобно, - произнёс молодой лорд.
- Я буду вашим другом и выслушаю вас с удовольствием, - девушка в знак согласия на прогулку, кивнула головой.
В замке проснулись слуги и их шаги и услышали Томас и Мэриам. Девушка приложила пальчик к губам в знак молчания. В дверь постучали сначала тихо, а потом сильнее.
- Кто там? – на секунду осипшим от испуга голосом произнесла Мэриам.
- Леди Мэриам, у вас все благополучно? - слуги были настойчивы, чтобы убедиться, что всё в порядке.
- Да, - девушка делала вид, что только проснулась и пыталась изо всех сил говорить сонным, недовольным голосом.
- Помощник садовника увидел, что по плющу наверх, прямо к вам в комнату, лез какой-то человек и поднял тревогу.
Томас от всей этой ситуации еле сдерживал смех. Ему так хотелось ответить слугам, этим любопытным людишкам, но он сдержался, чтобы не компрометировать девушку.
Мэриам же была сдержана и холодна. Эта ситуация немного злила её, но делать было нечего и надо было открыть дверь. Но как открыть дверь? Когда в её покоях мужчина!? Даже если это и её жених, но они были наедине и ко всему прочему, она была совершенно не одета.
- Я вас умоляю, - зашептала Мэриам, - спрячьтесь. Я выпровожу их, и вы будете свободны.
Мэриам быстро спрятала букет в шкафчик.
- Куда прятаться? - Томас оглядел комнату и единственное место, где он мог укрыться от посторонних глаз, это был огромный шкаф с нарядами Мэриам.
- Сейчас, - крикнула девушка ожидающим за дверью слугам, - я открою.
Девушка снова умоляюще взглянула на него.
- Я прошу вас!
Томас, не теряя времени, укрылся за платьями и затих. В шкафу было темно и невероятно душно, и мужчина старался совсем не дышать, когда Мэриам приоткрыла дверь, впуская недоверчивых слуг.
Сердитый вид дался ей особенно легко. Она действительно была недовольна вмешательством слуг в столь ранее время.
- Леди Мэриам, просим прощения за столь раннее пробуждение, но мы были вынуждены это сделать.
- Все хорошо, в моем будуаре нет никаких посторонних, и можете не тревожиться, - Мэриам сделала попытку, быстрее выпроводить незваных гостей за дверь.
Прислонившись к дверцам шкафа, чтобы пришедшие слуги не могли туда заглянуть, она делала вид, что совершенно в уставшем и разбитом состоянии от такого раннего просыпания.
- Томас, выходи и побыстрее, - Мэриам отворила дверцу.
- Ушли? Я чуть не задохнулся в вашем шкафу, - Томас отряхнул помятый камзол, а Мэриам же теребила платочек и была смущена всей этой историей.
- Вы побледнели, моя милая, не стоит так волноваться из-за этого.
Щеки девушки действительно были бледны, а в глазах сквозила обида.
- Вы не понимаете, а если узнают батюшка и матушка? Как я буду глядеть после этого им в глаза?
- Лорд Грейс осведомлен о том событии. Я честно ему признался в содеянном, и мы пришли к некой договоренности, - успокоил её Томас. - Я также поставил в известность своего отца, и вас совершенно не должны тревожить глупые сплетни слуг и людишек.
Его слова немного успокоили девушку, и она улыбнулась в знак благодарности. Все ссоры и недопонимания в один миг исчезли, и Мэриам вновь поверила этому мужчине, но уже, как своему жениху.
- Томас, я хочу отдать вам вот эту записку, - она вытащила из потайного кармашка маленький листок бумаги и протянула жениху. - Я нашла её у того убитого вами человека. Я не отдала её сразу, потому что безумно испугалась. Может быть, она поможет вам разобраться в этом деле. Обещаю, что я не читала её.
- Мэриам, я благодарю вас за доверие, - Томас спрятал записку в камзол. - Вы не должны никого бояться. Я расскажу вам всё в свое время, но также, хочу предупредить вас о том, чтобы вы остерегались и были начеку, когда окажетесь в скором времени при дворе.
Девушка послушно кивала в ответ на его слова, а он осторожно убрал прядь её волос со лба, и Мэриам впервые заметила в его взгляде, нехарактерную для него нежность. Томас чуть запрокинул ей голову и, прижав к своему плечу, поцеловал - сначала нежно, а потом нежность сменилась с нарастающей страстью, заставившая её прижаться к нему ещё сильнее.
Ах, опять она проявила легкомыслие, но этот поцелуй взбудоражил её кровь. А ведь их чуть не застали слуги наедине, и ни где-нибудь, а в её спальне. Сама Мэриам чуть не умерла от страха, но уговоры Томаса придали ей смелости. Всё утро, вплоть до самого завтрака, они пробыли вместе, нежась в постели. Когда пришла пора прощаться, Томас осторожно вышел из её будуара и, стараясь не привлекать к себе внимания, прошел на другую половину, где была его комната. Мэриам успела только умыться, как пришла её горничная, чтобы помочь одеться и причесаться.
Надев шляпку, Мэриам взяла корзинку и отправилась в сад. Томас шел немного позади. Погода была чудесная, и девушка прошла в беседку, где с удобствами и расположилась там. Она достала из корзинки книгу и принялась за чтение. Та или иная служанка пробегала по саду.
Как бы ни было увлекательным содержание книги, Мэриам закрыла её и обратила внимание на своего сопровождающего.
- Вы хотели мне что - то рассказать, - произнесла она, внимательно смотря на мужчину.
- Да, - кивнул он ей, - мне надо поведать вам о многом, но дайте мне слово, что воспримите это спокойно и рассудительно. Конечно, вам будет тяжело понять некоторые вещи, но ведь вы, моя дорогая, были невольной участницей в моем спасении.
- Я? - изумилась девушка, приподняв бровки от удивления. - Вы ошибаетесь, я живу здесь и не была никогда при дворе! - Мэриам поступила взгляд, и голос её был тихим.
- Ваша скромность делает вас ещё прекраснее, но мы оба прекрасно знаем, что я говорю правду, - Томас взял её ручки в свои и поцеловал кончики пальцев.
- Почему вы так говорите? Я совсем не понимаю вас! - щеки девушки залились алой краской от смущения.
- Не понимаете? Вспомните прием, на который одна юная девочка пробралась при помощи кузины в замок одного лорда на торжество и узнала одну тайну, которая чуть не стояла жизни одному человеку. Припоминаете? - Томас пристально смотрел ей в глаза.
- Я вспомнила, и этот человек были вы, - Мэриам отвела взгляд и вздохнула.
Она с трудом могла вспомнить того молодого человека, которого спасла от смерти. В том момент, страх разоблачения пугал её ещё больше, но она смогла убежать при помощи Софи почти незамеченной. Мэриам никак и не думала, что та давняя история коснется её сейчас.
- Я рада, что смогла помочь вам, и вы спаслись, - тихо произнесла она, опустив глаза от стеснения.
- Да, всё благодаря только вам, моя милая! - Томас притянул девушку ближе к себе и крепко обнял.
- Мэриам, вы не против прогулки от лишних глаз? – молодой лорд выпустил девушку из объятий.
- Да пойдёмте. Я совершенно не хочу, чтобы слуги судачили об этом. Но, прошу вас, ненадолго, а то в замок приедут гости, и мне нужно вернуться ко второму завтраку, - Мэриам поправила платок, который прикрывал ей плечи.
- Гости? И кто это? - Томас вытащил трубку и вытряхнул старый табак.
- Вы не любезны и выш вопрос звучит очень грубо, - Мэриам нахмурилась в ответ и, молча встав, зашагала вперёд к яблоням с корзиной.
Яблоки уже поспели и несколько штук лежали прямо на траве. Мэриам собрала самые красивые и пригодные для пирога. Работа в саду всегда успокаивала её и девушка уже и забыла про своего жениха и про его возмутительный тон. Корзина была уже наполнена и Мэриам присела на траву под яблоней. Время до полудня было ещё предостаточно для отдыха. Ветер был несколько прохладным и она почувствовала лёгкий озноб. Закутавшись в платок, Мэриам прикрыла глаза от яркого солнца.
- Моя дорогая, вы простудитесь, сидя на земле, Томас стоял рядом и курил. Выкурив трубку, он присел рядом, сняв с себя камзол, укрыл девушку.
- Я обещал вам поведать обо всем, - начал, было, он разговор, но Мэриам оборвала его на полуслове.
- Вы можете сохранить ваши тайны при себе. Да и ваша любовница вряд ли одобрит вашу откровенность, - выдав эти слова, Мэриам слегка презрительно посмотрела на мужчину.
- Что вы знаете об этом? Мэриам, вы это говорите, чтобы отомстить мне за мой бестактный вопрос?
- Нет, но если вам так любопытно, а я подозреваю, что именно любопытство было виной вашего тона, то я скажу вам. Леди Шелдон и миссис Хэдли будут гостями в нашем доме. Вы довольны этим ответом?
- Вполне, сударыня, - Томас довольно улыбнулся, как будто не замечая недовольного тона невесты. - Я даже предполагаю причину приезда вашей кузины. Приглашение на официальную помолвку с лордом ом, - Томас насмешливо взглянул на Мэриам, которая слушала его очень внимательно, хоть и делала вид, что совершенно его не слушает.
- Значит, у Софи помолвка, а мне она даже не удосужилась рассказать об этом! Странно, очень странно, и совершенно на неё совсем не похоже, - эти мысли промелькнули в голове у девушки, но она старалась не подавать виду, что слова Томаса как-то задели её.
- Анна, не любит вас! – невольно от досады вырвались изо рта Мэриам случайные слова.
- Что? - от неожиданности у Томаса побелели губы. - Что вы сейчас сказали???
- И не подумайте, что в моих словах играет ревность или другие чувства, - поспешила заверить его девушка. – Отнюдь, - Мэриам быстро встала и, взяв корзину, направилась в сторону маленького озера, лишь бросив ему через плечо внезапную для него фразу. - Это я видела собственными глазами.
Томас от удивления никак не мог прийти в себя, но всё же поспешил следом за невестой.
- Мэриам, вы поражаете меня с каждым днём всё больше и больше, - на одном дыхании произнёс молодой человек. – Так значит, вы видели королеву? И она была не одна?
- Возможно, - многозначно протянула она, специально выводя Томаса из себя. - Вам обо всём этом, наверняка рассказал ваш друг, - медленно продолжала говорить она. – И вообще, Томас, оставьте меня. Я хочу побыть одна и подумать, - девушка отвернулась от своего жениха и погрузилась в свои мысли.
- Я буду рядом с вами, - не отставал от неё Томас. - Ведь я дал обещание вашему отцу.
- Моему отцу!? - с вызовом произнесла она. - А мне вы не хотите дать обещание? Клятву или слово? - чувствовалось, что девушка была на грани срыва и сейчас от обиды потоки слёз хлынут из её глаз.
Вместо слов Томас схватил ее в объятия и поднял на руки.
- Вам, моя милая, недостаточно того, что я вам открылся, и вы узнали некоторые из моих тайн? Вы, тоже сударыня, не открыли мне всего. Так что, мы так сказать, квиты, - хитрая, но обаятельная улыбка тронула губы мужчины.
- Вы нарочно обманули меня, чтобы подразнить? - Мэриам не могла долго сердиться на любимого.
-Я покину вас ненадолго, но в скором времени, мы встретимся в замке моего отца, но будьте осторожны. Слушайтесь своего отца и мистера Хэдли, - Томас все также продолжал удерживать невесту на руках.
Мэриам была так близко к нему, что он чувствовал, как от её кожи веет легким ароматом роз, что он чуть было, не решился на поцелуй прямо в саду, но Мэриам тихо прошептала ему на ухо.
- Отпустите меня.
Мужчина вынужден был исполнить пожелание девушки, и пока она поправляла чуть смятое платье, Томас снял с мизинца перстень и надел его на палец невесте.
- Отныне, вы - моя невеста. Теперь вы спокойны? Этот перстень носила моя матушка, которая в свою очередь, получила его от своей матери в день свадьбы. Теперь он только ваш.
- Он прекрасен! - с восхищением отозвалась Мэриам, ощущая, как внутри разливается удовлетворение.
Опал сиял необычным цветом, переливаясь в обрамлении бриллиантов, чем самым напоминал звёздное небо. Девушка невольно залюбовалась ценным подарком, а сердечко её от этого забилось ещё сильнее.
- Вы считаете, что это приемлемо предлагать мне такое? – очнувшись от очарования подарком и вспомнив о приличиях, Мэриам перевела взгляд с перстня на своего жениха.
- Да, - без капли сомнения произнёс молодой человек. - Этот перстень не только принадлежность к моему роду, но и наше с вами обручение. И ещё, носите его, не снимая, и он будет вас оберегать, - Томас слегка сжал руку невесты.
- Вы так и не сказали мне самых важных слов, - с легким сожалением пробормотала девушка.
- А что, если мы сделаем с вами одну вещь? Я увезу вас в замок к моей тётушке, она живет вблизи Лондона, а вы погостите у неё немного.
- Вы с ума сошли? – воскликнула она, испытав сильнейшее изумление.
- Никто не узнает этого, - начал быстро говорить лорд Томас. - Вы приедете в Лондон инкогнито. Моя тетушка - бездетная вдова и будет очень рада принять вас у себя.
- Томас, вы сами не понимаете, что говорите!!!
- Мэри, тогда я вас украду! – с жаром в голосе выпалил Томас.
Мэриам заткнула уши ладонями, чтобы не слышать его слов.
- Это ведь вверх неприличия! Вы подумали о вашей тётушке и о моей репутации? А что подумают мои родители? - Мэриам пыталась убедить своего жениха.
- Вашим близким я дам знать, а ваша репутация останется незапятнанной и вам абсолютно нечего бояться. Ваши родители приедут туда в скором времени или поступим так, чтобы успокоить вас....
Томас слегка приобнял девушку и поправил прядь волос, которая выбилась из-под шляпки девушки.
- Ваши слова, звучат как какое-то безумие, - пробормотала она. - Томас, что на вас нашло? - девушка пыталась достучаться до разума мужчины.
- Во дворце ожидается маскарад в честь дня рождения королевы, и я, как никогда, хотел бы, чтобы и вы были там, - в его хитрых глазах прыгали чёртики с огоньками.
- Вы что-то скрываете или что-то задумали!? – с сомнением Мэриам смотрела на лорда. - Я требую, чтобы вы ответили мне честно! - она уже начала сердиться.
- Вы прелестны в своем гневе, - заулыбался Томас, вновь прикасаясь к её волосам. - Никаких недосказанностей. Я бы хотел, чтобы вы поехали со мной, но одна загвоздка в том, что ни ваши родители, ни мои этого не допустят. А как вы смотрите на то, чтобы я вас похитил и увез? Недалеко от Лондона проживает моя пожилая тетушка, и вы могли бы погостить у нее.
Мэриам смотрела на мужчину с широко раскрытыми глазами и пыталась угадать шутит ли её жених или говорит серьезно. Девушка впервые оказалась в такой ситуации. В романах и пьесах, которые она читала об этом, не было ни слова, и юная невеста была в полном замешательстве от его предложения.
Её сердце и душа боролись с разумом. Как ей хотелось совершить, что-то такое неожиданное и ощутить тот дух приключений, который испытывали героини читаемых ею романов, но... Разум говорил совершенно другое. Он останавливал её от необузданного шага.
- Это доведет тебя до беды, - вертелись у нее в голове здравые мысли.
Мэриам, не говоря не слова, не спеша пошла к дому. С кем же ей посоветоваться? С матушкой нельзя. Глэдис, хоть и была милой девушкой и подругой, но она ведь служанка. Софи тоже не годится для этого. Что может знать и посоветовать девушка, которая также не опытна в таких вещах, как и сама она. Тяжёло вздохнув, она обернулась и увидела, что находиться на тропинке совершенно одна. Томас куда-то исчез, как по волшебству. Девушка стала искать его глазами, но его нигде не было.
- Томас, где вы? - не громко позвала девушка жениха.
В ответ ей никто не откликнулся.
- Томас! - уже громче крикнула она, но также, как и минутой раньше, ей кроме тишины никто не отвечал.
- Мэриам, ты здесь сестрёнка? - голос Селесты заставил её вздрогнуть от внезпности.
Миссис Хэдли быстрым шагом направлялась прямиком к ней.
- Ты меня напугала, - пролепетала Мэриам, прижимая руку к груди.
- Прости, пожалуйста, - попросила она прощения. - Отец сказал, что ты в саду, и я поспешила сюда. Пойдем в замок.
Как показалось Мэриам, Селеста была несколько нахмурена.
- Что-то случилось в замке? – поинтересовалась девушка у миссис Хэдли. - Я гуляла после завтрака с лордом Томасом, но он куда- то вдруг исчез.
- Как!? Ты не знаешь? – голос Селесты повысился от удивления на несколько ноток. - По соседству поймали двух браконьеров. Представляешь, эти бродяги успели подстрелить фазанов в соседнем саду. Батюшка, лорд Хартман и конюх отправились сразу туда, - Селеста взяла из рук сестры корзину и повела её к замку.
- Я, наверное, так сильно погрузилась в собственные мысли и не слышала ничего, - Мэриам была действительно несколько рассеяна.
- Тебя что-то тревожит? - женщина, посмотрев на неё опытным взглядом, встревожилась, глядя на сестру.
- Мне надо с кем-то посоветоваться, - она пыталась сказать всё, как можно быстрее, чтобы не взорваться от эмоций. - Селеста, я разрываюсь на две части между разумом и сердцем. Что мне слушать? Как поступить? Я в полном отчаянии! - у Мэриам сорвался голос, словно она пыталась сдержать рыдания, которые переполняли её.
- Самое главное, ты сейчас успокойся, - размеренно произнесла Селеста. - Давай присядем в той беседке, где нас никто не сможет потревожить, и ты мне расскажешь всё-всё.
Мэриам кивнула в знак согласия и девушки вошли в тенистую беседку, где подробно рассказала всё, что произошло этим утром и о предложении, которое сделал ей её жених.
Голос и слова, сказанные сестрой, благотворно повлияли на Мэриам. После девушка почувствовала уверенность, и некий груз упал с её груди.
- Ты считаешь, что я должна сделать, как говорил отец?
- Да, конечно, - утвердительно кивала головой сестра. - Я прекрасно понимаю, что твои чувства и искушение толкают тебя на необдуманный и неверный шаг, но подумай о родителях!? - Селеста ободряюще взяла в свои руки руку сестры.
- Это меня и останавливает, - сомнительно произнесла Мэриам. - Я не могу допустить, чтобы обо мне плохо подумала моя семья. Но прошу прошу тебя, милая Селеста, только никому ни слова! - взгляд девушки опят погрустнел.
Селеста о чем-то призадумалась, и посмотрела на зацветающие розы.
- Я думаю, что смогу тебе помочь.
Мэриам удивлённо взглянула на сестру, чуть приподняв бровь.
- Я не понимаю!? Как ты можешь мне помочь?
- Фредерик отправляется, как раз в Лондон по делам прихода церкви и ты можешь поехать с ним. Ты будешь в полной безопасности, и твоя репутация не пострадает, - Селеста ободряюще улыбнулась.
- Да, возможно это выход из положения, но как же, я смогу попасть на маскарад? Разве мистер Хэдли бывает при дворе? – изумление никак не сходило с лица девушки.
- Нет, но он и священники других приходов встречаются, чтобы собрать помощь для бедных людей и королева дала разрешение на их присутствие на маскараде в честь своего дня рождения. Ты можешь туда попасть под видом помощницы Фредерика. Я посоветуюсь с ним и сообщу тебе, - Селеста была довольна тем, что такой выход из положения пришел ей в голову.
Мэриам улыбнулась нервно. Как ей хотелось поехать на маскарад, но, в тоже время, ей было так безумно страшно. Да, она была согласна с миссис Хэдли, что это предложение было самое разумное, но что ей стоило отказаться от поездки со своим женихом? – молодая леди сжала кулачки и оперлась щекой на руку.
Но чем дольше она думала об этом, тем больше Мэриам чувствовала себя всё хуже и хуже. Ей казалось, что она предает своего жениха, хотя она и не давала ему никаких обещаний на этот счёт. И одновременно, она знала, что её родители будут против этого, и уж тем более, как на неё посмотрят лорд Хартман и леди Хартман!? Но её разбирало сумасшедшее любопытство и ей хотелось поехать на маскарад! Жалко только, что сама Селеста оставалась с маленьким сыном здесь в деревушке. Наверняка, лорд Грейс, на время поездки Фредерика, поселит Селесту и её сына в замке ради их безопасности. Но как сказать родителям, о таком? А ведь у неё нет даже соответствующих нарядов для выхода в свет! Даже самое лучшее её платье будет негодным при дворе королевы Анны, - от таких невесёлых мыслей у неё сильно разболелась голова, и даже появился лёгкий озноб.
- Мэри, ну что ты погрустнела? Тебе не нравится мое предложение? - Селеста ободряюще улыбнулась.
- Нравится и даже очень, - улыбнулась натянуто девушка. - Ты, всё замечательно придумала, только, наверное, я просто трусиха, - Мэриам снова сделала попытку улыбнуться, но улыбка вышла измученной.
- Пойдем в замок, а то дождь капает, - девушки быстро направились к воротам, и как только они вошли, дождь хлынул плотной стеной.
- Если ты переживаешь о разговоре с батюшкой, то я возьму эту миссию на себя. И ещё одно .... Обещай молчать о том, что я сейчас скажу, - Селеста перешла на шепот и Мэриам, тут же забыла и о головной боли и о плохом настроении.
Поставив корзинку с фруктами на столик, девушки укрылись в нише за шторой.
- Я даю слово и слушаю тебя очень внимательно, - Мэриам тоже перешла на шепот и приоткрыла занавес, чтобы быть начеку и их никто не подслушал.
- До замужества, я совершила один поступок, за который мне стыдно до сих пор. Не подумай ничего такого, но для невесты священника и дочери лорда – это довольно-таки предосудительно. Я пару раз выступала на подмостках театра под вымышленным именем и в маске. Ни мое имя, ни лицо не знал никто. Для всех я так и осталась мисс Луиза. Фредерик ничего не подозревает об этом. Я думаю, что он, если вдруг узнает, то, конечно, простит меня, но я боюсь людской молвы, которая навредит и мужу и моей семье.
- Ты была так бедна и нуждалась? - Мэриам была ошарашена таким признанием сестры.
- Нет. Я жила в достатке, но с детства я обожала петь и танцевать, участвовать в веселых представлениях, а та пьеса шла несколько сезонов на площади. Вскоре меня заменила другая актриса и в скором времени я покинула этот город, но мне осталось кое-что на память, и я спрятала это здесь в замке.
Чего-чего, а этого Мэриам никак не ожидала. Девушка чувствовала, что ей становится плохо.
- Боже мой, сестра! Что ты такое говоришь?
Единственное, что меня беспокоит, чтобы Фредерик не узнал, потому что он верит мне, а я бесстыдно скрыла это от него, - Селеста действительно была сильна смущена.
- От меня он никогда ничего не узнает! Я, клянусь, что сохраню твою тайну! - заверила её Мэриам. - Но что ты спрятала здесь в замке?
Селеста не успела ответить из-за раздавшихся шагов. Девушки поспешно покинули свое укрытие, а им навстречу вышла служанка.
- Леди Грейс ждёт вас в столовой на чай.
Девушки переглянулись и отправились в дом. Леди Грейс терпеливо ожидала свою дочь и её сводную сестру. Сам лорд Грейс, ещё не вернулся, как и лорд Хартман.
- Девочки, присаживайтесь, мы будем пить чай одни.
Мэриам не терпелось закончить чаепитие побыстрее, чтобы возобновить разговор с сестрой. У девушки даже пропал аппетит, что тут же не осталось без внимания леди Грейс.
- Мэриам, ты не больна? Ты плохо кушаешь, и щеки твои краснеют.
- Нет, - соврала молодая леди. - Я прекрасно себя чувствую, - и она взяла с тарелки кусочек пирога.
Леди Грейс слегка покачала головой и с беспокойством взглянула на дочь ещё раз.
- Матушка, вы позволите нам после чая подняться на чердак? - Селеста попыталась отвлечь внимание матери на себя.
- На чердак? - Леди Грейс от изумления пролила треть чашки на блюдце.
- Да. Там много изумительных вещей и довольно приличных. Ведь вы знаете, что скоро опять будет праздник, и возможно, бедному люду пригодиться что-то. Я в последний раз видела там изумительные картины.
Миссис Хэдли сделала умоляющее выражение лица:
- Но там грязно и невероятно дует! И вообще, я давно хотела нанять поденщиц из деревни, чтобы они вынесли оттуда всякое старье.
Леди Грейс взяла себя в руки и налила ещё чашку чая.
- Ну, пожалуйста! – Селеста сложила руки в позу молящегося.
- Там наверняка мои детские игрушки, - Мэриам пока не поняла, почему сестра заговорила о чердаке, который никогда не интересовал саму Мэриам, но решила всё же её поддержать.
- Хорошо, хорошо, - поспешила согласиться хозяйка замка. - Но с условием, что вы мои дорогие, оденетесь теплее и будете там недолго. Лорд Грейс и лорд Хартман, что-то задерживаются, и я начинаю волноваться.
Леди Грейс позвонила в колокольчик и на зов появилась горничная.
- Луиза, вы поможете разобрать вещи на чердаке моим дочерям и пошлите справиться в деревню о лордах.
Луиза сделала лёгкий поклон хозяйке и поспешила удалиться.
- Они возвращаются, - от слов Селесты, которая, всё это время стояла тихо, Мэриам вздрогнула.
Она также заметила в руках сестры свёрток, который она спрятала в платок.
- Берём нашу находку и спускаемся вниз.
- Мэриам, я тоже думаю, что нам лучше оставить это здесь и спросить разрешение, а теперь, нам пора спуститься вниз и привести себя в порядок, - служанка первая вышла и стала спускаться вниз.
- Мэриам иди к себе и жди меня там.
- Хорошо, - несколько сухо ответила она.
Как только Мэриам спустилась на один пролет, то увидела, как к ней поднимается лорд Томас.
- Мэриам, моя дорогая, простите меня, что покинул вас так неожиданно, - он чуть склонился в поклоне.
- Не извиняйтесь, прошу вас. Я знаю причину этого, и вы поступили, как считали нужным, - Мэриам слегка улыбнулась, и несколько смущённо обтерла запачканные руки платочком.
- Ваша матушка сказала, что вы на чердаке, - он посмотрел на девушку, чуть улыбаясь глазами. – Быть может, я могу чем-то помочь вам и вашей сестре?
- Нет, благодарю, - отказалась от помощи Томаса Мэриам. - Мы уже спускаемся вниз. Там очень пыльно и я вся запачкалась.
- Вы - само очарование, Мэриам, - Томас прижал девушку к себе, нежно, обнимая.
Девушка на время забыла о своих обидах, гневе и недоверии, ведь чувство нежности и любви захватили вновь и заполонили её разум. Влюбленные занятые собой, не слышали тихих и быстрых шагов миссис Хэдли, которая еле слышно прошмыгнула по черной лестнице вниз. Мэриам смогла уцепиться рукой за перила, так как, силы стали её оставлять.
- Томас! - громкий окрик заставил их очнуться от страстных поцелуев.
- Идите, вас зовут, - голос девушки дрожал, но она всё же смогла вымолвить эту фразу.
Томас нехотя выпустил невесту из объятий и тихо выругался.
- Томас! Мэриам! - крики повторились.
- Иду, милорд! - Томас взял себя в руки поспешил вниз.
Мэриам же постеснялась идти вслед за женихом. Щеки её покраснели, а весь её вид говорил, что девушка находилась в плену страсти, и единственный выход был незаметно пробраться к себе в комнату и привести себя в порядок.
Почти бегом девушка влетела в комнату и тут же вскрикнула от неожиданности. В её комнате кто-то был.
- Ох, это ты! - выдохнула молодая леди. – А я подумала, что служанка.
Селеста поднялась с кресла и прижала палец к губам.
- Помоги мне, - Мэриам старалась говорить чуть слышно.
Прохладная вода и немного пудры скрыли всё не нужное для чужих глаз и её кожа опять приобрела благородную бледность. Скинув запачканную одежду и надев темно-голубого оттенка платье, выпила немного вина, разбавленного водой, Мэриам наконец-то успокоилась и обрела душевное спокойствие.
- Я люблю его, - пролепетала она, чувствуя, как сердце колотиться при одном только воспоминании о нём. - Я сама не своя от его объятий. Боже мой, я забываю о разуме и приличии, - девушка ругала себя почем зря. - Какая же я глупая! Прошу тебя, не выдавай меня! – с мольбой в голосе попросила Мэриам.
- Ты не совершаешь ничего недостойного, - успокоила её сестра. - Ты искренне любишь своего нареченного жениха, - Селеста ободряюще улыбнулась, взяв руки сестры в свои и чуть сжала.
Мэриам была благодарна ей за такт и поддержку.
- Я хочу предупредить тебя, - понизив голос до шепота, заговорила Селеста.
- О чём? – брови Мэриам удивленно поползли вверх.
- Служанка в сговоре с твоим женихом. Я смогла забрать те письма леди Анабель.
- Томас что-то замыслил против меня? - Мэриам прикрыла рот рукой.
- Как я подозреваю, что он охотиться за этими письмами. Мы должны прочесть их, чтобы всё понять. Я думаю, что всё связано с наследством леди Анабель. Батюшка как-то говорил Фредерику о сложностях, но я тогда ничего не поняла. Фредерик отказался говорить на эту тему, так как это была исповедь отца, и он был зол, что я невольно подслушала это.
Селеста протянула девушке сверток, который вынесла с чердака и быстро сорвала бумагу с драгоценной находки. Мэриам невольно бросила быстрый взгляд на свёрток.
- Что это? – не сразу сообразила она. - Это за этим ты так яро рвалась на чердак?
- Да. Это наряд, в котором я выходила на сцену. У меня в своё время не получилось его уничтожить, и сказать честно, я иногда вспоминаю этот момент из своей жизни, - с грустью в глазах произнесла Селеста, разрывая сначала плотную ткань, а затем бумагу.
От увиденного, девушка потеряла голос и ошарашено смотрела на сестру. Внутри свертка был вечерний бальный наряд. Мэриам увидела темно - голубое платье расшитое летящими камнями и бусинами. Платье было слишком коротким и оголяло щиколотки, даже чуть выше, но ткань была прекрасной и удивительной. Мэриам никогда в жизни не видела такой красоты.
- Ты выходила в этом наряде? - изумилась Мэриам. - Ты шутишь надо мной, наверное?
- Нет, Селеста была серьезна, как никогда. - Не шучу.
Она расправила платье на кровати, и достала также из свёртка перчатки и маску.
Мэриам ожидала чего угодно, но только не это. Не смотря на невольное осуждение, ей так захотелось примерить этот наряд. Ее начало сжигать любопытство и страсть к необычному.
- Селеста, я могу это примерить?
Голос ее прозвучал быстрее, чем она подумала о словах.
- Ты? Ты хочешь примерить это? – теперь наступила очередь Селесты удивляться.
Мэриам только кивала, стиснув ручки в кулачки:
- Затвори дверь покрепче, чтобы никто сюда не вошел.
Дверь была тут же притворена на засов. Наряд, действительно, превзошел все ожидания девушки. Длина платья не закрывала щиколотки и к тому же, ткань была несколько прозрачна. Рукава были короткими на четверть. Мэриам покрутились ещё мгновение перед зеркалом.
- Помоги мне снять это платье, - попросила она сестру и тут же поинтересовалась, - а что ты хочешь с ним сделать?
- Отдам в труппу небольшого театра, - решительно ответила Селеста, добавив, - у меня ещё сохранились некоторые аксессуары: веер и туфли.
Селеста довольно ловко расшнуровала корсет и помогла освободиться младшей сестре от наряда. Девушки вместе аккуратно завернули опять платье в холщовый мешок.
- Знаешь, мне никак не дают покоя письма бабушки, леди Анабель, - задумчиво произнесла Селеста. Как ты думаешь, что в них?
Мэриам задумчиво повертела в руках несколько конвертов, запечатанные личной печатью леди Грейс. Девушки не решались вскрыть их без разрешения отца или документа, с разрешением самой умершей леди.
- Что там? – Мэриам сгорала от любопытства. А вдруг там именно то, что касается именно нас?
- Поверенный бабушки скончался несколько лет назад, - сообщила Селеста. - Давай вскроем очень осторожно?
Мэриам терзалась сомнением и нерешительностью, но все равно, несмотря на внутренний протест, согласно кивнула.
Селеста проявила чудеса ловкости, и одно из писем, было уже вскрыто, при помощи почтового ножа. Пробежав первое письмо глазами, девушки притихли и переглянулись.
- Селеста, это надо отдать отцу, и пусть он решит, что с этим делать, - щёчки Мэриам покраснели от волнения и переживания.
- Возможно, ты и права, но я бы сначала посоветовалась с Фредериком, - Селеста была неуверенна в своих словах.
Девушки ещё раз внимательнее прочитали написанное, и тяжело вздохнули.
- Единственное, что сейчас надо сделать, так это, укрыть их от посторонних глаз. Никто не должен их видеть, - решительно отметила Селеста.
- Я смогу передать их королеве? - Мэриам быстро осеклась, услышав тихие шаги по коридору.
Селеста быстро свернула листки и спрятала за корсаж. Шаги стихли, тогда Мэриам почти на носочках подкралась к двери, и прислушалась. Да, за дверью кто-то был. По выражению лица Селеста поняла всё.
- Мэриам, ты ведь поедешь завтра к своей кузине? - Селеста подмигнула сестре.
Мэриам также тихо отошла от двери и подыграла ей.
- Да, мы собираемся поехать завтра на ярмарку. Её отец будет нас сопровождать, а также мы ждём поверенного, - девушки говорили то, что придет им в голову, а затем разговор коснулся местных сплетен.
- Мэриам, я должна вернуться домой дотемна, а то Фредерик ожидает меня, - отвлеченно сказала Селеста. – Ты, не против, если я возьму эту книгу с собой?
- Конечно же, нет! - Мэриам старалась прошелестеть листами книги так, чтобы было не слышно, как девушки перепрятали письма в более надёжное место.
- Я передам все мужу, и мы ждём тебя завтра, - Селеста чуть слышно прошептала сестре на ухо. - Батюшка все знает и отпускает тебя. С вами поедет ещё один священник из соседнего прихода, но умоляю, держи это в тайне.
Мэриам кивнула, что поняла. Вскоре, девушки резко распахнули дверь и услышали, что где-то скрипнула половица.
- Я ухожу через черную лестницу, ведущую сразу на конюшню, а ты спускайся вниз.
- Селеста, будь осторожнее, - Мэриам нежно обняла сестру, - я так волнуюсь за тебя, - добавила девушка и побежала вниз в столовую.
Всю дорогу до дома миссис Хэдли ощущала, что за ней кто-то наблюдает. Женщина ускорила шаг, так, как погода совсем испортилась и дождь начал накрапывать. Нервы девушки были так напряжены, что она услышала хруст поломанной ветки. Быстро оглянувшись, Селеста увидела, как мелькнула фигура мужчины. Холод страха пронзил жену священника, но она взяла себя в руки и продолжила путь. Незнакомец чуть поотстал, подойдя к болотам. Миссис Хэдли с лёгкостью перепрыгивала с островка на островок. Это и дало шанс девушке, как можно быстрее, скрыться в болотных зарослях.
- Сэм, где она? - вдруг услышала она голос другого мужчины.
- Чтоб мне провалится сударь, - она только что была здесь, но ей как-то удалось скрыться в этих зарослях.
- Черт! Дьявол побери! – мужчина выругался и зло плюнул на землю. - Она ускользнула в этих чертовых болотах.
Селеста старалась, не шевелится и почти не дышать. Ей был знаком один из голосов. Она уже слышала его раньше, и это был не лорд Хартман.
Голоса смолкли. Миссис Хэдли подождала ещё немного, но было уже всё тихо. Молодая женщина решила покинуть свое убежище и быстро помчалась к дому. Страх не отпускал её, и ей казалось, что преследователи не отстают от неё ни на шаг.
- Миссис Хэдли, где вы так задержались? - служанка хлопотала около своей госпожи. – Вы так сильно промокли и наверняка замёрзли.
Селеста только сейчас почувствовала сильный озноб. Переодевшись в сухое домашнее платье, женщина, выпив горячий чай, немного согрелась.
- Фредерик, дома? - поинтересовалась миссис Хэдли.
- Да у себя в кабинете, но он попросил не тревожить его до обеда.
Сказывалась усталость от длительного путешествия и мысли у всех были не слишком весёлыми. Пейзажи за окном стали намного веселее. Унылость болот и однообразных лугов сменились на небольшие поселения. Мэриам смогла размять ноги по приезду в маленький городок. Ей удалось выпить свежего чая с булочкой. Все тело у нее болело, и ей безумно захотелось отдохнуть.
- Нам повезло леди Мэриам, - мистер Хэдли налил себе чашку чая.
- В чем? - девушка хмуро и недовольно посмотрела на мужчину.
- В этой гостинице есть для нас две комнаты, и мы можем задержаться и отдохнуть, а также переждать непогоду. Хозяйка согреет воду для вас. У нее мало постояльцев и она будет рада услужить нам.
Мэриам готова была расплакаться от радости. Она и Дженни тут же поднялись в отведённую им комнату. Комната была просто обставленная, но уютная и после трудной дороги так хотелось отдохнуть. Девушки смогли наконец-то освежиться в теплой воде и расслабиться. Мэриам сняла свое дорожное платье уже довольно пропыленное и смогла вздохнуть полной грудью. Обед принесли им туда же и девушки отведали его с большим удовольствием, так как были сильно голодны.
Можно наконец-то отдохнуть и Дженни вскоре уснула с позволения своей хозяйки, а сама Мэриам продолжила чтение романа, пока сон не сморил её. Сколько продлился сон, неизвестно, но девушка резко проснулась от шороха в коридоре. Кто-то старался тихо пройти к себе в комнату. Мэриам зажгла свечу и прислушалась. К одиночным шагам добавились ещё, и совсем рядом, скрипнула открывающая дверь. Девушка чуть слышно прокралась к двери и проверила запор. Дверь была надёжно заперта.
- Она в порядке? В безопасности? - Мэриам припала ухом к двери и старалась разобрать слова, но это ей удалось с большим трудом.
Один голос показался ей знакомым. Что-то неуловимое было в нотках. Те незнакомцы замолчали и в коридоре совсем стихло. Мэриам решилась и отворила запор двери. В коридоре была тишина и темнота. От сквозняка свеча моментально погасла. Девушка в полном недоумении постояла ещё немного, пытаясь хоть что-то услышать, но все было тщетно. Она почувствовала, что её ноги без туфель замерзают, и она вновь заперла дверь, махнув рукой, залезла в кровать и вскоре крепко спала, забыв обо всем.
Мэриам проснулась довольно поздно. Сладко потянувшись в постели, она привстала и оглядела свою комнату. Шторы были ещё задернуты, но сквозь щели она заметила, что день будет солнечный и теплый. Дженни в комнате не было, и Мэриам умылась сама без помощи служанки, после сделала лёгкую изящную прическу.
- Леди Мэриам, вы уже проснулись? Я принесу сюда кофе и лёгкий завтрак, - Дженни помогла своей госпоже одеться в лёгкое серое платье, которое подчеркивало изящество её фигурки и освежало личико.
- Я спущусь вниз, в ту залу. А мистер Хэдли проснулся?
- Да давно. Он уже посетил службу в местной церкви и позавтракал.
После завтрака девушки решились немного пройтись по городку, а также посетили несколько лавочек. Прогулка была не особенно долгой и ближе к полудню они вернулись обратно в гостиницу. Весь оставшийся день, они посвятили отдыху и разбору вещей. Ночь также прошла спокойно и рано утром, как только расцвело, они дальше тронулись в путь.
Теперь их путешествие было не столь скучным и утомительным. К ним присоединился, как и предупреждал мистер Хэдли его друг. Мистер Оливер Сандерс был хорош собой, довольно молод, среднего роста и очень интересный собеседник. Мистер Хэдли представил его леди Грейс. Мужчина почтительно поклонился дамам и не обошел вниманием Дженни. Мэриам отметила про себя, что манеры их попутчика были, как у джентльмена.
Мэриам сделала попытку углубиться в чтение, но голоса попутчиков постоянно отвлекали её от книги. Закрыв её, девушка заметила, что их новый знакомый произвел впечатление на Дженни. Девушка слушала рассказы с величайшим вниманием и пару раз задала вопросы. Фредерик Хэдли тоже был оживлен и исчезли, то высокомерие и холодность, которые, не раз замечала девушка.
Путешествие действительно было долгим, как показалось Мэриам. Её первое путешествие без родителей, да ещё так далеко. Конечно, она старалась делать все сама и только иногда принимала помощь либо от мистера Хэдли либо от его товарища мистера Сандерса. Чем ближе они приближались к Лондону, конечной точки их путешествия, тем труднее хорошеньким девушкам стало укрываться от назойливых и непристойных взглядов мужчин. Теперь девушки не могли выйти из гостиницы без сопровождения мужчины.
Лондон не произвел никакого впечатления на Мэриам. Он ей казался серым, скучным. Она уже заскучала по своим местам, где зеленела трава до поздней осени. Тишина и прохлада окутывали пустоши. Везде было спокойствие и умиротворение. Их спутник мистер Сандерс распрощался с ними у гостиницы, где он и собирался пожить несколько дней, а затем отправится на континент.
Мэриам, Фредерик Хэдли и Дженни отправились дальше к замку леди Стоун. Почтенная вдова радужно с теплотой встретила гостей.
- Моя милая, вы, наверное, сильно измучены от долгого путешествия? Ведь мистер Хэдли не знает жалости, - Мэриам ответила ласковой улыбкой на слова приветствия хозяйки.
- Леди Стоун, позвольте вам представить, леди Мэриам Грейс. Она сестра моей супруги и решилась на это путешествие абсолютно добровольно, - мистер Хэрли почтительно поклонился дамам.
- Вы, наверное, посетите маскарад, который устраивает королева? – поинтересовалась леди Стоун.
- Да, у меня есть приглашение для меня и леди Грейс, но до бала у меня несколько важных дел в Лондоне и встреч.
До празднества оставалось несколько дней, и всё время было потрачено на подготовку. Девушка падала с ног от суеты, но это ей нравилось, но, не смотря, на это, она стала немного привыкать к жизни большого города. Портнихи леди Стоун старались угодить своей хозяйке и юной гостье.
Мэриам старалась запомнить всё, чему обучала её леди Стоун. К удивлению Мэриам, её новая знакомая отлично разбиралась в моде и давала ей ценные советы по выбору платья. Также хозяйка замка довольно хорошо была осведомлена о жизни двора королевы. Мэриам боялась, что вот-вот и леди Стоун упомянет её нареченного жениха в связи с королевой, но женщина не стала касаться столь щекотливой темы и девушка была благодарна ей за это. Тоска по дому и страх почти прошли.
- Леди Мэриам, а я? Как же быть мне? - Дженни вопросительно посмотрела на свою молодую госпожу.
- Ты будешь с нами, я думаю. Мне и леди Стоун понадобится твоя помощь.
Мэриам совершенно забыла об одной вещи. Наверняка её кузина и лорд Теренс тоже будут присутствовать на балу и тогда её быстро разоблачат. Этой мыслью она и поделилась со служанкой, которая, кстати, была также хорошо известна её кузине.
- А почему вы скрываетесь даже от леди Шелдон? Вы в ссоре? - Дженни с некоторым любопытством взглянула на леди Грейс, но постаралась скрыть минутную эмоцию.
- Я не желаю быть узнанной. С моей кузиной мы также дружны, как и были, но я не хочу лишних разговоров. Она не ожидает меня увидеть здесь одну и поэтому я в относительной безопасности, - Мэриам попыталась говорить, как можно правдиво, но она умолчала о некоторых тревогах, о которых, она не пожелала делиться ни с кем.
Оставшиеся время девушка училась и старалась запомнить всё, что касалось дворцового этикета.
Мэриам казалось, что она ничего не запомнит или перепутает. Впервые она ощутила страх и пожалела, что приехала так легкомысленно одна. Намного проще было бы приехать с родителями в качестве невесты лорда Хартмана. Сейчас она только поняла, что на приеме ещё будут лорд и леди Хартман. И наверняка они узнают её.
- А кто именно бывает на таких балах? - вырвалось у девушки, но она успела прикусить язычок.
- Те, кому её величество прислало приглашение, - леди Стоун не заметила замешательства Мэриам.
- Я знакома с леди Шелдон и она бывает при дворе королевы.
- Леди Шелдон - само очарование. А вы впервые в Лондоне и многого не знаете. У вас есть жених?
- Да, я помолвлена с рождения.
Мэриам так хотелось открыться этой доброй женщине, которая приютила её и Дженни и с теплотой заботится о них. Мистер Хэдли появлялся только вечером, уставший от дел, связанных с приходом. К его радости он смог собрать деньги для нужд бедных людей. Также он смог добиться разрешения для Дженни, ведь на приеме могли присутствовать только люди дворянского происхождения.
Все эти мысли, и успокоительный чай помогли девушке уснуть. Её разбудила леди Стоун.
- Моя милая, вам пора проснуться. Вы отдохнули немного?
- Да, я чувствую себя намного лучше, - Мэриам действительно чувствовала себя намного бодрее, чем ранее.
Пока слуги суетились, накрывая стол, Мэриам выслушала последние наставления леди Стоун, стараясь запомнить все мелочи. Перекусив лёгкими закусками и выпив чай, дамы отправились в будуар.
Платье было восхитительно. Наконец-то Мэриам смогла его рассмотреть внимательно. Красивее его, она никогда не видела. Все её наряды, которые она считала дорогими и роскошными, показались ей теперь тусклыми и простыми. Дженни с восторгом посмотрела на свою госпожу и всплеснула руками.
- Леди Мэриам, вы будете самой прелестной на этом балу.
Мэриам же слегка покраснела от смущения, а сердце её затрепетало от волнения. Да? она хотела быть не узнанной и остаться незаметной, но в тоже время? она жаждала настоящего праздника. Ведь это был её первый выход в свет при дворе королевы, на который её должны были вывести родители, но так получилось, что она почти одна и чужие ей люди, будут её представлять королеве. Но главное, чтобы её не увидела Софи и лорд Томас.
- Госпожа, какое ожерелье подать? - одна из служанок держала в открытых коробочках украшения.
- Вот это, - Мэриам вернулась из своих мыслей в реальность.
Нежное колье с жемчужиной для такого платья было в самый раз. Она захватила с собой из дома драгоценности и держала их при себе, не доверяя даже Дженни. Другая девушка завивала ей волосы и скалывала локоны в элегантную прическу. Её облик менялся на глазах. Из скромной, простой девушки она превратилась в изящную красавицу. Белоснежный корсет выгодно подчеркнул все прелести фигуры. Пышные складки юбки и мелкие оборки были новшеством в этом сезоне, и самые богатые модницы двора сбивались с ног в очереди к модисткам королевы. Девушка, не выдержав, закружилась перед зеркалом.
- Леди Мэриам, подождите, я поправлю вот эти рюши на рукавах.
- Дженни, знаешь, я иногда мечтала, что поеду венчаться именно в таком платье. Оно настолько прекрасно, что у меня просто нет слов от восхищения.
Мэриам провела пальчиками по рукавам, которые плотно облегали её изящные тонкие руки.
- А это колье так подходит к вашему наряду, но надо поторопиться. Леди Стоун уже готова.
Да и действительно их окликнули из будуара хозяйки дома. Мэриам сама накинула накидку на волосы, которая была ещё и густой вуалью и взяла маску.
- В этом, меня точно никто не разглядит.
В экипаже все молчали, и Мэриам была рада этому. Её охватило сильное волнение, что леди Стоун пришлось использовать свои нюхательные соли.
- Ничего, моя милая. Я в первый раз упала в обморок на ступеньках дворца, - женщина ободряюще улыбнулась.
Как хорошо, что мистер Хэдли ехал верхом и не видел её состояния. Раскрыв веер, Мэриам слегка обмахиваясь, стала смотреть в окно экипажа.
Чем ближе экипаж приближался к замку, тем больше Мэриам восхищалась этим великолепием. Фонтаны, изумительные статуи, беседки. А какой здесь был роскошный сад! У девушки захватило дух, и она совсем забыла о своих страхах и переживаниях. До неё донеслись звуки музыки, и всё больше и больше, ей хотелось попасть на праздник, хотя совсем недавно, она жалела, что отправилась в это авантюрное путешествие.
- Как здесь восхитительно! Мне хотелось бы пройтись по этим дорожкам, - произнесла Мэриам, обращая свой взор на спутницу.
- Моя дорогая, у вас ещё будет время на прогулки по парку. Мистер Фредерик опередил нас, и нам нужно приехать без опозданий, чтобы успеть до выхода королевы, - леди Стоун говорила всё таким же ласковым голосом и Мэриам невольно послушалась.
Ее внимание привлекла группа людей. Несколько мужчин сопровождали молодую и весьма привлекательную даму. Светлые локоны были заколоты в изящную прическу, но основным украшением, была диадема, камни которой, поблескивали на солнце. Стройная, хорошо сложенная с изысканными манерами. Мужчины пытались ей услужить, но дама была холодна со всеми воздыхателями.
- Кто эта дама? - поинтересовалась Мэриам у своей спутницы.
- Леди Пирсвильд. Ее муж - главный казначей её величества. Она - одна из приближенных к королеве дам. Её отец был богатым землевладельцем. Адель Сэменс вышла замуж рано, но добилась при дворе немалых успехов. Её отец пытался сосватать дочь за сына лорда Хартмана, но потом выяснилось, что у юного лорда Томаса есть невеста и брак выгоден обеим семьям и тогда мистер Сэменс отдал дочь за лорда Пирсвильда.
При упоминании имени своего жениха щеки девушки зарделись краской так сильно, что она вынуждена была прикрыть лицо веером.
Музыка становилась громче, и девушка увидела ещё больше экипажей и гостей, выходящих из них. Их экипаж тоже остановился и Мэриам словно во сне, вышла из него. Она осознавала, что кто-то из слуг дворца, помог ей выйти и почтительно поклонился перед ней.
- Леди Мэриам, ваша вуаль, - прошептала позади неё спутница.
Мэриам накинула густую ткань и пошла вслед за леди Стоун. Им навстречу шел мистер Фредерик, который приехал немного раньше.
- Мы не опоздали, - произнёс мужчина, поправляя рукав рубашки. - Её величество ещё не выходила и у нас есть несколько минут, чтобы оглядеться, - он подал руку девушке, и она почувствовала себя намного лучше.
- Леди Стоун! - объявил церемониймейстер громким голосом, приглашая гостей внутрь.
Мэриам увидела, как все приглашенные в зале, почтительно склонились в поклоне.
- Леди Стоун занимает высокое положение при дворе? - тихо спросила Мэриам у Фредерика.
- Да, - так же чуть слышно, ответил он ей.
Она также обратила своё внимание, что некоторые поглядывали на неё с большим любопытством. Девушка вдруг вспомнила о кольце, которое подарил ей её жених: герб рода Хартман.
- О боже! - мысли в голове пронеслись, как табун лошадей. - Как же я могла так легкомысленно себя выдать!!! - как можно незаметнее, девушка повернула кольцо и прикрыла руку в складке платья.
Она не слышала, как объявили её, но видела, что ещё большее количество людей, обратили на неё свои взоры.
Дженни все время была рядом с ней и подала ей чашечку кофе.
- Вам надо взбодриться, а то ваши руки дрожат, - вымолвила Дженни.
Кофе был вкусен и действительно придал сил Мэриам. Она оглядывала зал, пытаясь рассмотреть всех и каждого. Дамы на этом празднике были невероятно прекрасны. Она никогда не видела такой красоты и роскошества. Первые модницы королевства не пожалели сил и денег, чтобы блеснуть в этом году на маскараде. Джентльмены также не уступали дамам.
- Моя милая Мэриам, позвольте, я представлю вас лорду и леди Хартман, - изрёк Фредерик, а у девушки от неожиданности чуть не подкосились колени.
Она поклонилась в ответ. Чета Хартман ответили вежливым приветствием.
Вскоре лорд Хартман обратился к мистеру Хэдли с просьбой и тот внимательно выслушал почтенного лорда. Женщины же делились дорожными впечатлениями. Мэриам же отойдя на несколько шагов, стараясь не привлекать к себе внимание.
- Леди Мэриам, прибыла ваша кузина леди Шелдон и её жених, - прошептала Дженни, стоя на шаг позади неё. - Я их видела.
- Я не хочу, чтобы она узнала обо мне, но боюсь, это всё равно раскроется, - выдавила из себя чуть слышно леди Грейс.
Она следила за каждым входящим в залу, но лорда Томаса так нигде и не было. Где же он? Разве он не приехал вместе с родителями?
Вдруг музыка, как по волшебству смолкла, а приглашенные замерли, все как один, в ожидании. Церемониймейстер огласил:
- Её величество королева Англии.
Мэриам откинула вуаль, чтобы ничто не мешало ей видеть. Первыми вышли дамы. Одной из них была Адель Пирсвильд, а затем и сама королева Анна. Она опиралась на руку своего фаворита, при виде, которого Мэриам поджала губы. Да её нареченный жених шел рядом с королевой. Девушка заметила улыбки, которыми они обменивались.
-. Мэриам, я представлю вас королеве, - леди Стоун отвлекла девушку от её мыслей.
- Я благодарю вас за заботу обо мне, - с трудом только это и смогла произнести она.
Мэриам не сводила взгляда с жениха, в то время, как он был занят только Анной.
- Ваше Величество, позвольте вам представить леди Мэриам Грейс, - при этих словах леди Стоун слегка поклонилась королеве.
Анна вышла к приглашенным гостям только в обществе леди Адель Пирсвильд. Мэриам откинула маску и поклонилась в глубоком реверансе.
- Я счастлива Ваше Величество, что я вижу вас, - вполголоса произнесла Мэриам, чуть приподняв глаза на королеву.
- Вы впервые при дворе? - Анна оглядывала девушку с ног до головы.
- Да Ваше Величество, впервые, - незаметно для всех Мэриам повернула кольцо обратно.
- Ваше имя мне знакомо, - с напускной задумчивостью произнесла Анна. - Вы состоите в родстве с лордом Грейс из графства Девон? - Анна смотрела на девушку, не сводя взгляда.
- Да я - дочь лорда Грейс, - девушка заметила, как изменилось выражение лица леди Пирсвильд: недовольство и злость исказили её лицо лишь на мгновение.
Мэриам усмотрела, что и королева и леди Пирсвильд увидели на её пальце кольцо с гербом рода Хартман. Анна слегка улыбнулась и прошла дальше. Её вниманием тут же завладел мистер Хэдли.
- Я прошу вас, Ваше Величество уделить мне и моим собратьям несколько минут, когда вам будет удобнее, - произнёс мистер Хэдли, идя рядом с королевой.
- Да я обещала вам, и я выполняю вашу просьбу. Я жду вас завтра к двенадцати часам, - Анна с лёгким потаённым интересом разглядывала священника.
- Как жаль, что ... – женщина тут же отсекла эти мысли прочь.
Мэриам видела всю эту сцену и нахмурилась. Когда Анна отошла, как можно дальше, то девушка подошла к Фредерику.
- Вы действительно пойдете на эту аудиенцию? - чуть слышно прошептала она.
- Да, - кивнул Фредерик в знак согласия головой, тряхнув своими золотыми кудрями. - Это мой долг перед паствой. Королева обещала помощь на постройку больницы - Фредерик умело сдерживался и отлично понял, куда клонит сестра его жены.
- Мэриам, вам не о чем волноваться. Только я боюсь, что вы сами раскрыли свое инкогнито перед лордом Хартманом со своими родителями, но ничего, скоро будут танцы, - Фредерик сменил тему, пытаясь тут же отвлечь девушку от мрачных мыслей, но вскоре его подозвал другой священник, и Мэриам осталась одна.
- Миледи, будьте осторожны, - незнакомый мужской голос прозвучал совсем рядом, прямо над ухом девушки.
Мэриам от неожиданности застыла на месте.
- Старайтесь не выходить одна, не пейте ничего и не ешьте в зале, - голос был утвердительным.
- Кто вы такой? - Мэриам повернулась к говорящему.
Перед ней стоял мужчина одетый, как слуга.
- Сэмуэль Уэллер, к вашим услугам, леди Грейс - мужчина чуть заметно поклонился.
Услышав это имя, девушку словно обдало жаром. Щеки её покраснели, а дыхание перехватило так сильно, что она чуть было, не упала в обморок.
- Я вас не знаю! - пробормотала девушка. – И почему я должна вам верить? - кое-как смогла выдавить ещё несколько слов.
- Я слуга лорда Томаса Хартмана. Остерегайтесь леди Пирсвильд. Вам лучше находиться рядом с вашими спутниками, и я, конечно, буду рядом, -
Сэм Уэллер ещё раз поклонился и исчез среди приглашенных гостей.
Роскошная зала вдруг стала тесной, и исчез почти весь кислород. Ей так сильно захотелось на воздух, но выйти она не могла, поэтому девушка раскрыла веер и стала себя обмахивать.
- Дорогая моя, вам, не хорошо? Вы очень бледны, - леди Хартман участливо взяла её под руку и усадила в кресло.
- Да, у меня разболелась голова от волнения, - солгала Мэриам.
Дженни, которая оставила свою хозяйку на время, поднесла ей нюхательную соль. Это средство и привело девушку в чувства.
- Леди Хартман, - обратилась молодая леди к матери Томаса, - вы знаете того слугу, который называет себя Сэмуэль Уэллер? - Мэриам указала веером в другой конец залы.
Леди Хартман взглянула в указанном направлении и улыбнулась.
- Знаю, мое милое дитя, это слуга моего сына. Вы можете полностью доверять ему.
- Вы знаете, кто я? – шёпотом произнесла я, смотря ей в глаза.
- Конечно! - леди Хартман, улыбнулась Мэриам. - Мы будем рады предложить вам свой замок, а также находимся в приятном ожидании приезда ваших родителей. Мой сын и леди Стоун, которая приходится мне сестрой.. – женщина не успела договорить, как тут же увидела, что Мэриам снова становится нехорошо. - Что с вами? Вы опять побледнели.
- Со мной все хорошо, Мэриам попробовала улыбнуться, но улыбка была натянутой и слабой.
Недомогание сменилось на обиду. Значит, это был заговор против неё. Интересно, Фредерик Хэдли участвовать в нем? - девушка огляделась, но нигде не увидела поблизости священника.
- Пойдемте, моя дорогая! – обратилась ко мне леди Стоун. - Сейчас объявят первый танец королевы, а затем игру.
- Что это значит? - Мэриам поднялась и отправилась вслед за леди Стоун.
- Вот приготовили стол, и королева назовет других игроков.
- И кто будет играть рядом с королевой?
- Обычно, это - первые лица двора, но бывают и исключения, не каждый будет достоин этой чести, - леди Стоун взяла с подноса бокал и кусочек пирога.
Мэриам посмотрела на угощения и поняла, что сильно проголодалась, несмотря на сильные переживания, но ей вспомнились слова того слуги, Сэма.
- Игра, королева! – вдруг громко и величаво объявил церемониймейстер.
Все приглашенные и свита все разом замолчали, а также смолкли и музыканты. Слуги внесли небольшой столик и кресла. Королева заняла своё почетное место и объявила первого партнёра.
- Леди Мэриам Грейс! - Мэриам вздрогнула и побледнела.
- Идите, милая, - чуть слышно произнесла леди Стоун.
Мэриам почти не дышала, когда подошла к столу. Присев в реверансе, девушка села в предложенное ей кресло. Стараясь не смотреть в зал, чтобы больше не смущаться и не видеть, какое впечатление произвело её имя на двор. Позади нее встал слуга, и она узнала Сэма Уэллера.
- Третий партнёр? - статсдама обратилась к королеве и с надеждой взглянула на неё.
- Мистер Фредерик Хэдли! - Фредерик сел напротив Мэриам и поблагодарил её величество.
Карты были розданы, и к счастью Мэриам знала эту игру.
Слуги отодвинулись на такое расстояние, чтобы не слышать, о чём будут говорить игроки.
- Леди Мэриам, мы с вами виделись один раз мимолетом в вашем графстве. Я познакомилась с вашим краем хоть и недолго, но окажу помощь, как и обещала мистеру Хэдли. Больница и школа для девочек необходимы приходу, так мне поведал этот джентльмен, - Анна улыбнулась слегка в сторону Фредерика.
- Вы очень добры, Ваше Величество, - Мэриам перекрыла карту Анны и тоже слегка улыбнулась.
Фредерик старался не обращать внимания на знаки симпатии высокородной дамы.
- Я передаю мое распоряжение, и все дела с устройством школы и больницы, переходят к вам, - распорядилась королева, передав конверт с бумагами и с именной печатью.
Фредерик со скромной вежливостью поклонился в знак признательности.
- При церкви организуется приют для сирот, и он также ложится на ваше попечение, - добавила Анна. А теперь о главном. Леди Мэриам, я получила некие бумаги и ознакомилась с ними. На вашу скромность и преданность я могу рассчитывать, как и на честность вашего родственника, который также знаком с содержанием этих бумаг. Не скрою, что содержание писем повергло меня в шок, и я не нахожу себе места.
- Ваше Величество, вы можете быть спокойной на этот счёт, - утвердительно произнес мужчина. - Я и леди Грейс будем хранить тайну. Леди Мэриам сама чуть не стала жертвой этого обмана и корыстных целей бесчестных людей, и только благоприятное стечение обстоятельств спасло её.
Фредерик смолк, так как увидел, что щёки Мэриам побледнели. Прожитый кошмар вновь всплыл в памяти девушки.
- Вы правы, мистер Хэдли, тот пожар был, как спасение для всех. Теперь леди Мэриам, может быть спокойной, ведь о вас заботиться ваш жених. Также леди Стоун мне поведала о вас. Я ничего не имею против вашей свадьбы с лордом Хартманом. Я дала разрешение на этот брак, и вы будете счастливы, - Анна отдала приказание слугам о напитках.
- Я благодарна вам, Ваше Величество, - чуть склонила я голову вниз, в знак признательности. - Вы добры ко мне, - Мэриам чуть улыбнулась. - Я очень ценю и заботу леди Стоун обо мне.
Слуги внесли напитки, но Сэм стоящий рядом с леди Грейс остановил девушку, взяв поднос из рук слуги, и незаметно для других поменял бокалы.
- Теперь я буду спокоен, - мысленно подумал он про себя.
Мэриам отпила принесённый прохладный щербет. Ей стало немного лучше, но всё равно, духота уже не так сильно сдавливала её грудь, и после напитка стало немного легче дышать.
- Пока мы были увлечены нашей беседой, мистер Хэдли стал победителем в нашей игре, - Анна сложила карты на стол и улыбнулась Фредерику.
- Ваше Величество, я подозреваю, что вы дали мне шанс выиграть у вас, - Фредерик слегка поклонился в знак признательности.
- Я требую реванш. Если леди Мэриам не против, то мы продолжим игру. Ещё одну партию!
- Как прикажите, Ваше Величество, -Мэриам взяла карты начала перетасовывать.
Анна в этой игре была в выигрыше.
- Пошлите за леди Пирсвильд, - произнесла королева.
- Боюсь, Ваше Величество, я сообщу вам печальные новости, - на приказ королевы отозвался Сэм Уэллер.
- Какие новости? - она отвела взгляд от карт.
- Леди Пирсвильд мертва. По-всему, это отравление. Она выпила тот шербет, который был приготовлен для леди Грейс. Слуги, которые готовили напитки, допрошены и ждут вашего приказа. Лорд Хартман и лорд Эджертон выясняют все обстоятельства этой трагедии.
Мэриам слушала эту новость и чувствовала, что руки у неё холодеют. Фредерик же нахмурился, и лицо его стало жёстким. Такого выражения лица Мэриам никогда не видела у него.
- Ваше Величество, если позволите я, как священник выполню свой долг.
- Да, конечно, мистер Хэдли. Это ваш долг и я надеюсь на вас. Пусть лорд Хартман окажет вам содействие, - Анна говорила спокойным тихим голосом, чем немного пугала Мэриам.
- Вы избежали ещё одного покушения со стороны вашей соперницы. И не только вы, моя дорогая. Вы можете не волноваться насчёт вашего жениха. Томас Хартман до недавнего времени мне, как друг и советник. Возможно, в скором времени я разделю трон, но прошу вас никому об этом не говорить. Я пока не дала своего согласия, но полагаюсь на вашу преданность и скромность. Не скрою, я наблюдала за вами и специально приехала для этого в Девоншир, - королева говорила медленно и я видела, как она наблюдает за мной.
- Я даю вам слово, что не вымолвлю ни слова, о том, о чём вы просили. С кем бы вы, Ваше Величество не разделили трон, я буду верна вам. Вы можете всегда рассчитывать на мою преданность вам. Я признаюсь вам, что была зла и глупо ревновала, но теперь, я многое поняла и узнала ваше добросердечие.
Женщины встали из-за стола, и по знаку королевы заиграла музыка. Мэриам присела в глубоком реверансе перед своей королевой. К Анне подошёл граф Карфакс.
- Танец королевы, - продекламировал церемониймейстер.
Все расступились, и середина залы стала совершенно пуста.
Все взгляды были направлены на танцующих. Анна была увлечена разговором с молодым лордом. Их улыбки и взгляды говорили о многом.
- Миледи, позвольте пригласить леди Мэриам? - Томас Хартман подошёл к леди Стоун.
В его глазах играли хитрые искры. Лорд Томас протянул руку своей невесте, и они также присоединились к танцующим парам. Мэриам была немного смущена пристальным вниманием к своей персоне, слыша шепот и обсуждения за своей спиной, но она быстро уже научилась, не видеть и не слышать ни кого.
- Вам понравился бал? - Томас поднес её руку к своим губам.
- Да, - Мэриам откинула откинула вуаль и чуть улыбнулась. - Это первый мой бал и все так удивительно. Я и не могла и представить такого.
- Вы не голодны? - спросил он и, не дожидаясь ответа, сразу продолжил. - В саду накрыли столы, - Томас ещё крепче прижал к себе девушку.
- Немного. Мне не удалось здесь поесть, только шампанское. Ваш слуга следил за этим. Сэм Уэллер, - Мэриам сделала некоторое ударение на имя слуги, и Томас расхохотался в полный голос.
- Ничего смешного, я не вижу! Он воспитаннее вас и держится с большим достоинством, нежели вы, сэр! - Мэриам надула губки.
Музыка звучала все громче, и танец сменялся один за другим. Ей ужасно нравилось это, но признаваться в своих чувствах она считала неуместным. Томас же не обращал никакого внимания на этикет и танцевал только со своей избранницей.
- Вы не устали? – спросил он, когда кадриль сменилась вальсом.
Девушка действительно приустала и хотела отдохнуть.
- Я пожалуй отдохнула бы и очень хочется прохладительного напитка, - голос её немного прерывался.
- Пойдёмте в сад, ведь вы там ещё не были, - Томас подал руку невесте, и они отправились на свежий воздух.
В зелени сада действительно было прекрасно. Усадив девушку в одну из маленьких беседок среди роз, он подозвал слугу и отдал приказ принести закуски и напитки.
- Здесь изумительно. Аромат роз придал мне силы и мне кажется, что я готова танцевать до утра, - девушка довольно улыбалась своему избраннику.
- Да вы правы, моя дорогая. Это место одно из самых красивых, и я неустанно любуюсь им.
Слуга внёс угощения. Томас сделал знак рукой, и Мэриам с удивлением увидела, как слуга попробовал каждое блюдо и отпил вина. Прождав немного времени, лорд Томас отпустил слугу и сам налил вина в бокалы.
- Вино в порядке, как и эти блюда. Мы, можем, есть спокойно.
- А что нам угрожало? - Мэриам с неким страхом оглядела поднос с явствами и слегка понюхала напиток.
- Теперь вам никто и ничто не угрожает. Она заплатила за всё зло, которое сделала, - Томас поднял бокал вина в честь невесты.
Прогулка по саду среди редких растений отвлекли девушку от всех несчастий. Этот день она никогда не забудет, ведь он принес ей только счастье.
- Вы сегодня переедите в замок моих родителей и будете жить там, как моя жена. Мистер Хэдли проведет обряд венчания, как и полагается. Но есть одна новость. В скором времени я должен буду отбыть в полк и пробуду там какое-то время. Это необходимость, поэтому надо потерпеть немного. Королева приняла мою отставку. После этого похода, я поселюсь в замке, как землевладелец, - на одном дыхании произнес Томас, внимательно смотря на Мэриам.
- Когда отъезд? - Мэриам замерла на месте от такой новости.
- Через месяц, - лорд Томас сорвал красную розу.
- Мэриам, вы не должны печалиться, - пытался он утешить свою невесту, протягивая благоухающий цветок.
- А я смогу поехать с вами? Ведь жена может следовать за мужем? - прохладные лепестки чуть коснулись её губ.
В задумчивости она прикусила один из них.
- Нет, моя дорогая. Для вас это опасно и жить в шатрах, совсем не дело, для такой девушки, как вы. Вы останетесь здесь в замке или если пожелаете в замке ваших родителей. Я буду по возможности писать вам, а теперь вернёмся на праздник, если пожелаете.
До конца празднества девушка думала о разговоре в саду. Как бы ей хотелось поговорить с королевой, но это ей так и не удалось.
Уже поздно ночью они приехали в замок лорда и леди Хартман. Слуги замка с почтением поприветствовали новую хозяйку. Замок был великолепен. Невзирая на смертельную усталость и тревогу, девушка поужинала с большим аппетитом в столовой.
- Моя милая, вас тревожит что-то? - леди Хартман участливо посмотрела на будущую жену сына.
- Да, - ей просто необходимо было с кем-то поговорить и выговориться. - Томас рассказал мне о близкой разлуке и опасном предприятии, и то, что я не могу последовать за ним.
- Ваше место здесь. Вы будете ожидать его, как и полагается супруге лорда. Разлука будет не долгой, всего несколько месяцев, - женщина говорила тихим, спокойным голосом, пытаясь успокоить девушку.
- Несколько месяцев? – она воскликнула от такой новости. - Это же безумно долго!
- Время пролетит незаметно. За делами и заботами в замке, помощь несчастным поможет вам скоротать время, а теперь, вам пора отдыхать и набираться сил перед торжеством.
Леди Хартман самолично проводила леди Мэриам в отведенные ей покои.
Через несколько дней приехали чета Грейс и миссис Хэдли. Мэриам с радостью встретилась с семьёй и ее настроение заметно улучшилось. Она рассказала с подробностями о первом в своей жизни бале, о королеве и о том, что там произошло. Селеста слушала её с величайшим вниманием. Лёгкая тень недовольства промелькнула на лице Селесты, но она быстро взяла себя в руки. Селеста, как и её сестра была далека от обычаев и традиций дворца, и поэтому её реакция на флирт Анны с её мужем немного покоробила женщину. Вскоре, Селеста покинула сестру и вернулась в отведенные покои к мужу и маленькому сыну.
В эти напряжённые и хлопотные дни, связанные с приготовлением к свадьбе, Мэриам смогла увидеться и со своей кузиной. Они совершили прогулку по городу, обсудив последние новости. На балу они не смогли пообщаться по известным для них причинам, но этот день девушки посвятили именно себе. Помолвка Софи и Теренса прошла тихо в семейном кругу. Лорд Эджертон так же, как и лорд Хартман вынужден были отправиться в действующую армию, и это немного успокаивало Мэриам. Вернее, этим она и пыталась успокоить себя, но тревога, то и дело сковывало её сердце.
- Гибель леди Пирсвильд была ужасной, - вдруг заговорила Софи, и щеки её побледнели от страшного воспоминания.
- Ты что-то знаешь? - Мэриам понизила голос почти до шепота.
- Да, ведь это случилось почти у меня на глазах. Я чуть сама не умерла от страха, - девушку передёрнуло от горьких воспоминаний.
- Милая Софи, забудь это, всё закончилось, - леди Грейс попыталась успокоить кузину.
- Да я понимаю это, но перед глазами стоит, как она выпила этот яд и через несколько минут лежала на ковре, а по губам её стекала кровь. Ведь это она все затеяла, и Её Величество королева приехала в Девон. Этот пожар, тоже её рук дело. Увидев это, я упала без чувств, и очнулась только в комнате для гостей. Как сказала моя служанка, никто не знал об этой трагедии, только несколько человек, - Софи Шелдон смогла успокоиться только после прохладного напитка, который принес слуга маленькой гостиницы, куда девушки в сопровождении слуг зашли перекусить.
Ветер был пронзительно холодный в этот день, но Мэриам, все равно вышла на прогулку. Надев теплый плащ и капор, она решила прогуляться вдоль берега.
- Леди Хартман, вы можете простудиться. Ветер сильный и Джон говорит, что шторм надвигается, - служанка пыталась отговорить ее.
- Немного пройтись перед завтраком не страшно, - настаивала на своём Мэриам. – Если ты не хочешь, то можешь остаться в замке.
- Нет, я пойду с вами, - восклицала Кэти. - Разве я могу оставить вас, миледи, совсем одну?
Кэти быстро оделась и помогла хозяйке завязать ленты капора.
Выйдя на улицу, леди Мэриам поежилась. Да, погода в это время года всегда навевала на неё тоску. И к тому же ещё дождь лил целую ночь. Выйдя за ворота, молодые женщины неторопливо пошли к морю. Идти было не очень далеко и по хорошей дороге.
Зайдя за высокий валун, Мэриам присела на камень. Здесь было не так ветрено и волны почти не доставали до неё.
- Вы застудитесь здесь, миледи, - служанка всё хлопотала вокруг своей молодой хозяйки.
Укутавшись сильнее в плащ, Мэриам смотрела на море и углубилась в воспоминания.
После того бала месяца два шли приготовления к свадьбе. Мирная жизнь в замке была нарушена и суета была везде. Рассылались приглашения, комнаты замка, которые оставались, долгое время пустыми приводились в порядок, потому как ожидалось множество гостей. Был набран дополнительный штат слуг для помощи. Несколько модисток трудились над нарядами дам.
- Сегодня первая примерка вашего подвенечного платья, - одна из модисток достала из плотного футляра белоснежные перчатки.
Примерив их, будущая леди Хартман осталась довольна аксессуаром.
Встречи с женихом в замке были короткие и в основном, присутствовал кто-то третий. Было несколько прогулок в небольшое поместье, где они смогли побыть наедине, но это длилось не так долго, как хотелось. Время венчания приближалось, и в замок съезжались приглашенные гости. Накануне свадьбы Мэриам почувствовала себя плохо. Волнение и усталость сказались на нервной системе девушки, и она провела целый день в постели по назначению доктора. Леди Грейс не оставляла свою дочь одну.
- Матушка, мне гораздо лучше, - успокаивала она свою маму.
- Вам все же нужно отдохнуть перед таким событием,- леди Грейс поправила одеяло и поцеловала дочь.
- Вы будете меня навещать? И могу ли я приехать к вам? - Мэриам улыбнулась матери на её ласку.
Девушка словно перенеслась в детство. Именно так, матушка успокаивала её, когда она чего-то боялась или болела.
В дверь комнаты постучали. Леди Грейс дала разрешение войти. В комнату вошла служанка с большим блюдом всяческих лакомств. Мэриам привстала на кровати и бросила взгляд на вошедшую. За её спиной она заметила лорда Томаса, который увидел её и послал ей поцелуй.
- Боже, какая красота, - леди Грейс помогла поставить блюдо на стол.
- Его светлость лорд Томас справляется о самочувствии миледи, - чуть слышно заговорила служанка.
- Передайте лорду Хартману, что леди Мэриам чувствует себя значительно лучше.
Девушка с почтением поклонилась и вышла из комнаты.
Венчание провели на свежем воздухе рано утром. Мэриам чувствовала себя значительно лучше, и её счастливая улыбка радовала многих. Сказав клятвы верности, молодая пара обменялась кольцами.
- Мэриам, теперь вы вся принадлежите мне. Вы - моя жена перед Господом и людьми, - Томас поцеловал свою жену и с нежностью посмотрел на неё. Навязанная родителями девушка и помолвка с ней превратились в счастье и любовь. Девушка оказалась не только изящной красавицей, но смелой и верной спутницей.
- Томас, вы любите меня? - леди Мэриам чуть слышно спросила своего мужа.
На этот вопрос он только легко сжал её пальчики и поднес к своим губам её руку.
После венчания в замке в пиршественном зале молодая пара и гости уселись за столы. Мистер Фредерик, который и проводил венчание, преподнес им подарок. В небольшом чехле чета Хартман увидели два золотых креста:
- Пусть они хранят вас от бед и невзгод, а также помогают в вашей жизни.
После празднества лорд и леди Хартман были приглашены на аудиенцию к королеве. Мэриам предстала перед Анной в новом качестве. После поздравительной речи королева преподнесла им подарок.
- Через месяц призжает художник из Европы и леди Мэриам, я думаю, не откажется позировать ему. Портрет леди Хартман дополнит коллекцию портретов вашего рода.
Услышав имя художника, Мэриам замерла на месте.
- Я благодарю вас, Ваше Величество за такой подарок, - на что, Анна слегка улыбнулась в ответ.
После аудиенции молодая чета провела несколько дней в загородном поместье, которое принадлежало матери лорда Томаса. Взяв с собой несколько слуг, молодая чета наслаждалась обществом друг друга. Последние летние деньки они провели вдали от города и общества, но время неумолимо приближало их долгую разлуку. Боль от расставания скрасило венчание леди Шелдон и лорда Эджертона.
Сборы в дальнюю и опасную дорогу заняли две недели, и вот лошадь была оседлана, и лорд Хартман обнял отца и мать.
- Я провожу вас до ворот замка, - Мэриам еле сдерживала слёзы.
Эта короткая фраза далась ей нелегко. Слезы душили её, но она держалась из последних сил.
- Мэриам, это далеко и на улице уже холодно, - леди Хартман вытерла украдкой слезу и попыталась уговорить невестку остаться.
Мэриам в ответ покачала головой. Молодые супруги вышли из замка и медленно отправились к конюшенному двору, где его ожидал лорд Эджертон.
- Мэриам, моя любовь, вы зря изводите себя переживаниями. Эта экспедиция продлится не так долго, как кажется. Я дам весточку, как доберусь до полка, - Томас говорил тихим голосом, пытаясь успокоить свою любимую жену.
- Я буду ждать вашего письма, Томас, и, конечно же, вас. Смогу ли я написать также вам? - Мэриам почти не чувствовала холода от ледяного ветра с моря.
- Конечно, можете, но обещайте мне, что навестите своих родных, а также леди Стоун, - Томас прижал к себе жену и поцеловал её.
- Да, обещаю вам, - Мэриам не сдержалась, и слезы потекли у неё из глаз.
Невдалеке послышалось ржание лошадей. Лорд Эджертон и Сэм Уэллер уже сидели в сёдлах, ожидая лорда Хартмана.
- Вас ждут Томас, вы же должны добраться дотемна, - Мэриам отдала бы многое, чтобы не расставаться с мужем.
Томас выпустил из объятий любимую и подошёл к лошади. Трое всадников скакали во весь опор, а молодая женщина стояла и смотрела им вслед. Как только всадники скрылись из вида, то рыдания вырвались из груди Мэриам. Слёзы текли по лицу, и она уже не сдерживала их.
- Леди Мэриам, вы застудитесь насмерть. Пойдемте в замок, - служанка прибежала за девушкой по приказу леди Хартман.
Мэриам же не слышала слов девушки и шла, не видя дороги. Когда они подошли к замку, силы оставили её и Мэриам потеряла сознание.
Очнулась она у себя в спальне. Доктор давал последние наставления сиделке . Тут оба поклонились вошедшей. Леди Хартман вошла к Мэриам.
- Моя милая, как вы себя чувствуете?
- Мне лучше, - слабым голосом ответила Мэриам.
- Она слаба ещё от потрясения, миледи. Несколько дней полного покоя и госпожа сможет встать с постели, - доктор сам поменял компресс на голове Мэриам и вышел из комнаты.
- Сколько я была в забытье?
- Много часов и очень нас напугали, но я пришла сказать вам, что мой сын и ваш супруг благополучно доехал до полка. Он в добром здравии, - леди Хартман зачитала короткое письмо от сына и отдала его невестке.
Мэриам сделала попытку приподняться и прочесть сама, но обессилив, она упала опять на подушку.
- Лежите, отдыхайте и набирайтесь сил, а я отправила ответ с посыльным и от вас и от себя.
- Благодарю вас, - глаза Мэриам закрылись, и через минуту она спала со счастливой улыбкой на губах.
Да, эти несколько месяцев пролетели быстро. Королева не забыла о своем обещании, и в замок лорда Хартмана прибыл художник. Позировать часами для портрета было настолько утомительно, что Мэриам уже жалела и не испытывала от этого действа никакой радости, но спустя четыре месяца картина была готова и повешена в будуаре самой Мэриам. Дни летели один за другим. Рукоделие, чтение, короткие прогулки составляли весь досуг леди Хартман. Настоящим развлечением считался выезд на званые обеды к леди Стоун и леди Шелдон. Софи Шелдон после замужества стала носить титул рода Эджертон, где и жила неподалеку от дворца. В середине декабря леди Мэриам предприняла поездку к своим родителям на рождественские праздники. Предстояло длительное путешествие, но молодая женщина в компании нескольких слуг выехала в сторону Девона. Зимой поездка происходила с затруднениями, и приходилось часто останавливаться в гостиницах и менять лошадей. В замок родителей Мэриам приехала как раз накануне Рождества.
Семейство Хэдли, как раз гостили у четы Грейс. Фредерик успешно совмещал свою работу священника и благотворительность. Селеста взяла на себя устройство школы для девочек:
- Я посмотрела школу и учениц и мне всё очень нравится и кажется довольно милым. Девочки очень стараются, а их познания и умения увеличиваются с каждым днём.
Мэриам помогла собирать подарки для детей и снесла некоторую сумму на устройство больницы. В замке, на праздник было так же, как и прошлые годы: много смеха и веселья. Детвора получили большие свёртки угощения и подарки. Равным образом, не обошли стороной и тех, кто нуждался в помощи.
Приехав в родные места, Мэриам была счастлива, но разлука с мужем омрачало её настроение. Она сообщала в письмах к нему обо всех новостях и своих передвижениях.
Поместье, завещанное миссис Хэдли, наконец-то смогли восстановить после тех ужасных событий, и мистер и миссис Хэдли переселились туда из маленького домика при церкви. Леди Хартман часто бывала там и нянчилась с подрастающим племянником, но в скором времени, ей пришлось возвращаться опять в замок своего мужа.
- Я упрошу Томаса переселиться поближе к вам, - говорила девушка своей сестре. - Я так скучаю.
- Девочка моя, мы тоже очень скучаем по тебе, но что скажет лорд Хартман на это? - леди Грейс обняла дочь и не выпускала до самого отъезда.
По возвращению в родовой замок Харман Мэриам ожидало приятная весть, что королева подписала отставку Томасу, и он в ближайшем будущем возвращается домой.
Счастью её не было предела. Леди Харман и Мэриам занялись приготовлениями к встрече дорогого сына и мужа. Сам же лорд Томас объявил в письме, что возвращается не сегодня-завтра.
Последние дни перед встречей давались Мэриам особенно тяжело. Она не находила себе места от беспокойства и нетерпения. С большим трудом, девушка согласилась выйти на эту прогулку по уговору свекрови.
- Леди Мэриам, смотрите, кто-то скачет в нашу сторону, - служанка показала на приближающего к ним всадника в военном мундире.
Мэриам быстро встала и посмотрела по направлению, куда показала служанка. Сердце у неё бешено заколотилось от счастья. Не выдержав, молодая женщина побежала на встречу, но быстро запыхалась от бега и эмоций.
- Мэриам!!!! - услышала она голос мужа и помахала ему рукой.
Слезы радости брызнули из её глаз, но быстро высохнули на сильном ветру.
Он был все ближе и ближе, и вот соскочив с лошади, он рядом с ней и она в его объятиях.
- Я не верю этому, - бормотала Мэриам и прижималась лицом к его мундиру. - Мне кажется, что это сон! Прекрасный сон и вы исчезните вновь, как все другие сны.
- Моя любимая, теперь я вместе с вами и не исчезну никогда, - он обнял её и нежно поцеловал в волосы. Пойдемте в замок, а то вы озябли, - Томас никак не мог налюбоваться на жену после такой долгой разлуки.
Мэриам от зашкаливающих эмоций не чувствовала никакого холода. Внутри неё полыхал такой пожар, что щеки её краснели, как вишни.
- Вы не были ещё в замке? - она оглядела его форму.
- Нет, но Сэм сообщит о моем приезде. Я же поспешил увидеть вас, - Томас усадил в седло свою жену, а сам повел лошадь под уздцы.
- Как же вы меня нашли? – поинтересовалась Мэриам у своего супруга.
Томас хитро улыбнулся, и ни сказал ничего, а только вынул из кармана небольшой футляр.
- Что это? – удивленно спросила девушка у Томаса.
- Открой, - не открывая секрета подарка, произнёс молодой лорд.
Мэриам открыла коробочку, в которой лежало колье с голубыми сапфирами.
- Боже, какая красота! – восхитилась украшением девушка.
- Оно как раз будет подчеркивать твои глаза, - заговорил Томас, и чуть остановив лошадь, продолжил свой монолог. - Я всё время думал только о тебе, и именно это, придавало мне силы.
- Я тоже, - пролепетала Мэриам, а Томас, притянув жену к себе, нежно поцеловал, зная, что впереди их ждёт только всё самое хорошее.
Свидетельство о публикации №224062100899