Беверли из Граустарка
Содержание
I К востоку от заходящего солнца
II Беверли Калхун
III По дороге из Балака
IV Оборванная свита
V Постоялый двор Ястреба и Ворона
VI Дом льва
VII Некоторые факты и фантазии
VIII Через ворота Ганлука
IX Грозный Данглосс
X Внутри стен замка
XI Королевская карета Граустарка
XII На службе
XIII Три принца
XIV Визит и его последствия
XV Испытание Бальдоса
XVI На пути к дню Святого Валентина
XVII Переведенная заметка
XVIII Признания и уступки
XIX Ночные огни
XX Важные сплетни
XXI Роза
XXII Предложение
XXIII Выстрел в темноте
XXIV Под землей
XXV Доблесть Юга
XXVI Деградация Марланкса
XXVII Принц Доусбергена
XXVIII Пропадает мальчик
XXIX Пленение Габриэля
XXX В гроте
XXXI Чистое небо
////////////////////
БЕВЕРЛИ ИЗ ГРАУСТАРКА
ГЛАВА I.К ВОСТОКУ ОТ ЗАХОДЯЩЕГО СОЛНЦА
Далеко в горных землях, где-то к востоку от заходящего солнца,
лежит княжество Граустарк, безмятежный пережиток редких старых феодальных
дней. Путешественник достигает маленького владения после трудного, иногда
опасное путешествие из великих европейских столиц, будь то север, юг или запад - никогда на восток. Он пересекает великие реки и широкие равнины;
он петляет между плодородными долинами и над бесплодными плато; он крутит и
поворотов и подъемов среди мрачных ущелий и скалистых гор; он прикасается
в холодных облаках в один день и спокойное тепло долины в
далее. В Граустарк едут не для увеселительной прогулки. Он находится слишком далеко от остального мира, и пути туда часто опасны из-за
раздоров между племенами промежуточных гор. Если кто-то жаждет
что касается волнений и опасностей, то он находит их в путешествии с севера или юга в страну граустаркианцев. Из Вены и других мест
путь почти прямо на запад не так полон острых ощущений, поскольку
железная дорога проходит по самой темной из опасных зон.
Однако, оказавшись в сердце Граустарка, путешественник будет очарован
мечтами о покое, счастье и... рае. Крестьяне и поэты
поют в один голос и в согласии, их псалом о бесконечной
любви. Внизу, в низинах, и на холмах, простой работник
земля радуется, что он живет в Граустарке; в городах и деревнях
скромный торговец и его бережливый покупатель объединяются, чтобы спеть песню мира и довольство; во дворцах знати тот же патриотизм согревает
его сердце мыслями о Граустарке, древнем. Принц и нищий
пожимают друг другу руки из любви к земле, в то время как за пределами великого, бессердечный мир продолжает грохотать, не думая о редком маленьком
княжестве среди восточных гор.
По площади Граустарк - всего лишь крошка в великой галактике
наций. Просматривая карту мира, почти наверняка пропустишь
бесконечно малое зеленое пятно, отмечающее его местоположение. Никто не мог бы быть обвинен, если бы он считал это место типографским или топографическим иллюзия. И все же жители этой причудливой маленькой страны хранят в своих сердцах любовь и уверенность, которые не превзойдены ни одним из благородных монархов, которые измеряют свой патриотизм милями и миллионами. The
Граустаркийцы - крепкая, отважная раса. С незапамятных времен
когда они боролись за освобождение от татарского ига, и по сей день
они были воинами, полными силы и доблести. Границы их крошечных
домен оставались неизменными в течение сотен лет, и, но одно победное
враг пришел, чтобы осадить Эдельвейс, столицы. Аксфайн,
могущественное княжество на севере, завоевало Граустарк в
во второй половине девятнадцатого века, но только после ожесточенной войны в
которые от голода оказались гораздо более разрушительными, чем оружие
победителей. Мирный договор и контрибуции, которые выпали на долю
поверженных Graustark были говорившие на длину не менее
одна история.
Те, кто следил за этой историей, должны, конечно, знать, что
правящая принцесса Йети вышла замуж за молодого американца в самом конце девятнадцатого века-начало девятнадцатого века. Эта замечательная пара познакомилась довольно романтично, когда молодой монарх путешествовал инкогнито по Соединенным Штатам Америки. Американец, великолепный парень
по имени Лорри, был настолько настойчив в последующей атаке на ее сердце,
что все предрассудки предков были сметены, и она стала его невестой
с полного согласия ее очарованных подданных. Манера, в которой он
ухаживал и завоевал этого молодого и очаровательного правителя, формирует очень привлекательную
глава в романтику, хотя это и не указано в истории. Это сказка
на другой день, не вовремя останавливаться на интересных событий
которые привели к браку принцессы Yetive в Grenfall
Грузовик. Достаточно сказать, что Лорри завоевал свою невесту вопреки всем желаниям и случайностям и в то же время завоевал бесконечную любовь и уважение народа маленького королевства среди восточных холмов Прошло два года
с той знаменательной свадьбы в Эдельвейсе.
Лорри и его жена, принцесса, обосновались в Вашингтоне, но
проводил несколько месяцев в году в Эдельвейсе. Во время периодов, проведенных в Вашингтоне и в путешествиях, ее делами в Граустарке занимался
способный, строгий старый дипломат - ее дядя, граф Каспар
Халфонт. Принцесса Вольга правила в качестве регента над княжеством
Аксфайн. На юге лежало княжество Доусберген, управляемое молодым
Принц Дантан, чей сводный брат, свергнутый принц Габриэль, был
в течение двух лет заключенным в Граустарке, осужденным за убийство принца
Лоренц из Аксфейна, одно время добивавшийся руки Йети.
Это было после второго визита Lorrys "Эдельвейс", что серьезный
оборот вещей представился. Габриэль удалось вырваться из
его подземелье. Его друзья в Доусбергене подняли революцию, и
Дантан был свергнут с трона в Серросе. По прибытии Габриэля
в столицу армия Доусбергена встала на сторону принца
она отвергла его, и через три дня после побега он воссел на трон,
бросающий вызов Йетиву и предлагающий цену за голову несчастного
Дантан, ныне беглец в холмах вдоль границы с Граустарком.
ГЛАВА 2.БЕВЕРЛИ КАЛХУН
Майор Джордж Кэлхун был членом Конгресса от одного из южных
штатов. Его предки представляли один и тот же Содружества, и так,
это, скорее всего, будут его потомки, если есть добродетель в фитнес
вещей и наследственность любви. В то время как бесстрашные пограничники
прокладывали тропы через плодородные дебри к западу от Аллегани,
сильная ветвь семьи Калхоун следовала по их стопам. Прадед майора увидел величие и возможности новой территории. Он смело двинулся на запад от
старые революционные земли, отказ от роскоши и традиций Каролинских островов
ради свежей, многообещающей дикой жизни. Его сыновья и дочери
стали прочными камнями в фундаменте содружества, и его
внуки все еще работают над этой структурой. Законодательные органы штатов и страны знали Калхоунов с самого начала. Сражений было проверили свои доблести, и гостиные доказали свою родовитость.
Майор Кэлхун сражался со Стонуоллом Джексоном и завоевал его "шпоры" - и
в то же время сердце и руку Бетти Хасвелл, самой стойкой
Конфедерат, который когда-либо делал флаги, бинты и молитвы для мальчиков в сером. Когда началась реконструкция, он пошел в Конгресс, а позже
стал заметным сотрудником консульской службы Соединенных Штатов, в течение многих лет занимая важный пост в Европе. Конгресс снова утвердил его в должности в начале 90-х, и вот он здесь в это самое время.
Все в общественных и дипломатических кругах Вашингтона восхищались
красавицей Беверли Калхун. Согласно его собственному любящему выражению о
идентификации, она была "младшей" майора. Светловолосая южанка
посмотрела два сезона в столице страны. Купидон, стоящий прямо в
перед ней, пустил свою дартс безжалостно и resistlessly в
проходя хозяев, и мужской Вашингтоне выглядел смиренно ей
бальзам, который успокоит ее боль. Коварный бог любви был достаточно справедлив, чтобы защитить девушку, которую он заставил стать своим невольным, возможно, бессознательным союзником. Он держал свой непробиваемый щит между ее сердцем и нападками целой армии поклонников, высоких и низких, великих и малых. Это был не праздный слух, что она сказала сократилось диадему или два, что миллионы более чем на одного американца Мидас был предложен к ней, и что она работала мягко, но уверенно со счетом сердца
в котором не было ничего, кроме любви, амбиции и нищеты, чтобы их поддержать в конфликт. Калхоуны жили в красивом доме недалеко от резиденции
Мистера и миссис Гренфолл Лорри. Казалось вполне естественным, что эти две
красивые молодые женщины стали постоянными и верными подругами. Женщины
прекрасные же у них нет повода для ревности. Это только женщина, которая
не чувствую себя в безопасности своих личных прелести, которые культивирует зависть. В доме принцессы Граустарк Беверли встретилась с герцогами и баронами из дальний восток; именно в тепле гостеприимства Калхунов Йети
сформировала свою самую горячую любовь к американскому народу.
Мисс Беверли не была ни высокой, ни низкой. Она была того божественного,
неопределенного роста, известного как средний; стройная, но совершенного телосложения; сильная, но грациозная, абсолютно здоровая молодая особа, чья красота хорошо знала, как позаботиться о себе. Будучи цельной душой и свободной от фантазий, она хорошо спала, хорошо ела и наслаждалась каждой минутой жизни. В ее крови текли теплые, страстные порывы юга; наследственная любовь к делу и роскошь проявлялась в каждой эмоции; совершенно нормальное требование восхищение мужчин было столь же характерно для нее, как и для любой другой, дочь страны, женщины которой рождены ожидать рыцарства и почтения.Через пару лет в Нью-Йорке "окончания школы" для молодых барышень
во многом способствовало изменение прелести Мисс Калхоун разговорное. Многие из ее восхитительных фраз и манер "путь на юг" были испорчены
холодной, неромантичной атмосферой семинарии, которую вели две дамы из
Бостонцы, которые были слишком стары, чтобы жениться, слишком скудны, чтобы любить, и слишком чопорны, чтобы подумайте, что другие женщины могли бы захотеть сделать и то, и другое. Были времена, однако, - если она была взволнована или полна энтузиазма, - когда красотка Беверли настолько
забывала о своих тренировках, что разражалась очень привлекательным "эй"
все", "суа-но" или "иди долго-долго". И когда оркестры заиграли
"Дикси", она не побоялась встать и помахать платком. Северянин, который случайно оказывался с ней в таких случаях, обычно обнаруживал, что
сам делает то же самое, прежде чем ему удавалось избежать заражения.
Лицо мисс Калхун было тем, которого художники желали в глубине души.
артистичные души. Оно никогда не знало уныния; в
каждой черточке, в каждом взгляде было выражение; жизнь, подлинная жизнь, таилась в подвижном лице, которое вскружило голову каждому мужчине и женщине, которые взглянули на него. Волосы у нее были темно-каштановые и пышные; глаза темно-серые и нетерпеливо смотрели из-под длинных черных ресниц; губы красные и всегда готовые улыбнуться или стать жалобными, если того требовал случай; ее лоб она была широкоплечей и светловолосой, а ее хмурый взгляд был таким же опасным, как и улыбка. Что касается ее
возраста, если бы майор несколько нескромно признался, что все его дети
были достаточно взрослыми, чтобы голосовать, ее мать, с нежеланием, присущим женщинам, призналась, что ей уже за двадцать, так что год или два в любом случае будут определите возраст мисс Беверли, насколько это касается повествования этой истории. Ее старший брат - Кит Кэлхун (тот, у кого есть наследие от конгресса) - считал, что она слишком молода для замужества, в то время как ее второй брат, Дэн, считал, что она скоро станет слишком старой, чтобы привлекать мужчин с матримониальными намерениями. Люси, единственная сестра, прожившая счастливо в браке десять лет, посоветовала ей не думать о замужестве, пока она не станет достаточно взрослой, чтобы знать, что у нее на уме.Ближе к концу одного из самых блестящих сезонов в истории Столицы
менее чем за две недели до закрытия Конгресса жена Гренфолла Лорри получила печальную весть разочарование во всей социальной сфере. Дюжине приемов, чаепитий и балам было суждено утратить свою привлекательность, и хозяйки дома
были в отчаянии. Принцессу вызвали в Граустарк.
Беверли Калхун была ужасно несчастна. Она слышала историю о
Побеге Габриэля и вытекающей из этого вероятности конфликта с
Аксфейн. Не требовалось большого напряжения воображения, чтобы убедить
ее, что Лорри спешат к местам интриг, раздоров и кровопролитие, и что не только Граустарк, но и его принцесса оказались в опасности.
Самые заветные надежды мисс Калхун растаяли после объявления о том, что
неприятности, а не удовольствие, призвали Йети в Эдельвейс. Они планировали, что Беверли проведет восхитительные летние месяцы в Эдельвейсе.
Они планировали, что Беверли проведет восхитительные летние месяцы в
Граустарк, гость в королевском дворце. Первоначальные договоренности семьи
Лорри были безнадежно нарушены последними новостями от графа
Халфонт. Им пришлось покинуть Вашингтон на два месяца раньше, чем они намеревались, и они не смогли отвезти Беверли Калхун в
охваченный опасностями Граустарк. Запланированный визит в Санкт-Петербург и
от других удовольствий пришлось отказаться, и они были в слезах.
Горничные Yetive были паковать баулы и служащих грузовика были в
дикий состоянии спешки готовится к вылету на корабль в субботу. В
В пятницу днем Беверли, естественно, была там, где могла принести наибольшую пользу и при этом быть наименее полезной - у Лорри. По собственному признанию, она задержалась приготовления. Почтительные служанки и почтительные слуги-мужчины часто приходили в будуар принцессы, чтобы задать вопросы, и Беверли просто так же часто принимала слезные решения оставить дом в мир - если такую шумиху можно назвать миром. Абоненты пришел к
десятка, но Yetive никого не желая видеть. Писем, телеграмм и телефон
звонков почти завален ее секретаря, лакея и дворецкий достаточно задыхаясь от натуги возбуждения. Все это время двое друзей сидели подавленные и одинокие в унылой комнате, которая когда-то была домом от чистого восторга. Грузовик Гренфолл был в городе, завершая все дела- дела, которые можно было отправить немедленно. Принцесса и ее прилежная свита должны были отправиться вечерним экспрессом в Нью-Йорк, и следующий день застал бы их в море.
"Я знаю, я буду плакать все лето", пообещал Мисс Калхоун, с убежденностью в
ее глаза. "Это просто ужас, ничего". Она лежала на спине среди
диванных подушек, и ее шляпка являла собой образец жестокого
пренебрежения. Целых три часа она упрямо противостояла призывам Йети
снять шляпу, настаивая на том, что она не может доверить себе
пребывания более чем на минуту или две. "Мне кажется, Yetive, что ваш
тюремщикам, должно быть, очень некомпетентны, либо они не позволили бы потерять всё = эта беда на вас", - посетовала она.
"Принц Габриэль - само воплощение неприятностей", - признался Йетив.
жалобно. "Он был рожден, чтобы раздражать людей, совсем как злой принц из
сказок". -"Я бы хотела, чтобы он был у нас здесь", - решительно ответила американка. "Он". Я уверена, что с ним не было бы таких хлопот. Мы не позволим мелких неприятностей переживать нас очень долго, ты же знаешь".
"Но он ужасно важный туда, Беверли, это сложно отчасти, - торжественно сказал Йетив. - Видите ли, он осужденный убийца.
"Тогда вам нужно повесить его или казнить его или что бы
вы убийцам туда", - быстро говорит Беверли.
"Но, дорогая, ты не понимаешь. Он не позволит нам ни повесить, ни казнить его на электрическом стуле. Моя дорогая. Ситуация с точностью до наоборот, если
мой дядя правильно цитирует его. Когда дядя Каспар отправил посланника, чтобы
с уважением проинформировать Доусбергена о том, что Граустарк лично будет нести ответственность, если Габриэль не будет выдан, сам Габриэль ответил:
"Граустарк будет повешен!"- Как грубо с его стороны, особенно когда ваш дядя был так вежлив по этому поводу. Он, должно быть, очень неприятный человек, - заявила мисс Калхоун. "Я уверена, что он бы вам не понравился", - сказала принцесса. "Его брат, которого свергли с трона - и фактически из столицы - совсем другой. Я не видел его, но мои министры считают его великолепным молодым человеком". "О, как я надеюсь, что он вернется со своей армией и уничтожит этого старого Габриэль!- воскликнула Беверли,свирепо нахмурившись.
- Увы, - вздохнула принцесса, - у него нет армии, и, кроме того, он
обнаружив, что ему чрезвычайно трудно удержаться от уничтожения.
сам. Армия перешла на сторону принца Габриэля."
"Фу!" - фыркнула мисс Кэлхун, которая думала об огромных армиях.
Соединенные Штаты могут создать их в любой момент. "Что хорошего в такой
смешной маленькой армии, как у него, в любом случае? Батальон из Форт-Томаса
мог бы опередить его, чтобы...
- Не хвались, дорогая, - перебил Йетив со слабой улыбкой. - У Доусбергена
постоянная армия из десяти тысяч отличных солдат. С войны запасы она дважды имеющиеся силы, я смогу произвести".-"Но ваши люди настолько храбрые", воскликнула Беверли, кто слышал их хвалит сена.
"Правда, Бог с ними; но вы забываете, что мы должны напасть на Гавриила в его
собственной территории. Поимка означает опасную экспедицию в горы Dawsbergen, и я катастрофически боюсь. О Боже, надеюсь, он будет сдаваться мирно!"
"И вернуться в тюрьму на всю жизнь?" воскликнула Мисс Калхоун. "Это хорошая сделка для ожидать от него, дорогая. Мне кажется, гораздо веселее поднимать шум снаружи, чем отбивать пальцы ног о твердую каменную стену изнутри. Ты не можешь винить его за то, что он немного подрался.
"Нет, я полагаю, что нет", - с несчастным видом согласилась принцесса. "Грен на самом деле доволен этим несчастным делом, Беверли. Он полон энтузиазма и
ему просто не терпится оказаться в Граустарке - в самой гуще событий.
Послушать его, можно подумать, что у принца Габриэля вообще нет шоу. Он продержал меня до четырех часов утра, говоря, что Доусберген не знал, с какими трудностями столкнулся. Я имею смутное представление, что это означает; его манеры не оставляют места для сомнений. Он также сказал, что мы хотели толчок Dawsbergen с карты.По крайней мере, это звучит обнадеживающе, не так ли?
"С твоей стороны звучит очень забавно говорить такие вещи", - призналась Беверли, "даже несмотря на то, что они пришли из вторых рук. Ты не создан для сленга. "Ну, я уверен, что все это хорошие английские слова", - возразил
Yetive. - О боже, интересно, что они делают в Граустарке в эту самую минуту?
В данный момент. Они дерутся или...
- Нет, они просто разговаривают. Разве ты не знаешь, дорогая, что никогда нет
бой, обе стороны говорили сами запыхался? Мы будем
шесть месяцев разговоров и неделю или две схватки, так как они всегда
наше время".
"О, у вас, американцев, такой удобный взгляд на вещи", воскликнула принцесса. "Неужели вы никогда не видите серьезной стороны жизни?"
"Моя дорогая, американец всегда позволяет другому человеку увидеть серьезную сторону жизни", - сказала Беверли.
"Вы бы не были так оптимистичны, если бы другим человеком оказалась страна, намного большая и более могущественная, чем Америка".
"Это действительно звучало ужасно хвастливо, не так ли? Это то, как мы были
воспитан, я считаю, - даже мы, южане, которые знают, каково это-быть
взбила. Идея такая девушка, как мне про войну, и беды, и
все это! Это абсурд, не так ли?
"Тем не менее, я хотел бы смотреть на вещи твоими милыми серыми глазами
. Ох, как я бы хотел, чтобы вы со мной на протяжении всех месяцев, что
придет. Вы бы помочь мне ... такая радость. Ничего не будет
кажется, так сложно, если вы были там, чтобы заставить меня смотреть на вещи через ваши бравые Американский глаза". Принцесса положила руку на шею Беверли и привлекла ее закрыть.
"Но у мистера Лорри прекрасные американские глаза", - запротестовала
Мисс Беверли, преданная и очень счастливая.
"Я знаю, дорогая, но это мужские глаза. Каким-то образом существует
разница, ты знаешь. Я бы не осмелилась плакать, когда он смотрит, но я
могла бы хныкать весь день, если бы ты был рядом и утешал меня. Он думает, что я
очень храбрая, но это не так, - уныло призналась она.
- О, я ужасная трусиха, - объяснила Беверли в утешение. "Я думаю, ты
самая храбрая девушка на всем белом свете", - добавила она. "Разве ты не помнишь что ты делала в ..." и затем она вспомнила истории, которые пришли из
Граустарк перед свадебной вечеринкой два года назад. Наконец-то Йети пришлось
приложить руку к губам восторженной гостьи.
- Мир! - воскликнула она, краснея. - Ты заставляешь меня чувствовать себя... как ты там ее называешь? - Героиней дешевого романа?
- Желторотой девчонкой? Никогда! - сурово воскликнула Беверли.
В этот момент пришли важные гости из административных кругов, и
принцесса не могла отказаться их принять. Беверли Кэлхун неохотно
отбыла, но только после того, как пообещала сопровождать грузовики
до железнодорожной станции.
* * * * *
Чемоданы были отправлены на проверку, и в доме стало тише, чем когда-либо.
За многие дни. В этом месте царила атмосфера уныния.
это началось в комнате наверху, где Халкинс с серьезным лицом
накрывал ужин для не слишком разговорчивой молодой пары.
"Все будет в порядке, дорогая", - сказал грузовик, угадав его жены
мысли, как она сидела и глядела, а трезво прямо впереди нее, "просто
как только мы доберемся до Эдельвейса, вся интрига будет выглядеть все так просто
что мы можем смеяться над страхами в день. Видишь ли, мы сейчас далеко отсюда
.
- Я только боюсь того, что может случиться до того, как мы доберемся туда, Грен, - просто сказала она.
- Я боюсь того, что может случиться до того, как мы доберемся туда. Он наклонился и поцеловал ей руку, улыбаясь в
акцент она бессознательно размещен на местоимение.
Беверли Кэлхоун было объявлено непосредственно перед кофе был подан, и
спустя минуту был в комнате. Она остановилась в дверях, щелкнула каблучками
и торжественно подняла руку, чтобы отдать честь. Ее
Глаза блестели, а губы дрожали от сдерживаемого волнения.
"Я думаю, что смогу явиться к вам в Эдельвейс в следующем месяце, генерал", - заявила она
с достоинством солдата. Слушатели уставились на живописного новобранца
, а Халкинс настолько забылся, что уронил кусок сахара, предложенный мистером Лорри
, на стол, а не в чашку.
- Объяснитесь, сержант! - наконец сорвалось с губ Лорри. Глаза
принцессы начали приобретать восторженный блеск.
- Можно мне чашечку кофе, пожалуйста, сэр? Я была так взволнована, что
дома не смогла съесть ни кусочка ". Она грациозно опустилась в кресло.
- Предложила Халкинс и разразилась восторженным хихиканьем, которое привело бы
к военному трибуналу, если бы она служила любому командиру, кроме Лав.
С обильным запасом южных идиом ей удалось заставить их говорить.
понять, что майор обещал разрешить ей навестить друзей в
миссия в Санкт-Петербурге в апреле, примерно через месяц после отъезда
Лорри.
"Он хотел знать, где я предпочел бы провести весну - в Вашингтоне или
Лексинтон, и я сказал ему, что в Санкт-Петербурге. У нас была потрясающая дискуссия.
и ни один из нас не съел ни крошки за ужином. Мама сказала, что все будет в порядке.
я могу поехать в Санкт-Петербург, если тетя Жозефина все еще хочет.
я тоже хочу поехать. Видите ли, тетушка перепугалась чуть ли не до смерти, когда
она услышала, что в Граустарке назревает война, как будто такая крошечная
маленькая война могла что-то изменить в
Россия-сотни тысяч миль ... " (с презрительным волна
на руки)...", а потом я просто сделала тетушка сказала, что она пойдет в Санкт-Петербург
в апреле-целый месяц раньше, чем она ожидала, чтобы пойти в первый
место ... и..."
- Ах ты, милая, дорогая Беверли! - воскликнула Йетив, радостно обегая вокруг стола.
Чтобы заключить ее в объятия.
- И Санкт-Петербург на самом деле не в сотне тысяч миль от
Эдельвейс", воскликнула Беверли, весело.
"Это гораздо меньше, чем это", - сказал грузовика, улыбаясь, "Но вы, конечно, не
планируете приехать в "Эдельвейс" если мы воюем. Мы не могли придумать
позволить тебе сделать это, ты знаешь. Твоя мать никогда бы...
"Моя мать не боялась войны гораздо большей, чем та, на которую ты можешь надеяться
, - обиженно воскликнула Беверли. "Ты не сможешь остановить меня, если я решу
посетить Граустарк".
- А твой отец знает, что ты подумываешь о такой поездке? - спросил Лорри,
пожимая ей руку в ответ и с сомнением глядя в мутно-голубые
глаза своей жены.
"Нет, он не будет", - призналась Беверли, мелочь агрессивно.
"Он мог бы остановить тебя, ты знаешь", - предложил он. Yetive было незаметно
молчит.
- Но он ничего об этом не узнает! - торжествующе воскликнула Беверли.
"Знаешь, я могла бы сказать ему", - сказала Лорри.
"Нет, ты не мог бы поступить так подло", - заявила
Беверли. "Ты не из таких".
ГЛАВА III
ПО ДОРОГЕ Из БАЛАКА
Громоздкая карета медленно, почти с трудом тащилась по узкой
дороге, огибавшей подножие горы. Она была запряжена четверкой лошадей,
а на сиденье сидели двое грубых, нечесаных русских, один держал
поводья, другой откинулся в ленивой дремоте. Был июнь, и весь мир
казался мягким, сладостным и радостным. Справа текла
бурная горная речка, бурлящая от чужеродных вод
сезон наводнений. Впереди скрипучей кареты ехали четыре всадника, все
хорошо вооруженные; еще один квартет следовал на некотором расстоянии позади.
сбоку от кареты ехал офицер российской конной полиции.
ехал легко, позвякивая своим снаряжением с энергией, которая привела в уныние
по крайней мере, одного пассажира кареты. Стекла в дверях кареты
были опущены, позволяя свежему горному воздуху нежно ласкать
лицо молодой женщины, которая пыталась устроиться поудобнее на одном из широких
сидений. С раннего утра она боролась с тяготами этого
она села, и ближе к вечеру ее терпение лопнуло.
Противоположное сиденье было местом отдыха плотной цветной женщины и
огромной груды сумок и коробок. Коробки постоянно опрокидывались
а мешки вечно путались под ногами некогда безмятежного
слуги, чье лицо, к счастью, было слишком черным, чтобы отражать
гнев, который она умела скрывать иным способом, благодаря многолетней практике.
"Сколько нам еще ехать, лейтенант?" - спросила девушка на заднем сиденье.
Жалобно, даже смиренно. Мужчина был очень осторожен с
его английский. Его рекомендовали ей как лучшего лингвиста на службе у Радовича.
у него была репутация, которую нужно было поддерживать.
"Его еще час, но пока нет", он успел сообщить ей, уверенный
улыбка.
"О, боже", она вздохнула, "целый час этот!"
"Мы скоро дар, Мисс Бев сейчас; Джес' йо' Мак' мое йо' РЭС'
легко-как и мы...", а советы верующим темнокожая женщина была
проиграл в гневное восклицание, которое сопровождало еще одно смещение в
пакеты и коробки. Колеса кареты внезапно провалились в глубокую яму
рут. Рычание тети Фанни было едва ли сильнее, чем у бедняжки мисс
Стоны Беверли.
"Становится все хуже и хуже", - раздраженно воскликнула хозяйка тети Фанни.
"Я вся в синяках с головы до ног, а вы, тетя Фанни?" - Спросила она.
"Я вся в синяках".
- Мне нечего сказать о Блу, мисс Бевли. Хит - это чудовищно плохая дорога.
дорога, конечно. Не спи, дар, ладно?" - заключила она, запихивая сумку
в верхний угол.
Мисс Кэлхун, выдающаяся туристка, снова проконсультировалась с лингвистом в седле
. Она с самого начала знала, что поиски будут безнадежными, но она
могли бы придумать лучшего способа, чтобы пройти в следующий час после этого извлечь
клещ информации от офицера.
"Теперь на старый добрый чат", - сказала она, сияя улыбкой на седой
Русский. - В деревне есть приличная гостиница? - спросила она.
Они были на окраине деревни, прежде чем ей удалось выяснить
все, что она могла, и это было не так уж много. Она узнала
город Валак был в Axphain, едва ли в миле от
Линия Graustark. Было есть и спать дома на главной
улицы, а население не превышало трехсот.
Когда Мисс Беверли проснулась на следующее утро, больные и страждущие, она
оглянулся на ночь с ужасом, что сон был достаточно любезен,
чтобы прервать только через определенные интервалы времени. Несчастная гостиница долго жила в своем
тайном каталоге ужасов. Ее кровать была не кроватью, а
пыткой. Номер, таблица,--но все это было слишком одиозным для
описание. Усталость была ее единственным другом в этой жалкой дыре. Тетя
Фанни спала на полу возле кроватки своей хозяйки, и это было
хорошая темнокожая женщина ворчит, что проснулся Беверли. Солнце
поднявшись в горы на востоке, и у нас были общие
деятельность, о месте. Беверли часы сказал ей, что это было в прошлом
восемь часов.
"Боже милосердный!" - воскликнула она. "Уже почти полдень, тетя Фанни. Поторопись
иди сюда и помоги мне встать. Мы должны покинуть это отвратительное место через десять
минут". Она вскочила и возбужденно заметалась по комнате.
- До "завтрака"? - слабо спросила тетя Фанни.
- Боже мой, тетя Фанни, это все, о чем ты думаешь?
"Ну, дорогая, тебя все будут думать moughty серьезно насчет завтрак' 'длительный
чтобы'ahds 'Лебен часов. Этот маленький животик у тебя будет просто сумасшедшим.
"потому что ты "не..."
"Очень хорошо, тетя Фанни, ты можешь сбегать и попросить хозяйку приготовить нам
завтрак, и мы съедим его в дороге. Я решительно отказываюсь
съесть еще один кусок в этой ужасной столовой. Я спущусь через десять
минут.
Она спустилась меньше. Спать, как ни кровные, возродили ее
духи в материальном плане. Она заявила, что готова ко всему; в том, как она отдавала приказы о старте, чувствовалось
здоровое презрение к тяготам предстоящей поездки через
горы. Русский офицер
встретил ее у входа в гостиницу. Он был менее англичанином, чем
никогда, но в конце концов он дал ей понять, что заручился
разрешением сопровождать ее до Ганлука, городка в Граустарке, не более
более чем в пятнадцати милях от Эдельвейса и по меньшей мере в двух днях пути от Балака. Два
грамотный Axphainian гиды были сохранены, и партия была вполне
готов начать. Он был предупрежден о наличии абреки в
дикие горные проходы к северу от Ganlook. Русские не могли продвинуться дальше Ганлука
из-за королевского указа Эдельвейса, запрещающего
более близкое приближение вооруженных сил. Однако в этом городе он был уверен
она легко могла бы нанять эскорт из граустаркийских солдат. Пока большой
экипаж полз вверх по горной дороге, углубляясь в гнетущее
безлюдье, Беверли Калхун вытянула из трудного лейтенанта
значительную информацию о состоянии дел в Граустарке.
Она с нетерпением ждала момента, когда можно будет узнать что-то определенное
. Перед отъездом из Санкт-Петербурга в начале недели ее заверили,
что военного положения не существует. Принцесса Йети находилась в
Эдельвейс на шесть недель. Вскоре после нее было оформлено официальное требование.
возвращение из Америки, требующее от Доусбергена выдачи личности
Принца Габриэля властям Граустарка. На это требование не последовало
определенного ответа, Доусберген нагло запросил время для
рассмотрения предложения. Аксфайн немедленно отправил посланника в Эдельвейс
сказать, что все дружественные отношения между двумя правительствами
прекратятся, если Граустарк не предпримет решительных шагов по поимке королевского убийцы.
убийца. На одной стороне несчастного княжества сильная, властная
принцесса подбивала Граустарка на битву, в то время как на другой стороне
столь же агрессивные люди бросили вызов Yetive прийти и взять беглеца, если
она могла. Бедная принцесса была между двумя уродливыми альтернативы, и
схватка казалась неизбежной. В Валак стало известно, что Axphain было
недавно отправила последнее обращение к правительству Graustark, и он был
не секрет, что чем-то похоже на угрозу, сопроводив свое сообщение.
Принц Габриэль полностью контролировал ситуацию в Серросе и был склонен
смеяться над требованиями своих недавних похитителей. Его сводный брат,
свергнутый с престола принц Дантан, все еще скрывался в крепостях
холмы, защищенные небольшой группой знати, и не было никакой надежды
что он когда-либо сможет вернуть себе корону. Власть Габриэля над армией была
высшей. Широкая публика восхищалась Дантаном, но была беспомощна перед
лицом обстоятельств.
"Но почему Аксфейн должен пытаться преследовать Граустарка в это время?" потребовал
Беверли Кэлхун, в замешательстве и гневе. "Я бы подумала, что эти скоты
попытались бы помочь ей".
"Есть элемент противодействия курсу, который проводит правительство
, - по-своему проинформировал ее офицер, - но это в значительной степени
меньшинство. Аксфейнианцы ненавидели Граустарка со времен последней войны,
а принцесса презирает этого американца. Это открытый факт, что
Герцог Мизрокс возглавляет оппозицию принцессе Вольге, и она уверена, что
при первой возможности обезглавит его. Он дружелюбен к Граустарку
и с самого начала был против политики своей принцессы.
"Я бы хотела обнять герцога Мизрокса", - тепло воскликнула Беверли. Полицейский
не понял ее, но тетя Фанни была шокирована.
"Боже правый!" - пробормотала она, обращаясь к коробкам и пакетам.
По мере того, как карета все глубже и глубже углублялась в затененную скалами пустыню,
Беверли Калхун чувствовала, как ее охватывает неописуемый благоговейный трепет
. Храбрая, импульсивная девочка весело погрузилась в проект, который
теперь привело ее в самое опасное неопределенностей, но, немного подумав
последствий.
Первый этап путешествия в карете был очень веселым. Они
ехали по приятным дорогам, через причудливые деревни и среди
интересных людей, и прогресс был быстрым. Второй этап представлял собой
довольно пугающие перспективы, а третий день обещал еще
еще большие превратности судьбы. Глядя из окна кареты на тихое,
унылое величие окружающей обстановки, бедняжка Беверли начала осознавать,
какой жалкой беспомощной и одинокой она была. Ее спутниками были уродливые,
злобные на вид мужчины, любой из которых мог внушить ужас одним своим видом. Она
вверила себя заботам этих странных созданий в
момент вдохновения и теперь была вынуждена сожалеть о своем
поступке. Верно, они оказались достойными защитниками, насколько это было возможно,
но сами возможности, которые лежали в их власти, теперь были ужасающими
что у нее было время обдумать сложившуюся ситуацию.
Исполняющий обязанности были рекомендованы в качестве доверенного слуги
Царя; американский консул добился эскорт для ее прямо из
органы пограничного патруля. Люди, облеченные властью, ручались за
целостность отряда, но все это было забыто в могучем
уединении гор. Она начинала бояться своего эскорта больше,
чем разбойников с холмов.
Предательство, казалось, было написано на их спинах, когда они ехали впереди нее.
Старший офицер всегда был вежлив и настороже, но она была готова не доверять ему
под малейшим предлогом. Эти люди не могли не знать, что она была
богата, и у них были основания подозревать, что она носила с собой деньги
и драгоценности. Мысленным взором она могла представить этих предателей.
они рылись в ее сумках и коробках в каком-нибудь темном проходе, а затем были и другие.
ужасы, от которых она почти цепенела, когда позволяла себе думать о них.
они.
То тут, то там путники проезжали мимо грубых хижин, в которых жили лесорубы и
горцы, и через большие промежутки времени одинокий, но живописный всадник
отступал в сторону, уступая им дорогу. По мере того как карета углублялась в
ущелье, признаков человеческой жизни и деятельности становилось все меньше. Солнце не могло
направить свой свет в эту тенистую гранитную гробницу. Грохот
колес и цокот лошадиных копыт звучали как постоянный звук
раскаты грома в ушах нежного путешественника, лакомый кусочек
среди ястребов и волков.
Был безошибочный дрожь в ее голосе, когда она наконец-то нашел
сердце просит сотрудника, где они должны были провести ночь. Это было далеко
перевалило за полдень, и тетя Фанни предложила открыть ланч-корзинки. Одним из
направляющие перезвонили, лидер, будучи в таком же неведении, как его
бесплатно.
- В радиусе двадцати миль нет ни одной деревни, - сказал он, - и мы должны заночевать.
на перевале.
Голос Беверли дрогнул. "Здесь все это ужасно...", потом она поймала
сама быстро. Он пришел к ней неожиданно, что она не должна позволить этим мужчинам
видно, что она боится. Ее голос был немного пронзительным, а глаза
заблестели странным новым светом, когда она продолжила, полностью сменив тему:
"Как романтично! Я часто хотел сделать что-то подобное
это.
Офицер выглядел озадаченным и ничего не сказал. Тетя Фанни была
безмолвна. Позже, когда лейтенант вышел вперед, чтобы посовещаться с
гиды рассказали о подозрительных действиях небольшого отряда всадников
они видели, как Беверли призналась старой негритянке, что она была
напугана почти до смерти, но что она умрет раньше мужчин
следовало бы увидеть в Кэлхуне признак трусости. Тетя Фанни не была так горда
и властный. Он с трудом ее нервный молодой
хозяйка подавленные крики, которые долго были под пресечения в Тете
Огромная и бурлящая грудь Фанни.
"Боже правый, мисс Бевли, они изрубят нас всех на куски и заберут тебя
драгоценности, деньги, одежда и все остальное, что у нас было
мы. Добрый день, вы вернулись, мисс Бевли. Мы не собираемся выставляться на всеобщее обозрение.
он в этом деле...
"Спокойно, тетя Фанни!" велел Беверли, с прекрасным шоу
мужество. "Ты должен быть храбрым. Разве вы не видите, что мы не можем повернуть назад? Это просто
как опасен и куча видно больше так. Если мы позволяем на нас нисколечко не
боюсь, что они будут уважать нас, разве вы не видите, и мужчины никогда не вред женщины, которых
они уважают".
"Умф!" - проворчала тетя Фанни с преувеличенной иронией.
"Ну, они никогда этого не делают!" - настаивала Беверли, которая вовсе не была уверена в этом.
это. "И они выглядят как настоящие милые люди - честные люди, даже несмотря на то, что у них есть
такие ужасные бакенбарды.
"Они просто мусор, который я даже не видела", - взорвалась тетя Фанни.
"Тсс! Не дай им себя услышать", - прошептала Беверли.
Несмотря на свой ужас и растерянность, она была вынуждена улыбнуться. Все это
было так похоже на фарсовые комедии, которые можно увидеть в театре.
Когда офицер подъехал, его лицо было бледным в тусклом свете дня.
он явно нервничал.
"Какие последние новости с фронта?" она весело поинтересовалась.
"Люди отказываются ездить на", - воскликнул он, быстро говоря, что делает его
еще труднее ее понять. "Наш отряд встретился с участника
охотников из Аксфейна. Они настаивают, что вы - "прекрасная леди в
карете" - принцесса Йети, возвращающаяся из тайного визита в
Санкт-Петербург, куда вы пошли, чтобы просить помощи у царя".
Беверли Кэлхоун ахнули от удивления. Это было слишком невероятным, чтобы
верю. Это было на самом деле смешно. Она от души рассмеялась. "Как это совершенно
абсурдно".
- Я прекрасно понимаю, что ты не принцесса Йети, - продолжал он.
выразительно. - Но что я могу поделать: мужчины мне не поверят. Они клянутся
они были обмануты и в панике находятся над ситуацией. В
охотники сообщают им, что власти Аксфейна, полностью осведомленные о
поспешном бегстве принцессы через эти дебри, готовятся
перехватить ее. Большой отряд солдат уже пересек границу
Граустарка. Это только вопрос времени, когда "красные ноги"
доберутся до них. Я заверил их, что их прекрасная подопечная
не принцесса, а американская девушка, и что нет никакой тайны
в карете и сопровождении. Все напрасно. Проводники Axphain уже чувствуют
, что их головы на плахе; в то время как что касается казаков, даже не
мой ужасный тих взволнуют угрозы ужасного гнева Белого Царя, когда он обнаружит, что они
не подчинились его приказам ".
- Поговорите со своими людьми еще раз, сэр, и пообещайте им большие кошельки с золотом.
когда мы достигнем Ганлука. У меня нет с собой ни денег, ни ценностей, но там я
смогу приобрести достаточно, - сказала Беверли, проницательно рассудив, что будет лучше, если они
поверят, что у нее нет средств.
Кавалькада остановилась во время этого разговора. Все мужчины были впереди.
угрюмо и возбужденно переговаривались, сильно жестикулируя. Водитель,
флегматичные существа, казалось бы, безразличным ко всему, что происходит, один
остался на своем посту. Ситуация, видимо, опасно, безусловно
больше всего раздражает. Но если бы Беверли могла прочесть мысли этой молчаливой
фигуры на ящике, она почувствовала бы некоторое облегчение, потому что он был
бесконечно более озабочен продолжением, чем даже она; но по совершенно другим
причинам. Это был русский каторжник, сбежавший по пути в
Сибирь. Переодетый кучером, он искал жизни и безопасности в
Граустарке или любом другом отдаленном месте. Это имело для него мало где
эскорт заключили идти. Он шел впереди. Он не осмелился вернуться-он
надо идти дальше.
Через полчаса офицер вернулся; всякая надежда исчезла с его лица.
"Это бесполезно!" - закричал он. "Проводники отказываются продолжать.
Смотрите!" - воскликнул он. - "Проводники отказываются". Смотрите! Они уходят со своими соотечественниками! Мы пропали
без них. Я не знаю, что делать. Мы не можем добраться до Ганлука; я знаю
дороги не знаю, и опасность велика. Ах, мадам! Вот они идут!
Казаки возвращаются."
Пока он говорил, угрюмые мятежники медленно ехали к карете
. У каждого на высокой луке седла висел пистолет. На их
лицах застыло уродливое выражение. Когда они проходили мимо офицера, один из них,
указывая перед собой мечом, яростно крикнул: "Балак!"
Это было окончательно и убедительно. Они покидали ее.
"О, о, о! Трусы! - рыдала Беверли в ярости и отчаянии. - Я должна.
Я должна идти дальше! Возможно ли, чтобы даже такие люди оставили...
Ее прервал голос офицера, который, приподняв фуражку перед
ней, одновременно приказал кучеру повернуть лошадей и следовать за
эскортом в Балак.
"Что это?" - в тревоге спросила Беверли.
Издалека донесся звук огнестрельного оружия. Прозвучала дюжина выстрелов, и
эхо разнеслось по мрачному проходу перед дилижансом.
"Они сражаются где-то в горах перед нами", - ответил
теперь уже испуганный офицер. Быстро обернувшись, он увидел убегающих всадников.
остановились, прислушались с минуту, а затем пришпорили своих лошадей. Он резко крикнул
водителю: "Иди сюда! Разворачивайся! Мы не можем терять времени!"
С звериный оскал, водитель доселе неподвижно метнул некоторые оскорбление
реплика на офицера, который уже после своего мужчины, теперь в полном объеме
полет вниз по дороге, и утверждаясь прочно на сиденье, принимая
свежие сцепление вожжи, заорал на лошадей, в то же время
яростно хлестнув их кнутом, он погнал карету вперед со страшной скоростью
. Его единственной мыслью было убраться как можно дальше от
русского офицера, затем сознательно покинуть карету и ее
пассажиров и уйти в горы.
ГЛАВА IV
ОБОРВАННАЯ СВИТА
Совершенно озадаченная действиями водителя и, наконец, напуганная
скоростью, с которой они неслись по узкой дороге, Беверли
крикнула ему, ее голос был пронзительным от тревоги. Тетя Фанни скорчилась
на полу вагона, между сиденьями, стонала и молилась.
"Остановись! Куда ты идешь?" - крикнула Беверли, опрометчиво высовывая голову
в окно. Если мужчина и услышал ее, он никак этого не показал.
факт. Его лицо было устремлено вперед, и он направлял лошадей
твердой, недрогнувшей рукой. Карета задребезжала и понеслась по
опасной дороге, вырубленной в склоне горы. Неверный шаг или ложный поворот
может легко привести к тому, что неуклюжий автомобиль скатится с откоса справа
. Осужденный предпринимает отчаянные моменты, и с холодной,
мозг расчета, готовы к прыжку на землю в случае аварии
и спасти себя, не думая о жертвах внутри.
"Остановись! Повернись!" - закричала она в исступлении. "Нас убьют! Ты
с ума сошел?"
К этому времени они достигли спуска с дороги и мчались
на головокружительной скорости в гнетущие тени, которые несли на себе первые
отпечатки ночи. Осознав, наконец, что ее крики достигают
намеренно глухих ушей, Беверли Калхоун откинулась на спинку сиденья, ослабевшая и
охваченная ужасом. Ей было ясно, что лошади не убегали.
Мужчина яростно хлестал их. Была только одна
вывод: он намеренно уводил ее все дальше в горы
твердыни, его цель была известна только ему самому. Сотня ужасов
предстали перед ней, когда она лежала, прижавшись к борту кареты.
ее глаза были плотно закрыты, ее нежное тело яростно металось из стороны в сторону.
покачивание кареты. Там был основной страх, что она
бы рухнули до смерти вниз по склону горы, но кроме
это ее мозг быстро развивается всякими возможными концовками нет
абсолютная катастрофа.
Даже когда она молилась, чтобы что-нибудь вмешалось и остановило этот безумный порыв
и чтобы избавить ее от ужасов момента, послышался хриплый голос
кучера, зовущего своих лошадей, и темп стал
медленнее. Ужасная раскачивание и тряска становилась более тяжелой, топот
обратилась в сломанной гул, а затем тренер остановился с
могучий беде.
Выбравшись из-за угла, бедная Беверли Кэлхун, больше не бывшая
презрительной героиней, жалобно уставилась в темноту, ожидая, что в этот момент ее встретит
смертоносный клинок водителя. Павлов
спрыгнул с козел кареты и первым делом вгляделся в лес
внизу, а затем на скалах слева. У него было выражение лица
человека, попавшего в ловушку и ищущего пути к спасению. Внезапно он метнулся за карету
, едва не задев шляпу Беверли, когда проходил мимо
окна. Она открыла губы, чтобы позвонить ему, но даже, как она сделала так, что он
пустился наутек и помчался обратно по дороге, которой они шли так
стремительно.
Охваченная удивлением и тревогой, она могла только молча наблюдать за полетом.
Менее чем в ста футах от того места, где стояла карета, он
повернул направо и затерялся среди скал. Впереди четверка лошадей,
покрытые потом, они тяжело дышали, словно в большом горе.
после своей безумной пробежки. Тетя Фанни все еще по очереди стонала и молилась.
на дне кареты. На перевал опускалась тьма,
и предметы в сотне ярдов от нас были поглощены мраком. Не было слышно
ни звука, кроме мычания усталых животных и стонов
старой негритянки. Беверли с замиранием сердца осознала, что они одни
и беспомощны в горах, когда на них опустилась ночь.
Она никогда не знала, откуда взялись сила и мужество, но заставила себя
открыла неподатливую дверцу кареты и выбралась на землю, отчаянно оглядываясь
во все стороны в поисках хоть какого-нибудь признака надежды. В самом
отчаянном ужасе, который она когда-либо испытывала, она направилась к ведущим
лошадям, вопреки всему надеясь, что хотя бы один из ее людей остался
верен.
С внутренней стороны дороги тихо вышел человек и двинулся вперед
неуверенной поступью человека, охваченного изумлением. Это был
незнакомец, одетый в странную, неуклюжую одежду. Меркнущий свет сказал ей, что
он не был одним из ее последних защитников. Она отпрянула со слабым криком
встревоженная, готовая броситься в защищающие объятия отчаявшейся тети Фанни, если бы
ее нетвердые ноги могли нести ее. В то же мгновение другой оборванец
незнакомец, затем двое, трое, четверо или пятеро, появились как по волшебству, некоторые
рядом с ней, другие приближались из тени.
- Кто... кто, во имя всего святого, вы такой? - запинаясь, спросила она. Звук ее собственного голоса
в какой-то мере вернул ей мужество, которое было парализовано.
Бессознательно эта тонкая веточка южной доблести расправила плечи
и вздернула подбородок. Если бы они были разбойниками, они не сочли бы ее
пресмыкающейся трусихой. В конце концов, она была Калхоун.
Мужчина, в которого она впервые заметила, остановился возле головы лошади и заглянул
пристально на нее из-под широкой и лихой шляпе. Он был высокий и
представляется более респектабельно одетый, чем его товарищи, хотя есть
не было ни одного, кто выглядел так, как будто он одержим полную экипировка
одежды.
"Бедные путники, да будет угодно вашему высочеству", - ответил высокий
бродяга, низко кланяясь. К ее удивлению, он заговорил на очень хорошем английском;
его голос был чистым, и в нем слышался оттенок вежливой иронии.
"Но в горах все люди одинаковы. Король и вор, тот самый
принцесса и Джейд живет в общий отчий дом", и шляпу, с размаху так
низко, что она касалась земли.
"Я бессилен. Я только прошу вас взять какие ценности вы можете найти
и давайте приступим невредимым--" она кричала, бурно, страстно желая иметь его
за.
"Молитесь, как можете, Ваше Высочество поступить? У вас нет ни гида, ни водителя, ни
сопровождения, - насмешливо сказал мужчина. Беверли умоляюще посмотрела на него,
совершенно не зная, что ответить. Слезы навернулись ей на глаза, и
ее сердце билось, как у пойманной птицы. В загробной жизни она
смогла представить мысленным взором все детали той картины в фильме
"горный перевал" - безнадежная карета, взмыленные лошади, лихой
бандит и его живописные люди, высокие скалы и крошечная девочка
девушка, стоящая перед концом всего.
"О вашем высочестве говорят, что вы храбры, но даже ваша поразительная храбрость не может
помочь в данном случае", - любезно сказал предводитель. "Ваш
эскорт бежал, как будто его преследовало нечто более сильное, чем тени;
ваш кучер сбежал; ваши лошади полумертвы; вы действительно, как
вы сказали, бессильны. И вы, помимо всего этого, в
в когтях банды безжалостных головорезов.
- О, - простонала Беверли, внезапно прислонившись к переднему колесу, и ее глаза
чуть не вылезли из орбит. Главарь тихо рассмеялся - да,
добродушно. "О, вы не ... вы не убьете нас?" Она успела
заметим, что появились улыбки на лицах всех мужчин в
Круг света.
"Будьте уверены, ваше высочество", - сказал лидер, опираясь на его
винтовка-ствол с небрежной грацией, "мы намерены никакого вреда для вас. Каждый человек
вы встретите в Graustark не разбойник, я надеюсь, для твоего же блага. Мы
простые охотники, а не те, кем мы можем показаться. Нам повезло, что вы
попали в честные руки. В карете кто-то есть? спросил он,
быстро насторожившись. Протяжный стон доказал, что Беверли, что тетя Фанни
облажался достаточно мужества, чтобы посмотреть в окно.
"Мой старый слуга", она прошептала. Затем, как несколько мужчин
направился к двери: "но она старая и не навредить
летать. Обратите, пожалуйста, не трогайте ее".
"Успокойтесь, она в безопасности", - сказал главарь. К этому времени уже было
совсем темно. По его слову двое или трое мужчин зажгли фонари. В
картина была более странной, чем когда-либо в прерывистое свечение. "Могу я спросить, ваше
ваше высочество, как вы намерены добраться до Эдельвейс в вашем настоящем
состояние. Вы не можете управлять этими лошадьми, и кроме того, ты не знаешь
пути".
"Разве вы не собираетесь нас ограбить?" требовали Беверли, надеюсь, вскочив на
поверхность с радостным связаны. Незнакомец от души рассмеялся и покачал
головой.
"Разве мы не похожи на честных людей?" воскликнул он, махнув рукой
в сторону своих спутников. Беверли посмотрела с сомнением. "Мы живем хорошей, чистой жизнью
в дикой природе. Жизнь на свежем воздухе необходима для нашего здоровья. Мы
не смог бы жить в городе, - продолжал он с мрачным юмором. Впервые
Беверли заметила, что на левом глазу у него огромная черная повязка,
удерживаемая на месте шнурком. Он казался более грозным, чем когда-либо, под
свет критической проверки.
ГЛАВА IV
В РВАНОЙ СВИТЕ
"Я очень облегчением", - сказала Беверли, кто не был освобожден.
"Но почему вы остановили нас таким образом?"
"Остановили вас?" - воскликнул человек с нашивкой. "Я умоляю вас отказаться от этого слова
это, ваше высочество. Ваша карета остановилась, прежде чем мы узнали
о ее присутствии. Вы к нам крайне несправедливы."
"Это очень странно", - пробормотала Беверли, несколько озадаченная.
"Вы заметили, что здесь довольно темно?" - спросил главарь, отбросив
свою краткую демонстрацию негодования.
"Боже мой, так оно и есть!" - воскликнула она, теперь способная мыслить более ясно.
"И вы за много миль от гостиницы или какого-либо дома", - продолжал он. "Ты что, думаешь остаться здесь на всю ночь?"
"Я... я не боюсь", - храбро поежилась Беверли.
"Это очень опасно". "Я... я не боюсь".
"Это очень опасно".
"У меня есть револьвер", - продолжал слабый голосок.
"Ого! Для чего он?"
"Чтобы использовать в случае крайней необходимости".
- Например, дать отпор разбойникам, которые внезапно появляются на сцене?
- Да.
- Могу я спросить, почему вы не воспользовались им сегодня вечером?
"Потому что он заперт в одной из моих сумок - я не знаю точно, в какой именно"
"и ключ у тети Фанни", - призналась Беверли.
Глава "честных людей" снова рассмеялся чистым, звонким смехом, который
свидетельствовал о его абсолютной уверенности в своем праве наслаждаться жизнью.
- А кто такая тетя Фанни? - спросил он, тщательно прикрывая нашивку своей
широкополой шляпой.
"Моя служанка. Она цветная".
"Цветная?" изумленно переспросил он. "Что вы имеете в виду?"
"Да ведь она негритянка. Ты что, не знаешь, что такое цветной человек?"
"Ты хочешь сказать, что она рабыня - черная рабыня?"
"У нас больше нет рабов". Он выглядел более озадаченным, чем когда-либо.
затем, наконец, чтобы убедиться в этом, подошел и заглянул внутрь
кареты. Тетя Фанни издала жалобный вой; мгновение спустя сэра Честность
оттолкнули в сторону, и мисс Калхоун с тревогой пыталась утешить своего старого
друга через окно. Мужчина смотрел в безмолвном изумлении в течение минуты
, а затем зашагал туда, где стояла группа его людей и разговаривала.
"Неужели вы все еще здесь, мисс Бевли ... неужели пришел конец?" - простонала тетя
Фанни. Беверли не смогла сдержать улыбку.
"Я вполне жива, тетя. Эти люди не причинят нам вреда. Они _ очень
приятные_ джентльмены. Последнее замечание она произнесла громким голосом.
и оно возымело действие, потому что лидер широкими
шагами подошел к ней.
- Убедите вашего слугу, что мы не желаем вам зла, ваше высочество, - сказал он.
нетерпеливо, в его голосе и манерах появилось новое почтение. - У нас только самые лучшие мотивы.
У нас на уме. Верно, в горах полно беззаконников, и мы
вынуждены сражаться с ними почти ежедневно, но вы встретились с
честными людьми - очень приятными джентльменами, я надеюсь. Меньше часа назад мы обратили в бегство
банду грабителей...
- Я слышала стрельбу! - воскликнула Беверли. - Это заставило моего сопровождающего замолчать.
к бегству".
"Тогда они не могли быть солдатами Граустарка, ваше высочество",
довольно галантно.
"Они были казаками, или как вы их там называете. Но, скажите на милость, почему вы
называете меня "ваше высочество"? - потребовала ответа Беверли. Высокий лидер еще раз смахнул шляпой
землю.
"Весь внешний мир знает принцессу Йети - почему бы не скромного
горца? Вы извините меня, но каждый человек в горах знает, что
вы должны проехать через них по пути из Санкт-Петербурга в Ганлук. Мы
не так уж далеки от мира, в конце концов, мы, грубые люди из
холмы. Мы знаем, что ваше высочество покинули Санкт-Петербург по железной дороге в прошлое воскресенье.
Позавчера выехали на шоссе, потому что наводнения
смыли мосты к северу от Аксфейна. Даже у холмов есть глаза
и уши.
Беверли слушала со все возрастающим недоумением. Это было правдой, что она
покинула Санкт-Петербург в воскресенье; что беспрецедентные наводнения остановили
все железнодорожное движение в горах, вынудив ее проделать много
миль в дилижансе, и что вся страна сбивала ее с толку в некоторых вопросах.
странный способ с принцессой Йети. Новости , очевидно, распространились быстрее
через Аксфейн и холмы со скоростью огня. Было бы
бесполезно отрицать эту историю; эти люди ей не поверили бы. В мгновение ока
она решила, что пока лучше всего будет изображать из себя
правительницу Граустарка. Ей оставалось только внушить тете Фанни
важность этого решения.
"То, что старый мудрый холмов, они должны быть", - сказала она, с уклончивым энтузиазма.
"Однако, вы не можете ожидать, чтобы я признал, что я-принцесса", она
пошли дальше.
- Это было бы несправедливо по отношению к вашей безупречной репутации тактичного человека, если бы вы это сделали
итак, ваше высочество, - спокойно произнес мужчина. "Сказать
, что вы не принцесса, так же легко, как и сказать, что вы ею являетесь, так что же имеет значение,
в конце концов? Однако мы оставляем за собой право засвидетельствовать почтение королеве, которая
правит этими мудрыми старыми холмами. Я предлагаю вам скромные услуги
себя и своих спутников. Мы в вашем распоряжении ".
"Я очень рада узнать, что вы не разбойники, поверьте мне", - сказала
Беверли. "Тогда, пожалуйста, скажите мне, кто вы, и вы будете в достаточной степени
вознаграждены за ваши добрые намерения".
- Я? О, ваше высочество, я Бальдос, охотник на коз, плохой подданный для
награда в ваших руках. С таким же успехом я могу признать, что я браконьер и не имею
законного права на процветание ваших холмов. Единственная награда, о которой я могу просить
- это прощение за посягательство на чужую собственность".
"Ты получишь прощение за все прегрешения. Но вы должны отвезти меня в
какое-нибудь безопасное место, - нетерпеливо сказала Беверли.
- И побыстрее, ты вполне могла бы добавить, - небрежно заметил он. -
Лошади, я думаю, отдохнули, так что с вашего разрешения мы можем продолжить. Я
знаю место, где вы сможете с комфортом переночевать и
набраться сил для завтрашнего тяжелого путешествия.
- Завтра? Как мне жить дальше? Я одна! - в отчаянии воскликнула она.
- Позвольте мне напомнить вам, что вы больше не одиноки. У вас есть рваные
следующее, Ваше Высочество, но это будет верный. Будете ли вы снова войти
тренер? Это не далеко, в то место, о котором я говорю, и я сам буду
отвезти вас туда. Пойдем, уже поздно, и вашу свиту, по крайней мере,
голоден".
Он распахнул дверцу кареты, и его шляпа коснулась земли еще раз
. Свет фонаря прерывисто играл на его темном, изможденном лице,
с галантной улыбкой и зловещей повязкой. Она колебалась, ее охватил страх
снова ее душа. Он быстро поднял взгляд и увидел нерешительность в ее глазах.
немой призыв.
"Поверьте мне, ваше высочество", - сказал он серьезно, и она позволила ему руку
ее в карету.
Через мгновение он был на поле водителя, вожжи в свои руки. Крикнув
своим спутникам на незнакомом Беверли языке, он щелкнул кнутом,
и они снова загрохотали по убогой дороге. Беверли опустилась
обратно в кресло с глубоким вздохом смирения.
"Ну, я здесь именно для этого", - подумала она. "Неважно, кто они:
воры или ангелы, я думаю, мне придется принять то, что приходит. Он не
очень похожа на ангела, но он смотрел на меня так, как будто он
думал, что я один. Боже мой, хотел бы я вернуться в стиркой Альтон!"
ГЛАВА V
ГОСТИНИЦА "ЯСТРЕБ И ВОРОН"
Двое мужчин шли рядом с дверью, один из них нес
фонарь. Они разговаривали вполголоса на языке, который Беверли
не могла понять. Через некоторое время она поймала себя на том, что анализирует одежду
и манеры мужчин. Она говорила себе, что здесь были ее
первые реальные образцы Graustark крестьянства, и они, чтобы отметить
несмываемым пятном в ее памяти. Они были темные, сильные лицом мужчины
среднего роста, со свирепыми черными глазами и длинными черными волосами. Поскольку среди них не было двоих
, одетых одинаково, было невозможно распознать характерные стили
в одежде. Некоторые были в грубых, мешковатых костюмах крестьян, какими она их себе
представляла; другие были одеты в облегающую, но
поношенную форму солдат, в то время как некоторые были в одежде
частично европейский, частично восточный. Там были шляпы, фески и
кепи, некоторые с перьями на лентах, другие без. Ближайший к тренеру мужчина
на тренере была грязно-серая форма армейского офицера, вся в дырах
и арендует, в то время как другой прохаживался в мешковатых желтых брюках
и пыльном лондонском смокинге. В целом, это была самая разношерстная группа
бродяг, которых она когда-либо видела. В отряде было по меньшей мере десять или дюжина человек
. В то время как у нескольких были мечи, все тащили длинные винтовки и
кривые кинжалы татар.
- Тетя Фанни, - прошептала Беверли, внезапно придвигаясь к сбоку от
притихшей служанки, - где мой револьвер? До нее дошло как молния
что последующая чрезвычайная ситуация не должна застать ее врасплох. У тети Фанни
отвисла челюсть, а глаза стали похожи на белые круги на черном экране.
- Боже правый... что... что за мисс Бевли...
- Ш-ш! Не называй меня мисс Бевли. Теперь просто обрати на меня внимание и
Я скажу тебе кое-что странное. Немедленно возьми мой револьвер и не показывай
этим людям, что ты делаешь. Пока дрожащими пальцами тетя Фанни
отправился на поиски оружия, Беверли-обрисовал вкратце ситуацию
но в явном виде. Старуха не замедлила понять. Ее разум
обостренный страхом, она ухватилась за инструкции Беверли с поразительной
жадностью.
- Ну что ж, ваше высочество, - сказала она с изысканным почтением, - я согласна
бутылку мяты для тебя, если ты не хочешь, чтобы я тащил и '
таскал кучу этих коробок. Может, вы все еще живете в джинджехе? Используя
эту замечательную уловку в качестве щита, она хитро порылась в одной из сумок
и вытащила револьвер. При обычных обстоятельствах она бы
смертельно боялась прикоснуться к нему, но не в такой чрезвычайной ситуации. Беверли
сунула оружие в карман своей серой дорожной куртки.
"Теперь я чувствую себя намного лучше, тетя Фанни", - сказала она, и тетя Фанни дала
подавляющее смешок.
- Да, мэм, в самом деле, ваше высочество, - учтиво согласилась она.
Карета покатилась вместе в течение получаса, а затем остановился с внезапным
толчок. Появился мгновение спустя высокий водителя в окно, головой
раскрыта. Мужчина крепко держал фонарь.
_"Ква vandos АР deltanet, йо serent,"_ сказал вождь, показывая
его белые зубы в торжествующей улыбке. Его разоблачили глаза, казалось,
светящиеся от радости и возбуждения.
"Что?" - пробормотала Беверли, безнадежно. Пришло недоуменное выражение на его
лицо. Затем его улыбка углубила и его глаза приняли зная блеском.
- А, я понимаю, - весело сказал он, - ваше высочество предпочитает не говорить на
язык Граустарка. Мне обязательно повторять по-английски?
"Я действительно хочу, чтобы вы это сделали", - сказала Беверли, переводя дыхание. "Просто чтобы
посмотреть, как это звучит, вы знаете".
"Любое ваше желание будет удовлетворено. Прошу сообщить вам, что у нас есть
достигли ИНН ястреба и ворона. Это то место, где мы жили прошлой ночью
. Завтра мы тоже покинем это место, чтобы наши судьбы могли течь вместе
по крайней мере, несколько часов. Есть, но мало что могут предложить вам в
способ питания, и нет удобствами
дворец. Но принцессы не выбирают, чем нищие, когда
угощение в одном горшочке. Пойдемте, ваше высочество, позвольте проводить вас в комнату для гостей.
комната в гостинице "Ястреб и ворон".
Беверли взяла его за руку и шагнула на землю, глядя в изумлении
и недоумение.
"Я не вижу ИНН", прошептала она, предчувствуя недоброе.
"Посмотри наверх, ваше высочество. Этот огромный черный балдахин - крыша; мы
стоим на полу, а темные тени сразу за кругом
света - стены "Ястреба и Ворона". Это самая большая таверна в
все Graustark. Размеры его столь же широки, как и сам мир".
"Ты имеешь в виду, что нет ИНН вообще?" девушка пришли в смятение.
"Увы, я должен признаться. И все же есть здесь приют. Приходят с
меня. Позволь твоему слуге следовать". Он взял ее за руку и повел прочь
от кареты, впереди шел оборванный фонарщик. Маленькая
правая рука Беверли крепко сжимала револьвер в кармане. Это был
вместительный карман, и дуло оружия вызывающе ткнулось в
застенчивую тряпочку для порошка, которая лежала на дне. Маленький кожаный кошель, из
которого она сбежала, приоткрыл серебряные губы, словно в широкой усмешке
насмешки, наслаждаясь тяжелым положением серны. Рука проводника была на
как только фирма и мягким, его шаг смелый, но простой. Его лихой шляпе, с
ее агрессивный красный перо, возвышался на голову выше Парижа Беверли
фиалки.
"Разве у тебя нет дома ... нет дома, в котором спать?" Беверли удалось
чтобы задать.
"Я живу в замке воздуха", - сказал он, махнув рукой изящно. "Я
сплю в доме моих отцов".
"Бедняга", - с жалостью воскликнула Беверли. Он рассмеялся и рассеянно
похлопал по рукояти своего меча.
Она слышала, что мужчины за ними обращаются тренер в Глен через
что они хорошенько прошлись. Ее ноги упали на мягкий травяной газон и
грохот камней больше не был слышен. Они были среди
тенистых деревьев, тощие стволы огромных размеров вырисовывались в свете
фонарей. Бессознательно ее мысли вернулись к Арденнскому лесу
и лесному дому Розалинды, каким она его себе представляла
. Вскоре оттуда пришла ему в уши плеск воды, как некоторые
бурные реки, пробегая мимо. Инстинктивно она отпрянула, и глаза ее
были установлены с тревогой на черную стену ночи впереди. Йетиве
не раз говорил об этой дикой местности. Многие неудачливые путешественники
навсегда заблудились в ее твердынях.
- Это река, ваше высочество. Здесь нет опасности. Я не поведу вас.
в нее, - сказал он немного грубо. "Мы находимся низко в долине, и там
там, где река находится в своем естественном русле, есть болота. Наводнения
покрыли низменности, и с холмов стекает поток.
холмы. Мы здесь, ваше высочество. Это ИНН ястреба и
Ворон".
Он поклонился и указал шляпой на тлеющий огонь короткая
расстояние вперед. Они свернули за поворот нависающего утеса и
были очень близко к убежищу, когда она увидела зарево.
Очаг возгорания находился на открытом воздухе и непосредственно перед глубокой расщелиной в
каменистую почву. Судя по звуку, реке не может быть более
чем двести метров. Мужчины пришли с фонарями и другие свалили
щетка на огонь. В очень короткое время Глен странно
освещенный пляшущими языками огня. Со своего места на огромном бревне Беверли
таким образом, могла обозревать часть своего окружения.
Нависающий выступ скалы образовывал широкий, глубокий навес, под которым
было идеальное укрытие. Пол казался жирным, лишенным травы суглинком, и
тут и там виднелись подстилки из высокой травы, очевидно, лежанки
этих бездомных. Повсюду росли огромные деревья, а в направлении
реки трава становилась выше, а затем уступала место камышам. В
листва выше был настолько плотным, что Луна и звезды не были видны. Есть
стояла гробовая тишина в воздухе. Само одиночество было настолько ужасающим
что бедное маленькое сердечко Беверли затрепетало от страха. Тетя Фанни,
которая сидела рядом, не произнесла ни слова с тех пор, как вышла из кареты, но ее глаза
были выразительно активны.
Высокий предводитель стоял у костра, беседуя с полудюжиной своих товарищей.
последователи. Глаза мисс Калхун наконец остановились на центральной фигуре
на странной картине. Он был одет в темно-серой форме, что
напомнил ей, как ни странно Драгунского хоры в комических опер на
дома. Одежду, в то время как рвется и пачкается, хорошо облегающие. Его
плечи были широкие и квадратные, бедра узкие, ноги длинные и
прямо. Однако наглеть Грейс о нем, все прошло хорошо
свою жизнь и профессию. Конечно, здесь стало неосторожное фриланс по
кому жизнь слегка весил, в то время как смерть "стояли вдали" и
отчаялся. Огонь принес его блестящей мордой в жирный
помощи, за его шлем был выключен. Черные и густые у него волосы, помятый и
видимо заброшенным. Лицо было худощавым, гладким и сильным, с
беззаботным изгибом в уголках рта. Беверли поймала себя на том, что
сетует на то, что такое интересное лицо должно быть испорчено
уродливым черным пятном, прикрывающим неизвестно какой дефект. Что касается
остальных, это была мрачная компания. Некоторые были молоды и
безбороды, другие были старыми и седыми, но все были активны, бдительны и
сильный. Лидер, похоже, был единственным в группе, кто мог
говорить и понимать английский язык. Пока Беверли сидела и смотрела на
его мужественное, насмешливое лицо и изучала его грациозные движения, она обнаружила, что
удивляется, как невежественный, бездомный бродяга в горах мог
будь таким поэтичным и культурным, каким казался этот парень.
Трое или четверо мужчин, которые, без сомнения, принадлежали к низшему сословию, чем их
товарищи, занялись приготовлением ужина. Другие распрягли усталых
лошадей и повели их к реке. Два лихих молодых парня
перенес подушки для сидений под каменный навес и соорудил
изысканную кушетку для "Принцессы". Вскоре вождь собственными руками
начал строительство небольшой камеры в этом конкретном углу
пещеры, недалеко от входа. Стены комнаты были сделаны из
дорожных мантий и одеял, плащей и дубовых ветвей.
"Комната для гостей, ваше высочество", - сказал он, приближаясь к ней с
улыбкой по завершении своей работы.
"Было очень интересно наблюдать за вами", - сказала она, вставая.
"И было приятно заинтересовать вас", - ответил он. "Вы будете
найди там уединение, и тебе не нужно никого из нас видеть, пока тебе это не понравится.
Она на мгновение пристально посмотрела ему в глаза, а затем импульсивно
протянула руку. Он тепло пожал ее, но не без некоторого удивления.
"Я тебе безоговорочно доверяю", - сказала она.
"Плут прославлен", - был его простой ответ. Он вел ее к
импровизированную спальню, тетя Фанни с лояльными но
неуверенную поступь. "Я сожалею, ваше высочество, что, остановившись так
несколько. У нас нет ни хозяйки, кроме Матери-Земли, ни официантов, ни носильщиков, ни
горничные в гостиницу ястреба и ворона. Это мужской отель, в
бани на речной набережной. Я распоряжусь, чтобы в ваши апартаменты принесли воду.
однако, с глубочайшим стыдом и прискорбием я вынужден
признаться, у нас нет полотенец ".
Она рассмеялась так искренне, что его лицо заметно просветлело, в то время как
лица его людей повернулись в их сторону, как будто сговорившись.
"Тогда это типичный горный курорт, - сказала она. - Думаю, я справлюсь"
очень хорошо, если вы отнесете мои сумки в мою комнату, сэр".
"Кстати, вы распорядитесь, чтобы ужин подали в вашу комнату?" - спросил я.
очень добродушно.
"Если вы не возражаете, я бы хотела питаться в общественной столовой", - сказал
она. Несколько минут спустя Беверли уже сидела на одном из своих маленьких сундуков
, а тетя Фанни старательно расчесывала ее темные волосы.
"Быть принцессой - это очень весело", - пробормотала мисс Калхоун. Она успела
умыться в одном из кожаных ведер, взятых из кареты, и
энергичная придворная дама смахнула дорожную пыль.
"Да, мэм, мисс ... Ваше высочество, удар для вас чудовищно хорош, но когда?
я собираюсь спать? Вон отсюда, со всеми этими мерзавцами? - бунтующе спросила тетя
Фанни.
- У тебя будет здесь кровать, тетя Фанни, - сказала Беверли.
"Я даже видел кучу этих странных бродяг, и я бы им не доверял
они такие же, как я мог бы поднять кирпичный дом".
"Но лидер-это такой очень вежливый джентльмен," возразил
Беверли.
"Ясь, сударыня; он появился ф я Gawgia или Kaintuck," тетя Фанни
искренний комплимент.
Псевдо-принцесса обедала с бомжами в ту ночь. Она села на
бревно рядом с высоким вождем и с аппетитом съела бульон и жареную
козлятину, виноград и орехи, а также запила ключевой водой, которая
заменили вино, кофе и ликер. Это был странный ужин.
в странной обстановке, но она наслаждалась им так, как никогда раньше
наслаждалась едой. Воздух был полон романтики и опасности, и ее
воображение было в восторге. Все было таким новым и нереальным, что она
едва могла поверить, что проснулась. Казалось, мир вернулся назад
во времена Робина Гуда и его веселых людей.
"Тебе хорошо живется в гостинице "Ястреб и ворон"", - сказала она ему, ее
голос дрожал от волнения. Он печально посмотрел на нее на мгновение
, а затем наивно улыбнулся.
"Это первая полноценная еда, которую мы ели за два дня", - ответил он.
"Ты же не всерьез!"
"Да. Сегодня нам повезло с оружием. Судьба была благосклонна к нам - и к вам тоже.
сегодня мы лучше подготовлены к приему королевских особ, чем когда-либо.
с тех пор, как я на холмах Граустарка.
- Значит, вы не всегда жили в Граустарке?
- Увы, нет, ваше высочество. Я жил в другом месте.
- Но вы родились в княжестве?
"С этого дня я подданный его принцессы в сердце, но не по
рождению или состоянию. Я уроженец обширных владений, известных немногим из
нас как обстоятельство", - и он улыбнулся, а по неосторожности.
"Вы не поэт, вкусные поэт", воскликнула Беверли, забываясь в
ее энтузиазм.
"Возможно, именно поэтому я голоден и не острижен. Это не пришло мне в голову
в таком свете. Когда вы будете готовы удалиться, ваше высочество, - сказал он,
резко вставая, - мы будем рады рассмотреть возможность закрытия гостиницы "Ястреб"
и "Ворон" на ночь. Хорошо попировав, мы должны хорошо выспаться
. У нас впереди тяжелый день. С вашего согласия я поставлю свое
ложе из травы возле вашей двери. Я привратник. Тебе нужно только позвонить, если
что-нибудь понадобится."
Она устала, но она сидела бы всю ночь, а не пропустите любое
в странном романе, который был навязан ей. Но Сэр
Предложение красно-перо напоминало команду, и она неохотно сделала
ее путь к хлопая одеяло, которое положило вход в
опочивальня. Он отодвинул занавеску, низко надвинул шляпу и пробормотал:
спокойной ночи.
- Пусть сны вашего высочества будут приятными! - сказал он.
"Спасибо," сказала она, и занавес за наглость. "Это было
очень круто, что его, надо сказать", - добавила она, когда она смотрела на дрожащий
двери.
Когда она заснула, она так и не узнала; она была уверена, что ее глаза
долгое время были непослушными, и что она задавалась вопросом, как будет выглядеть ее серое платье
после того, как она проспала в нем всю ночь. Она услышала тихое пение, как будто
где-то вдалеке, но через некоторое время тишина стала такой напряженной,
что она почти задохнулась от ее давления. Прилив, река становилась
все громче и громче, и раздался свистящий звук, который умер у нее на ушах
почти так же она понять, что это означает. Ее последние мысли при пробуждении были о
поэте с "черным пятном". Лежал ли он возле двери?
Она проснулась посреди ночи от сильного хлопанья дверью
в ее комнату. Пораженная, она резко выпрямилась и напрягла зрение,
пытаясь разглядеть таинственную темноту. Тетя Фанни на своей подстилке из травы
конвульсивно зашевелилась, но не проснулась. Темнота странного помещения
время от времени нарушалась слабыми вспышками света снаружи,
и она пережила долгие минуты ужаса, прежде чем до нее дошло
что надвигается гроза. Ветер поднимался, и ночь
казалось, трепещу от волнения. Беверли поползла с дивана и почувствовала, что ее
путь к трепещущему дверному проему. Откинув одеяло, она всмотрелась
в ночь, и ее сердце подпрыгнуло от ужаса. Ее высочество
очень боялась грома и молнии.
Пожар в открывшемся утих, пока нет, но остались несколько
раскаленные угли. Они были взорваны в блеск ветром, бросая
устойчивый красный свет над сценой. В поле зрения была только одна человеческая фигура
. У костра стоял высокий странник. Он был без шляпы и
без пальто, руки его были сложены на груди. Казалось, он ничего не замечал.
на приближение бури, он стоял и смотрел на кучу золы в
ноги. Лицо у него было к ней, каждый объект ясно различим
в слабое свечение от огня. К ее изумлению, черный патч
отсутствует в глаз; и, что удивило ее почти до точки
воскликнув громко, как представляется, существует совершенно никаких оснований для ее
наличие есть в любое время. На глазу или около него не было ни отметины, ни изъяна
он был таким же ясным и проницательным, как и его собрат, тускло поблескивающий
в красном свете снизу. Более того, Беверли увидела, что он был поразительно
красивый - сильное, мужественное лицо. У девушки с богатым воображением южанки
мысли вернулись к первым портретам Наполеона, которые она увидела.
Внезапно он вздрогнул, вскинул голову и, глядя в небо, произнес
какие-то странные слова. Затем он резко шагнул к ее двери. Она упала
задыхаясь. Он остановился рядом, и она знала, что он был
прислушиваясь к звукам изнутри. После нескольких минут она украдкой
снова посмотрел вперед. Он стоял у костра, спиной к ней,
глядя в ночь.
Ветер крепчал; порывы ветра превращали ночь в порывистый
дрожащей прохлады. Постоянные вспышки молний освещали
лес, превращая верхушки деревьев в огромные черные волны. Высокий тростник
на берегу реки начал склонять свои верхушки, раскачиваться
мягко поворачиваясь к ветру и от него. В низинах из пещеры вниз "будет о'
огоньки" играют в пятнашки с "Джек-О-фонари," весело резвилось
в темноте, напоминая ей о жизни известного
Сцена Брокена. Из хаоса доносились низкие стоны, и голоса, казалось, говорили
неразборчивым шепотом с взволнованными ветками и листьями. В
тайны ветра распространялись по записям ночи.;
рассказы о многих странах прошли через уши Природы.
Из мягких волн болотистые заросли тростника переходили в более низкие впадины,
танцевали более дикие менуэты, хлестали друг друга с безумным ликованием, насмехаясь
свист ветра с сердитым покачиванием их высоких тел.
По карнизам гостиницы "Ястреб и ворон" носились
поющие ветерки, неохотно покидавшие игровую площадку, столь приятную для воображения
. Вскоре ночь превратилась в котел, бурлящий, шипящий, ревущий
сосуд, в котором смешивались ингредиенты катастрофы. Ночные птицы
порхали по стонущим верхушкам деревьев в поисках укрытия; камыши были
прижаты к земле, склоняясь перед владычеством ветра; облака
раздался грохот миллионов колесниц, а затем небо и
земля встретились в одном из тех жестоких конфликтов, по сравнению с которыми все остальные войны
кажутся игрой.
Беверли откинулась от аварии, она увидела его выбрасывать руки в воздухе, как
хотя приглашение элементы к массовому себя и свою энергию на
головой. Она невольно вскрикнула, и он услышал крик над дверью .
резня. Мгновенно его лицо повернулось в ее сторону.
"Помогите! Помогите!" - закричала она. Он бросился к шуршащим одеждам и
одеялам, но его порыв нашел соперника во взрыве. Молниеносно
стены комнаты для гостей разлетелись в стороны, исчезнув в
ночи или обратно в глубины пещеры. С потопом пришел
человек. Он подхватил ее на руки из душных одежд и понес прочь.
она не знала, куда.
ГЛАВА VI
ЖИЛИЩЕ ЛЬВА
"Пусть все бури будут такими же приятными, как эта!" - услышала она, как кто-то сказал с
веселый смех. В следующее мгновение ее крепко поставили на ноги. А
ослепительная вспышка молнии раскрывается Baldos, коза-охотник, на нее
стороне, в то время как десятка темные фигуры карабкались на ноги во всех
уголки Ястреб и ворон. Кто-то держал ее за платье на уровне
колен. Ей не нужно было смотреть вниз, чтобы понять, что это тетя Фанни.
- Боже мой! - ахнула принцесса, и снова наступила кромешная тьма.
Мужчина, стоявший рядом с ней, выкрикнул команду на своем родном языке, а затем
приблизил свое лицо к ее лицу.
"Не беспокойся. Сейчас мы в полной безопасности. В королевской спальне есть
приходите к горе, однако, к сожалению, я вынужден сказать. Какой же я был дурак, чтобы не иметь
все это предвидел! Буря назревала еще с полуночи", он был
говорите с ней.
"Разве это не ужасно?" - воскликнула Беверли, переходя от стона к визгу.
"Это мелочи, когда к ним привыкаешь", - сказал он. "Я пришел, чтобы
чувствовать себя в "буре" как дома. Есть и другие вещи, гораздо более раздражающие.
Уверяю ваше высочество. Через минуту у нас будет свет".
Даже когда он говорит, началась два или три фонарики мерцают слабо.
"Тише, тетя Фанни, вы не убили всех", - повелел Беверли,
довольно прочно.
"Де-Дом суах, чтобы взорвать его. Высочество Мисс ... йо'", - простонала верный
служанка. Беверли рассмеялась храбро, но нервно, с высотой
коза-охотник. Он сразу же принялся за то, чтобы устроить своего гостя поудобнее и
обезопасить от последствий бури, которая сейчас была в самом разгаре. Ее
ложе из подушек оттащили подальше в пещеру, и спасенные
одеяла, хотя и промокшие, снова стали ширмой.
"Ты воображаешь, что я пойду туда, пока бушует эта буря?" Беверли
спросила, по мере того как работа продвигалась.
"Ты не боишься молнии? Большинство молодых женщин боятся".
- В том-то и беда. Я боюсь этого. Я бы предпочел остаться здесь,
где есть компания. Ты ведь не возражаешь, правда?
"Рай не может быть отвергнут тем, кто сейчас впервые ощущает его тепло"
- галантно сказал он. - Ваш страх доставляет мне удовольствие. Прошу вас, сядьте на
наш трон. Когда-то это была скромная кожаная коляска, но теперь она стала
роскошной. Кроме того, она гораздо удобнее некоторых позолоченных
кресел, о которых мы слышали ".
- Боюсь, вы склонны к иронии, - сказала она, заметив странную улыбку
на его губах.
- Прошу прощения, ваше высочество, - смиренно сказал он. - Сердце
охотник на козлов мягче своего ума. Я никогда больше не забуду этого.
ты принцесса, а я самый настоящий нищий.
"Я не хотела причинить тебе боль!" - воскликнула она, раскаиваясь, потому что она была
очень плохим примером того, какой должна быть принцесса.
"Нет никакой раны, ваше высочество", - быстро сказал он. С насмешливой
грацией, которая почти разозлила ее, он опустился на колено и жестом пригласил
ее сесть. Она внезапно села, зажав уши ладонями
и крепко зажмурила глаза. Раскат грома, раздавшийся в этот момент
мгновение было самым страшным из всех, и прошла целая минута, прежде чем она услышала
она осмелилась снова поднять веки. Он стоял перед ней, и на его лице было
неподдельное сострадание. "Это ужасно", - сказал он. "Никогда прежде
я не видел такой бури. Смелость, ваше высочество; он может продолжать, но
чуть дольше".
"Добра!" - сказал настоящая американская девушка, за неимением чего-то более
выразительный.
- Боюсь, ваш слуга забрался на ваше ложе. Могу я сесть здесь, у
ваших ног? Возможно, вы почувствуете себя в безопасности, если я...
"Действительно, я хочу, чтобы ты сидишь", она плакала. Он немедленно бросился
на полу пещеры, изящные, уважительное опекуна. Мин.
прошли мимо, ни от кого из них не услышав ни слова. Из-за шума бури было
невозможно говорить и быть услышанным. Разбросанные по пещере были его
вытянув последователей, несомненно, уже опять во всем этом
смута. С первым затишьем в войне стихий Беверли высказала
мысль, которая долго боролась за освобождение.
"Почему ты носишь эту ужасную черную повязку на глазу?" - что это? - спросила она.
немного робко. Он пробормотал резкое восклицание и прижал ладонь к
глазу. Впервые с начала их странного
знакомство Беверли заметила явное замешательство в этом жизнерадостном человеке
"рыцарь дикой природы".
"Это ... соскользнуло..." - пробормотал он с виноватой усмешкой. Его веселые
наглость ушла, самообладание с ним. Беверли рассмеялась с большим
удовольствия за поражение от стыда лицом бомж.
"Ты не проведешь меня", - воскликнула она, погрозив ему пальцем
самым нетрадиционным способом. "Это было задумано как маскировка. Есть
абсолютно все в порядке с глазом".
Он онемел на мгновение, придя в себя. Мудрость зачала
в тишине, и он знал это. Бродяга или джентльмен, он был умным
актер.
"У меня слабый глаз, ваше высочество, и я прикрываю его днем, чтобы
защитить от солнечного света", - холодно сказал он.
"Это все очень хорошо, но это выглядит очень хорошо, как
другие. И более того, сэр, вы не ставите патч на
те же глаза, которые всегда надевал ее, когда я впервые увидел тебя. Это был левый глаз
закат. Переведет ли проблемы после наступления темноты?"
Он ворвался в честный смех и поспешно передвинул черную повязку на
носом в левый глаз.
"Я обернулся в темноте, вот и все", - сказал он, безмятежно.
"Он принадлежит над левым глазом, и я глубоко благодарен Вам за
обнаружив ошибку."
"Я не вижу какой-либо особенной причины, почему вы должны носить его после наступления темноты, делать
вы? Нет солнечного света, я уверена".
"Я рябит, тем не менее," он ответил.
"Пустяки!" - воскликнула она. "Это пещера, а не гостиная".
"Другими словами, я грубиян, а не придворный", - улыбнулся он. "Ну,
мужлан может смотреть на принцессу. У нас в холмах нет придворного этикета, я
с сожалением должен сказать".
"Это был очень недобрым, даже если вы сказали Это наиболее изящно," она
протестовали. "Вы назвали это ведро трон. Давайте также представим, что
вы не царедворец".
- Вы наказываете меня очень мягко, ваше высочество. Я больше не забуду о хороших манерах.
Поверьте мне. Он казался совершенно подавленным.
"Тогда я ожидаю, что вы снимете эту ужасную черную штуку. Это
определенно злодейство. Без него ты выглядишь намного лучше.
- Это приказ или комплимент? - спросил он с такой глубокой серьезностью, что
она покраснела.
"Это тоже," ответила она. "Вам не нужно снимать его, если вы
хочу..."
"В любом случае, он выключен. Ты был прав. Это служит частичной
маскировкой. У меня много врагов, а черное пятно - очень хороший
друг ".
- Какая прелесть! - воскликнула Беверли. - Расскажи мне об этом. Я обожаю
истории о вражде и все такое.
- Твой муж американец. Он должен быть в состоянии хорошо тебя развлечь
кровавыми историями о громе, - сказал он.
- Боже мой ... Что ты ... О, да! - ахнула Беверли. - Конечно. Я не
слышу тебя, я думаю. Это было довольно серьезным грянет гром, не так ли?"
"Что с командой?"
"Что ты имеешь в виду?"
- Ты же знаешь, никакого раската грома не было.
"О, разве там не было?" беспомощно.
"Гроза совсем прошла. В воздухе все еще чувствуется капелька дождя, и
ветер, может быть, и стихает, но в остальном, я думаю, шум стал
довольно приглушенным.
"Я думаю, вы правы. Как все это было неожиданно.
- До рассвета еще несколько часов, ваше высочество, и вам
следует попытаться еще немного поспать. Ваши подушки сухие и...
"Очень хорошо, раз вы так стремитесь избавиться о ..." начала Беверли, и
потом перестала, ибо это не звучало особенно царственной. "Я должен был
сказал, Вы очень заботливы. Ты позвонишь мне, если я просплю допоздна?
- С вашего разрешения, мы отправимся пораньше. До Гэнлука сорок миль.
К ночи мы должны пройти половину пути.
- Неужели мы должны провести еще одну такую ночь? - горестно воскликнула Беверли.
- Увы, боюсь, вам придется потерпеть нас еще одну ночь. Боюсь, однако, что мы
не найдем таких удобных кают, как на "Ястребе и Вороне".
"Я не хотела быть неблагодарной и ... э-э ... грубой", - сказала она, задаваясь вопросом
знает ли он значение этого слова.
- Нет? - вежливо переспросил он, и она поняла, что это не так, после чего почувствовала себя
явно униженной.
- Знаешь, ты так превосходно говоришь по-английски, - сказала она ни к чему.
Он низко поклонился. Когда он выпрямился, к своему изумлению, он увидел
выражение мучительного ужаса на ее лице; ее глаза были прикованы ко входу
в пещеру. Затем наступила злее звук, в отличие от всех ранее
ушел раньше в тот вечер потрясений.
"Посмотри-ка туда! Быстро!"
Крик ужаса, сорвавшийся с парализованных губ девушки, когда она указала на
что-то позади него, заставил горца действовать мгновенно
. Инстинктивно он выхватил свой длинный кинжал из ножен и
быстро обернулся. Не в двадцати футах от них огромная кошка, как зверь стоял
пол присел на краю тьмы, его длинный хвост переключения
сердито. Слабый свет из глубины пещеры выделял длинного,
пропитанного водой посетителя на фоне черной стены за ним.
Видимо, он был столько же удивлен, как и те двое, которые смотрели на него, как
хотя, застыв на месте. Рычащий вой, свирепое рычание указывало на
его ярость от того, что он обнаружил свое убежище - свое логово занятым.
"Боже мой! Горный лев! Равон! Franz! Ко мне! - хрипло крикнул он и
бросился к ней, громко крича спящим.
Человек двадцать, наполовину проснувшихся, схватились за оружие и с трудом поднялись на ноги
в ответ на его зов. Костлявое тело льва взметнулось в
воздух. В два прыжка он оказался рядом с охотником на козлов. Бальдос встал прямо
и твердо встретил натиск обезумевшего зверя, его длинный кинжал
был занесен для смертельного удара.
"Беги!" - крикнул он ей.
В жилах Беверли Кэлхун текла кровь бойцов. Совершенно бессознательное
ее действия на тот момент, она быстро обратила на маленькой серебряной рукояткой
револьвер из кармана ее платья. Как Человек, зверь и нож
вместе, в ее волнения она азартно обстреливали бойцов
без всякой мысли о неминуемой угрозе убить ее
протектор. Раздался дикий крик боли раненого зверя, еще раз
пистолетные выстрелы, яростные вопли возбужденных охотников, топот ног
а затем испуганная и почти обезумевшая девушка пошатнулась и упала
прислонившись к скалистой стене. Ее широко раскрытые серые глаза были прикованы к
извивающемуся льву, а в руке она крепко сжимала дымящийся пистолет.
Все это произошло за такой невероятно короткий промежуток времени, что она
еще не могла осознать, что произошло.
Ее сердце и мозг, казалось, были парализованы, конечности одеревенели и
неподвижны. Подобно головокружительному вращению калейдоскопа, картинка перед
ней обрела форму.
Зверь испускал последний вздох на каменистом полу, рукоять кинжала охотника на козлов
торчала из его бока. Бальдос, поддерживаемый двумя своими людьми
, стоял над обезумевшей жертвой, его ноги были залиты кровью.
Пещера была полна дыма и запаха пороха. Из тумана она
начала видеть свет понимания. Один Балдос был ранен. Он
встал между ней и натиском льва, и он спас ее, в
цена, которой она не знала, насколько велика.
- О, кровь! - хрипло воскликнула она. - Это ... это ... ты сильно ранен?
Она была рядом с ним, пистолет выпал из ее дрожащих пальцев.
- Не подходи ко мне, со мной все в порядке, - быстро крикнул он.
- Береги себя... Твое платье...
"О, я так рада слышать, что ты говоришь! Не обращай внимания на платье! Ты разорвана
в клочья! Тебе, должно быть, ужасно больно. О, разве это не
ужасно... ужасно! Тетя Фанни! Подойди сюда сию же минуту!
Забыв о звере и отбросив паралич страха, она оттолкнула
одного из мужчин и схватила раненого за руку. Он поморщился.
ощутимо, и она почувствовала что-то теплое и липкое на своих руках. Она
знала, что это кровь, но не в ее характере было сжиматься в такой момент, как
этот.
- И твоя рука тоже! - выдохнула она. Он улыбнулся, хотя его лицо было белым от
боли. - Какой ты была храброй! Ты могла бы быть... Я никогда этого не забуду
этого - никогда! Не стойте там, тетя Фанни! Быстро! Принесите эти подушки для
него. Он ранен.
"Боже правый!" - это было все, что могла сказать старая женщина, но она повиновалась своей госпоже.
"Это было проще, чем казалось, ваше высочество", - пробормотал Балдос. - Удача
была на моей стороне. Нож попал ему в сердце. Я всего лишь поцарапан. Его
прыжок был коротким, но он зацепил меня когтями выше колен. Увы,
ваше высочество, эти мои брюки и раньше были плохими, но теперь
они в клочья. Какие исправления я должен сделать! И вы вполне можете
представьте, что у нас не хватает ниток и иголок и наперстков--"
"Не шутите, ради бога! Не говори так. Сюда! Ложись
на эти подушки и...
"Никогда! Осквернять ложе правителя Граустарка? Я, бедный
охотник на коз? Я использую Лев для подушек и рок для
операционный стол. Через десять минут мои люди могут есть эти царапины одеты
и связаны - на самом деле, среди них есть студент-хирург, бедняга
. Думаю, я его первый пациент. Равон, окажи мне помощь.
Он бросился на землю и спокойно положил свою голову на
организм животного.
"Я настаиваю на своем, принимая эти подушки", воскликнула Беверли.
"И я безвозвратно снижаться". Она уставилась на него с откровенным гневом. - Доверьте
Рейвону перевязать эти пустяковые раны, ваше высочество. Он может быть как
вежливый, но он же твердо, как и любая принцесса во всем мире".
"Но твоя рука?", она плакала. "Разве ты не говорил, это ваши ноги? Твоя рука
тоже весь покрытый кровью. О, боже мой, боюсь ужасно
раненых".
"Шальная пуля от одного из моих людей меня поразили там, я думаю. Вы знаете
было очень мало времени для прицеливания--?"
"Подождите! Дай мне подумать минутку! Боже мой!" она воскликнула с
начать. Ее глаза внезапно наполнились слезами, а голос дрогнул.
- Я стреляла в тебя! Не отрицай этого - не надо! Это правая рука, и
твои люди не смогли бы попасть в нее с того места, где они стояли. О, о, о!
Балдос улыбнулся, обнажая руку. "Ваша цель-хорошо", он
признался. "Не мой нож уже в сердце Льва, ваш
пуля пошла бы туда. Это мое несчастье, что моя рука была в
сторону. Кроме того, ваше высочество, это только прорезать кожу и
чуть ниже, пожалуй. Я уверен, что через день или два все будет хорошо.
ты найдешь свою пулю в трупе нашего оплакиваемого друга,
вероятного владельца этого места ".
Равон, голодный на вид юноша, взял на себя заботу о раненом лидере, в то время как
ее высочество отступила в самый дальний угол пещеры. Там она
сидела и дрожала, пока перевязывали раны. Тетя Фанни суетилась
взад-вперед, сначала бесцеремонно протиснувшись сквозь круг
за мужчинами, чтобы вести наблюдения, а затем докладывать нетерпеливой девушке
. Гроза прошла, и ночь была тихой, если не считать шума прибоя.
время от времени с деревьев падали капли дождя, сверкая
как бриллианты, когда они касались света, льющегося из входа в пещеру. Это было
все очень уныло, жутко и угнетающе для бедняжки Беверли. Время от времени
она ловила себя на том, что всхлипывает, больше от стыда и унижения, чем от
печали, потому что разве не она застрелила человека, который встал между ней и смертью?
Что он должен о ней подумать?
"Он говорит, что вам всем лучше пойти спать, мисс Бев ... ваше высочество", - сказал
Тетя Фанни после одной из поездок.
"О, он сказал, Да?" фыркнула Беверли. "Я пойду спать, когда я
пожалуйста. Так ему и скажи. Нет, нет, не делай этого, тетя Фанни! Скажи ему, что я пойду.
лягу спать, когда буду уверена, что ему будет удобно, не раньше.
"Но он тут в двух шагах' козел puncheh РП как..."
"Он мужик, если вообще был. Не дай мне услышать, как вы называете его
козел снова удар. Как его ноги? Тетя Фанни была почти ошеломлена
этим удивительным вопросом своей всегда благопристойной хозяйки. "Почему ты не отвечаешь?"
"Почему ты не отвечаешь?" Их придется отрезать? Разве ты их не видел?"
"Л' ради де прописано Мисси совместно Ах так сделал, но все kindeh йо' susprise
меня. Они совсем плохо скукожились, мисси; шкура изрядно ободралась. Но
попадания нет, черт возьми, нет, мэм. Джес "скунс", вот и все.
"А его рука ... куда я его прострелил?"
"Совершенно пустяковая, мэм, ваше высочество. Паутина остановила бы кровотечение
и я сказал бы им это, но ат феллех не смог бы меня развязать. Мистер
как-там-его-там, он что-то говорит доктору, и они уходят дальше.
паутина, конечно. Он больше не истекает кровью, Мисси. Он, скорее всего, в порядке.
у нас все в порядке. Потому что он может прожить семь дней без них
своих, но...
"Тогда, во имя всего святого, как же нам добраться до Эдельвейса?"
"Он ведь может ехать верхом, не так ли? Что ему за это будет?"
"Совершенно верно. Он поедет в карете. Пойди и посмотри, не могу ли я что-нибудь для него сделать
.
Тетя Фанни вернулась через несколько минут.
"Он говорит, что ты окажешь ему большую услугу, если твой "джес" отправится в бейд. Он отправляет его
'шениях и надежды slumbeh йо' может быть' быть distubbed АГ Ильин."
"Он совершенный грубиян!" - воскликнула Беверли, но подошла и заползла.
под одеяла и подушки, которыми пренебрег раненый.
ГЛАВА VII
НЕКОТОРЫЕ ФАКТЫ И ФАНТАЗИИ
Мягкое, теплое, желтое свечение в мире, Когда Беверли Кэлхоун
следующий посмотрел на нее. Солнце с трона, на вершинах гор был
улыбается с небес на долину ночь опустошили, пока он был на
другой стороне Земли. Листья деревьев были более мягкого зеленого цвета,
белизна скал и желтизна дороги приобрели более мягкий оттенок
; коричневые и зеленые заросли тростника снова были гордо выпрямлены.
Наделение горцев проснулась тетя Фанни, а она в
повернется назвать ее любовницей с удивительно спокойный сон в
которое совершенное здоровье послало ей не так много часов назад. У
входа в импровизированную спальню стояли ведра с водой из
источника.
- У нас очень заботливые горничные, - заметила Беверли, пока тетя
Фанни приводила ее прическу в презентабельный вид. - И энергичный повар.
- добавила она, когда запах жареного мяса достиг ее ноздрей.
"Ах Каин' глаз' о' дат beastes, Мисс Беверли ... и ... ах ... ах получил мАч
подозрения", - сказала тетя Фанни, с замогильным отчаяния в ее голосе.
"Они выбросили эту ужасную штуку в реку", - заключила Беверли.
- Они готовят хит! - торжественно заявила тетя Фанни.
- Боже мой, нет! - воскликнула Беверли. - Пойди и посмотри, сию же минуту. Я бы не стал
ешь, что кошачьи вещи для всего мира". Тетя Фанни вернулась на несколько
несколько минут спустя с уверенностью, что они были жарки мяса коз.
Шкура полуночного гостя была растянута на земле неподалеку.
"И как он?" - спросила Беверли, протыкая шляпной булавкой беспомощный
букетик фиалок.
"Он очень привлекательный скунс, ваше высочество".
"Я не имел в виду животное, тупица".
"Ты "имеешь в виду" человека-козла? Он устраивается и "болтает" так, как будто
ничего не случилось. Он говорит мне: "У нас все в порядке, Джес", как только
вы все съедите свой "икфус". Боссы запряжены и ...
"Все остальные поели? Я что, единственная, кто не поел?" - воскликнула
Беверли.
"Следите за мной, ваше высочество. Я голоден, как собачий приятель, и...
"И он сохраняется от больницы, потому что я ленивый,
хорошо-для-ничего мало-да ладно, тетя Фанни, мы не минуты
запасной. Если он выглядит очень больным, мы обходимся без завтрака ".
Но Балдос был самым жизнерадостным человеком в компании. Он сидел с
прислонившись спиной к дереву, его правая рука на перевязи из плетеного камыша, его
черное пятно на должном глаз.
"Вы простите меня за то, что не растет", - сказал он весело, - "но, ваше
Ваше Высочество, я сегодня слишком неудобно действовать, как подобает
окольничий в присутствии своего государя. Ты хорошо выспался?
"Чтобыо, боюсь, что хорошо. На самом деле так хорошо, что ты пострадал из-за этого.
Разве мы не можем начать прямо сейчас?" Она размышляла про себя, будет ли это
приличным тоном пожать руку лежащему герою. В
ярком свете дня он и его последователи выглядели более оборванными и
голодными, чем раньше, но они также выглядели более живописно
романтично.
"Когда ты вкусил наш скромный тариф, ваше высочество,--последний прием пищи
на Ястреб и ворон".
"Но я не голоден."
- Это очень тактично с вашей стороны, но столь же неразумно. Вы должны поесть.
прежде чем мы начнем.
"Мне невыносима мысль о твоих страданиях, когда нам следовало бы спешить"
в больницу к компетентным хирургам. Он весело рассмеялся. "О, тебе
не стоит смеяться. Я знаю, это больно. Ты говоришь, мы не сможем добраться до Ганлука раньше
завтрашнего дня? Что ж, мы не можем оставаться здесь ни минутой дольше, чем мы... О, спасибо
тебе! Оборванный слуга поставил перед ней грубую миску с мясом и какими-то фруктами
.
"Садитесь сюда, ваше высочество, и приготовьтесь к долгому посту. Мы
можем продержаться без еды до наступления ночи. Дичи мало, и мы не осмеливаемся
забираться далеко в горы."
Беверли села у его ног и изящно начала ковырять зубами
косточку своими хорошенькими пальчиками. "Мне жаль, что у нас нет ножей и
вилок", - извинился он.
"Я не возражаю", - сказала она. "Я бы хотела, чтобы вы сняли эту черную повязку".
"Увы, я должна возобновить ненавистную маскировку. Случайный враг может узнать
меня".
"Твоя ... твоя одежда уже залечена", - отметила она с вороватым
взгляд на его длинные ноги. Брюки были грубо зашил и нет
бинты были видны. "Вы ... у вас ужасно болят ноги???"
"Они сильно поцарапаны, но несерьезно. Бинты искусно наложены.
на месте, - добавил он, заметив сомнение на ее лице. "Рейвоун - гений".
"Ну, я потороплюсь", - сказала она, сильно покраснев. Хотя он был охотником на коз,
а она была принцессой, его глаза сияли радостью от ее красоты, а его
сердце колотилось от самого безудержного восхищения. "Ты был очень, очень храбрым"
прошлой ночью, - сказала она наконец, и ее спаситель довольно улыбнулся.
Она не заставила себя долго заканчивая грубым, но полезные блюда, и тогда
объявила о своей готовности быть на пути. Полномочиями
настоящая принцесса она повелела ему ехать в дилижансе, дал
непонятные указания водителю и сопровождающему, и не хотела
слушать ни одного из его протестов. Когда неуклюжий автомобиль снова выехал
на шоссе, подпрыгивая на кремнистых холмах, охотник за козами был уже
рядом со своей принцессой на заднем сиденье, положив ноги на противоположное
подушки рядом с тетей Фанни, аккуратно сложенный мостик из коробок и пакетов
обеспечивающий опору для его длинных ног.
"Мы хотим идти в больницу," Беверли-сказал водитель, очень
как бы она ни говорил, она была в Вашингтоне. Она стояла
смело рядом обтекателе переднего колеса, ее лицо покраснело и горит желанием. Baldos, от
он, безмятежно расположившись на подушках, наблюдал за ней горящими глазами.
Седой водитель ухмыльнулся и в отчаянии покачал головой. "О, тьфу! Ты
не понимаешь, не так ли? Больница - х-о-с-п-и-т-а-л, - повторила она по буквам.
он все еще качал головой. Другим в пестрой свите были
широко улыбаясь.
"Говорить с ним на своем родном языке, Ваше Высочество, и он будет уверен
чтобы понять," отважились пациента.
"Я говорю на моем ... я имею в виду, я предпочитаю говорить по-английски. Пожалуйста, скажите
, чтобы он поехал в больницу", - смущенно сказала она. Балдос произнес несколько веселых слов.
инструкции, а затем самый оборванный придворный из всех передал Беверли
в экипаж с грацией, которая поразила ее.
"Вы самые замечательные охотники на козлов, которых я когда-либо видела", - сказала она
с искренним удивлением.
"И вы говорите на самом совершенном английском, который я когда-либо слышала", - ответил он.
"О, ты действительно так думаешь? Мисс Граймс часто говорила, что я безнадежна. Ты
знаешь, у меня был... был репетитор", - поспешно объяснила она. "Вам не кажется
странно, что мы встретились не Axphain солдат?" она пошла на изменение
тема покруче.
"Мы еще не вышли из леса", - сказал он.
"Это был чисто американский афоризм", - воскликнула она, пристально глядя на него.
"Где ты выучил весь свой английский?"
"У меня был репетитор", - легко ответил он.
"Ты очень странный человек", - вздохнула она. "Я вообще не верю, что ты
охотник на коз".
"Если бы я не был охотником на коз, я бы давно умер с голоду", - сказал он
. "Почему ты сомневаешься во мне?"
"Просто потому, что ты относишься ко мне один момент, как если бы я была принцессой, и
далее как будто я была ребенком. Смиренная коза-охотники не забывайте их
место в жизни".
"Мне еще многое предстоит узнать о почтении, подобающем королевам", - сказал он.
"Это совсем как "Микадо" или "Сарафан", - воскликнула она. "Я полагаю,
в конце концов, ты разбойник из комической оперы или пиратский вождь".
"Я скромный изгой", - улыбнулся он.
"Ну, я решил пригласить тебя в "Эдельвейс" и..."
- Простите меня, ваше высочество, - твердо сказал он, - этого не может быть. Я не поеду.
"Эдельвейс".
"Но я приказываю вам..."
"Это очень мило с твоей стороны, но я не могу попасть в больницу, даже на
Ganlook. С таким же успехом я могу признаться, что за мной охотятся и что
по инструкции меня нужно взять живым или мертвым.
- Невозможно! - выдохнула она, невольно отпрянув от него.
"У меня обидел ни один человек, пока я выследил, как будто я
зверь", - сказал он, его лицо, поворачивая Хаггард на данный момент. "Холмы
Граустарка, плато Аксфейна и долины Доусбергена
полны людей, которые стремятся положить конец моему несчастливому, но неудобному
существованию. Это было бы самоубийством для меня, чтобы войти в любую из ваших городов или
городах. Даже ты не смог защитить меня, я боюсь".
"Это звучит как мечта. О, боже мой, ты не похож на закоренелого преступника!
- Воскликнула она.
- Я скромный лидер верного отряда, который умрет вместе со мной, когда
время приходит. Мы не преступники, ваше высочество. В обмен на ту
услугу, которую я, возможно, оказал вам, я умоляю вас больше не задавать мне вопросов
. Позволь мне быть твоей рабыней до стен Ганлука, и тогда ты
сможешь забыть Бальдоса, охотника на коз.
- Я никогда не смогу забыть тебя, - воскликнула она, нежно касаясь его раненой руки
. "Вы забыли, кто дал тебе эту рану?"
"Это очень нежная рана, и я люблю его так, что я молюсь, чтобы это никогда не может
исцели". Она вдруг отвела взгляд.
"Скажи мне одну вещь", - попросила она, и ее глаза затуманились. "Ты говоришь
они охотятся за тобой до смерти. Потом ... потом ваша вина должна быть
лютые один. Ты ... ты убил человека?" торопливо добавила она. Он
долго молчал.
- Боюсь, я убил не одного человека, - тихо сказал он. И снова
она забилась в угол кареты. "История гласит, что ваш отец
был храбрым солдатом и участвовал во многих сражениях", - продолжал он.
"Да", - сказала она, думая о майоре Джордже Кэлхуне.
"Тогда, возможно, он убивал людей, как убивал их я", - сказал он.
"О, мой отец никогда не убивал человека!" - воскликнула Беверли в благоговейном ужасе.
"И все же Граустарк почитает его могучую доблесть на поле битвы", - сказал
он наполовину лаконично.
"О", - пробормотала она, вспомнив, что теперь она дочь
Отец Йетива. "Понятно. Значит, ты не... не... простой убийца?"
"Нет. Я был солдатом - вот и все".
- Слава богу! - пробормотала она и больше не боялась
его. - Было бы ... принесло бы вам помилование какую-нибудь особую пользу?
спросила она, гадая, как далеко может зайти ее влияние на принцессу
Однако.
"Это выше твоих сил помочь мне", - серьезно сказал он. Она молчала,
но это было молчание глубокого осмысления. "Ваше высочество покинул
замок десяти дней назад", - сказал он, отпуская себя в качестве субъекта для
разговор. "Вы держали в тесной связи с "Эдельвейс"
в течение этого времени?"
"Я не знаю, что там происходит", - сказала она, довольно
правдиво. Она знала только, что отправила принцессе сообщение
Пока еще, уведомляя ее о своем прибытии в Санкт-Петербург и о своем
намерении вскоре уехать в столицу Граустарка.
- Значит , вы не знаете , что мистер Лорри все еще находится на границе с Доусбергеном
на совещании с представителями Серроса. Возможно, он не вернется в течение недели.
Поэтому полковник Куиннокс сообщил об этом.
- Для меня это новость, - пробормотала Беверли.
"Вы, кажется, не пугайтесь," он решился. "Но мне кажется, что это не
опасной миссии, хотя принц Габриэль готов к бою на
момент".
"Я полностью доверяю мистеру Лорри", - сказала Беверли, при правильном
гордость.
"Барон Dangloss, ваш министр полиции, находится в этих горах смотреть
деятельность Axphain разведчики и шпионы".
"Он? Ты очень хорошо написал, кажется".
"Кроме того, Axphainians планируют напасть Ganlook при первом
сигнал от своего правителя. Я не хочу тревожить ваше высочество, но мы
с таким же успехом можем ожидать неприятностей до того, как подойдем к воротам Ганлука, о которых вы знаете.
известно, что вы находитесь на перевале, и я уверен, будут предприняты усилия, чтобы захватить
обладание вашей персоной."
"Они не посмеют!" - воскликнула она. "Дядя Сэм уничтожит их за
неделю".
"Дядя Сэм? Он родственник твоей тети Фанни? Я боюсь, что он может сделать
но мало против бойцов Волга", - сказал он с улыбкой.
"Им бы только узнать, кто Дядя Сэм, если они тронут меня," она угрожала
грандиозно. Он казался озадаченным, но был слишком вежлив, чтобы давить на нее для
объяснения. "Но он далеко и ничего не могли сделать, если бы мы были
внезапно напав из засады, он мог? Что бы они со мной сделают, если я
были приняты, как вы предлагаете?" - она была больше озабочена, чем ей казалось
быть.
"С вас в руках, Graustark станет совершенно беспомощным. Волга
могла потребовать все, что ей заблагорассудится, и ваше министерство было бы вынуждено
подчиниться ".
"Я действительно думаю, что это было бы отличной шуткой над принцессой Волгой", - размышлял
Беверли задумчиво. Он не знал, что она имела в виду, но относился к ней
мягкая улыбка, как четкое название со спокойствием и принцессы.
Она откинулась и отдалась за осложнений, которые были
скорее всего, растут из ее невольный обман. Единственное, что
беспокоило ее больше всего, это страх, что Йети может не быть
в Эдельвейсе. Согласно всем сообщениям, она недавно была в
Санкт-Петербурге, и сам факт, что она должна была путешествовать
на дилижансе, был достаточным доказательством того, что она была не в своей столице. Затем
конечно, существовала вероятность неприятностей на дороге с "Скаутами Аксфейна"
, но Беверли наслаждалась оптимизмом молодежи и
цивилизацией.
Балдос, охотник на козлов, мечтательно думал о красивой молодой
женщине рядом с ним и о странной прихоти Судьбы, которая свела
их вместе. Изучая ее лицо, он не мог не сетовать на то, что
брак, по крайней мере, установил барьер между ней и ухаживаниями.
в противном случае его смелое сердце могло бы пойти на риск. Его черные волосы
спадали на лоб и темные глаза - повязка была
незаметно приподнятый - был необычно задумчив.
"Странно, что вы живете в Граустарке и не видели его
принцессу - раньше", - сказала она, закладывая основу для расследования, касающегося
действий и местонахождения настоящей принцессы.
- С позволения вашего высочества, я недолго прожил в
Граустарке. Кроме того, говорят, что половина жителей Ганлука
никогда не видели вашего лица.
"Я не удивлен, что. Эта доля намного меньше, чем я
померещилось. Я еще не побывал Ganlook, как это ни странно для вас".
"Один из моей роты столкнулся с несколькими вашими охранниками из Ганлука
гарнизон позавчера. Он узнал, что вы должны были достичь этого города.
город в течение сорока восьми часов. Большой отряд людей был отправлен
встретить вас в Лабботе.
"О, действительно", - сказала Беверли, очень заинтересованная.
"Они, должно быть, были дезинформированы относительно вашего маршрута - или же ваш русский сопровождающий
решил провести вас более низким и опасным путем.
Это была наша удача, что вы пришли по неверной дороге. В противном случае мы не должны
встретили друг друга-и Лев", - сказал он, задумчиво улыбаясь.
"Где Лаббот?" - спросила она, сосредоточившись на единственном предмете, занимавшем ее больше всего
.
- В горах, во многих лигах к северу от этого перевала. Если бы вы выбрали этот маршрут
вместо этого, вы бы к этому времени покинули Labbot и направились в
город Эррос, расположенный в половине дня пути от Ганлука. Вместо бродяг,
ваш эскорт состоял бы из верных солдат, сытых,
хорошо одетых и, по крайней мере, вполне довольных собой.
"Но не храбрее, не вернее, чем мои "солдаты удачи"", - сказала она.
серьезно. "Кстати, вы информированы о состоянии дел в
Доусбергене?"
"Едва ли так хорошо, как должно быть у вашего высочества", - ответил он.
"Юный принц... Как его зовут?" - она сделала паузу, глядя на него в поисках имени.
"Дантан?"
"Да, это он.
Что с ним стало?" - спросил я. "Да, это он." Что с ним стало? Я ужасно заинтересовался
им.
- Говорят, он беглец.
- Значит, они его не поймали? Хорошо! Я так рад.
Бальдос не проявил особого интереса к новой теме.
"Странно, что ты забыл его имя", - устало сказал он.
"О, я делаю так много нелепых вещей!" - пожаловалась Беверли, вспомнив
кем она должна была быть. "Я никогда его не видела, ты знаешь", - добавила она
.
- В этом нет ничего странного, ваше высочество. Он получил образование в Англии и имел
видели, но мало своей страны, когда он был призван на престол два
лет назад. Вы помните, конечно, что его мать была
Англичанка-Леди Ида Сокольничий".
"Я ... я думаю, я слышал некоторые из его истории-очень мало, чтобы быть
уверен", - пояснила она, запинаясь.
Принц Габриэль, его сводный брат, является сыном принца Людовика Третьего
от его первой жены, которая была польской графиней. После ее смерти, когда
Габриэлю было два года, принц женился на леди Иде. Дантан - их
сын. У него есть сестра - Кэндис, которой всего девятнадцать лет."
"Мне стыдно признаться, что вы знаете о моих соседях гораздо больше,
чем я", - сказала она.
"Я некоторое время жил в Доусбергене и всегда интересовался
делами королевской семьи. Знаешь, это привилегия бедняка ".
"Принц Габриэль, должно быть, ужасный человек", - воскликнула Беверли, и ее сердце
переполнилось нежностью при мысли об изгнанном Дантане и его маленькой
сестре.
"У тебя есть причина знать", - коротко сказал он, и она была озадачена, пока
она не вспомнила рассказы о проступках Габриэля при дворе
Эдельвейс.
- Принц Дантан действительно так красив, как о нем говорят? - спросила она.
"Это целиком и полностью дело вкуса", - ответил он. "Я, например, не
рассмотрим его на всех располагающий".
День продолжался, утомительный, удручающий своей продолжительностью и своими
событиями. Продвижение поневоле было медленным, опасности на дороге
возрастали по мере того, как маленькая кавалькада все глубже и глубже углублялась в дикую местность
. Были времена, когда тренер довольно пополз вдоль
краю пропасти, разбирательство столь опасными, что Беверли вздрогнула, как от
если в какой-то холодок. Тетя Фанни большую часть времени безмятежно спала, а Балдос
стал видеть сны с широко открытыми глазами. Вопреки ее ожиданиям.,
в Axphainians не появляются, а если и были разбойники в горах
они думали лучше, чем в атаку доблестный-просмотр партии. До нее наконец дошло
, что аксфейниане охраняли верхний путь, а
не тот, по которому она ехала. Yetive несомненно был
приближается Ganlook через северный проход, при условии, враг не
не возникало до Лаббот была достигнута. Вскоре Беверли обнаружила, что боится за безопасность принцессы.
страх, который в конце концов стал
почти невыносимым.
Ближе к ночи они наткнулись на трех пастухов Граустарка и узнали, что
До Ганлука удалось добраться только к следующему полудню. Усталые,
голодные путники провели ночь в уютной маленькой долине, через которую протекал
ручеек, впадающий в реку внизу. Ужин был скудным,
фуражирам не везло в поисках пищи. Рассвет застал их в пути.
они снова отправились в путь. Голод и ужас истощили запас хорошего настроения Беверли.
ей было трудно сохранять изможденное,
огорченное выражение лица. Ее нежные, полные надежды глаза были не такими смелыми
и не такими веселыми, как накануне; жизнерадостность стоила ей усилий, но
ей удалось сохранить жизнь. Ее сопровождающие, жалкие и
полуголодные, никогда не забывали о почтении, оказанном их подопечным, но шагали
неуклонно вперед с упорством мучеников. Временами она была вынуждена
раскрыть свою истинную личность, но благоразумие подсказывало ей, что обман был
ее лучшей защитой.
Ближе к вечеру второго дня передняя ось кареты
сломалась надвое, и последовала утомительная двухчасовая задержка. Бальдос был
странно молчалив и подавлен. Только когда случилось несчастье,
Беверли заметила, как покраснело его лицо. Невольно и
с состраданием истинной женщины она коснулась его руки и лба. Они
были обжигающе горячими. У раненого был сильный жар. Он смеялся над ее страхами
и высмеивал перспективу заражения крови и сотни
других возможностей, которые приходили в голову ее встревоженному мозгу.
"Мы недалеко от Ганлука", - сказал он на закате солнца. "Скоро
Возможно, вы избавитесь от своей утомительной, унылой компании, ваше высочество".
"Ты пойдешь к врачу", - сказала она решительно, живая и деятельная.
еще раз, теперь, когда худшая часть путешествия приближалась к концу.
конец. "Скажи этому человеку, чтобы он гнал галопом всю оставшуюся часть пути!"
ГЛАВА VIII
ЧЕРЕЗ ВОРОТА ГАНЛУК
К этому времени они шли мимо странного хибарок, которые отмечены
окраины обитаемого сообщества. Это были жилища пастухов,
охотники и другие люди, чьи профессии связаны особенно в
гор. Дальше появились признаки фермерских интересов; дома
стали более многочисленными и более претенциозными на вид. Окаймленное скалами
ущелье расширилось, превратившись в плодородную долину; дорога была гладкой и ровной -
состояние, которое приносило облегчение путешественникам. Равоне еще раз
перевязал раны, нанесенные львом; но он был не в состоянии обеспечить
что-нибудь, чтобы усмирить лихорадку. Baldos был, несомненно, болен. Беверли,
в перерывах между восклицаниями радости и облегчения от того, что она увидела Ганлука,
не скупилась на выражения беспокойства за героя "Ястреба" и
Ворона. Лихорадочный блеск в его темных глазах и боль, отразившаяся на его лице
глубоко тронули ее. Страдания смягчили его худой, ВС-коричневого цвета
особенности, облитерирующий насмешливые строки, которые произвел на нее впечатление, так что
неблагоприятно в самом начале. Она говорила себе, что он был
красивый после самого необычного актерского состава; это было незабываемое лицо.
"Ваше высочество", - серьезно сказал он после того, как она долго и тревожно смотрела в его полуприкрытые глаза.
"Мы в часе езды от Ганлука. Это
будет темно, когда мы дойдем до ворот, я знаю, но тебе нечего
страх во время остальной части путешествия. Франц отвезет вас к караульному посту
и передайте лошадей вашим людям. Мы с друзьями должны
оставить вас в конце горной дороги. Мы...
"Нелепо!" - воскликнула она. "Я этого не допущу! Вы должны отправиться в
больницу".
"Если я войду в Ganlook ворота она будет такой же, как войдя в ворота
смерти", - возмутился он.
"Бред! У тебя лихорадка или ты не говори так. Я могу
обещать вам абсолютную безопасность.
- Вы не понимаете, ваше высочество.
- Тем не менее, вы отправляетесь в больницу, - твердо сказала она. - Ты бы умерла.
умрешь здесь, в глуши, так каковы шансы в любом случае? Тетя Фанни,
ты будешь осторожна? Разве вы не знаете, что бы движение
эти сумки причиняет ему боль?"
"Пожалуйста, не обращайте на меня внимания, ваше высочество. Я делаю очень хорошо", - сказал он,
улыбается.
Карета остановилась перед придорожной гостиницей. Пока одни мужчины
поили лошадей, другие собрались у открытого окна.
Состоялся разговор на языке, совершенно непонятном Беверли
между Балдосом и его последователями. Последний, казалось, был нарушен
о чем-то, и не было никакой ошибки, бережное воздуха с
которую они считали своим вождем. Псевдо-принцесса терпеливо ждала, пока
как можно дольше, а затем ворвались в дискуссию.
"Чего они хотят?" - спросила она по-английски.
"Они просят инструкций", - ответил он.
"Прикажи им делать то, что я прикажу", - сказала она. "Скажи им, чтобы поторопились и
приведи тебе врача, вот и все".
Очевидно, его друзья придерживались того же мнения, потому что после долгой
речи, в которой он был непреклонен до конца, они вышли из кареты
и он откинулся на спинку сиденья со стоном отчаяния.
"Что это?" - взволнованно спросила она.
"Они также настаивают, чтобы я пошел к хирургу", - безнадежно сказал он. Его
Глаза увлажнились, и он не мог встретиться с ней взглядом. Она была полна
ликования.
"Они посоветовали мне взять себя под твою защиту, бесстыдную, как
мужчине может показаться, что это так. У тебя и только у тебя есть сила защитить меня.
если я выйду за стены Ганлука.
- Я? - воскликнула она, вся трепеща.
"Я не смог бы сунуть голову в пасть смерти, если бы принцесса
Граустарка не была рядом, чтобы остановить их ярость. Только твоя королевская рука может
предотвратить неизбежное. Увы, я беспомощна и не знаю, что делать.
Беверли Калхоун сидела очень прямо и молча рядом с заблудшим.
Балдос. В конце концов, защитить его было не в ее силах. Она была
не принцесса и у нее не было абсолютно никакого влияния в Ganlook. В
тамошние власти не могли быть обмануты, как это сделали эти невежественные люди.
с холмов. Если она привела его в город, было определенно вероятно, что
возможно, она везет его на верную смерть. Она могла только ходатайство, не
команда. Оказавшись рядом с Йетивом, она была уверена, что сможет спасти человека
который так много для нее сделал, но Ганлук находился за много миль от Эдельвейса,
и не было никакой уверенности, что вмешательство может быть получено в
время. С другой стороны, если он отправился обратно в горы, он, вероятно,
умереть от ядовитого лихорадка. Беверли была самым несчастным состояние
имейте в виду. Если бы она призналась ему, что она не принцесса, он бы
отказался войти в ворота Ганлука, и был бы совершенно прав в этом.
поступая так.
"Но если я потерплю неудачу?" - спросила она наконец, и дрожь пробежала по ее телу.
и она похолодела от ужаса.
"Вы - единственная надежда, ваше высочество. Вам лучше попрощаться с
Бальдосом, и пусть он снова ищет дружественную долину, - устало сказал он. - Мы
не можем идти дальше. Солдаты должны быть рядом, ваше высочество. Это означает
захват, если мы продолжим. Я не могу подвергать своих друзей опасности. Позволь мне
усыпить здесь, и вы ездите на безопасности. Я буду много тариф
лучше, чем вы думаете, потому что я молод и силен и..."
"Нет! Я пойду на этот риск", - плакала она. "Ты должен отправиться в город. Скажи им об этом.
и скажи, что я защищу тебя ценой собственной жизни и чести".
Лихорадка сделала его покорным; ее глаза придали ему уверенности; ее голос
успокоил его страхи, если они у него были. Высунувшись из окна, он
созвал своих людей. Беверли с удивлением смотрела, как эти странные люди
прощались со своим лидером. Многие из них плакали, и большинство
один из них поцеловал ему руку. Были оборванные фразы, сдавленные слезами
обещания, тревожные расспросы, и расставание закончилось.
"Куда они направляются?" Беверли-прошептал, как они переехали в
сумерки.
"Назад в горах голодают, бедолаги. Бог будет добр к ним,
Боже, будь добр к ним, - он почти рыдал, уронив подбородок на грудь.
Он дрожал как осиновый лист.
"Голодать?" прошептала она. "У них нет денег?"
"У нас нет ни гроша", - донесся приглушенный голос пораженного лидера.
Беверли высунулась из окна и позвала уходящих. Равоне
и еще одна неохотно приблизилась. Не говоря ни слова, она открыла маленькую
дорожную сумку и достала тяжелый кошелек. Его она вложила в
руку студента. Он был наполнен гаввос марки Graustark, на которые она
обменяла американское золото в России.
"Да пребудет с вами Бог", - горячо воскликнула она. Он поцеловал ей руку, и они вдвоем
отошли в сторону, чтобы дать экипажу скрыться в сумеречных тенях, которые
отделяли их от ворот Ганлука, старый Франц все еще был за рулем...
только один из компании остался служить своему лидеру до самого конца.
"Что ж, мы оставили их", - пробормотал Бальдос, как бы про себя. "Возможно, я
никогда их больше не увижу ... никогда их больше не увижу. Боже, какими правдивыми они были
!"
"Я пошлю за ними, как только доберусь до Ганлука, и я обещаю
помиловать их всех", - опрометчиво воскликнула она в своем сострадании.
"Нет!" - яростно воскликнул он. "Вы не должны беспокоить их. Лучше, чтобы
они умерли с голоду".
Беверли была достаточно подавлена. Когда они подъехали ближе к городским воротам, ее
сердце начало подводить. Жизнь этого человека была в ее слабых, неспособных руках
и приближалось время, когда она должна встать между ним и
катастрофой.
"Где эти твои хваленые солдаты?" внезапно спросил он с бесконечной
иронией в голосе.
"Мои солдаты?" - тихо спросила она.
"Разве это не довольно необычно, что во время тревог и неопределенности мы
можем приблизиться на расстояние мили к одному из ваших самых важных
городов, даже не увидев солдата Граустарка?"
Она чувствовала, что он насмехается, но для нее это мало что значило.
- Это немного странно, не так ли? - согласилась она.
- Хуже того, ваше высочество.
"Я поговорю об этом с Данглоссом", - безмятежно сказала она, и он посмотрел на нее.
к новому удивлению. Действительно, она была необыкновенной принцессой.
Прошло целых три четверти часа, прежде чем карета была подана.
проверили. Беверли, выглянувшей из окна, показались освещенные окна
коттеджей, стоящих все ближе и ближе друг к другу. Лай придорожных
собак был единственным звуком, который можно было расслышать за грохотом
колес. В карете было слишком темно, чтобы разглядеть лицо мужчины
рядом с ней, но что-то подсказывало ей, что он пристально вглядывается в ночь
настороженный и встревоженный. Ответственность за ее положение резко возросла.
обрушился на нее, как лавина, когда она подумала о том, что принесут следующие несколько
минут. Внезапная остановка кареты и
резкие команды снаружи сказали ей, что испытательный срок подошел к концу
. Она больше не могла размышлять; пришло время действовать.
"Аванпост", - донеслось от Балдоса напряженным голосом.
"Возможно, они не узнают нас - тебя, я имею в виду", - прошептала она.
- Барон Данглосс знает всех, - с горечью ответил он.
- Какой ужасный старый делец, он... - начала было она, но передумала.
передумала.
Пара фонарей вспыхнула в окне, почти ослепив ее. Тетя
Фанни громко застонал, но фигура Baldos, казалось, застывают с
вопреки. Мужчины в униформе заглядывали внутрь с большей грубостью и
любопытством, чем казалось, по меньшей мере, почтительным для принцессы. Они
увидели милое, умоляющее лицо с широко раскрытыми серыми глазами и приоткрытыми губами, но
они не склонились в смиренной покорности, как ожидал Балдос. Один из мужчин
, очевидно, командующий, обратился к Беверли грубым, но вежливым
тоном. Она знала, что это был вопрос, который он задал, но она не могла
ответить ему, потому что не могла понять его.
"Чего ты хочешь?" она положила на английском языке, с похвальной дисплей
достоинства.
"Он не говорит по-английски, ваше высочество", - вызвался Baldos, в
голос так хорошо замаскирован, что она испугалась его. Офицер смотрел
тупо на нее.
"Каждый офицер в моей армии должен научиться говорить по-английски", - сказала она.
- Я отказываюсь отвечать на вопросы этого парня. Будет
ты поговори с ним вместо меня?"
"Я, ваше высочество?" он закричал в тревоге.
"Да. Скажите ему, кто мы, и спросите, где находится больница, - пробормотала она,
откидываясь назад с видом королевы, но с внутренним чувством, что
все было потеряно.
"Но я плохо говорю на вашем языке", - запротестовал он.
"Вы говорите на нем прекрасно", - сказала она. Болдос болезненно наклонился вперед
и заговорил с офицером на языке граустарк.
"Ты что, не знаешь свою принцессу?" спросил он немного резко. Мужчина
В одно мгновение широко распахнул глаза, и у него отвисла челюсть.
"Э-э... принцесса?" он ахнул.
"Не смотрите так, сэр. Направить нас к главным воротам сразу, или вы
будет повод сожалеть о своей медлительности".
"Но принцесса была ... придет северный проход," пробормотал
мужчина. "Стражник вышел ей навстречу и..." - перебил его Балдос.
коротко изложив информацию, которой принцесса, как он мог видеть, располагала.
пришла через нижний перевал и что ей не терпелось поскорее добраться до места отдыха
. Убедительный тон говорившего и царственное безразличие
дамы произвели полное впечатление на офицера, который никогда не видел ее
высочество. Он отступил с глубоким преклонением, и дал несколько сбиты с толку
команды своим людям. Карета тронулась в путь, сопровождаемая отрядом
пехотинцев, и Беверли впервые вздохнула с облегчением.
"Ты сделал это великолепно", - прошептала она Бальдосу, и он был
изрядно озадачен пылкостью ее похвалы. "Куда мы идем
теперь?" - спросила она.
"В город, ваше высочество", - ответил он. До него начало доходить.
До него дошло, что она была удивительно невежественной и непоследовательной для того, кто
пользовался правом командовать этими простыми солдатами. Ее старый трепетом
вернулись с этого краткого ответа. Что-то подсказывало ей, что он был
начинают доверять ей наконец. Ведь это означало для него всем
и так мало для нее.
Когда карета остановилась перед городскими воротами, она была в ужасном состоянии .
несчастье. В темноте она чувствовала на себе укоризненный взгляд старухи
Тетя Фанни искала ее покинутую совесть.
"Спроси, в Ганлуке ли барон Данглосс, и, если это так, прикажи им
немедленно доставить меня к нему", - прошептала она Бальдосу, внезапно
ее охватило вдохновение. Она лежала все дело до Великого
начальник полиции и доверие к удаче. Ее рука легла импульсивно по
его и, к своему изумлению, она была холодна, как лед. "В чем дело?"
она вскрикнула в тревоге.
"Вы доверились мне в дикой местности, ваше высочество", - напряженно сказал он. "Я
доверяю тебе сейчас." Прежде чем она смогла ответить, исполняющий обязанности главы
Ganlook ворот появился у окна кареты. Там были огни, на все
сторон. Ее сердце сжалось, как свинец. Было бы чудом, если бы она прошла
ворота непризнанных.
"Я должен видеть, Барон Dangloss сразу", - кричала она на английском языке, совершенно
брезгуя ее указания Baldos.
"Барон в настоящее время занят и никого не может принять", - ответил
симпатичный молодой офицер на ломаном английском.
"Где он?" - нервно спросила она.
"Он в доме полковника Goaz, комендант. Каков ваш
дела с ним?"
"Она с ним, а не с Вами, сэр", - сказала она, властная раз
больше. "Проводите меня немедленно к нему".
"Вы не можете войти в ворота, если ты..."
"Дерзость!" - воскликнул Бальдос. "Это так, сэр, вы
обращаетесь к принцессе? Уступите ей дорогу".
"Принцесса!" - ахнул офицер. Затем странная улыбка расплылась по его лицу
. Он три года прослужил в замковой охране Эдельвейса! Затем
последовала долгая пауза, чреватая катастрофой для Беверли. "Да, возможно, это и к лучшему"
"мы должны отвести ее к барону Данглоссу", - сказал он в
Последние. Глубокий смысл в его голосе понравился только несчастной
девушке. "Больше никаких задержек, _ ваше высочество!_" добавил он
насмешливо. Мгновение спустя ворота распахнулись, и они проехали
. Одна только Беверли знала, что они направляются к барону Данглоссу под
усиленной охраной, фактически как пленники. Мужчина знал, что она самозванка
и выполнял только свой долг.
На лицах солдат были насмешливые улыбки, когда Беверли
гордо прошествовала между шеренгами и поднялась по ступенькам, ведущим к
двери комендатуры, но не было слышно никаких замечаний. Балдос последовал за ней.,
ходить больно, но демонстративно, и тетя Фанни вышла последняя с
сумочка. Стражники широко улыбнулся, как тучная негритянка вперевалку до
шаги. Молодой офицер и двое мужчин вошли в дверь вместе с
путниками, которым было приказано остановиться в коридоре.
"Не желает ли ваше высочество, пойдем со мной?" - сказал офицер, возвращая к
зал после короткого отсутствия. Там была несомненной насмешкой в голосе
и несомненная наглость в своей манере. Беверли гневно покраснела. - Барон
Данглосс очень рад вас видеть, - добавил он с улыбкой.
улыбка. Тем не менее, он немного сжался под холодным блеском в глазах
самозванца.
"Ты останешься здесь", - сказала она, обращаясь к Baldos и
негритянка. "И вы не будете иметь ничего, что сказать на это очень
важно, молодой человек". "Важные молодой человек" на самом деле усмехнулся.
"Следуйте за мной, ваше королевское высочество", - сказал он, проходя перед ней через
дверь, которая вела в кабинет коменданта. Бальдос посмотрел
им вслед в гневном изумлении.
"Молодой человек, когда-нибудь вы станете гораздо более мудрым солдатом"
и в строю, - горячо сказала Беверли. Улыбка мгновенно исчезла с лица
лицо наглецом, ибо там было пророчество в пути
она это сказала. Так или иначе, он был в гораздо более уважительном настроении, когда
вернулся в зал и предстал перед высоким раскрасневшимся
незнакомцем в потрепанной униформе.
Невысокий, свирепый человечек в живописной униформе Граустарка
офицер встал, когда Беверли вошла в кабинет. Его короткая борода ощетинилась, как будто
хотя она и скрывала улыбку, но его манеры были вежливыми, даже
почтительными. Она бесстрашно приблизилась к нему, своенравная улыбка
с трудом пробивалась на ее лице.
"Осмелюсь предположить, ты знаешь, что я не принцесса", - спокойно сказала она. Теперь, когда она достигла линии боя, все следы страха исчезли.
.......
........... Доблестный барон выглядел несколько удивленным такой откровенностью.
начало интервью.
"Я довольно хорошо осведомлен об этом", - вежливо сказал он.
- Говорят, вы знаете всех, барон Данглосс, - смело заявила она. - Скажите на милость,
кто я?
Влиятельный чиновник на мгновение взглянул на улыбающееся лицо, его кустистые
брови слегка нахмурились. На ее щеке была бесстыдная полоска
пыли, но там также была ямочка, которая привлекала
к мрачному старику. Его глаза блеснули, когда он ответил с изяществом
подобострастия:
"Вы мисс Беверли Калхоун из Вашингтона".
ГЛАВА IX
ГРОЗНЫЙ ДАНГЛОСС
В глазах Беверли отразилось изумление. Барон Данглосс учтиво
пододвинул ей стул и попросил сесть.
"Мы ожидали вас, мисс Калхоун", - объяснил он. "Ее королевское высочество
покинула Санкт-Петербург всего через несколько часов после вашего отъезда,
к сожалению, разминувшись с вами".
"Вы же не хотите сказать, что принцесса пыталась найти меня в
Санкт-Петербурге?" - воскликнула Беверли в изумлении и восторге.
"Это было одной из целей ее визита", - отрывисто сказал он.
"О, как весело!" - воскликнула она, и ее серые глаза заблестели. Мрачный старик
капитан был поражен на самую малую долю минуты, но тут же
начал восхищаться свежим, энергичным лицом посетителя.
"У широкой общественности сложилось впечатление, что она посещала царя
по важным делам", - сказал он со снисходительной улыбкой.
"И это действительно не имело никакого значения, вы это имеете в виду?" она
уверенно улыбнулась в ответ.
"Ваше сообщение, информирующее ее высочество о вашем присутствии в Санкт-Петербурге
не было раньше приехала, чем она изложенные познакомиться в этом городе, много
вопреки рекомендациям своих советников. Я признаю, что у нее были другие
бизнес есть, но это могло подождать. Видите ли, мисс Калхоун, это был
большой риск в то конкретное время. Неудача теперь означает катастрофу. Но
Провидение было ее другом. Она благополучно прибыла в Ganlook не один час
с".
"Правда? О, Барон Dangloss, где она?" взволнованно воскликнул
Американская девочка.
- На ночь она остановилась у графини Раловиц. Только что отправлен отряд из
мужчин, но не тех, кого вы встретили у ворот.
по ее приказу я искал вас в нижнем проходе. Вы выбрали самую
опасную дорогу, мисс Калхоун, и я поражен, что вы прошли ее в
безопасности.
"Русские выбрали нижний перевал, не знаю почему. Конечно, я был
совершенно невежественен. Однако мы не встретили ни разбойников, ни солдат, ни Аксфейна
, ни Граустарка. Я не встретил ничего более тревожного, чем горный лев.
И это, барон Данглосс, напоминает мне о чувстве долга, которым я
пренебрегал. Бедный странник в горах защитил меня от зверя
и был тяжело ранен. Его нужно немедленно доставить в больницу.,
сэр, там, где за ним будет надлежащий уход.
После чего, по его просьбе, она поспешно рассказала историю этого
трудного путешествия по горам, не забыв расписать
мужество Бальдоса в самых ярких красках. Вождь был глубоко
заинтересован историей охотника на коз и его отряда. В его глазах мелькнул
странный блеск удовлетворения, но она этого не заметила.
"Вы доберемся увидеть, что он имеет непосредственное внимание, не так ли?" она
умолял, в конце концов.
"Он должен иметь свои глубочайшие рассмотрения", - пообещал он.
"Вы знаете, мне это довольно интересно, потому что я застрелил его, как будто это было
недостаточно того, что в то время зверь рвал ему ноги. Он
не должен был ходить, барон Данглосс. Если вы не возражаете, я бы предложила вызвать
"скорую помощь", - поспешно продолжила она. Он не смог скрыть улыбку, вызванную
ее рвением. "На самом деле, он в тяжелом состоянии. Я думаю,
ему тоже нужно немного хинина и виски, и...
- О нем позаботятся наилучшим образом, - перебил капитан. - Предоставьте
его мне, мисс Калхоун.
"Теперь позвольте мне сказать вам кое-что", - сказала она после должного размышления. "Вы
не должны обращать внимания на то, что он говорит. Он, вероятно, бредит
и разговаривают ужасным образом. Ты же знаешь, что люди в бреду никогда не разговаривают рационально.
" Она искренне пыталась защитить Балдоса, на которого ведется охота,
от любых компрометирующих заявлений, которые он мог бы сделать.
- Совершенно верно, мисс Калхоун, - очень серьезно сказал барон.
"А теперь я хотела бы пойти к принцессе", - сказала Беверли, абсолютно уверенная в себе.
"Ты знаешь, что мы с ней большие друзья". "Она и я".
"Я отправила посыльного сообщить о вашем прибытии. Она будет ожидать вас".
Беверли в замешательстве оглядела комнату.
"Но здесь не было посыльного", - сказала она.
- Он ушел отсюда за несколько минут до вашего прихода. Я знала, кто это пришел.
постучалась в наши ворота, хотя она путешествовала как принцесса Йети из
Граустарка.
"И, о! это напомнило мне, барон Данглосс, что Бальдос все еще считает меня
принцессой. Обязательно ли рассказывать ему правду обо мне?
Я имею в виду, только сейчас? Я уверена, ему будет намного легче, если бы он не
знаете, по-разному".
- Что касается меня, мисс Калхоун, он всегда будет относиться к вам как к королеве.
- галантно сказал Данглосс.
- Спасибо. С вашей стороны очень мило...
Постучав в дверь кабинета, вошел человек в форме. Он
отдал честь своему начальнику и произнес несколько слов на своем родном языке.
- Ее королевское высочество ожидает вас в доме графини, мисс
Калхоун. Группа людей сопроводит вас и вашего слугу к ней домой.
"Теперь, пожалуйста, Барон Dangloss," умолял Беверли в дверь, "быть приятно
его. Ты знаешь как это больно ходить. Ты не можешь принести его в дом?"
"Если он согласится", - тихо сказал он. Беверли поспешила в приемную.
Одарив барона улыбкой, которую он никогда не забывал. Балдос поднял глаза
нетерпеливо, с тревогой.
"Все в порядке", - сказала она тихо, задержавшись на мгновение около его
стул. "Не вставай! До свидания. Я приду к тебе завтра. Не волнуйтесь
ни в малейшей степени. У барона Данглоса есть свои инструкции.
Импульсивно протянув ему руку, которую он почтительно поднес к своим
губам, она последовала за тетей Фанни и исчезла.
Почти сразу Baldos было предложено представить себя перед Барон
Dangloss в соседней комнате. Отказываясь быть снесенным внутри, он решительно
шагнул через дверь и стоял перед мрачным старый капитан полиции,
легкая, уверенная улыбка на его лице. Черная повязка снова закрывала
его глаз с вызывающей самоуверенностью.
"Мне сказали, что вы Бальдос, охотник на коз", - сказал барон Данглосс,
пристально глядя на него.
"Да".
"И вы пострадали, защищая того, кто имеет большое значение в
Graustark. Садись, добрый молодец". Глаза Baldos' блестели холодно для
мгновение. Потом он опустился в кресло. "Хотя допускаю, что вы сделали
Graustark многие службы, я обязан сказать вам, что я, по крайней мере,
знаю, что ты не то, что вы говорите. Вы не козел-охотник, и
Baldos-это не ваше имя. Разве я не прав?"
"Вы получили инструкции от вашего государя, барона Данглосса. Они
включали приказ подвергнуть меня перекрестному допросу?" - спросил Бальдос
надменно. Данглосс колебался целую минуту.
- Они этого не делали. Я беру на себя смелость спросить под свою собственную
ответственность.
- Очень хорошо, сэр. Пока у вас нет права допрашивать меня, я Бальдос и
охотник на коз. Думаю, я здесь для хирургического лечения.
- Вы отказываетесь рассказать мне что-либо о себе?
- Только то, что я ранен и нуждаюсь в помощи.
- Возможно, я знаю о вас больше, чем вы подозреваете, сэр.
- Меня ни в малейшей степени не интересует, барон Данглосс, то, что вы знаете.
Принцесса привезла меня в Ганлук, и она обещала мне помощь и
защиту, пока я здесь. Это все, что я хочу сказать, за исключением того, что у меня есть
безоговорочная вера в свое слово".
Dangloss сидела, наблюдая за ним в тишине в течение некоторого времени. Никто, кроме него самого,
не знал, что творилось в этом проницательном, склонном к размышлениям уме. Наконец он
встал и подошел к гордому парню в лохмотьях.
"Ты заслужил всяческое уважение в наших руках. Мои люди доставят вас
в больницу, и вам будет оказан наилучший уход. Вы сослужили нашу службу.
принцесса здорова. Завтра ты, возможно, почувствуешь желание поговорить со мной более свободно.
я твой друг, Балдос.
- Я благодарен вам за это, барон Данглосс, - просто сказал тот. Затем его
увели, и вскоре удобная койка в больнице Ганлук уложила его
длинное, лихорадочное тело, в то время как умелые руки заботились о его ранах. Он
не знал этого, но двое полностью вооруженных солдат несли тщательную охрану
у его двери по указанию начальника полиции.
Более того, отборный отряд людей совершил вылазку в нижний проход в
поисках последователей охотника на козлов.
Тем временем Беверли проводили в дом графини
Раловиц. Ее встреча с принцессой была самой нежной. Там
были слезы, смех и поцелуи. Вся атмосфера этого места
наводила на мысль о романтике для нетерпеливой американской девушки. Внизу стояла королевская стража
; в залах были слуги; повсюду были служанки и
подобострастные лакеи, толпившиеся в доме доброй графини. Наконец,
почувствовав себя комфортно и вдали от дорожной пыли, двое друзей сели за стол
за изысканным ужином.
"О, я так рада", - в сотый раз пробормотала Беверли.
"Я потрясен, когда я думаю об опасностях, понесенные в результате прихода к
меня. Никто, кроме очень глупо американская девочка могла проводить такую
поездки, как это. Боже мой, Беверли, я должен был умереть, если что-нибудь ужасное
с тобой случилось. Зачем ты это сделал?" усомнилась принцесса. И
потом они радостно смеялся.
- И ты проделал весь этот путь до Санкт-Петербурга, чтобы встретиться со мной, дорогой, ненаглядный
Йетив, - воскликнула Беверли с такой теплотой, что внимательный слуга забыл о своей
маске почтения.
"Разве это не смешно с моей стороны? Я знаю, Грен запретил бы это, если бы он
когда я начинал, он был в Эдельвейсе. И, к моему еще большему стыду, бедняга
несомненно, на конференции с Доусбергеном, совершенно не осведомленный
о моей выходке. Вы бы слышали министерство... э-э-э... - и принцесса сделала паузу, подбирая английское слово.
"Пнуть?"
Подсказала Беверли. "Да.
Они яростно возражали." - "Да". - сказала она. - "Да". - сказала она. - "Да". Они яростно возражали. И, знаете ли, в конце концов я был вынужден
издать частный указ, чтобы удержать их от отправки апелляции в
Гренфолл, там, на границе. Так это или нет, но мой дядя
настоял на том, чтобы его доставили домой, проделав трехдневный путь, чтобы
что он может помешать мне поехать в Санкт-Петербург. Конечно, они
не могли ослушаться моего указа, и поэтому бедняга Грен ничего не узнает, если только
он не вернулся с конференции. Если он есть, я уверен, что он находится на
способ Ganlook в эту самую минуту".
"Какой капризный правитель ты," - воскликнула Беверли. "Все разрушаешь"
разумно просто примчаться за сотни миль, чтобы встретиться со мной. И Эксфейн
пытается захватить и тебя тоже! Боже, ты должна любить меня!"
- О, но мне нужно было изложить перед царем пустяковое государственное дело.
Моя дорогая. Завтра мы будем в замке в целости и сохранности, и это
будет очень много стоит. Видите ли, Беверли, дорогой, даже
принцесс наслаждаться диверсия сейчас и потом. Никто бы ничего не подумал
об этом приключении в Соединенных Штатах; именно окружающая среда делает
его заметным. Кроме того, ты путешествовала как принцесса. Как тебе понравилось
это?"
И затем разговор коснулся, в частности, преимуществ
королевской власти, рассматриваемых с одной стороны, и недостатков, рассматриваемых с
другой. Долгое время Беверли раздумывала, как ей следует поступить
предпринять усилия, чтобы добиться абсолютного помилования для Бальдоса. Пока она
не говорил ничего, что Yetive ее обещание его словам, в то время как она была
принцесса.
"В любом случае, я уверена, что охотники за козами не были бы такими верными"
и правдивыми, если бы не верили, что я принцесса", - сказала Беверли,
прокладывая дорогу. "В вашем королевстве нет мужчины, который мог бы быть более
рыцарственным, чем Бальдос".
"Если он такой мужчина, он будет обращаться с любой женщиной так же нежно".
- Вы бы слышали, как он называл меня "ваше высочество"! - воскликнула Беверли. - Он
возненавидит меня, если когда-нибудь узнает, что я его обманула.
"О, я думаю, он обманул себя", - легко проговорил Йетив. "Кроме того, ты
ты так же похожа на принцессу, как и я.
"Есть кое-что, о чем я хочу с тобой очень серьезно поговорить",
"Пока", - сказала Беверли, готовясь к выступлению. - Видите ли, он не хотел
идти со мной в Ганлук, но я настояла. Он был таким храбрым и
галантным, и он так сильно страдал. Это было бы преступлением
с моей стороны оставить его там, в глуши, не так ли?
"Это было бы бессердечно".
"Поэтому я просто заставил его пойти с нами. Это было правильно, не так ли? Это то, что
ты бы сделал, кем бы он ни был и каковы бы ни были его возражения
были. Ну, видишь ли, дело вот в чем, Йетив: он в некотором роде
беглец - не преступник, ты знаешь - просто тот, за кем они охотятся
, я не знаю почему. Он не сказал мне. Это было совершенно правильно, если
он чувствовал то же самое, не так ли?"
"И он сражался со львом, защищая тебя", - добавила Йетив с
пылкостью школьницы.
"И я тоже прострелила ему руку", - добавила Беверли. "Поэтому, конечно, я
просто должен был проявить благоразумие. Чтобы убедить его поехать со мной в
больницу, я был обязан гарантировать ему полную безопасность. Его люди отправились
обратно в холмы, все, кроме старого Франца, водитель. Так вот, беда
это, Yetive: я _не_ принцесса, и я не могу выкупить один
обещание, которое я дал ему. Он беспомощен, и если с ним что-то пойдет не так,
он будет ненавидеть меня вечно.
"Нет, он будет ненавидеть меня", потому что я принцесса, а он ни о чем не догадывается.
"
"Но ему скажут, что его принцессой была Беверли Калхун, предположительно
милая американская девушка. Разве ты не видишь, как неловко это будет для меня? Теперь,
Тем не менее, дорогая, чего я хочу от тебя, так это написать записку, приказ или
эдикт, или что там еще, барону Данглоссу с приказом лечить
Baldos в качестве пациента, а не как плен, и что когда он полностью
восстановлен он будет иметь право оставлять без Ganlook
бронирование".
"Но он может быть отчаянным преступником против государства, Беверли".
жалобно запротестовал Йетив. "Если бы мы только знали, в чем его обвиняют!"
"Я боюсь, что это что-то ужасно серьезно", - призналась Беверли
мрачно. "Он не похож на человека, который будет заниматься
мелкие предприятия. Я расскажу тебе его историю так, как он рассказал ее мне".
и она повторила скупые признания Бальдоса.
"Я не вижу причин, почему мы должны колебаться", - сказала принцесса. "По его собственному
заявлению, он не отчаянный преступник. Ты поступила совершенно правильно,
пообещав ему защиту, дорогая, и я поддержу тебя. Ты не хочешь
еще немного поиграть в принцессу перед Балдосом?
"Я была бы в восторге", - воскликнула Беверли, ее глаза заблестели.
"Тогда я немедленно напишу заказ Данглоссу. О боже, я совсем
забыла, у меня здесь нет официальной печати".
"А ты не мог бы запечатать это своим кольцом?" предложила Беверли. "О, оно у меня есть"
Это! Пошлите за бароном Данглоссом и попросите его засвидетельствовать вашу подпись. Он
понимаете, от этого никуда не деться, и после того, как мы доберемся до Эдельвейса, вы сможете
составить обычный указ, печать и все такое, - воскликнула находчивая американка
девушка.
Послали за чернилами и бумагой, и двое заговорщиков проявили свою мудрость
для подготовки приказа о спасении Бальдоса,
беглеца. Приказ гласил::
Барону JASTO DANGLOSS, командуя гражданской и военной полиции
GRAUSTARK:
"Настоящим вам сообщается, что Балдос, человек, который вошел в город
с мисс Калхоун, не должен рассматриваться как заключенный ни сейчас, ни
в дальнейшем. Ему будет оказана квалифицированная медицинская и хирургическая помощь
до полного выздоровления, после чего ему будет позволено спокойно идти своей дорогой
без вопросов.
"Кроме того, он должен быть обеспечен с любой одежды и сделал
комфортно во всех отношениях.
"Кроме того, членам его отряда, находящимся сейчас в горах (имена которых мне
неизвестны), должна быть предоставлена всяческая защита. Франц, водитель
, должен получить свободу, если он этого пожелает.
"И от этого указа нет выхода, пока его борьбы с королевским
указ.
"YETIVE".
"Вот", - сказала принцесса, ставя свою подпись. "Я думаю, этого будет достаточно".
Затем она позвонила, вызывая слугу. " Я думаю, этого будет достаточно". Затем она позвонила, вызывая слугу. - Пошлите к барону Данглоссу и
попросите его немедленно прибыть сюда.
Пятнадцать минут спустя начальник полиции стоял в присутствии
нетерпеливых молодых толкователей правосудия.
"Я хочу, чтобы вы засвидетельствовали мою подпись, барон Данглосс", - сказала принцесса.
после приветствий.
"С удовольствием", - сказал офицер.
"Что ж, вот где я расписался", - сказал Йетив, протягивая ему бумагу. "Мне
не нужно писать свое имя заново, не так ли?"
"Вовсе нет", - галантно ответил барон. И он смело подписал свое имя как
свидетель.
"В Соединенных Штатах они бы так не поступили", - пробормотала Беверли, которая знала
кое-что о бюрократии в Вашингтоне.
"Это приказ для вас, барон", - сказал Йетив, вручая ему документ
с редкой улыбкой. Он медленно прочитал его. Затем закусил губу и
кашлянул. "В чем дело, барон?" - спросил Йетив, все еще улыбаясь.
"Мимолетное волнение, ваше высочество, вот и все", - сказал он; но его
рука дрожала, когда он складывал бумагу.
ГЛАВА X
ВНУТРИ СТЕН ЗАМКА
На следующее ясное и раннее утро вечеринка была готова к последнему из
путешествие в Эдельвейс. Менее двадцати миль отделяли Ганлук от
столицы, и дорога была в отличном состоянии. Беверли Калхун,
уставшая и довольная, крепко спала, пока ее не разбудила принцесса
собственной персоной. Их комнаты примыкали друг к другу, и когда Йети, вскоре после
рассвета, прокрался в комнату американки, Беверли спала
так сладко, что злоумышленник ретировался бы, если бы не
неистовые крики конюхов во дворе под окнами
. Она поспешила к окну и выглянула на затянутый серыми плащами
утро. Postillions и стабильный-мои ребята собрались у ворот,
мучил оборванный старик, который стоял, прислонившись к одному из
огромные посты. Из некоторого любопытства она пробудила Беверли ото сна,
убеждая сонную поспешить к окну.
"Это один из твоих друзей из дикой местности?" спросила она.
"Это Франц!" - воскликнула Беверли, протирая свои прелестные глазки. Затем она окончательно проснулась.
"Что они с ним делают? Кто эти негодяи?" возмущенно спросила она. - Что они делают с ним?" - Спросила она. - "Что они делают с ним?"
"Кто они?"
"Они мои слуги и..."
"Позор им! Негодяи! Что такого сделал старый Франц, что они
должен... Позвать их! Скажи им, что ты оторвешь им головы, если они не прекратят.
Он милый старик, несмотря на свои лохмотья, и он... " "Я не могу остановиться." Он милый старик, несмотря на его лохмотья, и он..."
Окна-створки распахнулись и мучителей в нижестоящий суд были
удивленный звук женского голоса, иду, как бы от
облака. Дюжина пар глаз были обращены вверх; суматоха прекратилась
внезапно. В окне наверху стояли две изящные фигуры в белых одеждах
. Солнце, по-прежнему намного ниже по хребту гор, еще не
ограбили утром серый, росистой тени, которые принадлежат к пяти
часов.
"Что вы делаете с этим бедным стариком?" - воскликнул Yetive, и это было
первый раз, когда кто-нибудь из них видел гнев на лице принцессы. Они прокрались
вернулся в тревоге. - Оставь его в покое! Ты, Гарц, проследи, чтобы у него была еда и
питье, и без промедления. Доложите мне позже, сэр, и объясните, если сможете
почему вы вели себя столь неподобающим образом.
Затем окно было закрыто, и Царевна очутилась в теплом
руки ее подруги.
"Я не понял ни слова, Ты сказал, Yetive? но я знал, что ты
давая его к ним горячей и тяжелой. Вы видели, как мило поклонился старый Франц
к тебе? Боже мой, его голова почти касалась земли.
- Он кланялся тебе, Беверли. Ты забыла, что для
него ты принцесса.
- Разве это не смешно? Я совсем забыл о ней - о бедной старой гусыне.
Позже, когда кареты и эскорт были выстроены перед
дворцом Ралловиц, готовые к старту, принцесса позвала старшего
форейтора Гарца на подножку своей кареты.
"Что означали беспорядки, свидетелями которых я была сегодня утром?" она
потребовала ответа.
Гарц опустил голову. "Мы думали, что этот человек сумасшедший, ваше высочество. Он
говорил нам такую чудовищную ложь, - пробормотал он.
"Вы уверены, что это была ложь?"
"О, совершенно уверен, ваше высочество. Они были смехотворны. Он сказал, например
главное, что он ехал ваше высочество тренер в Ganlook последние
вечером, когда все знают, что у меня был полный разряд тренера и
лошадей".
- Вы очень сильно ошибаетесь, Гарц, - отчетливо произнесла она. Он моргнул.
его глаза.
- Ваше высочество, - выдохнул он, - вы, конечно, помните...
- Достаточно, сэр. Франц отвез принцессу в Ганлук прошлой ночью. Он сам так говорит
Не так ли?
"Да, ваше высочество", - пробормотал бедный Гарц.
"Что еще он тебе сказал?"
- Он сказал, что пришел от своего хозяина, который находится в больнице, справиться
о вашем здоровье и поблагодарить за доброту, которую вы ему оказали
. Он говорит, что его хозяин чувствует себя хорошо и доволен тем, что
остается там, где он есть. Также он сказал, что его хозяин отправляет его обратно
в горы, чтобы заверить своих друзей, что он в безопасности, и передать им
определенное послание радости, отправленное принцессой. Все это было
так глупо и безумно, ваше высочество, что мы могли, но вяжется и смеяться
бедняга".
"Это было глупо, сэр. Пришлите старика ко мне.
"Он ушел, ваше высочество", - испуганным тоном.
"Тем лучше", - сказала принцесса, отпуская его взмахом руки.
рука. Gartz ушел в оцепенении, и несколько дней он забрал всех
возможность искать другие признаки психического расстройства в поведении
его любовница, в то же время предаваясь спекуляциям по поводу его собственного
здравость ума.
Население Ганлука выстроилось вдоль главной улицы в ожидании
отъезда принцессы, хотя час был ранний. Беверли с любопытством смотрела
вперед, когда карета тронулась. Причудливый, наполовину восточный
костюмы горожан, странные маленькие дети, яркие краски,
совершенная любовь и благоговение, которые светились на лицах толпы,
произвели на нее глубокое впечатление. Она никогда не забудет то живописное
утро. Барон Данглосс ехал рядом с каретой, пока она не проехала через
южные ворота и не въехала в сельскую местность. Рота кавалеристов
выполняла роль эскорта. Ярко-красные брюки и высокие ботинки в сочетании с
темно-синими пиджаками больше, чем когда-либо, напомнили Беверли персонажей оперы
, которых она так часто видела дома. В них был жестокий, мрачный оттенок.
однако лица этих солдат, что удаляются любые предложения
играть. Девочка была в восторге. О ней все обращались к
романтическая сторона ее натуры; все казалось таким нереальным и так как
сборник рассказов. Принцесса с любовью улыбнулась толпе, выстроившейся вдоль
улицы; среди них не было человека, который не отдал бы свою
жизнь за милостивого правителя.
"О, я люблю ваших солдат", - горячо воскликнула Беверли.
"Бедняги, кто знает, как скоро им придется встретиться лицом к лицу со смертью"
на холмах Доусбергена?" - сказала Йети, и тень пробежала по ее лицу.
Данглосс должен был остаться в Ганлуке на несколько дней, чтобы остерегаться
выступлений аксфейнцев. Целый отряд шпионов и разведчиков
работал с ним, и курьеры были готовы отправиться в любой момент
в замок в Эдельвейсе. Прежде чем они расстались, Беверли добилась от него
возобновления его обещания хорошо заботиться о Балдосе. Она отправила сообщение
раненому мужчине, сожалея о том, что была вынуждена уехать
Ганлук, не увидев его, как она обещала. Она намеревалась
пригласить его в Эдельвейс, как только он будет в состоянии быть
Удалено. Капитан Данглосс загадочно улыбнулся, но ему нечего было сказать
. Он получил приказ и выполнял его в точности.
"Интересно, слышал ли Гренфолл о моей сумасбродной поездке в
Санкт-Петербург", - размышляла Йети, устраиваясь поудобнее в карете
, когда ворота и толпа зрителей остались далеко позади.
"Я пойду тебе коробку шоколадных кремов, что мы встретимся с ним прежде чем мы перейдем к
"Эдельвейс"," отважились Беверли.
"Договорились", - сказала принцесса.
- Не говори "согласовано", дорогая. "Сделано" - это подходящее слово, - поправила американка.
девушка беззаботно.
Беверли победила. Грузовик Гренфолла и небольшая группа всадников подъехали в бешеной спешке
задолго до того, как солнце поднялось на середину неба. Попытка изобразить
сцену между ним и его предприимчивой женой была бы безнадежной
задачей. То, как его лицо очистилось от огорчения и беспокойства, было
радостью само по себе. По его собственным словам, он вздохнул свободно впервые
время в часах. "По-американски" занял место офицера, который ехал
рядом с тренером, и трио постоянно рвется, интересные
разговор в течение последующих двух часов.
День был теплый, сонный, но все признаки сонливости исчезли вместе с
появление грузовика. Он добрался до Эдельвейса накануне поздно вечером,
после трехдневной поездки после конференции с Доусбергеном. Сначала
он столкнулся с трудностями, пытаясь выяснить, что стало с
принцессой. Те, в замке знали о том, что она
благополучно достигли Ganlook и стремились положить его вниз. Он
однако штурм до такой степени, что их объект не удалось. Результатом стало
то, что он отбыл в Ганлук с первыми лучами солнца.
Что касается конференции с представителями принца Габриэля, у него были
но мало что можно сказать. Сбежавший убийца, естественно, отказался сдаться
и, судя по всему, довольно прочно утвердился у власти еще раз
подробнее. Единственной надеждой Лорри было то, что перемена настроений в Доусбергене
может погубить принца. Он вел дела с большим размахом
, нанося мстительные удары друзьям своего сводного брата и
поощряя беззаконие, которое рано или поздно должно было привести к его гибели.
погибель. Его представители на конференции были высокомерными,
бросающими вызов закону людьми, которые презрительно смеялись над каждым предложением, сделанным
граустаркианцами.
"Мы сказали им, что если он не будет сдан нашим властям в течение
шестидесяти дней, мы объявим войну, спустимся и заберем его", - заключил
"Американец".
"Два месяца", - воскликнул Йетив. "Я не понимаю".
"В этом ультиматуме был метод. Аксфейн, конечно, поднимет шум.
но мы можем предотвратить любое действие, которое может предпринять принцесса Волга
. Естественно, кто-то может заподозрить, что нам следует объявить войну сразу
, поскольку рано или поздно он должен быть схвачен. Но вот в чем суть
: не прошло и двух месяцев, как лучший элемент Доусбергена
им будет настолько противна новая доза Габриэля, что это сделает
все, чтобы предотвратить войну из-за него. Мы заставили их поверить, что
Аксфейн окажет моральную, если не физическую, поддержку нашему делу. Дай
им два месяца, чтобы оправиться от этой чудовищной истерии, и
они образумятся. Видите ли, Габриэль того не стоит, и в глубине души
они это знают. Они действительно любили молодого Дантана, который, кажется,
чертовски хороший парень. Держу пари на свою голову, что через шесть недель
они будут желать, чтобы он снова оказался на троне. И только подумать
и все же, дорогая, ты была там, в самом сердце Аксфейна,
рискуя всем, - воскликнул он, вытирая пот со лба.
"Это всего лишь одиннадцать дней с тех пор, как я покинул "Эдельвейс", и у меня был прекрасный
путешествие", - сказала она, с одной из своих редких улыбок. Он серьезно покачал головой
и в глубине души она решила никогда больше не давать ему такого
повода для беспокойства.
"А тем временем, мистер Гренфолл Лорри, вы обвиняете меня и ненавидите
меня и все такое прочее за то, что я была настоящей причиной выходки вашей жены", - жалобно сказала
Беверли Калхоун. "Мне ужасно жаль. Но ты должен помнить
одно, сэр; я не подбивал ее на это нелепое путешествие. Она сделала это
по своей собственной воле и согласию. Кроме того, я тот, кто встретил льва
и меня чуть не сожрали, но, с вашего позволения, не я один.
- Я накажу тебя, передав старому графу Марланксу, командующему
армией в Граустарке, - со смехом сказал Лорри. "Он ужасный"
людоед, хуже любого льва.
"Да помилуют тебя Небеса, Беверли, если ты попадешься ему в лапы", - воскликнул
Йетив. "У него было пять жен, и он выжил, чтобы искать шестую. Ты видишь
как это было бы ужасно".
"Я его не боюсь", - хвасталась Беверли, но наступил момент, когда она
подумала об этих словах с содроганием.
"Кстати, Йети, я получил весточку от Гарри Энгиша. Он и
графиня покинут Париж на этой неделе, если малышка согласится, и скоро будут
в Эдельвейсе. Ты не представляешь, какое облегчение я испытываю, узнав, что Гарри
в это время будет с нами.
Глаза Йети ответили на его энтузиазм. У обоих были теплые и благодарные воспоминания
о верной услуге, которую молодой американец оказал своему другу
когда они впервые приехали в Граустарк в поисках принцессы;
и оба с большим уважением относились к его жене, графине Дагмар, которая, будучи
фрейлиной Йети, прошла через все опасности тех
волнующих дней вместе с ними.
Когда они приблизились к воротам Эдельвейса, большой отряд всадников выехал
им навстречу. День клонился к вечеру, и
воздух долины был прохладным и освежающим, несмотря на лучи июньского
солнца.
"Наконец-то эдельвейс", - пробормотала Беверли, ее лицо сияло. "Сердце"
Граустарк". Ты знаешь, что я подтягивала грамматику? Я
узнал значение слова "Граустарк", и оно кажется таким
уместно. _Grau_ - серый, седой, старый; _stark_ -
сильный. Старый и сильный - не так ли, дорогая?"
"А вот и самый старый и сильный человек во всем Граустарке - Железный
Граф Марланкс", - сказал Йетив, глядя на дорогу. "Смотрите, этот странный
серый человек впереди - наш величайший генерал, наш самый искусный боец,
наш самый бессердечный воин. Разве он не похож на орла или
ястреб?"
Мгновение спустя стороны встретились, и вновь прибывшие поравнялись с
эскортом. Двое мужчин подъехали к экипажу и отдали честь. Один из них был граф
Марланкс, другой полковник королевской гвардии Куиннокс. Граф, худощавый
и серый, как волк, обнажил ряды огромных белых зубов в небрежной приветственной улыбке
, в то время как лицо юного Куиннокса буквально сияло искренней
радостью. На посту, который он занимал, он всего лишь следовал по стопам
своих предков. С тех пор, как в Граустарке началась история, Куиннокс был
начальником замковой стражи.
"Железному графу", как его иногда называли, перевалило за шестьдесят
. Двадцать лет он командовал армией. Достаточно было лишь
взглянуть на его сильное, сардоническое лицо, чтобы понять, что он был бесстрашным
лидером, свирепым бойцом. Его глаза были черными, пронзительными и никогда не успокаивались;
его волосы и коротко подстриженная борода были почти белоснежными; его голос был
тяжелым и без малейшего намека на теплоту. С самого детства Йети
благоговела перед этим суровым старым воином. Это не было чем-то необычным для
мотее усмирить непослушных детей при угрозе отдать их за
в "граф Железный". "Старый Marlanx поможет вам, если вы не очень хорошо", был
бытовые фразы в "Эдельвейс". Он был женат пять раз и, как
много раз он остался вдовцом. Если он и был безутешен в каком-либо случае
, никто не смог обнаружить этот факт. Сказочно богат, как
богатство идти в Graustark, он нашел молодых женщин для своих жен,
думал, что только его золото и земли, в торговле они сделали с
Амур. Говорили, что все без исключения они умерли счастливыми. Смерть была
радость. Крепость, возвышающаяся над долиной на юге, была не более суровой
и неподатливой, чем человек, который устроил свой дом в ее стенах. Он жил
там из выбора, и это было на свои деньги, что он установлен в
покои коменданта в поистине царственный стиль. Власть была для него больше, чем
богатство, хотя он любил обоих.
Полковник Куиннокс привез новости из замка. Дядя и тетя Йети,
граф и графиня Халфонт, с нетерпением ожидали ее возвращения, и
город готовился выразить свою радость самым бурным образом
. Когда они подъехали к воротам , до них донеслись крики людей .
уши путешественников. Затем грохот пушек и рев
оркестров разорвали воздух, взволновав Беверли до глубины души. Она задавалась вопросом
как Йети мог быть таким спокойным и непоколебимым перед лицом всего этого почтения.
Мимо большого отеля "Регенгетц" и Башни двигалась веселая процессия.
по широкому бульвару, который вел к воротам дворца.
территория. Ворота были широко открыты и приглашали. Внутри находился Якоб.
Фрааш, главный распорядитель территории, со своими людьми выстроился в
линию; на стенах часовые замерли на параде; на площади
Королевский оркестр заиграл, словно по вдохновению. Затем ворота закрылись
за каретой и эскортом, и Беверли Калхун оказалась в безопасности внутри
стен замка. "Железный граф" подал ей руку из кареты у ворот дворца
и она стояла, как во сне.
ГЛАВА XI
КОРОЛЕВСКАЯ КАРЕТА ГРАУСТАРКА
Две недели после появления Беверли Калхун в королевском доме
были наполнены радостью и удивлением для нее. Ежедневно она отправляла
восторженные письма своему отцу, матери и братьям в Вашингтон,
подробно описывая рай, в который она попала. Ей
высокоэмоциональный ум, дифирамбы Граустарку были воспеты, но слабо
. Огромный старый замок, пережиток феодальных времен, с его башенками
, бастионами и опускными решетками, произвел на нее неизгладимое впечатление
чуда. Его огромные залы и лестницы, часовня, тронный зал
и оружейный склад; его подземные переходы и темницы - все это объединилось, чтобы наполнить ее творческую душу богатейшими, редчайшими радостями, связанными с финансами.
...........
.... Простой американской девушкой, какой она была, непривычной к строгим правилам
королевского этикета, она испытала смущение от первого замешательства
события, но ей не пришлось долго восстанавливать самообладание.
Ее апартаменты находились рядом с апартаментами принцессы Йети. В частном
акт пользуются этими женщинами, всевозможные пресечения
брошенный посетителем и каждый пережиток роялти выскользнула из
принцесса. Граф Халфон и его обожаемая жена, графиня Ивонна, оба
состарившиеся при дворе, сочли девушку и ее странную
служанку источником удивления и восторга.
Через несколько дней после приезда Беверли в замок приехали Гарри Энгуиш
и его жена, жизнерадостная Дагмар. С ними пришел годовалый воркующий
малышка, которая должна была покорить сердце и голову каждого существа в доме
начиная с принцессы. Крошечная Дагмар сразу стала королевой, и
никто не оспаривал ее правление.
Страдание, художник, превратилось в Страдание, стратега и солдата. Он
планировал вместе с Лорри и министерством, продвигая некоторые из самых
головокружительных проектов, которые когда-либо поощрялись к обсуждению на торжественных заседаниях
конклава. Степенные, осторожные министры смотрели на него с удивлением, но
его предложения казались настолько правдоподобными, что они были вынуждены
серьезно их рассмотреть. Старый граф Марланкский относился к нему с большим уважением.
брезгуют, и, не стесняясь, выставляют свое презрение. Это не
беспокоить боль в последнюю очередь, ибо он был так оптимистичен как
солнце. Его план по возвращению Габриэля был смехотворным
невероятным, но впоследствии стало ясно, что, если бы он был предпринят, многих
бедствий и задержек действительно можно было бы избежать.
Yetive и Беверли, с Дагмар и ребенка, веселились в то время как мужчины
были в Совете. По утрам были потрачены в тенистом парке, окружающем
замок, время в вождения, верховой езды и пеших прогулок. Часто
царевна была отстранена от этих простых радостей остротой
ее позиция. Она была обязана давать аудиенции, соблюдать определенные
государственные обычаи, заниматься благотворительностью, которая находилась непосредственно в ее ведении
, и совещаться с дворянами по важным делам.
важность. Беверли пришла в восторг от тронного зала и подземных переходов
; они значили для нее больше, чем все остальное. Ей показали
комнату, в которой Лорри помешал венцу, который когда-то пытался похитить
Йетива. Темницу, где Габриэль провел свои первые дни заключения.,
Башня, в которой Лорри держали пленницей, и монастырь в
облаках - все эти места представляли для нее необычайный интерес.
Вскоре жители города начали узнавать белокурую американку
которая была гостьей в замке, и ей было оказано определенное почтение
. Когда же она, сидя или гоняли по улицам, с ее вытекающими
солдаты, люди кланялись, как глубоко и как уважительно, как они сделали с
сама принцесса, и Беверли была всего как великий и милостивый, как будто
она родилась со скипетром в руке.
Мягкие лунные ночи очаровывали ее чувством восторга , которого никогда не было .
известный раньше. Замок был ярко освещен, залы и гостиные
заполнены веселыми придворными, арфисты на своих постах,
военный оркестр играл на плацу, балконы и
веранды предлагают свои самые манящие виды, поэтому неудивительно, что
Беверли была очарована. Война ее не пугала. Если она и думала о ней
то только со страхом, что это может нарушить сон, в который
она погрузилась. Правда, было мало или ничего не терпящим бедствие в самых
робкие в эти первые дни. Полемика между княжествами
был в тупике, хотя там не было час, в котором
подготовка к худшему, были проигнорированы. Для Беверли Кэлхун это мало что значило
когда отбрасывались сантименты; для Йети и ее людей это
вероятная война с Доусбергеном значила все.
Dangloss, ходит взад и вперед между Эдельвейсом и крайнем северо
из Ganlook, где полиция и спецслужбы следили с
бессонные глаза рыси, привез тревожные новости
Министерства. Axphain войска были задействованы в ежегодных маневрах просто
через границу на свою территорию. Как правило, они проходили в
равнины недалеко от столицы, и в этом было зловещее значение.
тот факт, что в этом году они проходили на суровом юге.
оконечность княжества, в дневном переходе от Граустарка
очередь, на целых два месяца раньше обычного. Отважный барон доложил
что в учениях были задействованы пехота, конница и артиллерия, и что
к югу от Аксфейна было сосредоточено 8000 человек. Укрепления
Ганлука, Лаббота и других городов северного Граустарка были
укреплены почти с такой же тщательностью, как и на юге, где
сначала следовало ожидать конфликта с Доусбергеном. Генерал Марланкс и
его штаб не отдыхали ни днем, ни ночью. Армия Граустарка была
готова. Под веселой внешностью замка тлел огонь
битвы, дрожь неповиновения.
Однажды поздно вечером Беверли Калхун и миссис Энгуиш торжественно подъехал к
Башне, где сидел Данглосс со своими сторожевыми псами. Хмурое выражение сошло с его лица.
Насколько позволяла природа, он тепло приветствовал дам.
"Я пришла спросить о моем друге, охотнике на коз", - сказала Беверли, ее
щеки были немного розовее, чем обычно.
"Он далеко не дружелюбный человек, ваше высочество", - сказал офицер
. Обсуждая Балдоса, он никогда не упускал случая обратиться к Беверли как
"ваше высочество". "Лихорадка прошла, и он может ходить без особых болей.
но он беспокойный, как ведьма. Следуя инструкциям, я
не расспрашивала его о его планах, но мне кажется, ему не терпится
вернуться в холмы.
- Что он сказал, когда вы передали ему мое сообщение? - спросила Беверли.
"Какую, ваше высочество?" - спросил он, с дразнящей плотности.
"Почему, предположение о том, что он должен прийти к Эдельвейс для повышения
лечение", - возразила Беверли серьезно.
"Он сказал, что он был чрезвычайно признателен за ваше любезное отделения, но он не
считаем целесообразным, чтобы приехать в этот город. Он просил меня поблагодарить вас от
его имени и сказать, что он никогда не забудет того, что вы сделали
для него.
- И он отказывается ехать в "Эдельвейс"? раздраженно спросила Беверли.
"Да, ваше высочество. Видите ли, он все еще считает себя в немилости,
будучи беглецом. Едва ли справедливо обвинять его в том, что он уважает
безопасность холмов".
"Я надеялся, что смогу убедить его отказаться от своей прежней жизни и заняться
что-то до конца честным, хотя, заметьте, Барон Dangloss, я не
вопрос его честность в последнюю очередь. Он должен быть шанс доказать
сам все достойно, вот и все. Сегодня утром я обратился к графу Марланксу с просьбой
предоставить ему место в замковой страже.
"Моя дорогая мисс Калхоун, принцесса..." - начал капитан.
"Ее Высочество санкционировал запросу" - прервала она.
"И граф пообещал открыть для вакансии", - сказала Дагмар, с
улыбка, что барон прекрасно понимал.
"Это первый случай в истории , когда олд Марланкс когда - либо выступал
все, что угодно, лишь бы угодить душе, кроме самой себя. Это чудесно, мисс
Калхоун. Каким заклинанием вы, американцы, околдовываете камень и металл, что они
становятся как песок в ваших пальцах?" сказал барон, восхищения и изумления
в его глазах.
"Мой дорогой старый льстец", воскликнула Беверли, так тепло, что он поймал его
дыхание.
"Я верю, что ты сможешь покорить даже этого упрямца в Ганлуке",
сказал он, нащупывая очки. - Он самое упрямое существо из всех, кого я знаю
и все же за десять минут ты смогла бы примирить его, я уверена.
Он не смог бы устоять перед тобой.
- Он все еще думает, что я принцесса?
"Да, и он клянется тобой".
"Тогда я принял решение. Я поеду в Ганлук и приведу его обратно с собой.
Волей-неволей. Он слишком хороший человек, чтобы заблудиться в горах. До свидания,
Барон Данглосс. Огромное вам спасибо. О, да, вы не могли бы написать
распоряжение о передаче его мне? Персонал больницы может
быть... э-э... нелюбезным, вы знаете.
"Это будет в руках вашего высочества сегодня вечером".
На следующее утро, с полковником Куинноксом и небольшим эскортом, Беверли
Кэлхаун отправился в одной из королевских карет в Ганлук в сопровождении
верная тетя Фанни. Она привезла заказ от барона Данглосса и
письмо от Йетива графине Ралловиц, гарантирующее гостеприимство на всю ночь.
ночь в северном городе. Грузовик и королевского двора вступили
весело в ее проект, и она ушла с godspeeds из
все. Сам Железный граф ехал рядом с ее каретой к городским воротам -
неслыханная снисходительность.
"Теперь вы наверняка найдете для него хорошее место в замковой страже,
не так ли, граф Марланкс?" - сказала она на прощание, ее надежды были так же свежи
как маргаритка в росе, она была безгранично уверена в себе. Граф пообещал
добросовестно, даже нетерпеливо. Полковник Куиннокс, обученный
дипломатии молчания, едва мог скрыть свое изумление по поводу
победы сурового старого воина.
Хотя днем было потрачено, прежде чем Беверли достиг Ganlook,
она решила посетить закоснелые пациента, опираясь на нее
находчивость, чтобы обеспечить себе обещание начать с ней Эдельвейс на
на следующее утро. Карета доставила ее к дверям больницы с торжественностью
. Когда посетительницу проводили в уютную маленькую палату в
офисе губернатора, ее сердце бешено колотилось, а самообладание было на исходе.
испытывает самое необычное напряжение. Ее раздражало, что
приближающийся контакт со скромным охотником на коз вызывал у нее такие
безошибочные симптомы беспокойства.
Из окна второго этажа в госпитале для выздоравливающих, но несчастная
пациента наблюдали за ней подход и прибытия. Его больное, одинокое сердце не выдержало
связанное радости, как в те дни, казалось, давным-давно ее отъезд.
У него тоже было время подумать в эти дни. Прокручивая в голове
все детали, связанные с их встречей и их
последующим половым актом, до него начало доходить, что она, возможно, не была
то, что она предполагала. Его одолевали сомнения, подозрения переросли в
удивительные формы уверенности. Были моменты, когда он сардонически смеялся
над собой за то, что был обманут этой странной, но очаровательной
молодой женщиной, но, несмотря на все это, его сердце и разум все больше и больше тянулись к ней.
и все более пылко тянулись к ней. Не раз он называл себя дураком
и не раз ему снились глупые сны о ней - принцесса она или нет. От
в одном он был уверен: он пришел к любви к приключениям ради
то, что он обещал и не было никакой горечи под его подозрения.
Одетый в чистое белье и презентабельную одежду, бледный от заточения в помещении
и лихорадки, но снова прямой и сильный кавалер
холмов, он поспешил к ней, когда его вызвали
спускаться. Он опустился на колено и поцеловал ее руку, решив
играть в игру, несмотря на свои сомнения. Как он встал, она взглянула на
порхают второй в его темные глаза, и ее длинные ресницы опустились.
- Ваше высочество! - сказал он с благодарностью.
- Каким здоровым и сильным вы выглядите, - поспешно сказала она. - Загар немного сошел.
но вы выглядите так, словно никогда не болели. Вы вполне
оправился?
"Говорят, я как новенький", - с улыбкой ответил он. "Немного слаб
и неуверен в нижних конечностях, но несколько дней упражнений в горах
преодолеют все это. У вас с Граустарком все в порядке?
Они не будут сообщать мне никаких новостей, по чьему приказу я не знаю.
"Разворачиваться - это честная игра, сэр. Это хорошо установленный факт, что вы
не будете сообщать _them_ никаких новостей. Да, все хорошо со мной и моими близкими.
Ты начал думать, что я бросил тебя? Прошло две недели,
не так ли?"
- Ах, ваше высочество, я понимаю, что у вас были гораздо более важные дела.
есть чем заняться, кроме как думать о бедном Бальдосе, я чрезвычайно благодарен за это.
этот знак заинтересованности в моем благополучии. Ваш визит - самое яркое событие в моей жизни.
"
"Садитесь!" - вскрикнула она вдруг. "Ты слишком слаб, чтобы стоять".
"Был бы я умереть я должен отказаться, чтобы быть на местах, пока ваше высочество стоит"
сказал он просто. Его плечи, казалось, сами невольно площади
и его левая рука задергалась, как будто привыкли к привычке касаясь
меч-рукоять. Беверли мгновенно села; со своей обычной непринужденной грацией он
занял стул рядом. Они были одни в приемной.
"Даже несмотря на то, что ты был при последнем издыхании?" пробормотала она, а затем
удивилась, как она могла произнести что-то настолько бессмысленное. Так или иначе, она
начала опасаться, что он не такой обычный человек, каким она его себе представляла
. - Завтра тебя выпишут из больницы, - поспешно добавила она
.
- Завтра? - воскликнул он, и глаза его загорелись радостью. - Тогда я могу идти?
"Я решила взять тебя с собой в Эдельвейс", - сказала она очень серьезно.
как будто это было все, что нужно. Он смотрел на нее целую минуту
как будто не веря своим ушам.
"Нет!" - сказал он, наконец, его челюсти сжались, глаза заблестели. Это был
ужасный удар по уверенности Беверли. - Ваше высочество забывает, что мне
вы обещали абсолютную свободу.
- Но вы должны быть свободны, - запротестовала она. - Вам нечего бояться. Это
не обязательно, ты же знаешь. Тебе не обязательно ходить, если ты действительно этого не хочешь
. Но мое сердце настроено на то, чтобы ты была в ... в замковой страже." Его
Горький, насмешливый смех удивил и ранил ее, что он быстро заметил.
Его раскаяние было мгновенным.
- Простите, ваше высочество. Я грубый, неблагодарный негодяй, и я заслуживаю
наказание вместо награды. Предложение было настолько ошеломляющим, что я
совершенно забыл о себе, - сказал он.
После чего, застав его в таком раскаивающемся настроении, она начала решительную
атаку против его решения. В течение часа она посвятила все свое сердце
и душу преодолению его предрассудков, страхов и возражений,
твердо и логично встречая его протесты, не осознавая этого факта
что сам ее энтузиазм выдавал ее перед ним. Первые признаки
ослабления вновь вдохновили ее, и, наконец, она скакала на нем верхом
обутая в грубую обувь, счастливая победительница. Она давала обещания, которые, однако, сама не могла
не совершала; она предлагала стимулы, которые никогда не могли быть осуществлены,
хотя в своем рвении она и не подозревала, что это так; она рисовала такие
картины легкости, комфорта и удовольствия, что он удивлялся, почему члены королевской семьи так
не меняйтесь местами с его слугами. В конце концов, охваченный
духом приключений и желанием быть рядом с ней, он согласился поступить на
службу на шесть месяцев, по истечении которых он должен был быть
освобожден от всех обязательств, если он того пожелает.
- Но мои друзья на перевале, ваше высочество, - сказал он, сдаваясь,
"что с ними станет? Они ждут меня там, в
пустыне. Я не достаточно база чтобы бросить их".
"Ты не можешь поговорить с ними?" - спросила она с нетерпением. "Пусть они тоже войдут в
город. Мы позаботимся о беднягах, поверьте мне".
"Это, по крайней мере, невозможно, ваше высочество", - сказал он, печально качая
головой. "Вы должны убить их, прежде чем можно будет привести их в
городские ворота. Моя единственная надежда заключается в том, что Франц может быть здесь сегодня вечером. У него есть
разрешение на вход, и я жду его сегодня или завтра".
"Вы можете передать им, что вы здоровы и в безопасности, и вы можете сказать
им, что солдаты Граустарка должны быть проинструктированы не обращать на
них никакого внимания. Их нельзя беспокоить ". Он рассмеялся на ее
энтузиазм. Много раз во время ее нетерпеливый разговор с Baldos она
практически предал тот факт, что она не была принцессой. Некоторые из ее
выражения были отчетливо unregal и некоторые ее листы были безнадежно,
как ей рассматривать их в ретроспективе.
"Что я? Только скромный охотник на козлов, затравленный до смерти и жаждущий
короткая передышка. Делайте со мной, что хотите, ваше высочество. Вы будете моей
принцессой и повелительницей по крайней мере на шесть месяцев, - сказал он,
вздыхая. "Возможно, это к лучшему".
"Ты самый странный человек, которого я когда-либо видел", - заметила она, недоуменно выходит
выражение.
В ту ночь Франц появился в больнице и остался наедине с Бальдосом
на час или больше. Что произошло между ними, никто из посторонних не знал, хотя
при расставании в глазах обоих стояли слезы. Но Франц в ту ночь не отправился в путь
к перевалу, как они ожидали. Странные новости пришли в
уши старый преданный последователь и он повис о Ganlook до
наступило утро, желая поймать на уху своего лидера, пока не стало слишком
поздно.
Карета остановилась перед больницей в восемь часов.,
Беверли торжествующе командовала. Балдос спускался по ступенькам медленно,
осторожно, бережно относясь к недавно зажившим связкам на ногах. Она весело улыбнулась ему
, и он низко надвинул свою щегольскую шляпу. От
черной повязки не осталось и следа. Внезапно он вздрогнул и пристально вгляделся в маленькую
кучку людей возле кареты. Выражение тревоги промелькнуло на его лице. От
из толпы вышел седой старый нищий, который смело протянул свою
руку. Бальдос пожал протянутую руку и затем шагнул в
карету. Никто не видел кусочек белой бумаги, который перешел из ладони Франца
во владение Бальдоса. Затем карета отправилась в Эдельвейс.
жители Ганлука наслаждались необычным зрелищем таинственного и
внешне ничем не примечательного незнакомца, роскошно восседающего рядом с
прекрасная дама в королевской карете Граустарка.
ГЛАВА XII
НА СЛУЖБЕ
День выдался сонный, и, кроме того, Балдос был не в общительном настроении.
настроение. До полудня Беверли прилагала все усилия,
но после того, как с корзинкой для завтрака было покончено в тени на обочине
, она была довольна тем, что прекратила борьбу и сдалась на милость
успокаивающая назойливость кареты, пока она катилась вперед. Она мирно задремала
, до конца сознавая, что он самое нелюбезное существо на свете
и более достоин негодования, чем благодеяния. Baldos не был
намеренно неприятными, он был угрюм и несчастлив, потому что он мог
не поможет это. Он не покидает своих друзей, чтобы бродить в одиночку в
пустыня, в то время как он слабо погружался в комфорт и удовольствия от
завидного обслуживания? Его сердце не вполне одобряло нынешний поворот событий
, и он не мог отрицать, что за его поступком стояли эгоистические мотивы
. В нем было слишком человеческое стремление служить
красота; кровь и огонь юности были сильны в этом своенравном аристократе
с холмов.
Откинувшись на спинку сиденья, он задумчиво изучал лицо спящей.
темно-каштановая головка девушки покоилась на угловых подушках
кареты. Шляпку она сняла для удобства. В темноте
ресницы мягким занавесом опустились на ее глаза, скрыв веселый серый цвет.
который преодолел его опасения. Ее дыхание было глубоким и ровным.
и спокойным. Одна маленькая рука в перчатке небрежно покоилась у нее на коленях, в
другие на ее груди возле нежное горло. Сердце Baldos был
проблемных. Картина, которую он увидел, была чарующей, возвышающей; он поднялся
из низменного состояния, в котором она застала его, до положения
тайного поклонника принцессы, настоящего или мнимого. Он снова обнаружил себя.
интересно, действительно ли она беременна, и с этим страхом в сердце он
завидовал Гренфоллу Лорри, господину и повелительнице этого изысканного создания
завидовал со всей беспомощностью того, чья надежда разбита вдребезги
при рождении.
В записке, которая была тайно перешедшего к нему в Ganlook лей
скомканный и забытый внутренний карман пальто, туда, где он бросил ее
в момент, когда он пришел в его владения, думая, что сообщение
документах содержится информация, которая была забыта Франца, и не
значит, характер, требуя немедленного внимания. Если бы он прочитал это сразу,
его подозрения подтвердились бы, и едва ли возможно, что
он бы отказался входить в город.
Ближе к вечеру показались стены Эдельвейса. Впервые
он взглянул на далекие крыши домов главного города
Граустарка. Высоко в облаках, на вершине горного пика
возвышаясь над городом, стоял знаменитый монастырь Святого
Валентина. Вверх по пологому склону тянулись дома горожан.
добраться до них можно было только по тропинкам и ослиным дорогам. Беверли не спала, и ей
не терпелось добраться до конца путешествия. Он оказался самым разочаровывающим собеседником.
вежливый, но с непонятным безразличием, которое раздражало ее
значительно. На его сильном,
четко очерченном лице застыло выражение вызова, выражение солдата, идущего навстречу могущественному врагу.
"Я надеюсь, что он не всегда будет действовать таким образом," она жаловалась на ее
мысли. "Он был так очаровательно наглое в горах, так
вкусно человека. Теперь он похож на моллюска. Йетив подумает, что я такой уж дурак.
если он не оправдает репутацию, которую я ему создал! "
"Вот ворота", - сказал он наполовину самому себе. "Что там уготовано
для меня за этими стенами?"
"О, я бы хотела, чтобы ты не был таким унылым", - воскликнула она в отчаянии. "Кажется
просто как на похоронах."
"Тысяча извинений, ваше высочество", - пробормотал он, с внезапным
легкость речи и манер. "Отныне я буду очень любезен
шут, чтобы доставить тебе удовольствие.
Беверли и верную тетю Фанни отвезли в замок, где
первая попрощалась со своим новым рыцарем до следующего утра, когда
он должен был предстать перед ней за личными инструкциями. Полковник Куиннокс
проводил его в казармы гвардии, где ему предстояло разделить комнату
с молодым Хадданом, капралом на службе.
- Я вижу, дикий, необузданный джентльмен с холмов пришел, не сказав ни слова.
- сказал Лорри, наблюдавший за приближением. Они с Йети стояли у
окна, выходящего на территорию из будуара принцессы, Беверли
только что вошла и бросилась на диван.
"Да, он здесь", - коротко ответила она.
"Как долго ты, со всем своим умом, рассчитываешь обманывать его, заставляя
поверить, что ты принцесса?" - спросил Йетив, удивленный, но встревоженный.
"Он большой дурак был обманут", - сказал Беверли, очень
в разрез с ее протеже. "Через час он узнает правду"
и будет выть как сумасшедший, требуя своей свободы".
- Не так скоро, Беверли, - утешающе сказал Лорри. - Охрана и
офицеры получили инструкции держать его в неведении как можно дольше
.
"Ну, я устал и зол и голоден и все остальное, что не
совместимость. Давай поговорим о войне, - сказала Беверли, и солнечный свет озарил ее лицо.
на мгновение темное облако разочарования омрачило его.
Балдоса уведомили, что дежурство будет возложено на него утром.
утром. Он соблюдал формальности, которые связывали его со службой
в течение шести месяцев, равнодушно слушая слова, предвещавшие
судьба предателя. Только когда его форма и снаряжение hew попали в его распоряжение
, он вспомнил о записке, лежащей у него в
кармане. Он вытащил ее и начал читать его с легким интересом
тот, кто имеет ожидаемого эффекта. Но не долго он останется
апатичным. Первые несколько строк вызвали понимание в его глазах
; затем он рассмеялся легким смехом человека, который отбросил заботу и
уверенность на ветер. Вот что он прочел:
"Она не принцесса. Нас обманули. Прошлой ночью я узнал
правду. Она - мисс Калхун, американка, собирается быть гостьей в
замок. Отказываюсь пойти с ней в "Эдельвейс". Это может быть ловушка, а может
имею в виду смерть. Вопрос ее смело перед совершением себя".
Возник естественный импульс совершить рывок во внешний мир,
пробив себе дорогу, если потребуется. Оглядываясь назад на землю, он
задавался вопросом, как он вообще мог быть обманут нетрадиционным
Американки. В ясном свете ретроспективы теперь он видел, как невозможно
для нее было бы принцессу. Каждый поступок, каждое слово, каждый
взгляд должен был сказать ему правду. Теперь каждый изъян в ее маскировке
представила себя с ним, и он вынужден был смеяться над своим
простота. Осторожно, в конце концов, была крупнейшей составной частью его
макияж; лукавство охотились был глубоко укоренен в своем существе. Он
увидел в этом приключении очень серьезную сторону. Растянувшись на
раскладушке в углу комнаты, он предался замыслу,
планированию, размышлениям.
Посреди его мыслей внезапный свет озарил его. Его глаза
загорелись новым огнем, сердце забилось с новой силой, кровь
снова потеплела. Вскочив на ноги, он подбежал к окну, чтобы перечитать
записка от старого Франца. Затем он откинулся на спинку стула и рассмеялся с жаром, который
очистил мозг от тысячи смутных предчувствий.
"Это мисс Кэлхун, американка, которая будет гостьей в замке
", - не принцесса, а Мисс Кэлхун. И снова в памяти всплыло
воспоминание о ясных серых глазах; снова он увидел ее спящей
в карете по дороге из Ганлука; снова он вспомнил пылкое
трепетало его виноватое сердце, когда он смотрел на это прекрасное создание,
когда-то считавшееся сокровищем другого мужчины. Теперь она была мисс
Калхоун, и ее серые глаза, ее чарующая улыбка, ее удивительная живость
не для одного человека. Это было чудесно, что эта внезапная
реализация ковки в представлении впереди него. Вся ситуация казалась
превратится во что-то более желательным, чем когда-либо прежде. Его
лицо прояснилось, настроение поднималось все выше и выше от жизнерадостности
нового облегчения, к нему вернулась уверенность в себе. И
все потому, что прекрасная обманщица, стройная девушка с храбрыми серыми глазами
которая заманила его в сети, не была принцессой!
Что-то подсказывало ему, что не она заманила его в нынешнее положение
с любым желанием причинить вред или с малейшим чувством злобы. Для нее
это была веселая шутка, приятная комедия. Под всем этим он видел
благие мотивы, побудившие ее забрать его из прежней жизни и поставить
на его нынешнее положение, заслуживающее доверия. Он помог ей, и она была готова
помогать ему на пределе своих сил. Его положение в Эдельвейс было
определено достаточно четко. Чем больше он думал об этом, тем более оправданным это казалось
С ее точки зрения. Как долго она надеялась
держать его в неведении, он не мог сказать. Результатом будет
забавно; ее попытки обмануть. Если бы она продолжала в том же духе, было бы
забавно. В общем, он был готов, с досугом и радостью юности,
ожидать развития событий и наслаждаться комедией с точки зрения, о которой
она не могла сразу догадаться.
Его тонкие попытки втянуть Хаддана в обсуждение принцессы и
ее домочадцев закончились неудовлетворительно. Молодой стражник был раздражающе
безразличен. У него были секретные инструкции, и его нельзя было склонить
к предательству самого себя. Той ночью Бальдос заснул со своим разумом.
смущенный сомнениями. Разговор с Хадданом оставил его в полной нерешительности относительно
ценности предупреждения старого Франца. Либо Франц ошибался, либо
Хаддан был самым искусным лицемером. Она показалась ему совершенно недоступен
бледно причине, что весь замок Guard, должны были
зачислен в схему, чтобы обмануть его. Когда пришел сон, он был
доволен мыслью, что утро, несомненно, даст
ему более четкое представление о ситуации.
И он, и Беверли Кэлхун не знали об истинных условиях, которые
были установлены для нового рекрута. Один только барон Данглосс знал, что
Хаддан был доверенным агентом секретной службы, которому было поручено
следить за новичком днем и ночью. То, что вокруг была какая-то тайна
характер Бальдоса, охотника на козлов, Данглосс не усомнился ни на секунду
и, несмотря на полученные с самого начала инструкции, он
использовал все свое мастерство, чтобы распутать это.
Бальдоса вызвали в замок только в полдень. Его безмятежное
безразличие к исходу визита было рассчитано на то, чтобы обмануть
дружелюбного, но бдительного Хаддана. Тщательно одетый в облегающий мундир королевской гвардии
выше большинства своих товарищей, красивее
однозначно чем-нибудь, он был наиболее заметной фигурой в и о
казармы. Хаддан тренировал его в пути, он должен был подойти к принцессе,
Baldos слушал с преувеличенным вниманием, и с глубоким уважением к
деталь.
Беверли находилась в маленькой комнате для аудиенций рядом с главным залом приемов, когда
его провели к ней. Слуги и фрейлины
исчезли по ее сигналу. Она встала, чтобы поприветствовать его, и он опустился на колени, чтобы
поцеловать ей руку. На мгновение у нее заплетался язык. Проницательные глаза
нового стражника смотрели в ее глаза с прямотой, которая, казалось,
проникни в ее мозг. То, что эта сцена должна была стать одной из самых
интересных в маленькой комедии, доказывалось тем фактом, что две нетерпеливые
молодые женщины прятались за тяжелой портьерой в углу
комнаты. Принцесса Yetive и Графиня Дагмар были там, чтобы наслаждаться
Первый час Беверли власти, и она была в курсе их присутствия.
"Они сказали тебе, что ты будешь моим особым охранником и
сопровождающим?" спросила она со странной дрожью в голосе. Каким-то образом этот высокий
парень с широкими плечами был не таким, как тот оборванец
охотник на козлов, которого она знала вначале.
- Нет, ваше высочество, - непринужденно ответил он. - Я пришел за инструкциями. Мне
приятно сознавать, что я занимаю такое почетное место и пользуюсь таким доверием, как это.
это.
"Генерал Марланкс сказал мне, что есть вакансия, и я выбрал
вас, чтобы заполнить ее. Компенсации будут приниматься по соответствующим
человек, и ваши обязанности будут вам объяснил один из
офицеры. Полагаю, сегодня днем вы должны сопровождать меня в моем визите
в крепость, которую я должен осмотреть.
"Очень хорошо, ваше высочество", - почтительно сказал он. Он думал о
Мисс Калхун, американская девушка, хотя он и называл ее "ваше высочество".
"Могу ли я попросить указаний, которые могут исходить только от вашего
высочества?"
"Конечно, - ответила она. Его манеры были более почтительными, чем она когда-либо ожидала
но он взорвал бомбу в ее прекрасном самообладании
своим следующим замечанием. Он обратился к ней на языке граустарк:
"Вы хотите, чтобы я продолжал обращаться к вам по-английски?"
Лицо Беверли слегка покраснело, а глаза забегали. Невероятным усилием воли
она сохранила самообладание, слегка заикаясь, когда
сказала по-английски:
"Я бы хотел говорить по-английски," невольно давая ответ на его
вопрос. "Я буду настаивать на этом. Твой английский слишком хорош, чтобы быть
испорчена".
Затем он предпринял смелую попытку, его первая провалилась. Он снова заговорил на
родном языке, на этот раз мягко и серьезно.
"Как пожелаете, Ваше Высочество, но я думаю, что это самое нелепое
практика", - сказал он, и его сердце утратило своей смелости. Беверли
посмотрел на него почти жалобно. Она знала, что за занавесом две
молодые женщины наслаждались ее замешательством. Что-то подсказывало ей, что они
они сдерживали свое веселье изящными носовыми платками с кружевной каймой.
- Этого будет достаточно, сэр, - сумела она твердо произнести. "Это очень мило с твоей стороны,
но после этого платить дань в английском языке", - продолжала она, взяв длинный
шанс на его замечание. Он должен был бесплатный, рассуждала она. Что касается
что касается Бальдоса, то слабейший признак улыбки тронул его губы, а глаза
блеснули, когда он быстро наклонил голову. Франц был прав; она не знала ни слова на языке граустарк.
"Я поступил на службу на шесть месяцев, ваше высочество", - сказал он на английском языке.
"Я поступил на службу на шесть месяцев раньше".
Английский. "Вы оказали мне честь, и я отдаю свое сердце и руку за
ваше дело".
Беверли, вздохнув с облегчением, была должным образом впечатлена этим обещанием
верности. Она с гордостью смотрела на фигуру своего стойкого подопечного.
"Я надеюсь, ты уничтожил это ужасное черное пятно", - сказала она.
"Он ушел, чтобы держать компанию с другими преданны, но пустынные друзья"
он сказал, оттенок горечи в его голосе.
"Униформа мне очень идет", - продолжила она, беспомощно понимая, что
она доставила огромное удовольствие невидимым слушателям.
"Это позорит те лохмотья, в которых вы меня нашли".
"Я никогда не забуду их, Бальдос", - сказала она со странной
серьезностью в голосе.
- Могу я осмелиться осведомиться о здоровье вашей доброй тети Фанни
и - хотя я его не видел - вашего дяди Сэма? - спросил он с выражением лица
прямым и искренним, как у судьи. Беверли внезапно сглотнула.
и с трудом сдержала смех.
- Тетя Фанни никогда не болеет. Когда-нибудь я расскажу тебе больше о дяде
Сэме. Тебе будет интересно.
"Еще один вопрос, если это будет угодно вашему высочеству. Вы рассчитываете вернуться
в Америку в ближайшее время?"
Это было неожиданно, но она встретила это с восхитительным самообладанием.
"Это зависит от времени, когда принц Дантан вновь займет трон в
Доусбергене", - сказала она.
"И этот день может никогда не наступить", - сказал он с таким насмешливым сожалением в голосе
что она посмотрела на него с новым интересом.
"Ну, я действительно верю, что ты хочешь уехать в Америку", - воскликнула она.
Глаза Baldos были тайно обращается к занавесу более
один раз за последние несколько минут. Иногда движения на
Восточная завесы привлекло его внимание. До него дошло, что
маленькая пьеса была подслушана, то ли шпионами, то ли заговорщиками, которых он не знал.
не знал. Негодование всколыхнулось в его груди и породило дерзость.
это было столь же впечатляюще, сколь и сбивало с толку. Длинными, бесшумными шагами
он достиг двери, прежде чем Беверли успела вмешаться. Она наполовину
началось со стула, широко раскрыв глаза, с недоумением, приоткрыв губы, но
его рука уже сжимала в руке занавеску. Он обратил его в сторону
безжалостно.
Две испуганные женщины стояли на виду, улыбки гасли на их изумленных лицах
. Они прислонились спинами к закрытой двери и обеими руками сжимали
носовые платки, упавшие со значительной высоты. Одна из них
бросив повелительный взгляд на смелого первооткрывателя, он понял, что перед ним
настоящая принцесса Граустарка. Он не потерял своего
самообладания. Без дрожи он повернулся к американке.
"Ваше высочество", - он сказал четко, хладнокровно, "я боюсь, что у нас есть шпионы и
здесь подслушивают. Ваш двор состоит из... я бы сказал, что так и есть
несомненно, это пара любопытных фрейлин. Могу ли я начать свою службу,
ваше высочество, с того, что провожу их вон к той двери?
ГЛАВА XIII
ТРИ ПРИНЦА
Беверли ахнула. Графиня непонимающе уставилась на нового стражника. Однако
густо покраснев, она закусила губу от безнадежного огорчения и опустила глаза. А
действительно, пьеса приняла приятный оборот! В течение
полных полминуты не было произнесено ни слова; виновные свидетели также не рискнули выйти из своего
убежища. Бальдос стоял высокий и бесстрастный, придерживая занавес.
Наконец тень улыбки скользнула по лицу принцессы, но ее
тон был полон глубокого смирения, когда она заговорила.
"Мы просим разрешения удалиться, ваше высочество", - сказала она, и в ее глазах была
добродетельная мольба. "Я прошу прощения за эту неосмотрительность
и умоляю вас быть снисходительными к двум несчастным созданиям, которые любят вас
так сильно, что забывают о своем достоинстве.
"Я поражена и шокирована", - вот и все, что смогла сказать Беверли. "Ты можешь идти,
но возвращайся ко мне в течение часа. Тогда я выслушаю, что ты хочешь сказать".
Медленно, даже смиренно, правительница Граустарка и ее кузина прошли мимо
под поднятой рукой нового стражника. Он открыл дверь на
противоположной стороне комнаты, и они пошли, по всей видимости
тщательно приуныл. Невозмутимое выражение лица охранника не расслабилось
ни на долю секунды, но его сердце постыдно колотилось.
"Иди сюда, Baldos," повелел Беверли, немного бледный, но восстановить ее
ум с завидной оперативностью. "Это вопрос, который я должен распоряжаться
в частном порядке. Это, чтобы пойти дальше, вы должны понять".
"Да, Ваше Высочество".
"Вы можете идти. Полковник Quinnox все объяснит", - сказала она
поспешно. Ей не терпелось избавиться от него. Когда он отвернулся, она
заметила слабую, но странную улыбку в уголках его рта.
- Подойдите сюда, сэр! - горячо воскликнула она. Он сделал паузу, его лицо было мрачным, как у
совы. "Что ты имеешь в виду, когда так смеешься?" - требовательно спросила она. Он
уловил свирепые нотки в ее голосе, но истолковал их должным образом.
- Смеетесь, ваше высочество? - спросил он с глубоким удивлением. - Вы, должно быть,
ошибаетесь. Я уверен, что я не мог смеяться в присутствии
принцесса".
"Это, должно быть, тень, значит," она убирается, несколько поражен,
его реплики. "Очень хорошо, тогда вы свободны".
Когда он собирался открыть дверь, через которую вошел в комнату,
она широко распахнулась, и вошел граф Марланкс. Бальдос нерешительно остановился,
а затем продолжил свой путь, не обращая ни малейшего внимания на
командующий армией. Марланкс изумленно остановился, и его лицо
вспыхнуло от негодования.
"Стойте, сэр!" - резко воскликнул он. "Разве вы недостаточно знаете, чтобы отдать мне честь,
сэр?"
Балдос мгновенно обернулся, его фигура выпрямилась со скоростью молнии. Его глаза
встретились с глазами Железного графа и не дрогнули, хотя лицо его стало
белым от гнева.
"А кто вы, сэр?" спросил он холодным, стальным тоном. Граф почти
пошатнулся.
"Ваш старший офицер, - что должно быть для тебя достаточно!" он наполовину прошипел:
с убийственной горизонтальность.
"О, тогда я не вижу причин, почему бы мне не отдать вам честь, сэр", - сказал он.
Бальдос одарил его одной из своих редких улыбок. Он отсалютовал вышестоящему офицеру "а".
Несколько чересчур вычурно и отвернулся. Глаза Марланкса заблестели.
- Стой! Я сказал, что вы можете идти, сэр? У меня есть небольшой совет...
"Мой приказ идти исходит от вашего начальника, сэр", - сказал Балдос,
с раздражающей вежливостью.
"Будьте терпеливы, генерал," - воскликнула Беверли в глубоком отчаянии. "Он не знает
лучше. Я буду его опекуном." И Балдос ушел легкой походкой.
его кровь пела, его беззаботное сердце было удовлетворено.
Взгляд ее глаз был очень ободряющим. Покидая замок , он сказал
вслух самому себе, с легким пренебрежением к последствиям:
"Что ж, похоже, мне суждено быть связанным с дьяволом так же, как
с ангелами. Небеса! Июнь - великолепный месяц".
"Итак, вы обещали, что будете добры к нему, генерал Марланкс", - воскликнула Беверли.
как только Балдос вышел из комнаты. "Он новичок в таких делах,
вы знаете, и к тому же, ты не очень вежливо обращаются к нему за полное
незнакомец".
"Наглый пес", - прорычал Марланкс, к нему медленно возвращалось самообладание
. "Его проучат хорошо и основательно, не бойтесь, мисс
Кэлхун. Есть способ тренировать таких призывников, как он, и они никогда не
забудьте, чему они научились".
"О, пожалуйста, не будь так суров с ним", - умоляла она. Улыбка Железного графа
была совсем не обнадеживающей. "Я знаю, что он пожалеет о том, что он
сделал, а ты..."
"Я совершенно уверен, что он пожалеет", - сказал он с самым любезным поклоном.
уступая ее просьбе.
"Вы хотите видеть мистера Лорри?" она быстро спросила. "Я пошлю за ним,
генерал". Она стояла в дверях, ей не терпелось поскорее оказаться рядом с изгнанными
преступниками.
- Мое дело к мистеру Лорри может подождать, - начал он с улыбкой, предназначенной для того, чтобы
быть приглашающим, но это совсем не произвело на нее приятного впечатления.
"Ну, в любом случае, я скажу ему, что ты здесь", - сказала она, взявшись за ручку двери.
"Ты подождешь здесь?" - Спросила она. "Ты подождешь здесь?" До свидания! И она помчалась прочь.
через длинные залы и вверх по широким лестницам к будуару
принцессы. Неизвестно, как долго взъерошенный граф оставался в приемной.
взволнованная Беверли забыла сказать Лорри, что он был.
там.
Там было полтора десятка человек в зале, когда вошел в Беверли
с нетерпением. Она тяжело дышала от волнения. Все номера в суровые
старый замок, будуар принцессы был самым известным.
привлекательным. Это действительно был ее дом, изысканное место пребывания
изысканного создания. Нежиться на ее диванах, развалившись в креслах,
скользить по ее бесценным коврам было верхом праздного удовольствия. Немногие
были теми, кто пользовался привилегиями "Маленького рая", как окрестил его Гарри
Тоска в одну памятную ночь, задолго до того, как
принцессой стала миссис Гренфолл Лорри.
"Ну, как ты себя чувствуешь?" - воскликнула раскрасневшаяся американка, останавливаясь.
в дверях она выразительно указала пальцем на принцессу, которая лежала
откинувшись на спинку огромного кресла, олицетворяя собой страдание и досаду.
"Я никогда больше не смогу посмотреть в лицо этому человеку", - сорвалось
скорбно со смиренных губ Йетива. Дагмар была улыбка до ушей и в
приспособленных расах. Она была такой виноватый, кто любит
наказание за преступление.
"Разве это не было нелепо, и разве это не было просто слишком прекрасно?" она плакала.
"Это было чрезвычайно театрально", - согласилась Беверли, присаживаясь на
ручку кресла Йети и обнимая ее теплой рукой за шею. "Вы все слышали об этом?
- наивно спросила она, поворачиваясь к остальным, которые
несомненно, у него был сбивчивый отчет о выступлении.
"Вы получили именно то, что заслужили", - сказал Лорри, которого это безмерно позабавило.
"Интересно, что твой августейший бродяга думает о своей принцессе и ее
скрывающихся дамах?" размышлял Гарри Мучительно. Граф и графиня Халфонт
улыбались, несмотря на оскорбление достоинства двора.
"Я бы все отдала, чтобы узнать, что он думает на самом деле", - сказала настоящая
принцесса. "О, Беверли, разве это не было ужасно? И как он вывел нас из
той комнаты!"
"Я думала, это было великолепно", - сказала Беверли, ее глаза сияли. - Разве не так?
это было великолепно? И разве он не хорош собой?
"Я полагаю, он хорош собой, но я не судья, дорогая. Для меня было совершенно
невозможно смотреть на его лицо", - посетовала принцесса.
"Что вы собираетесь делать с нами?" - спросил Дагмар раскаянием.
"Вы должны провести остаток своей жизни в темнице с Baldos как
гвардия" решили, Мисс Калхоун.
"Беверли, дорогая, этот человек - необычный человек", - сказала принцесса,
совершенно уверенно.
"Конечно, нет. Он высокий, мрачный, загадочный".
"Я наблюдал, как он сегодня утром пересек террасу", - сказал
Грузовик. "Он яркий парень, и я уверен, что моя голова у него не то, что
он утверждает, что".
"Он утверждает, что в беглеца, вы должны помнить", - сказала Беверли, в его
обороны.
"Я имею в виду, что он-вовсе не обычный злодей или что это может быть. Кто и
как вы думаете, что он такое? Признаюсь, этот парень меня заинтересовал.
и он выглядит так, как будто его можно полюбить, даже не пытаясь. Почему
разве вы откопали свою прошлую историю, Беверли? Вы так интересовался
его".
"Он положительно не дает мне копать", - пояснила Беверли. "Я старалась, вы
знаю, но он ... он ... ну, он хлюпал меня".
"Ну, после того, как все сказано и сделано, он застал нас выглядывает в день, и я
срамоте," сказала принцесса. "Неважно, кто он, он
безусловно, должно быть самое нелестное мнение, как бы мы _what_
несколько".
- И он наверняка узнает нас рано или поздно, - сказала молодая графиня,
на мгновение посерьезнев.
"О, если до этого когда-нибудь дойдет, я буду в прекрасном положении, чтобы
все ему объяснить", - сказала Беверли. "Разве ты не видишь, мне придется сделать
много объясняться?"
- Барон Данглосс! - объявил стражник верхнего зала, распахивая
дверь перед отважным маленьким начальником полиции.
- Ваше высочество посылали за мной? - спросил он, подходя к официанту.
приветствие. Принцесса выставлены неподдельное изумление.
"Я, барон Dangloss, но вы, должно быть, пришел с крыльями
Орел. На самом деле прошло не более трех минут с тех пор, как я отдал приказ
полковнику Куинноксу. Барон загадочно улыбнулся, но ничего не предложил
решение. Правда, он был в замке двери
посланник оставил их, но он был слишком любят силу, чтобы испортить
ситуация на объяснения. Это было две мили в его офис в
Башня. "Что-то произошло, что побуждает меня задать несколько
вопросы, касающиеся Baldos, новая гвардия".
"Сначала можно спросить, Что случилось?" Dangloss был на потере для
смысл широкой улыбкой, что ходил вокруг.
"Это очень личное и не имеет никакого значения. Что ты о нем знаешь? Мое
любопытство возбуждено. А теперь помолчи, Беверли; тебе так же не терпится узнать,
как и всем нам.
"Ну, Ваше Высочество, я могу сознаться, что человек-это загадка, которую
меня. Он придет бродягой, но он, конечно, не действовать, как один. Он
признает, что за ним охотятся, но никого не посвящает в свои тайны.
За это его нельзя винить".
"У вас есть какие-либо основания подозревать, кто он такой?" - спросил Лорри.
"Мне было приказано воздержаться от допроса", - пожаловался
Данглосс, бросив жалостливый взгляд на первоначальных заговорщиков. "Тем не менее, я
проводил расследования в другом направлении".
- И кто же он? - нетерпеливо воскликнула Беверли.
- Я не знаю, - последовал разочаровывающий ответ. - Мы столкнулись с
странным стечением обстоятельств. Несомненно, вы все знаете этого юного принца
Дантан спасается от гнева своего сводного брата, нашего оплакиваемого друга
Габриэль. Он, как предполагается, в наших холмах с полуголодным органа
последователей. Кажется невозможным, что он мог бы достичь нашей северной
границы, на которых наши аванпосты не могли бы хоть мельком увидеть его.
Проблема в том, что большинству из нас, в том числе и мне, неизвестно его лицо.
остальные. Я исходил из предположения, что Балдос - это на самом деле.
Принц Дантан. Но прошлой ночью эта вера подверглась серьезному потрясению.
"Да?" - прозвучало из нескольких нетерпеливых уст.
"Мои люди, которые наблюдают за границей Доусбергена, прибыли прошлой ночью и
сообщили, что Дантана видели альпинисты не позднее воскресенья,
три дня назад. Эти горцы сочувствовали ему и
отказались сказать, куда он направился. Мы знаем только, что он был в
южная часть Граустарка три дня назад. Наш новый охранник говорит на многих
языках, но никто никогда не слышал, чтобы он использовал язык Доусбергена. Что
факт сам по себе не удивительно, ибо, скорее всего, он будет избегать его
родной язык. Дантан является частью английской по происхождению и совершенно так
культивирование. В том, что он, очевидно, находит себе пару в этом Baldos."
"Значит, он действительно не принц Дантан?" - воскликнула Беверли, как будто
заветного идеала были разрушены.
- Нет, если верить рассказам с юга. Однако есть еще одно
осложнение. Есть, как вы знаете, граф Халфонт и, возможно
все вы, если уж на то пошло, претендент на трон Аксфейна,
беглый принц Фредерик. Его описывают как молодого, симпатичного,
ученого и почти нищего ".
"Балдос просто притворщик", - воскликнула Беверли в неподдельном отчаянии. "Никогда!"
"Во всяком случае, он не тот, кем прикидывается", - сказал барон, с
мудрая улыбка.
"Значит, ты думаешь, он может быть принц Фредерик?" - спросил грузовика, глубоко
интересно.
"Я склонен так думать, хотя возникло еще одно осложнение
. С позволения вашего высочества, я нахожусь в удивительно запутанном состоянии
в здравом уме, - признал барон, проводя рукой по лбу.
- Вы хотите сказать, что ожил еще один таинственный принц? - спросила
Йетив, и ее глаза заблестели от интереса к откровениям.
"Сегодня рано утром мне пришла депеша от великого князя Михаила из
Рапп-Торберг, герцогство в Западной Европе, сообщает мне, что
старший сын герцога сбежал из дома и, как известно, прибыл на дальний восток,
возможно, в Граустарк."
"Великий Скотт!" - воскликнул Энгуиш. "Дождя никогда не бывает, но идет град, так что
приветствую принцев троих".
"Похоже, мы - Мекка для сбежавших членов королевской семьи", - сказал граф Халфон.
"Продолжайте рассказ, барон Данглосс", - воскликнула принцесса. "Это похоже на
книгу".
Описание молодого человека сопровождается предложением крупного вознаграждения
за информацию, которая может привести к его возвращению домой для примирения.
И... - тут барон сделал драматическую паузу.
"И что?" - вмешалась Беверли, которая не могла дождаться.
"Описание идеально подходит к нашему другу Балдосу!"
"Вы это серьезно?" - воскликнул Лорри. "Тогда он может быть любым из
трех, которые у вас естьионизирован?
"Позвольте мне сказать вам, что говорит секретарь великого герцога. У меня есть
официальное уведомление, но я оставил его в своем столе. Сбежавший сын великого герцога
Его зовут Кристобаль. Ему двадцать семь лет, он свободно говорит
По-английски, помимо французского и нашего родного языка. Кажется, что он
учился в английском колледже с князем Дантан и некоторые из наших собственных молодых
мужчины, которые все еще в Англии. Шесть недель назад он исчез из его
отчий дом. В то же время дюжина необузданных и отважных слуг
покинула великое герцогство. Вечеринку видели в Вене неделю спустя, и
молодой герцог смело объявил, что он уехал на восток, чтобы помочь его
Дантан друга в борьбе за трон. Происходит теорию о том, что
Baldos это же Christobal, мы лишь предоставить основания для его
предпочитая дебрях удобства наших городов. Во-первых,
он знает, что за его поимку назначена большая награда, и он боится... нашей
полиции. Во-вторых, он не хочет привлекать к себе внимание
Врагов принца Дантана. Он упустил Дантана в горах и
несомненно, заблудился на несколько недель. Но истинная причина его бегства выяснена
ясно из истории, которая недавно была напечатана в парижских и берлинских газетах
. По их словам, Кристобаль восстал против права своего отца
выбирать ему жену. Великий князь выбрал благородный и
состоятельная невеста, а сын выбрал красивую девушку из низших
сферах жизни. Отец и сын ссорились и не давали бы
дюймов. Кристобаль не женился бы по выбору своего отца, а великий герцог
не одобрил бы его союз с прекрасной плебейкой ".
Тут Беверли гордо воскликнула, ее лицо засияло: "Он не похож на
мужчина, которого можно заставить жениться на ком угодно, если он не захочет.
"
- И он производит на меня впечатление человека, который женится на любой, к кому его сердце привязано
, - добавила принцесса, бросив насмешливый взгляд на мисс
Калхоун.
"Умф!" вызывающе фыркнула Беверли. Барон продолжил свой рассказ,
проявляя признаки возбуждения.
"Чтобы придать цвет, чтобы то и дело, милая Christobal это, дочь
игра-смотритель, был убит в ту ночь, прежде чем ее возлюбленный сбежали. Я ничего не знаю
об обстоятельствах преступления, но это моя вина.
понимая, что Кристобаль вне подозрений. Возможно, что он
даже сейчас ничего не знает о судьбе девушки ".
"Ну, клянусь богами, вокруг нас немало героев", - воскликнул
Лорри.
"Но, в конце концов, - рискнула предположить графиня Халфонт, - Бальдос, возможно, не один из этих людей".
"Боже мой, тетя Ивонна, не предполагайте ничего столь печального", - сказал он. "Я не хочу, чтобы это было так". "Я не хочу, чтобы это было так печально".
"Я не хочу, чтобы это было так печально".
Да. "Он _must_ должен быть одним из них".
"Я предлагаю быстрый способ решить этот вопрос", - сказал Энгуиш. "Давайте
пошлем за Бальдосом и прямо спросим его, кто он такой. Я думаю, что это зависит от
него, чтобы прояснить тайну".
- Нет! - воскликнула Беверли, вскакивая на ноги.
- Похоже, это единственный выход, - сказал Лорри.
"Но я обещала ему, что не буду задавать никаких вопросов", - сказала Беверли.
почти со слезами, но довольно решительно. "Разве я еще не говорила, ваше высочество?"
- Увы, да! - сказала принцесса с трогательной улыбкой
смирения, но с преданностью в пожатии руки.
ГЛАВА XIV
ВИЗИТ И ЕГО ПОСЛЕДСТВИЯ
В тот же день Бальдос, пребывающий в блаженном неведении о том переполохе, который он вызвал
в определенных кругах, впервые выехал в качестве члена
замковая стража. Полковник Куиннокс поручил ему и Хаддану действовать
в качестве личного сопровождения мисс Калхун до получения иного приказа. Если Хаддан
считал себя мудрее Балдоса, зная, что их подопечной была не
принцесса, он сильно ошибался; если ему нравилась шутка, которую
сыграли с его товарищем-гвардейцем, его удовольствие было ничтожным
по сравнению с удовольствием, которое получал Балдос от этой ситуации.
королевскую Викторию отвезли в крепость, доставив предполагаемую
принцессу и графиню Дагмар в дом графа Марланкса. Двое
охранники мужественно ехал позади кареты, одетых в блестящую новую
униформа. Baldos был мягко говоря удивлен и озадачен дань платили
молодая американка. Это показалось ему нелепым, что весь
население Эдельвейс мог быть в игре, чтобы обмануть его.
"Кто является спутником принцессы?" - спросил он Хаддана, когда они покидали территорию замка.
- Графиня Дагмар, кузина ее высочества. Она жена
Мистера Энгуиша.
"Я видел ее раньше", - сказал Балдос со странной улыбкой на лице.
Графине Дагмар поначалу было трудно встретиться взглядом с незнакомкой.
новый охранник, но он был настолько пунктуально не обращая внимания, что ее мужество было
восстановлен. Она даже зашла так далеко, что прошептала на ухо Беверли, что он
не помнит ее лица и, вероятно, не узнал бы Йети в
одном из подслушивающих. Принцесса наотрез отказалась сопровождать их в поездке в крепость
из-за Балдоса. Поддавшись внезапному
импульсу, Беверли позвала Балдоса к машине.
"Балдос, вчера ты вел себя очень мило, разоблачая двуличие
этих молодых женщин", - сказала она.
"Я счастлива доставить удовольствие вашему высочеству", - твердо сказал он.
"Это может заинтересовать, чтобы вы знали, что они перестали быть леди-в-ожидании
после этого воздействия."
"Да, ваше высочество, это, безусловно, интересно", - сказал он, опускаясь на место
рядом с Хадданом. Оставшуюся часть поездки он
время от времени ловил себя на том, что задумчиво смотрит на ее затылок
гордую маленькую головку, охваченный почти неудержимым желанием прикоснуться к
мягким каштановым волосам.
- Тебе больше не удастся дурачить этого прекрасного молодого человека, моя дорогая, - сказала графиня.
графиня вспомнила выражение его темных глаз. Та же мысль посетила ее раньше.
страдает Беверли с его вероятности в течение двадцати четырех часов и
больше.
Граф Marlanx приветствует своих посетителей с любезностью, что проснулся
интересно, в сознании его сотрудников. Его явное предпочтение американке
девушка не ускользнула от внимания. Некоторые из более смелых молодых офицеров
предавались тайным гримасы, и все выглядело более или менее
с состраданием к добрым лицом красоты из-за моря. Марланкс
пристально и холодно оглядел Балдоса, в его зловещих
глазах читалось глубокое неодобрение. Он не забыл вчерашнюю встречу.
"Я вижу, фаворит настороже", - сказал он вежливо. "Он рассказал тебе об
уроке хороших манер, которым наслаждался прошлой ночью?" Он повел своих гостей
в сторону покоев, Балдос и Хаддан последовали за ним. Новый охранник не мог
не услышать саркастического замечания.
- Вы не приказали его избить? - воскликнула Беверли, резко останавливаясь.
- Нет, но я полагаю, это было бы предпочтительнее. Я разговаривал с
ним полчаса, - сказал генерал, многозначительно рассмеявшись.
Когда группа остановилась у питьевого фонтанчика в центре
форта, Балдос остановился рядом. Его лицо было бесстрастным, как мрамор, его
глаза устремлены прямо перед собой, фигура прямая и выправленная по-военному.
Случайные саркастические замечания Железного графа, предназначенные для его ушей, не производили
никакого впечатления на смертоносное самообладание нового стражника, получившего свой
урок. Мисс Калхун испытывала смутное чувство, что она
оказала Бальдосу плохую услугу, поставив его в такое положение.
Граф легкий обед в своей каюте после того, как дамы
перешли крепости. Беверли Кэлхоун, со всеми женщин
безразличие к материальным вещам, не мог не видеть, как плохо оборудованной
форт был похож на те, что она видела в Соединенных Штатах
. Они с графиней посетили оружейную, арсенал и
ремонтные мастерские перед обедом, отложив посещение клуба,
офицерских помещений и плаца на потом. Граф
Дома Marlanx в юго-восточном углу корпуса, возле
ворота. Несколько офицеров обедали с ним и молодой
дамы. Marlanx пребывала в его внимании к Беверли Кэлхоун ... так
так, в самом деле, что графиня после этого поддразнивал ее
завоевание старого и измученного сердца. Беверли считала его чрезвычайно
глупым и сентиментальным, предпочитая его в образе
сурового, неумолимого солдафона.
Через равные промежутки времени она видела прямую, воинственную фигуру Балдоса, проходившего мимо
окна, возле которого она сидела. Он патрулировал узкую площадь, которая
выходила на фасад дома. Ближе к концу довольно утомительного ленча она
была почти не в состоянии контролировать импульс выбежать и заставить его
замедлить этот внушительный, машинный шаг. Она изголодалась по нескольким минутам
прежней свободы с ним.
Железный граф показывал ей несколько редких старинных изделий из бронзы, которые он
собрал на юге. Обед закончился, и графиня
направилась к бастионам с молодыми офицерами, оставив
Беверли наедине с хозяином. Вошли слуги, чтобы убрать со столов, но
граф сурово приказал им подождать, пока гости не уйдут.
"Это самое дорогое, что я видел", - сказал Беверли, держась за редкие старые
подсвечник в вытянутой руке и глядя на него, как много способов, как
наручные мог повернуть. Ее свободные рукава заканчивались чуть ниже локтей. В
глаза графа следили за изящными изгибами ее белого предплечья с
раздражающим рвением.
"Я ценю это дороже, чем любое другое изделие в моей коллекции", - сказал он
. - Его привезли из Рима; у него есть история, которую я попытаюсь вам когда-нибудь рассказать
и которая делает его почти бесценным. Один немецкий дворянин
предложил мне небольшое состояние, если я с ним расстанусь.
"И ты не продал?"
"Я берег ее для случая, ваше высочество", - сказал он, его Стилли
глаза блестели. "Рад пришел час, когда я могу с ней расстаться на
воздаяние гораздо большее, чем барона золото".
"Ах, как удачно, что ты сохранил его?" - плакала она. Потом она перевела глаза
быстро, его взгляд, казалось, жадно всматриваясь
вставки кружева, покрывающие шею и плечи. За окном
постоянный топот высокий охранник пошел на монотонно.
"Воздаяние милая улыбка, нежный румянец и неосторожные
благодаря хорошенькой женщины. Подсвечник ваш, мисс Калхоун, если
вы отплатите мне за мою жертву, приняв его безоговорочно.
Беверли Калхоун медленно поставила подсвечник на стол, ее глаза
встретились с его взглядом с устойчивым презрением.
"Какая редкая, старый шут ты, граф Marlanx", - сказала она без
улыбка. "Если бы я думал, ты в шутку я должен кричать
смех. Могу я предложить присоединиться к графине? Мы должны поторопиться,
вы знаете. Мы с ней обещали сыграть в теннис с принцессой в
три часа. Разочарованный взгляд графа длился всего мгновение.
Дипломатичность эгоизма пришла ему на помощь, и он отложил подарок
на другой день, но не для другой женщины.
"Мне жаль, что вы так спешите уехать. Мой день обещает быть скучным,
если вы не разрешите мне посмотреть теннисный матч", - сказал он.
"Я думала, тебя интересуют только игры в войну", - сказала она.
многозначительно.
"Я испытываю больший трепет перед теннисным мячом, чем перед пушечным ядром, если
его посылает такая рука, как ваша", - и он не только посмотрел, но и
положил ладонь на ее обнаженную руку. Она вздрогнула, как будто что-то ужалило ее,
и холодная дрожь пробежала по ее теплой плоти. На мгновение его глаза
заворожили ее. Он подносил руку к губам, когда тень
затемнила французское окно, и предупреждающе звякнула сабля.
Граф Марланкс мгновенно поднял голову с хмурым выражением лица. Балдос стоял у
к окну в позе настороженного внимания. Беверли отдернула руку
судорожно сделала шаг к окну. Охранник увидел по ее глазам
, что она напугана, но, если сердце его сильно билось, лицо
было воплощением военной каменности.
"Что ты здесь делаешь?" - прорычал граф.
"Ваше высочество звонили?" - холодно спросил Бальдос.
"Она не звонила, парень", - сказал граф со смертельной угрозой в голосе.
"Доложите мне через полчаса." - Я не знаю, что делать." - "Она не звонила". "Она не звонила". Тебе все еще есть чему поучиться,
Я вижу. Беверли встревожила угроза в его тоне. Она увидела, что
это было припасено для Балдоса, поскольку она знала не хуже Марланкса, что
охранник намеренно вмешался в ее защиту.
"Он не может прийти через полчаса", - быстро выкрикнула она. "У меня что-то
для него, считай Marlanx. Кроме того, я думаю, что _did_ вызов". Как
мужчины уставились на нее.
"У меня отличный слух", - натянуто сказал Марланкс.
"Я думаю, что у Балдоса слух должен быть еще лучше, потому что он услышал меня", - сказала Беверли,
вернувшись к себе. Тень улыбки пробежала по лицу стражника.
- Он дерзок, ваше высочество. Вы будете докладывать мне.
завтра, сэр, в девять часов в квартире полковника Куиннокса. А теперь ступайте!
скомандовал граф.
- Подождите минутку, Балдос. Мы тоже уходим. Ты откроешь окно
для меня?" Baldos с радостью воспринял это как команду и распахнул длинный
Французское окно. Она подарила ему благодарный взгляд, как она переступила,
и он едва мог скрыть проблеск радости, что выстрел в собственную
глаза. Мрачное выражение лица графа не произвело на него абсолютно никакого впечатления
. Он закрыл окно и последовал за парой в десяти шагах позади.
"Ваша охрана - бесценное сокровище", - мрачно сказал граф.
"Это то, что ты сказал о подсвечнике", - сладко сказала она.
Ее встревожила его угроза сделать выговор Балдосу. Некоторое время ее
разум боролся с тем, что граф сказал об "уроке
". До нее дошло, что над ее подругой издевались и
ее унизили, возможно, в присутствии зрителей. Обида ее уволили
любопытство в действии. Пока генерал объяснял один из новых
пистолет-кареты графини, Беверли сознательно шел туда, где
Baldos стоял. Знание английского языка Хадданом было чрезвычайно
ограниченная, и он мало что мог понять из быстрого разговора
. Стоя прямо перед Балдосом, она расспрашивала его
вполголоса.
- Что он имел в виду, когда сказал, что преподал вам урок?
требовательно спросила она. Его глаза весело заблестели.
- Он хотел встревожить ваше высочество.
"Разве он не поговорил с вами?"
"Он обучал меня этике".
"Вы уклоняетесь от ответа, сэр. Он был груб с вами? Скажите
я хочу знать.
- Ну, он говорил вещи, которые солдат должен терпеть. Штатский или равный ему человек
мог бы проткнуть его за это, ваше высочество. Его лицо покраснело
Его щеки и губы слегка дрогнули. Но Беверли увидела и
поняла. В ее глазах читалось сердце.
"Это решает дело", - жестко сказала она. "Вы не должны отчитываться перед ним в
девять завтра".
"Но он застрелит меня, Ваше высочество", - сказал он с удовольствием.
"Он не сделает ничего подобного. Ты _my_ охранник", и ее глаза
опасно заблестели. Затем она присоединилась к группе, члены
которой с любопытством наблюдали за ней. - Граф Марланкс, - сказала она с
очаровательными ямочками на щеках, - не зайдете ли вы ко мне завтра в девять утра?
- У меня назначена встреча, - сказал он медленно, но с пониманием.
"Но ты сломаешь его, я уверена", - уверенно заявила она. "Я хочу
дать тебе урок в... в большом теннисе".
Позже, когда "Виктория" была уже далеко от форта, Дагмар отчитала своего
компаньона за дружескую беседу на публике с членом
гвардии, кем бы он ни был.
"Это совершенно противоречит обычаю, и..." но Беверли положила руку
на критически настроенные губы и улыбнулась, как провинившийся ребенок.
"Ну, не ругайся", - умоляла она, и графиня не могла продолжать.
На следующее утро граф Марланкс явился в девять часов с большим
грация была лучше, чем он предполагал, на что способен сам. То, чему
она научила его играть в теннис на королевских кортах в присутствии
восхищенной публики, было ничем по сравнению с тем, что он узнал о стратегии, поскольку это может сделать
капризная девушка. Почти прежде, чем он осознал это, она выиграла
исключение для Балдоса, которое было ставкой в первом сете
одиночных игр. К его чести, счет был игровым. Он принял пари, зная
что в своем невежестве не сможет выиграть у веселой молодой знатоканицы по
нижним юбкам. Затем он предложил поставить против нее медный подсвечник
браслет. Она на мгновение задумалась, а затем, в духе
энтузиазма, приняла предложение. В конце концов, она жаждала заполучить
подсвечник. Полчаса спустя ординарец прискакал в форт с приказом
немедленно вернуться с подсвечником мисс Калхоун. На записи
указано, что это были "любовные" сеты, что доказывает, что Беверли не рисковала
.
Граф Марланкс, пыхтящий и потный, с разбитыми суставами и растерянным умом
в полдень уехал вместе с бароном Данглоссом. Беверли, довольно счастливы в
ее полная победа, наслаждались сном глубокую сладость, а затем был
она была готова к прогулке с принцессой. Они неторопливо прогуливались
по прекрасному парку, укрывшись в тени деревьев от палящего июльского солнца.
когда подошел барон Данглосс.
"Ваше Королевское Высочество", - начал он, с его жесткой улыбкой: "могу ли я молить
аудитория момент?"
"Это связано с Бальдосом, я готов поклясться", - сказала Беверли.
убежденно.
"Да, с вашим охранником. Вчера он посетил крепость. Он отправился туда в
официальном качестве, это правда, но ему выпала честь изучать
секреты нашей обороны с пугающей свободой. Меня бы это не удивило.
обнаружить, что этот незнакомец узнал все, что только можно знать о
форте. Его слушатели замолчали. Улыбки сошли с их лиц. - Я
не говорю, что он предаст нас...
"Нет, нет!" запротестовала Беверли.
"... но он в состоянии передать самую ценную информацию врагу"
. Офицер только что сообщил мне, что Балдос не упустил ни одной детали
в отношении вооружения или расположения жизненно важных точек при строительстве крепости.
"
"Но он не был бы настолько низок, чтобы использовать свои знания для нашей погибели",
серьезно воскликнул Йетив.
"Мы знаем только, что он-не один из нас. Это не без причины, что его
верность-это другая сила, Dawsbergen, например. Граф Марланкс
вы знаете, что он ему совсем не симпатизирует. Он убежден, что
Бальдос - влиятельный человек, возможно, один из наших злейших врагов,
и он ненавидит его. Со своей стороны, я могу сказать, что мне нравится этот человек. Я
считаю, что ему можно доверять, но если он агент "Волги" или "Габриэля",
его шанс настал. Он в состоянии составить точные карты
форта и всех наших замаскированных укреплений вдоль городских стен ".
Вне всякого сомнения, барон волновался.
"Ни я один из вас", - сказал Беверли решительно. "Почему я не должен доказывать
быть предателем?"
"Вы никогда не ссорился с нами, Мисс Калхоун", - сказал Dangloss.
"Если что-нибудь случится, тогда я буду виноват в этом", - плакала она в глубоком
дистресс. "Я привел его в Эдельвейс, и я верю в него".
"Ради его же блага, ваше высочество, и мисс Калхоун, я предлагаю не давать ему никакой
возможности общаться с внешним
миром. Конечно, мы не можем обвинить его, но мы можем _защитить_ его.
Я пришел попросить вашего разрешения направить его на службу только в
места, где его действия не вызовут подозрений.
- Вы имеете в виду внутри городских стен? - спросил Йетив.
- Да, ваше высочество, и как можно дальше от крепости.
"Я думаю, это мудрая предосторожность. Не сердись, Беверли", - мягко сказала принцесса
. "Это ради него самого, понимаешь. Я действую исходя из
предположения, что он полностью невиновен в каком-либо желании предать нас ".
"Кому-то, занимающему высокое положение, было бы легко обвинить и осудить"
его, - многозначительно сказал Данглосс.
"И это тоже было бы на кого-то похоже", - согласилась Беверли, ее мысли,
с другим, идя в сторону никому, кроме одного человека "высокие власти".
Позже в тот же день она позвонила Baldos в ее сторону, как они ехали в
замок-авеню. Она была полна решимости провести свой собственный маленький эксперимент.
"Балдос, что ты думаешь о крепости?" - спросила она.
"Я мог бы разрушить его после получасовой бомбардировки, ваше высочество",
он ответил, не задумываясь. Она резко вздрогнула.
"Возможно ли это? Здесь так много слабых мест?" она пошла дальше, ловя
ее дыхание.
"Есть три важные точки слабость, ваше высочество. Журнал
до него можно добраться снаружи, если знать рельеф местности;
плац подвергает склад боеприпасов определенным неудобствам,
а крупнокалиберные орудия можно заставить замолчать за час, если у врага хватило ума
первыми начали обстрел с высоты к северо-востоку от города.
"Боже мой!" - ахнула бедняжка Беверли. "Вы все это изучили?"
"Когда-то я был настоящим солдатом, ваше высочество", - просто сказал он. "Это было
я не вижу недостатков в свой форт."
"Ты ... ты не сказал кто это, ты?" - закричала она, с белым лицом
и тревожно.
"Никто, кроме Вас, Ваше Высочество. Вы не нанимаете меня как кляузника, я
доверие".
"Я не имею в виду вопрос, Ваша честь", - сказала она. "Не могли бы вы пойти
к руководителям военного министерства и рассказать им только то, что вы мне сказали
? Я имею в виду слабые места".
"Если таков ваш приказ, ваше высочество", - сказал он спокойно, но он был удивлен.
"Вы можете ожидать, что вас вызовут тогда, так что будьте готовы.
И, Бальдос..." - Спросил я. "Вы можете ожидать, что вас вызовут тогда, так что держите себя в готовности.
И, ;
"Да, ваше высочество?"
"Вам не нужно ничего говорить им о том, что мы обсудили этот вопрос
заранее - если, конечно, они не прижмут вас к этому".
ГЛАВА XV
ТЕСТИРОВАНИЕ BALDOS
Спустя несколько часов, все было темно и тихо в замке. На
камень ходит ниже, устойчивая поступь стражи поднялся на воздух;
в коридорах верные стражники скользили, как призраки, или
стояли, как статуи. Час назад огромное здание было ярким и
полным оживления; теперь оно дремало.
Было два часа дня. Воздух был наполнен ароматом роз, журчание фонтанов
единственной музыкой, которая касалась слуха. Беверли Калхоун,
отпустив тетю Фанни, вышла из окна на большой камень
балкон. Богатый восточный халат, свободные и удобные, была ее
костюм. Что-то подсказывало ей, что спать придется долго, и
час в теплой, восхитительной атмосфере ночи был более
привлекательным, чем тесная, бессонная тишина ее собственной комнаты. Каждый
окно на балкон было темно, доказывая, что вся семья была
ушедший на покой.
Она была беспокойной. В ее голову закрался страх, что обитатели замка
сожалеют о появлении Балдоса, что все сомневаются в
мудрости его пребывания на том посту, который он занял благодаря ее уловкам. Ее
поговорите с ним сделал, чем очень расстроил ее спокойствия. Что он знал так много
крепости носили тонкие подозрения Dangloss и, возможно,
другие. Она была обеспокоена не тем, что сомневалась в нем, а тем, что, если что-нибудь
пойдет не так, обвинение против него, каким бы несправедливым оно ни было, будет трудно
опровергнуть. И в значительной степени виновата будет она.
Много минут она сидела в темной тени огромной колонны, опершись
локтями о прохладную балюстраду, мечтательно глядя в усыпанный звездами
свод над головой. Далеко в воздухе она могла видеть крошечные желтые огоньки
монастырь, одинокий страж на вершине горы. С высоты
рядом с этой обителью мира и покаяния враг мог разрушить
крепость на юге. Разве Балдос не сказал ей об этом? Одной большой пушки хватило бы на все
, если бы ее можно было поднять на такую высоту. Бальдос мог нарисовать
идеальную карту крепости. Он мог точно сказать, куда должны упасть снаряды
. И уже начальник мужчин в Edelweiss интересно кто
он был и для чего он может использовать свои знания. Они были
наблюдая за ним, они были ее предупреждения.
Впервые с тех пор, как она приехала в замок, она почувствовала себя
одиночество, определенное несчастье. Она не могла избавиться от этого чувства.
в конце концов, она была одинока в своей вере в Балдоса. Ее сердце говорило
ей, что высокий, прямой парень, которого она встретила в горах, был
честен как день. Она понимала, что обманывает его, но он
никого не вводил в заблуждение. В отдаленной части территории замка она могла
видеть длинную квадратную тень, которая отмечала расположение казарм и
столовой. Там он спал, уверенно полагая в ней и ее
власти, чтобы спасти его от всякого вреда. Что-то в ее душе окликнул его.
что она будет стойкой и правдивой, и что он сможет спать спокойно.
дрожь от дурных предчувствий.
Внезапно она нервно улыбнулась и отступила в тень
колонны. Ей пришло в голову, что он, возможно, смотрит через залитый лунным светом парк
, смотрит прямо на нее сквозь все это затененное расстояние. Она почувствовала
странный румянец на своих щеках и прилив крови
когда она расправила складки платья на обнаженной шее.
"Не луна, не звезды, не свет в церкви Святого Валентина, а
черная штука там, на земле", - произнес мягкий голос позади нее,
и Беверли вздрогнула, как будто к ней приблизилось сверхъестественное. Она
повернулась лицом к принцессе, которая стояла почти рядом с ней.
"Йети! Как ты сюда попала?"
"Это то, что вы смотрите, уважаемый," пошел на Yetive, как если
заполнив ее оплаты. "Почему ты не в постели?"
"А вы? Я думал, ты давно крепко спал," пробормотала Беверли,
abominating виновных ощущение, что приехали за ней. Принцесса кидала
руку о плечо Беверли.
"Я наблюдаю за тобой уже полчаса", - мягко сказала она. "Разве двое
Не могут смотреть на луну и звезды так же хорошо, как один? Разве это не мой мрачный старый замок?"
Давай посидим здесь вместе, дорогая, и мечта, какое-то время".
"Вы уважаемый Yetive", и Беверли потянула ее вниз рядом с ней на
подушки. "Но послушай: я хочу, чтобы ты кое-что выбросил из головы. Я
не смотрел ни на что конкретное".
"Беверли, я полагаю, ты думала о Балдосе", - сказала другая, ее
пальцы нежно пробежались по мягким волосам девушки.
"Смешно!" - сказала Беверли, впервые осознав, что он
редко выпадал из ее мыслей. Осознание было подобно удару, и ее
глаза очень расширились там, в темноте.
- И ты беспокоишься из-за него. Я знаю это, дорогая. Ты...
- Ну, все же, почему мне не беспокоиться? Я привела его сюда против
его воли, - запротестовала Беверли. - Если с ним что-нибудь случится... - она
невольно вздрогнула.
- Не бойся, Беверли. У меня есть уверенность в нем, как вы
есть. Глаза истинны. Grenfall, верующий в него, тоже, как и
Мистер Боль. Говорит Грен он мог бы поклясться ему, кем бы он ни был".
"А остальные?" Беверли-прошептал.
"Барон Dangloss его друг, и так Quinnox. Они знают a
_man_. Граф - другое дело.
"Я ненавижу этого старого негодяя!"
"Тише! Он ни в чем не обидел тебя".
"Но он был несправедлив и подл к Балдосу".
"Это удел солдата, моя дорогая".
"Но он может быть принцем Дантаном, или Фредериком, или еще кем-то, разве ты не знаешь?
" возразила Беверли, крепко сжимая руки.
"В таком случае, он бы с честью, и нам нечего
страх в нем. Ни один из них не является нашим врагом. Вероятность того, что он
не один из них, делает его присутствие здесь опасным ".
"Я не хочу говорить о нем", - сказала Беверли, но была разочарована
когда принцесса любезно сменила тему.
Baldos не удивился, только чуть более интересны, когда в день или
две спустя он был вызван, чтобы предстать перед Советом стратегию. Однако, если бы
кто-нибудь сказал ему, что прошлой ночью пара мечтательных
серых глаз пыталась найти его окно в огромной черной тени, он
возможно, подпрыгнул бы от изумления и ... восторга. Ибо в этот самый час он
смотрел в сторону замка, и его мысли были о девушке, которая
отступила в тень колонны.
Министерство Граустарка получило новости с южной
границы. Прибыли посыльные с тревожным и важным сообщением
что Доусберген укрепляет свои укрепления на перевалах и
перебрасывает военные припасы на север. Это означало, что Габриэль и его люди
ожидали сражения и готовились к нему. Граф поспешно Halfont звонил
министры вместе, и грузовик, и принцесса приняла участие в их
обсуждения. Генерал Марланкс представлял армию; и именно он
в конце концов попросил, чтобы Бальдос предстал перед советом. Железный граф
недвусмысленно намекнул, что новая гвардия в состоянии передать
ценную информацию врагу. Полковник Куиннокс послал за ним, и
Вскоре Балдос уже стоял в присутствии Йети и ее советников. Он
огляделся вокруг со странной улыбкой. Той, кого он должен был
считать принцессой, в зале совета не было. Лорри начал проверку
по просьбе графа Халфона, премьер-министра. Бальдос спокойно
ответил на вопросы, касающиеся его нынешнего положения, его возраста, его
срока службы и его интерпретации обязательств, которые от него требовались
.
- Спроси его, кто он на самом деле, - саркастически предложил Железный граф.
- На этот вопрос мы можем ожидать только одного ответа, - сказал Лорри, - и что
это то, что он сам решит отдать".
"Меня зовут Балдос, Пол Балдос", - представился охранник, но произнес это таким тоном,
что никто не мог ошибиться в его оценке того факта, что он
мог называть как одно имя, так и другое и все равно служить своим собственным целям.
"Это ложь номер один", - громко заявил Марланкс. Все взгляды были обращены
на Бальдоса, но его лицо не утратило своего полунасмешливого выражения
безмятежности.
"Продолжайте осмотр, мистер Лорри", - сказал граф Халфонт,
истолковав быстрый взгляд Йети.
"Готовы ли вы ответить на любые вопросы, которые мы можем задать в
связана с вашими наблюдениями с тех пор, как вы стали членом замковой стражи?
- спросила Лорри.
- Я.
"Уделяли ли вы особое внимание изучению внутренних помещений крепости, когда
были там несколько дней назад?"
"Да".
"Обсуждали ли вы с кем-нибудь свои наблюдения с тех пор?"
"У меня есть".
"С кем?"
"С ее высочеством принцессой", - ответил Бальдос без тени дрожи. Там
На мгновение воцарилось молчание, и все украдкой посмотрели в сторону
Йети, на лице которого застыло изучающее выражение. Почти мгновенно все тело
большинство слушателей поняли, что он имел в виду Беверли Калхун. Балдос чувствовал,
что его вызвали к доске по наущению его
прекрасной покровительницы.
"И ваши впечатления не продвинулись дальше?"
"Не продвинулись, сэр. Это было совершенно конфиденциально".
"Не могли бы вы точно воспроизвести планы крепости?"
"Думаю, да. Это было бы очень просто.
- Вы изучали инженерное дело?
- Да.
- И вы могли бы научно перечислить дефекты в конструкции
форта?
"Это было бы не очень сложно, сэр".
"До нас дошли слухи, что вы считаете крепость слабой в нескольких
подробности. Вы когда-нибудь заявляли об этом?
"Я сказал принцессе, что крепость прискорбно слаба. На самом деле, я
кажется, я упоминал, что ее можно взять с легкостью ". Он не смотрел
на графа Марланкса, но знал, что глаза старика пылают.
Затем он продолжил рассказывать совету директоров, как он может преодолеть крепость,
развивая свои замечания Беверли. Министры с удивлением слушали
слова этого спокойного, безразличного молодого человека.
"Не окажете ли вы нам услугу, сделав черновой набросок внутреннего убранства форта?"
спросил Лорри после торжественной паузы. Бальдос взял газету и вошел
удивительно быстро был нарисован точный план крепости. Эскиз
обошел всех, и министры обменялись встревоженными взглядами.
"Клянусь Юпитером, он точен", - воскликнул Лорри. "Я сомневаюсь, что если житель
Форт мог бы сделать лучше. Вы должны быть очень внимательны".
"И очень интересно", - прорычал Marlanx.
"Только в той мере, в какой я предполагал, что мои наблюдения могут принести пользу"
кому-то еще, - холодно сказал Балдос. И снова тишина была подобна смерти.
- Ты понимаешь, что говоришь, Болдос? - спросил Лорри через мгновение.
- Конечно, мистер Лорри. Долг любого слуги ее высочества -
отдать ей все, что в нем есть. Если мои наблюдения могут быть полезны
ей, я считаю своим долгом извлечь из них максимум пользы для нее, а не для
себя.
"Возможно, вы сможете предложить изменения в форте", - прорычал
Марланкс. "Почему бы вам не сделать это, сэр, и не позволить нам воспользоваться вашим
превосходным интеллектом? Нет, джентльмены, вся эта болтовня о верности не должна нас обманывать!
- воскликнул он, вскакивая на ноги. "Этот парень - никто иной, как
ни больше ни меньше, как адский шпион, и Башня - самое подходящее для него место!
Там он не сможет причинить вреда".
"Если бы у меня было намерение причинить вред, джентльмены, неужели вы думаете, что я
должен был бы скрывать свою информацию в течение нескольких дней?" - спросил Балдос. "Если я шпион,
вы можете быть уверены, что рассчитывать доброта Marlanx не должна
так долго игнорировали. Шпион не верит задержки".
- Моя... моя доброта? - воскликнул Марланкс. - Что вы имеете в виду, сэр?
- Я имею в виду вот что. Граф Marlanx", - сказал Baldos, пристально глядя в
глаза главе армии. "С вашей стороны было любезно
допустить меня в крепость - неважно, в каком качестве, особенно в
критический момент, как этот. Вы не знаете меня, вы бы и не узнали
могут ли мои намерения были честными или иначе, но мне было разрешено
пройти через форт из конца в конец. Ни один шпион мог бы пожелать более
щедрость, чем это".
Почти незаметной улыбкой пошел вокруг стола, и каждый слушатель
но более свободно дышал. Прямота и смелость стражника завоевали
уважение и доверие всех, кроме Марланкса. Железный граф был
белый от гнева. Он забрал экзамен из рук Лорри и
засыпал незнакомца оскорбительными вопросами, каждый спокойный ответ заставлял его нервничать.
еще более разъяренный, чем раньше. Наконец, в полном бессилии, он снова погрузился в молчание.
помахав рукой Лорри, чтобы тот мог продолжить.
"Ты поймешь, Балдос, что у нас есть некоторые основания для опасений",
сказал Лорри, чрезвычайно довольный результатом броска. "Вы -
незнакомец; и, признаете вы это или нет, есть основания полагать,
что вы не тот, за кого себя выдаете".
"В настоящее время я скромный охранник, сэр, и верный. Моя жизнь принадлежит вам.
если я докажу обратное".
В этот момент Йетив что-то прошептал на ухо Лорри. Она была
явно довольный и взволнованный. На мгновение он засомневался, а затем
очевидно, последовал ее предложению, невзирая на последствия.
"Вы были бы готовы использовать свои знания инженера, чтобы
предложить способы укрепления крепости?" Остальные уставились на него в новом
изумлении. Марланкс побледнел как смерть.
- Никогда! - хрипло выпалил он.
- Я сделаю все, что прикажет принцесса, - легко ответил Балдос.
- Ты хочешь сказать, что служишь только ей?
- Сначала я служу ей, сэр. Если бы она была здесь, то могла бы приказать мне умереть,
и тогда Бальдосу придет конец", - и он улыбнулся, произнося это.
Настоящая принцесса посмотрела на него с новым, нетерпеливым выражением, как будто
ей только что что-то стало ясно. Раздался хор покашливаний и
серия лукавых взглядов.
"Вряд ли она могла просить тебя умереть", - сказал Йетив, обращаясь к нему
впервые.
"Принцесса, как апрельская погода, мадам", - сказал Baldos, с редким юмором
и смех был общий, Yetive решил поговорить наедине с этим
прекрасным умом до того часу не прошло. Она была уверена, что он знал
что она принцесса.
"Я хотел бы задать этому парню еще один вопрос", - сказал Марланкс,
нервно теребя рукоять меча. "Ты говоришь, что служишь принцессе. У
ты хочешь сказать, что вы представляете свой долг как солдат, включают
танцы вежливые посещаемость за безопасность этих стенах?"
"Я считаю, что я зачислен в замковой страже, сэр. Дутю-во
охранник, чтобы защитить правителя Graustark, и делать
что до смерти".
"Я считаю, что вы не шпион. Вы можете продемонстрировать добрую волю
, вступив в бой против Доусбергена и стреляя на
поражение, - сказал граф со зловещим блеском в глазах.
"И если я откажусь выполнять какую-либо иную функцию, кроме той, которую я сейчас..."
"Тогда я заклейму вас как шпиона и труса".
"Вы уже назвали меня шпионом, ваше превосходительство. Это не сделает это правдой
позвольте мне добавить, если вы назовете меня трусом. Я отказываюсь браться за оружие
ни против Доусбергена, ни против Аксфейна ".
Это замечание произвело глубокую сенсацию.
"Тогда вы работаете на обоих, а не на одного!" - радостно воскликнул Железный граф
.
"Я работал в качестве охранника для ее королевское высочество", - сказал Baldos, с
площадь взгляд на Yetive", а не как боец в строю. Я буду
сражаться до смерти за нее, но не за Граустарка ".
ГЛАВА XVI
ПО ДОРОГЕ НА ДЕНЬ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА
"Ей-богу, мне нравится хладнокровие этого парня", - сказал Лорри Гарри Энгуишу
после собрания. "Он по сердцу мне. Да ведь он обращается с нами так, как будто
мы - просители, а он - подающий милостыню. Он играет в игру, я
признаю, но он делает это с уверенностью, которая восхищает меня".
"Он прав насчет этого проклятого старого форта", - сказал Энгуиш. "Его знания
в таких вещах убедительно доказывают, что он не обычный человек".
"У Йети только что был с ним небольшой разговор", - сказал Лорри с
задумчивой улыбкой. "Она спросила его в упор, если он знал, кто она. Он
не раздумывая ни секунды. - Я помню, как увидела тебя в зале
недавно Палата'. Это был сильный аргумент для Yetive. "Уверяю вас, что это
не моя вина, что вы меня увидели", - ответила она. "Тогда, должно быть,
- это твой друг зашуршал занавесками? - переспросил сбитый с толку
обманщик. Йети не смог сохранить серьезное выражение лица. Она засмеялась, а потом и он
засмеялся. "Когда-нибудь ты, возможно, узнаешь обо мне больше", - сказала она ему. 'Я
искренне верю, что я могу, сударыня, - сказал он, и я ставлю свою шляпу, что он был
наслаждаясь его лучше, чем любой из нас. Конечно, он знает, Yetive является
принцесса. Его намерение - служить Беверли Калхун, и он не смог бы этого сделать.
если бы он признался, что знает правду. Он не дурак."
Балдос не заставил себя долго ждать, готовя планы изменений в
крепость. Они включали в себя временную перенастройку вооружения и
изменения в хранилище боеприпасов. Ворота, ведущие к реке, были
закрыты, и мусор из форта вывозился на баржах через
главный вход. Были предложены и другие изменения для немедленного рассмотрения
, а затем был разработан общий план модернизации
крепости в более удобное время. Бальдос лаконично заметил
что оборудование на годы отстало от времени. К изумлению чиновников
, он смог разумно рассказать о фортах во всех частях Света.
мира, открывая широкие и глубокие знания и большой
осмотр. Он видел, как американских, так и европейских укреплений. В
Инженеры Graustark пошел работать сразу, чтобы усовершенствовать простые изменения
он посоветовал, не оставляя камня на камне, чтобы укрепить место перед
атака может быть произведена.
Две, три недели прошло, и новый охранник становится история
замок и армия народная. Он ездил верхом с Беверли каждый ярмарочный день, и он
ночью смотрел на ее окно издалека в мрачных казармах. Она
не могла избавиться от ощущения, что он знал, что она не такая, как все.
принцесса, хотя он не выдал себя ни словом, ни жестом. Она
слишком сильно наслаждалась происходящим, чтобы подвергать все риску
разрушения, раскрывая ему свою истинную личность. По логике вещей, это означало бы
конец всему. Без сомнения, он чувствовал то же самое и сдержал свой
совет. Но игра не могла длиться вечно, это было несомненно. Месяц
или два больше, и Беверли бы думать о возвращении к
Вашингтон.
Его мужество, хладнокровие наглость, тонкое остроумие очаровал ее больше, чем
она может выразить. Теперь она начала изучать его с определенной точки зрения
особенно эгоистично и ее собственные. Где она недавно он исполнил свою
хвалу Yetive и другим, теперь у нее был удивительно скрытен. Ей предстояло
в другой раз понять, почему с ней произошла такая перемена. Рассказы о его
уме доходили до ее ушей от Лорри, Муча и даже от
Данглосса. Она гордилась, безмерно гордилась им в эти дни. Железный
Один только граф дискредитировал способности и добросовестность
"шарлатана", как он назвал человека, который высунул свой нос из притона
. Беверли, часто видевшая Марланкса, совершила ошибку, упрекнув его
откровенно и весело говорила об этом отвращении. Она даже отстаивала правоту гвардии
перед командующим армией, неосмотрительно указав на многие из его
превосходных качеств в отстаивании своего дела. Граф учился
терпению в старости. Он понял мудрость промедления. Балдос
был в фаворе, но когда-нибудь придет время его погубить.
В казарме он приобретает известность. Отчеты вышел с объективной
свобода. Он зарекомендовал себя как лучший фехтовальщик на службе, как
также наиболее эффективный стрелок. С рапирами и саблями он легко
побеждал лучших фехтовальщиков на высоких и низких кругах. Он умел ездить верхом.
как казак или как американский ковбой. Из них всех, его теплые
поклонник был Хаддан, мужчина, который должен смотреть его на Секретную службу. Это
может быть, пришло время заявить, что Хаддан смотрел напрасно.
Принцесса, потакая своей собственной прихоти, а также слабостям Беверли, часто совершала со своей жизнерадостной юной гостьей небольшие прогулки верхом в горы.
...........
....... Обычно она ехала с Лорри или Мучением, весело принимая
смиренную позу, подобающую фрейлине, очевидно, восстановленной в
благосклонность с испытательным сроком. Она наслаждалась уникальным положением Беверли. Чтобы
сохранить свое отношение к принцессе, прекрасная юная обманщица была вынуждена
позировать в чрезвычайно привлекательной позе жены Лорри.
"Как ты можешь ожидать, что образец займется с тобой любовью, дорогая, если он думает, что
ты жена другого мужчины?" Спросила Йети, ее голубые глаза сияли от
удовольствия от всего этого.
"Пух!" фыркнула Беверли. "Вы только должны проконсультироваться истории, чтобы найти
извините. Это дорогая привычка людей принимать любовь королевы и вам
за это отрубить голову. Кроме того, от него не ожидается, что он будет заниматься со мной любовью. Как в
мир, неужели ты вбил это себе в голову?"
На следующий день, вскоре после возвращения Лорри и Тоски из поездки на
границу, Беверли выразила желание посетить монастырь
Святого Валентина, расположенный высоко на вершине горы. Это была долгая поездка по
извилистому маршруту, благодаря которому удалось избежать крутого спуска, и это было
необходимо, чтобы группа выехала пораньше. Йетив поехал с Гарри
Энгиш и его жена графиня, в то время как спутником Беверли был
доблестный полковник Куиннокс. Балдос, отошедший на задний план, замыкал шествие
в арьергарде с Хадданом.
Неделю или больше Беверли вела себя с Балдосом самым
бесцеремонным образом. Ее друзья дразнили ее; и, к ее собственному
крайнему изумлению, ее это возмущало. Того факта, что она почувствовала укол от
их коварных насмешек, было достаточно, чтобы пробудить в ней огорчительное
убеждение, что он стал достаточно важным, чтобы оказаться
неловким. Признавшись себе, что это было немного вероломно
и слабо, она продолжала игнорировать Балдоса с поразительным
упорством. Помимо поддразнивания, в последнее время ей казалось, что он
становится чересчур самоуверенным.
Иногда он забывал о своем особом настроении и расслаблялся, впадая в очень
приятное, но в высшей степени предосудительное состояние дружелюбия. То тут, то там проступала нотка
былой веселости, оттенок былой иронии
омрачал его безупречный в остальном облик солдата. Его смех был свободнее, в его
глазах меньше порабощенности, вся его личность более высокомерна. Пришло
время, подумала она с негодованием, чтобы его безрассудство встретило какой-нибудь
то вроде проверки.
И, более того, он снился ей две ночи подряд.
Насколько хорошо удался ее план, лучше всего можно проиллюстрировать, сказав, что она
теперь было в самый неудобный настроении. Baldos отказался
правильно удрученный своим несчастьем. Он ушел в забвение, она
предусмотрено и, казалось, неприязненно контента. Очевидно, для него это не имело большого значения
, был ли он в фаворе или в немилости. Беверли была
в сильном раздражении и подавленном настроении.
Группа отправилась в путь ранним утром. В городе было жарко
, но на высотах он казался холодным и унылым. С собой взяли удобные накидки
и приготовили еду для ленча в гостинице на полпути
вверх по склону. Куиннокс потчевал Беверли историями , в которых Гренфолл
Лорри был героем, а Йети - героиней. Он рассказал ей о тех днях, когда
Лорри, беглец, за голову которого назначена награда, обвиняемый в
убийстве принца Лоренца, тогда обрученного с принцессой, лежал
спрятанный в монастыре, в то время как собственные солдаты Йетива охотились повсюду.
для него. Рассказчик с жаром рассказывал о поездке из монастыря
к городским стенам однажды темной ночью, когда Лорри спустился, чтобы сдаться
чтобы защитить женщину, которую он любил, и самого Куиннокса
провел его по подземному ходу в самое сердце города .
замок. Потом пришли захватывающей сцены, в которой грузовик представился
пленник, с развязку, что спас принцессу и победили
бравые американские желание его сердца.
"Какой он молодец!" - воскликнула Беверли, которые никогда не уставали слушать
романтическая повесть.
"Ах, он был замечательный, Мисс Калхоун. Я боролась с ним, чтобы держать его от
сдаются в плен. Он избил меня, и я фактически был его пленником, когда мы
предстали перед трибуналом ".
"Неудивительно, что она любила его и ... вышла за него замуж".
- Он заслуживал самого лучшего, что могла дать жизнь, мисс Калхоун.
"Тебе лучше не называть меня Мисс Калхоун, полковник Quinnox", - сказала она,
оглядываясь с опаской. "Я когда-то светлейший в то время, пока вы
знаешь?"
"Я прошу прощения у вашего высочества!" - сказал он весело.
Всадники впереди замерла и, указывая на
передать свое право. Они были в восьми или десяти милях от городских ворот
и более чем на половине пути по извилистой дороге, которая заканчивалась у монастырских ворот
. Беверли и Куиннокс поравнялись с ними и обнаружили, что все взгляды сосредоточены
на небольшой группе мужчин, расположившихся лагерем в скалистом ущелье в сотне ярдов
от главной дороги.
Ей хватило одного взгляда, чтобы понять, кто составлял эту необычную компанию
. Очень разорванность своей одежды, неоспоримый
пренебрежение к последствиям, дерзкий легкость, с которой они столкнулись
нищеты и богатства, принадлежали, но один набор людей-бродяг
Ястреб и ворон. Беверли уходили в тень белее; ее интерес к
все остальное попадает, и она затерялась в недоумение. Какой урод
судьба послала этих людей с их твердынях в этой опасной
открытое место?
Она признала подвижника Ravone, с его студент и нищий
одежда. Там был старый Франц, а также другие, чьи лица и
разнородная одежда стали ей так знакомы в другой день.
Не хватало только высокого лидера с красным пером, щегольской шляпе и черной нашивкой
; с фотографии.
"Это самая странная команда, которую я когда-либо видел", - сказал Энгуиш. "Они
похожи на пиратов".
"Или цыган", - предположил Йетив. "Кто они, полковник Куиннокс? Что
они здесь делают?" Куиннокс окинул бродяг критическим,
подозрительным взглядом.
"Они не грабители, иначе удрали бы, как кролики", - сказал он.
задумчиво. "Ваше высочество, в горах много бродячих банд,
но я признаю, что эти люди не похожи ни на кого, о ком я слышал. С
вашего разрешения, я съезжу и расспрошу их.
- Давайте, Куиннокс. Мне очень любопытно.
Беверли сидела очень неподвижно и напряженно. Она боялась взглянуть на Балдоса, который
подъехал, когда Куиннокс въехал в узкое ущелье, крикнув сопровождающим
следовать за ним. Проницательный взгляд стражника сразу уловил ситуацию. Мисс
Кэлхаун бросил на него быстрый взгляд, подъезжая к ней. Его лицо
было бесстрастным, но она видела, как его рука сжала поводья, и
царила атмосфера сдержанности в целом его подшипника.
"Помни свое обещание", - прошептал он хрипло. "Никакого вреда должны прийти к
им." Затем он был выключен на дефиле. Мучение не должно было остаться позади
. Он последовал за ней, а затем Беверли, более смелая и гораздо более
заинтересованная, чем остальные, безрассудно поскакала следом. Куиннокс
допрашивал немногословную Рейвоун, когда та натянула поводья. Бродяги, казалось,
не проявляли особого интереса к происходящему. Они стояли шагах в
пренебрежительное равнодушие. Никаких признаков узнавания прошел между ними и
Baldos.
Ломаными, отрывистыми фразами Равон объяснил полковнику, что они
были группой актеров, направляющихся в Эдельвейс, но им было
рекомендовано держаться от этого места подальше. Теперь они делали все возможное
трудное путешествие в Серрос, где они ожидали немногим лучшего
успех. Он предъявил документы, удостоверяющие личность, которые Куиннокс
изучил и одобрил, к большому тайному изумлению Беверли. Принцесса
и полковник обменялись взглядами, а затем несколькими словами приглушенным
тоном. Йети украдкой взглянул на Беверли , а затем на Балдоса , словно спрашивая
выяснить, могут ли эти люди были коза-охотники теперь она поняла по
из уст в уста. Два лица были безнадежно чему не обязывающие.
Внезапно лошадь Бальдоса встала на дыбы и начала метаться, словно в ужасе, так что
всадник удержался в седле только благодаря искусному владению верховой ездой. Равон
прыгнул вперед и, рискуя пораниться, схватил брыкающегося коня за
удила. Вместе они частично усмирили животное, и Балдос спрыгнул на
землю рядом с Равоном. Лошадь Мисс Калхаун в то же время было
подхватила лихорадку. Он прыгал в придорожные прежде чем она может сделать
его под контролем.
Таким образом, она могла наблюдать за двумя мужчинами на земле
. Укрытые от посторонних глаз телом лошади, они смогли
внести последние штрихи в трюк, который ловко проделал Бальдос
. Беверли отчетливо увидела, как охранник и нищий обменялись клочками
бумаги, взглядами, которые значили больше, чем слова, которые они были не в состоянии
произнести.
Бальдос вложил в руку Равоне довольно крупную купюру и получил взамен
простой листок бумаги. Документы исчезли как по волшебству,
и охранник уже садился на лошадь, прежде чем увидел, что акт был составлен.
был обнаружен. Выражение боли и отчаяния на лице Беверли заставило
его покрыться мурашками с головы до ног.
Ее затошнило от дурного предчувствия. Ее вере был нанесен ошеломляющий
удар. Молча она наблюдала за тем, бродяг уйти в мир, волен отправиться
куда им вздумается. Экскурсантов свернули на главную дорогу. Baldos
откатился на своем привычном месте, его умоляющий взгляд впустую. Остаток дня она была
странно, необъяснимо подавлена.
ГЛАВА XVII
ПЕРЕВЕДЕННАЯ ЗАПИСКА
Ее раздирали противоречивые эмоции. Что двое друзей имели
тайно обменивались сообщениями, несомненно, по договоренности
отработанной с тех пор, как он поступил на службу - возможно, в течение
недели - оспорить было невозможно. Когда и как они спланировали эту
случайную встречу? Каким был их метод общения? И,
прежде всего, каково было содержание сообщений, которыми они обменивались? Были ли они
чисто личного характера, или они нанесли ущерб
княжеству Граустарк? В глубине души Беверли не могла этого чувствовать
Балдос делал все, что было враждебно стране, которой он служил, и все же ее
долг и верность Йетиву требовали немедленного сообщения о сделке
. Если бы кто-нибудь сказал Куинноксу и Рейвоуну, они были бы схвачены
и подверглись обыску в поисках таинственного документа. Это, однако, выглядело совершенно
неразумно, поскольку бродяги были вооружены и в силе, в то время как Йети
сопровождали всего трое мужчин, на которых можно было положиться. Бальдос,
в сложившихся условиях, не мог рассчитывать на поддержку. На
другой стороны, если он имел в виду ничего плохого, это было бы жестоко, даже со смертельным исходом, в
для него это обвинение в двуличности. И пока она превратила эти
она перебрала в уме неприятные альтернативы, возможность действовать была
упущена. Равон и его люди ушли, а вред, если таковой и был задуман,
был нанесен.
Время от времени она оглядывалась на охранника. Его лицо было
невозмутимым, даже как у сфинкса. Она решила привлечь
его лично к ответственности. При первой же возможности она бы
потребовала объяснений его поведения, угрожая ему, если потребуется. Если
он окажется упрямым, у нее оставался бы только один выход. Она
доставить его к справедливости он должен был возмущен. Час за часом шло,
и Беверли страдала больше, чем могла бы выразить. Ущерб был нанесен,
и шанс исправить это ускользал все дальше и дальше от нее.
хватка. Она начала считать себя самой подлой из предательниц.
Среди облаков не было серебра, которое омрачало ее мысли в тот день.
Было уже поздно, когда группа вернулась в замок, уставшая
. Беверли была единственной, кто не испытывал желания отдохнуть после
утомительной поездки. Ее разум был полон беспокойства. Необходимо было
немедленно расспросить Балдоса. Для нее не могло быть покоя, пока она не
узнала от него правду. Напряжение стало настолько велико, что, наконец, она
послала ему сказать, чтобы он сопровождал ее в парк. Он должен был сопровождать мужчин
которые несли паланкин, в котором она научилась сидеть с таким удовольствием
восхитительное ощущение пребывания в восемнадцатом веке.
В дальнем углу территории, уже серой в ранних сумерках, Беверли приказала
носильщикам поставить ее кресло и оставить ее в тишине на несколько
минут. Двое мужчин отошли на почтительное расстояние, после чего она
подозвала к себе Балдоса. Ее лицо покраснело от беспокойства.
"Ты должен рассказать мне правду о том, что сделки с Ravone," она
сказал, прямо в точку.
"Я ожидал этого, ваша светлость", - сказал он тихо. Опускались ночные тени
, но она могла различить выражение тревоги в его
темных глазах.
"Ну?" она нетерпеливо настаивала.
"Вы видели обмен записками?"
"Да, да, и я приказываю вам рассказать мне, что в них содержалось. Это был
самый смелый поступок, который я..."
"Ваше высочество, я не могу рассказать вам, что произошло между нами. Это было бы
вероломно, - твердо сказал он. Беверли ахнула от изумления.
- Вероломный? Боже милостивый, сэр, кому вы обязаны верностью - мне или
Рейвону и этой банде бродяг? воскликнула она с горящими глазами.
"Как, ваше высочество", - ответил он так довольно, что она была для
мгновение смутился. "Я верен тебе - верен до глубины души, и все же я
верен этой несчастной банде бродяг, как ты предпочитаешь их называть
. Они мои друзья. Ты всего лишь мой повелитель".
"И ты не скажешь мне, что произошло между вами?" - спросила она, разгневанная
этим эпиграмматическим замечанием.
"Я не могу быть верна себе".
- О? вы славный солдат! - воскликнула она с яростным сарказмом в
ее голосе. - Вы говорите о правдивости! Я удивляю вас самим фактом!
из...
- Останьтесь, ваше высочество! - холодно сказал он. - Вы собираетесь назвать меня шпионом
и предателем. Умоляю вас, избавьте меня от этого унижения. Я поклялся
служить тебе верой и правдой. Я не обманула вас, и я
не должен. Павел Baldos обидел ни один человек, ни одна женщина. Что произошло между
Рейвоун и я касаемся только нас. Это не имело никакого отношения к
делам Граустарка.
"Конечно, ты бы так сказал. Ты не был бы настолько глуп, чтобы сказать
правду! - горячо воскликнула она. - Это я дура! Я доверилась тебе, и если
что-нибудь пойдет не так, я одна буду виновата в том, что подвергла беднягу Граустарка
опасности. О, почему я не закричал сегодня днем?
- Я знал, что ты этого не сделаешь, - сказал он с холодным безразличием.
- Наглость! Что ты хочешь этим сказать? - воскликнула она в замешательстве.
- В глубине души ты знал, что я не делаю ничего плохого. Ты защитил меня тогда, как
защищал с самого начала.
"Не понимаю, почему я сижу здесь и позволяю тебе так со мной разговаривать", - сказала она,
чувствуя симптомы обморока. "Ты был несправедлив ко мне,
Baldos. Вы смеялись надо мной и называть меня глупым маленьким
дурак. Вы ... вы что-то сделали в день, что колеблет мою веру в самого
дно. Я никогда не смогу доверять тебе снова. Боже милостивый, мне неприятно признаваться
... всем, что вы нечестны.
- Ваше высочество! - взмолился он, подойдя вплотную к креслу и склонившись над
ней. "Перед Богом я честен с вами. Поверьте мне, когда я говорю, что я
не сделал ничего, что могло бы навредить Граустарку. Я не могу сказать тебе, что это было.
что произошло между мной и Рейвоном, но я клянусь своей душой, что я был.
я не нарушал свою клятву. Ты не доверяешь мне? Неужели ты не поверишь?"
Его дыхание овевало ее ухо, голос был нетерпеливым; она чувствовала
напряженность его взгляда.
"О, я не... не знаю, что тебе сказать", - пробормотала она. "Я была
так взвинчена страхом и разочарованием. Ты согласишься, что это было
очень подозрительно, не так ли?" - воскликнула она почти умоляюще.
"Да, да", - ответил он. Его рука коснулась ее руки, возможно,
неосознанно. Она запрокинула голову, чтобы дать ему внешний вид
упрек. Их глаза встретились, и через мгновение оба были полны
мольба. Ее губы приоткрылись, но слова не шли с губ. Она была
впоследствии она была более чем благодарна за это, потому что его глаза побудили ее к тому, чтобы
озвучить удивительные вещи, которые внезапно пришли ей в голову.
"Я хочу верить тебе", - тихо прошептала она.
- Ты должен ... ты сделаешь это! Я бы отдал тебе свою жизнь. Теперь она у тебя. Она в
твоих руках, а вместе с ней и моя честь. Поверь мне, я умоляю тебя. Я
доверяла тебе.
- Я привела тебя сюда... - начала она, невольно защищая его. - Но,
Бальдос, ты забываешь, что я принцесса! Она внезапно отстранилась
застенчиво, ее щеки снова порозовели, глаза наполнились самым
удручающе беспричинные слезы. Он не двигался, как ей показалось, несколько часов
. Она услышала, как у него перехватило дыхание, и почувствовала подавление.
это овладевало какой-то нежелательной эмоцией в нем.
Во всех частях парка загорались огни. Беверли
увидела одинокое окно в монастыре вдалеке, и ее взгляд остановился
на нем, словно в поисках поддержки в этот кризисный момент ее жизни - в этот момент
сюрприз - этот момент, когда она почувствовала, как он кладет руки на сердце, которое она
не подозревала в измене. На них надвигались сумерки; солнце уже село
и ночь торопится, кто готов протянуть несправедливое преимущество силы против
которые они боролись. Оркестр в замке играл
что-то мягкое и нежное-ох, как далеко.
"Я забыл, что я раб, ваше высочество", - сказал он наконец, и его
голос взволновал ее до глубины души. Она быстро обернулась и, к своему
полному ужасу, обнаружила, что его лицо и глаза все еще находятся рядом с ее, светящиеся в темноте
.
"Те мужчины ... вон там", - беспомощно прошептала она. "Они смотрят на
тебя!"
"Теперь я вечно благодарю Бога, - тихо воскликнул он, - Ты не наказываешь меня,
ты не упрекаешь меня. Боже, ночи нет!
"Ты... ты не должен так говорить", - воскликнула она, внезапно взяв себя в руки.
"Я не могу этого допустить, Балдос. Вы забываете, кто вы, сэр.
- Ах, да, ваше высочество, - сказал он, прежде чем выпрямиться. - Я забыл, что
Меня подозревали в предательстве. Теперь я виновен в _lese Величества"._
Беверли чувствовала себя нагрейте ее с заблуждением.
"И что мне с тобой делать?" - плакала она в недоумении, как бьется ее сердце
позорно. "Клянешься ты честен, и пока ты не скажешь мне
правда. Теперь, не стой так! Вы прямо, как шомпол, и
Я знаю, что твое достоинство ужасно оскорблено. Возможно, я глуп, но я
_не_ верю, что ты не желаешь зла Граустарку. Ты _не_ можешь быть
предателем.
"Я однажды отдала свою жизнь, чтобы отплатить вам за эти слова, ваш
высочество", - сказал он. Ее рука покоилась на стороне
стул. Что-то теплое коснулось его, а затем он был отменен
resistlessly. Горячие, страстные губы сами себя сожгли в белый
пальцы, и свечение вошел в каждую клеточку ее тела.
"Ах!" было все, что она могла сказать. Он осторожно освободил руку и бросили трубку
его решительный подбородок.
"Я почти готов умереть", - сказал он. Она рассмеялась впервые
с тех пор, как они вошли в парк.
"Я не знаю, как с тобой обращаться", - сказала она, беспомощно трепеща. "Ты
знаешь, что у принцессы в жизни много испытаний".
"Не последнее из которых - женственность".
"Балдос", - сказала она после долгой паузы. Что-то очень неприятное
только что промелькнуло у нее в голове. "Неужели ты все это время забывал, что
принцесса Йети - жена Гренфолла Лорри?"
"Это ни на мгновение не выходило у меня из головы. От всего сердца я
поздравляю его. Его жена не только принцесса, но и ангел.
"Ну, в соответствии с кодексом морали, вполне ли прилично быть таким _лояльным_
жене другого мужчины?" - спросила она, а затем задрожала. Он должен был
знать ее как жену Гренфолла Лорри, и все же он
смело продемонстрировал свою любовь к ней.
"Это полностью зависит от жены другого человека", - сказал он, и она посмотрела
быстро. Было слишком темно, чтобы разглядеть его лицо, но что-то подсказывало ей
настаивать дальше. В глубине души она начинала
радоваться, веря, что он раскусил ее. Если он все еще верил
, что она настоящая принцесса, значит, так оно и было - но предмет
разговор, по крайней мере, пришлось сменить.
- Вы говорите, что ваше сообщение Рейвоуну носило чисто личный характер, - сказала она
.
- Да, ваше высочество. Ей не нравится путь, по которому он сказал "ваш
Высочество". Это звучало, как если бы он имел в виду.
"Откуда вы знаете, что вы должны были видеть его сегодня?"
"Мы ждали этой возможности с прошлой недели. Франц был на территории
замка в прошлый четверг".
"Боже мой! Вы же не всерьез!"
"Да, ваше высочество. Он привез мне послание от Равона. Вот почему
Равон и остальные ждали меня в горах.
- Ты меня поражаешь!
"Я видел, как Франц часто", - признался он легко. "Он отличный
вестник".
"Похоже, что так. Мы должны держать ухо востро. Он посредник
для всех вас, я вижу.
- Ты научилась говорить "вы все" в Америке? - Спросил он. Ее сердце подпрыгнуло.
большой скачок. В вопросе было что-то настолько тонкое, что она почувствовала
огромное облегчение.
"Не обращайте на это внимания, сэр. Вы не скажете мне, что было в вашей
записке Рейвону ".
"Я не могу".
"Ну, он дал тебе одну взамен. Если ты совершенно искренен, Бальдос,
ты передашь эту записку мне. Дальше этого дело не пойдет, клянусь
вы, если, как вы клянетесь, это не поставит под угрозу Граустарк. Теперь, сэр, докажите
свою лояльность и честность.
Он долго колебался. Затем из внутреннего кармана он вытащил
клочок бумаги.
"Не понимаю, почему его не уничтожили", - сказал он с сожалением. "Каким
небрежным дураком я был!"
"Ты мог бы сказать, что он был уничтожен", - сказала она, счастлива, потому что он
не сказал он.
"Но это было бы ложью. Читал, ваше высочество, и вернуть его
для меня. Это должно быть уничтожено".
"Здесь слишком темно, чтобы прочесть это". Не говоря ни слова, он протянул бумагу
он подозвал носильщиков кресел, которым дал указания, чтобы
быстро доставили ее под один из парковых фонарей. Впоследствии она
вспомнила о чувстве вины, которое заставило ее сесть на контрольную записку
, когда мужчины несли ее по подъездной дорожке. Когда это было
в полной безопасности, она хитро открыла послание. Его рука накрыла ее руку и
записку, и он снова наклонился ближе.
"Я боюсь только, что из-за теста я не смогу снова поцеловать твою руку", - сказал он напряженным голосом.
Она подняла на меня глаза с удивлением. "Я не могу поцеловать твою руку".
"Я не могу поцеловать твою руку".
"Значит, это действительно что-то нелояльное?"
"Я назвал это проверкой, ваше высочество", - загадочно ответил он.
"Что ж, посмотрим", - сказала она и сразу же перевела взгляд на
чрезвычайно важный документ. Быстрый румянец пробежал по ее лбу; глаза безнадежно моргнули
. Записка была написана на языке граустарк!
"Я прочту это позже, Балдос. Это не то место, где я могу читать
заметки, разве ты не знаешь? На самом деле, это не то место. Я верну их тебе
завтра, - поспешила сказать она.
На его лице появилась загадочная улыбка.
"Информация Равона верна, теперь я убежден", - сказал он.
медленно. "Прошу вас, ваше высочество, взгляните на это сейчас, чтобы я мог уничтожить это"
сразу, - настаивал он.
"Освещение нехорошее".
"Это кажется превосходным".
"И я никогда не видел таких жалких каракулей, как эта. Он, должно быть, написал
это верхом и на полном скаку".
"Это вполне разборчиво, ваше высочество".
"Я действительно не могу прочесть этот материал. Ты знаешь его почерк. Прочитай это
мне. Я доверяю тебе прочитать это внимательно ".
"Это стыдно, Ваше Высочество, но я подчиняюсь, конечно, если вы
команда. Вот что говорит Ravone:
"'У нас есть свежие доказательства того, что она не принцесса, но американский
Девушка. Будьте чрезвычайно осторожны, чтобы она не приводила вас в любой
прием. Американцы хитры. Мало ей сказать, и
береги язык хорошо. У нас все хорошо, и мы надеемся на лучшее".
ГЛАВА XVIII
ПРИЗНАНИЯ И УСТУПКИ
Беверли потеряла дар речи.
"Конечно, ваше высочество", - сказал Балдос с глубоким извинением в голосе.
"Равон прискорбно дезинформирован. Он честен в своей вере, и вы
не должны недооценивать его мотивы. Как он мог быть настолько слеп, чтобы
спутать вас с той игривой американской девушкой - но я прошу у вас прощения. Она
будет вашим гостем. Тысяча извинений, ваше высочество.
Она была под впечатлением от редакции внимание, но его судя по всему
искренние извинения за своего друга, как ее каждую эмоцию в игру
больше. Пока он говорил, ее мысли были сами формируют для
конфликт. Она начала кампанию смелой атакой. "Ты... ты веришь, что
я принцесса, конечно, нет, не так ли?" Но при всей своей
храбрости она не могла посмотреть ему в лицо.
"Как вы можете сомневаться в этом, ваше высочество? Я буду служить вам в
нынешний потенциал, поверил ли я быть кем-то другим?"
"Предупреждение Равона не поколебало вашей веры в меня?"
"Оно укрепило ее. Ничто не могло изменить фактов в этом деле. Я
с тех пор, как мы покинули Ганлук, у меня не было сомнений относительно личности моей
благодетельницы.
"Мне кажется, вы ходите вокруг да около. Я перейду прямо
к делу. Как давно ты знаешь, что я не принцесса
Граустарка?
"Что!" - воскликнул он, отступая в хорошо разыгранном ужасе. "Вы
значит, ты шутил? Я вас умоляю, не шути. Это очень серьезно
с меня".Его тревога была настолько подлинной, что она была полностью обманута.
- Я не шучу, - прошептала она, похолодев. - Неужели ты все это время
думал, что я принцесса... Что я
жена Гренфолла Лорри?
"Ты сказала мне, что ты принцесса".
"Но я никогда не говорила, что я была ... была чьей-то женой".
В ее голосе звучала жалобная мольба, и он не замедлил заметить это
и возрадоваться. Затем его сердце дрогнуло.
"Но что же будет со мной, если ты не принцесса?" - спросил он.
после долгой паузы. - Я больше не могу служить тебе. Это мой последний день в
замковой страже.
"Ты должен продолжать служить мне - я имею в виду, ты должен сохранить свое место в
услуга, - поспешила сказать она. - Я сдержу данное тебе обещание.
Какой маленькой и смиренной она начинала чувствовать себя. Это, похоже, не так
занимательно, ведь это довольно обман ее. В его
сердце, под бравый внешний вид, что было его мнение о ней?
Было что-то обожгло ей глаза яростно, и она закрыла их, чтобы держать
сдерживая слезы обиды.
- Мисс Калхоун, - сказал он, быстро меняя тон. - Я с самого начала почувствовал,
что вы не принцесса Граустарка. Я _ знал_ это
через час после того, как я вошел в Эдельвейс. Франц дал мне записку в Ганлуке, но
Я не читал этого, пока не стал членом гвардии ".
"Вы так давно это знали?" радостно воскликнула она. "И вы доверяли
мне? Ты не ненавидишь меня за то, что обманывал тебя?"
"Я никогда не переставал тебя считают _my_ суверенной", - заявил он
тихо.
"Но только минуту назад вы говорили обо мне, как резвая американская девочка," она
сказал с обидой.
"Я использовал этот термин, но однажды, когда я сказал: 'Ваше Высочество' в
тысячу раз. Зная, что вы были Мисс Калхоун, я не мог
означало либо".
- Мне кажется, я не имею права критиковать вас, - смиренно призналась она. "После
все, это меня не удивляет, что вы не были обмануты. Только
слабоумный мог бы обмануть, все эти недели. Все говорили, что вы
не дурак. Кажется нелепым, что все зашло так далеко
Не так ли?
- Вовсе нет, ваше высочество. Я не...
- Я вижу, у вас есть привычка, - улыбнулась она.
- Мне еще несколько месяцев служить в гвардии. Кроме того, мне
приказано относиться к тебе как к принцессе. Генерал Марланкс дал
мне строгие инструкции на этот счет.
"Вы готовы играть в эту игру до конца?" она потребовала, более
радует, чем она должна быть.
"Несомненно, да. Это единственная защита, которая у меня есть. Изменить мою веру
публично подвергнуть меня ... к..."
"К чему, Балдос?"
- Во-первых, чтобы посмеяться, а во-вторых, благодаря щедрой милости графа Марланкса.
Марланкс. Кроме того, это лишило бы меня привилегии, о которой я упоминал
минуту назад - права целовать вашу руку, быть вашим рабом и выражать
почтение единственному монарху, которого я могу признать. Конечно, ты не станешь
лишать меня единственных радостей, которые дает мне жизнь. Ты
пытался обмануть меня, а я пытался обмануть тебя. Каждый нашел
другой вышел, так что мы квиты. Не можем ли мы сейчас объединить силы в
весьма похвальной попытке обмануть мир? Если мир не знает
что мы знаем, почему, комедия может затянуться надолго, а кульминация будет
сделана более забавной ".
"Боюсь, в этом замечании был налет вашего старого сарказма",
сказала она. "Да, я готова продолжить комедию. Это кажется самым безопасным
способ защитить тебя - особенно от генерала Марланкса. Никто никогда не должен
знать, Балдос; это было бы абсолютно жалко. Я рад, о, так рад,
что ты все это время знал. Это успокаивает мой разум и мою совесть
потрясающе.
"Да", - сказал он мягко. - "Я все это время знал, что вы не были
Женой мистера Лорри". Он угадал ее мысль, и она вспыхнула
жарко. "Однако ты все еще принцесса. Бедный охотник на коз может только
смотреть на богатую американскую девушку как на суверена, которому он должен поклоняться
снизу вверх".
"О, я не так уж богата", - воскликнула она. "Кроме того, я думаю, что пришло
время для общего прояснения тайн. Вы принц Дантан,
Принц Фредерик или тот, другой, Кристобаль какой-то? Ну же, будьте справедливы
со мной."
"Кажется, что весь Эдельвейс смотрит на меня как на переодетого принца. Ты
нашел меня в горах...
- Нет, ты нашел меня. Я не забыл, сэр.
- Я был бродягой и беглецом. За моими друзьями охотятся так же, как и за мной. У нас нет
дома. Почему все должны подозревать меня в том, что я принц, я не могу
понять. Каждый бродяга в горах - не принц. Есть цена
на голову мою, и есть награда за поимку каждого человека, который был
со мной в проходе. Меня зовут Павел Baldos, Мисс Калхоун. Нет
тайна в том, что. Если вы должны были упомянуть об этом в одном городе, вы хотели
быстро выяснится, что имя Baldos не является новостью для людей, которые
мы ищем его. Нет, ваше высочество, я чрезвычайно сожалею о том, что я
должен разрушить абсурдное впечатление, что я королевской крови. Возможно, я
порчу прекрасный роман, но с этим ничего не поделаешь. Я был Бальдосом,
охотником на козлов; теперь я Бальдос, стражник. Как ты думаешь, стал бы я
служить стражником Граустарка, если бы был одним из тех, кого ты упоминаешь?"
Беверли слушала с удивлением и некоторым разочарованием, она должна быть
признался. Как-то искра надежды была уничтожена навеки по
это просто отрицание. Он не был бы принцем, которого она видела в
мечты. "Ты не такой, как все", - сказала она. "Вот почему мы
думали о тебе как... как... как..."
"Как об одном из тех несчастных созданий, которых они называют принцами? Благодарение судьбе,
ваше высочество, я еще не дошел до такого положения. Мое изгнание наступит
только тогда, когда вы отошлете меня прочь.
Они долго молчали. Ни одна из них не думала ни о часе, ни о том,
что ее отсутствие в замке не могло остаться незамеченным. Ночь
тяжело опустилась на землю. Двое верных носильщиков стула,
почтительные, но с удивлением в душе, стояли поодаль и
ждал. Балдос и Беверли были одни в своем маленьком мирке.
"Думаю, ты мне нравился больше, когда на тебе было красное перо и это
ужасное черное пятно", - задумчиво сказала она.
"И был бессердечным бродягой", - добавил он с мольбой в голосе.
"Независимым придворным, если вам угодно, сэр", - строго сказала она.
- Ты хочешь, чтобы я вернулся в холмы? У меня есть нашивка и
перо, а мои друзья...
- Нет! Не предлагай ничего подобного - пока. Она начала горячо протестовать и
закончила в замешательстве.
"Увы, вы хотите сказать, что изгнание в один прекрасный день не так уж маловероятно?"
- Ты же не собираешься всю жизнь быть стражником?
- Признаюсь, не для того, чтобы служить принцессе Граустаркской. Моя цель намного
выше. Если Бог позволит мнеесли я выберу корону, которой буду служить, я поступлю на службу
пожизненно. Корону я сделала бы сия любви трон я бы
на колени перед сердце, скипетр я за это в стройный
руки женщины. Я мог бы жить и умереть, служа по своему собственному выбору
. Но я всего лишь скромный охотник на козлов, чьи надежды - призраки,
чьи идеалы зарождаются в бессилии ".
"Это было прекрасно", - пробормотала Беверли, поднимая глаза, очарованная на мгновение.
"О, у меня хватило смелости завербоваться", - воскликнул он, еще раз низко наклоняясь.
еще. Она почувствовала опасность в его голосе, наполовину дрожащем от чего-то
более чем лояльное, и провела рукой от места мгновенный
опасности. Это был огонь, который она играла с ним, она поняла, с
начать сознания. Какими бы сладкими ни казались чары, она поняла, что
они должны быть разрушены.
"Становится ужасно поздно", - резко воскликнула она. "Они будут гадать,
куда я подевалась. Да ведь и в самом деле темно.
"Уже полчаса как стемнело, ваше высочество", - сказал он, выпрямляясь.
он выпрямился с внезапной жесткостью, которая огорчила ее. "Ты собираешься
вернуться в замок?"
"Да. Они довольно скоро отправят поисковую группу, если я не появлюсь".
- Вы были добры ко мне сегодня, - задумчиво произнес он. - Я постараюсь
заслужить вашу доброту. Позвольте мне...
- О, пожалуйста, не говорите так смиренно! Это смешно! Я бы предпочел
вы абсолютно дерзкий, я клянусь своей честью, что я хотел. Не
помнишь, как ты говорил, когда ты надела красное перо? Ну, мне понравилось
это."
Балдос рассмеялся легко, счастливо. Его сердце не было очень смиренным, хотя
его голос и манеры были такими.
"Красный - это цвет дерзости, ты имеешь в виду".
"Он намного наряднее синего", - заявила она.
"Прежде чем вы позовете носильщиков, мисс... ваше высочество, я хочу взять свои слова обратно
то, что я говорил некоторое время назад", - сказал он очень серьезно.
"Думаю, вы должны", - ответила она, совершенно неверно истолковав его
намерение.
"Вы просили меня сказать вам, что мое послание Ravone, содержащихся и я
отказался. Впоследствии степень его послание ко мне привели нас в самое
полное понимание. Будет только справедливо, если ты узнаешь
что я ему сказала.
"Я доверяю тебе, Балдос", - просто запротестовала она.
"Вот почему я рассказываю это тебе. Вчера, ваше высочество, стража замка
получила свое месячное жалованье. Возможно, вы не знаете, как хорошо нам платят.,
так я скажу, что это десять gavvos к каждому. В конверте, который я дал
чтобы Ravone, содержащиеся моей заработной плате за последние шесть недель. Они нуждаются в ней гораздо
больше, чем я. Было также короткое приветствие этим бедным
моим товарищам и заверение, что однажды удача может измениться к нам и
на смену голоданию придет изобилие. И, более того, я сказал ему, что
знал, что вы мисс Калхоун и что вы мой ангел
вдохновения. Вот и все, ваше высочество.
"Спасибо тебе, Балдос, что рассказал мне", - тихо сказала она. "Ты заставил меня
устыдиться самого себя".
"Напротив, я боюсь, что я потворствовал пародии на
героизм. Правда и эгоизм - как салат - требуют определенного количества
заправки ".
"Поскольку ты Балдос, а не сказочный принц, я думаю, ты можешь приказать
мужчинам отнести меня обратно, поскольку у меня нет волшебного гобелена, который мог бы
перенести меня одним дуновением. Боже мой, кто это?
В десяти футах от паланкина и прямо за высоким охранником
стояла небольшая группа людей. Они с Беверли, поглощенные друг другом,
не услышали их приближения. Как долго они были молчаливыми зрителями
об этой маленькой сцене знали только незваные гости. Испуганные, смущенные глаза
девушки в кресле не заставили себя долго ждать, чтобы отличить вновь прибывших.
На шаг впереди остальных возвышалась изможденная, смутная фигура графа
Марланкс.
За ним стояли принцесса Йетив, старый премьер-министр и барон
Данглосс.
ГЛАВА XIX
НОЧНЫЕ ОГНИ
- Что ж, добрый вечер. Это ты? - несколько истерично вырвалось
из губ Беверли. Со времен старых добрых времен кражи джема
и кусочков сахара она не знала, что чувствует пойманный преступник
пойман с поличным. Свет парковых фонарей высветил веселую, обвиняющую
улыбку на лице Йетива, но лица мужчин были
серьезными. Марланкс являл собой образец подавленной ярости.
"Это спасательная экспедиция, ваше высочество", - тепло сказал Йетив. "Мы
думали, вы заблудились в дебрях джунглей".
"Она защищена гораздо лучше, чем мы могли себе представить", - сказал
Железный граф, злорадно мягкий и вежливый.
- А я не могу пойти в парк без того, чтобы за мной послали? - спросила Беверли,
готовая впасть в подобающую ярость. Румянец сошел с ее щек.
Белый. "Однако я горжусь тем, что в состав спасательной экспедиции входят
самые выдающиеся люди во всем Граустарке. Есть ли какое-либо
значение, которое следует придать этому обстоятельству?"
"А нельзя нам заодно прогуляться по парку, моя дорогая?" - жалобно спросила
Йетив.
"Я полагаю, это зависит от того, где мы будем гулять", - насмешливо предположил Марланкс
. Беверли блеснул свирепый взгляд во главе армии. "По
кстати, Барон Dangloss, где несравненная Хаддан?"
Baldos выстрел, бросив испуганный взгляд на двух мужчин, и в одно мгновение
понимание пришло к нему. Он знал секрет постоянного Хаддан-х
дружеское общение. Выражение горького презрения появилось на его губах,
Данглосс пробормотал что-то в ответ, на что Железный граф саркастически рассмеялся.
- Я возвращаюсь в замок, - холодно сказала Беверли. - Прошу вас, не позволяйте мне
мешать вашей прогулке. Или, возможно, ты считаешь это
необходимым доставить меня в целости и сохранности к моей медсестре, теперь, когда ты меня нашла?
- Не сердись, дорогая, - прошептал Йетив, подходя к ней вплотную. "Я
расскажу тебе все об этом позже. Во всем виноват граф Марланкс".
"Все это было сделано, чтобы унизить меня", - возмущенно ответила Беверли
преодолев наконец замешательство. "Я ненавижу вас всех".
"О, Беверли!" - прошептала принцесса в отчаянии.
"Что ж, возможно, вы повелись на это", - вытянул Беверли, половина
успокоился. "Посмотрите на этого старого негодяя шептались там. Неудивительно, что
его жены и умер. Они просто должны были это сделать. Я ненавижу всех, кроме тебя
и графа Халфона, и барона Данглоса", в результате чего осужден остался только один.
- И Балдос? - добавил Йетив, похлопав ее по руке.
- Я бы хотела, чтобы ты была благоразумной, - воскликнула Беверли самым нелюбезным тоном, и
Тихий смех Йетива разозлил ее. "Как долго ты слушал нас?"
спросил я.
"Не так много, как самую малую долю минуты", - сказал Йетив, вспоминая
другое катастрофическое подслушивание. "Я намного мудрее, чем когда Балдос
впервые пришел служить тебе. Мы были на приличном расстоянии от графа Марланкса,
Уверяю вас.
- Значит, он что-то слышал? - с тревогой спросила Беверли.
"Он был в отвратительном настроении с тех пор, как мы вернулись к нему. Мог ли он
услышать что-нибудь неприятное?"
"Нет; напротив, это было вполне приятно".
Все это время Балдос стоял по стойке смирно в нескольких шагах от него, образцовый солдат.
Несмотря на сердитое беганье его черных глаз. Он увидел, что они
были пойманы в самом неудачном положении. Никакие объяснения
не могли устранить впечатление, которое было произведено на свидетелей,
вольно или невольно, в зависимости от обстоятельств. Baldos ничего не могли сделать
чтобы помочь ей, а она была вынуждена подозрения ее лучшей
друзья. В лучшем случае это можно было считать ничем иным, как тайной встречей
от последствий которой должна страдать она, а не он. В своем
разгоряченном мозгу он начал представлять скандал со всеми отвратительными
деталями, которые вырастают из злостного искажения фактов.
Граф Халфон отделился от группы из трех человек и подошел к
портшезу. Марланкс и Данглосс о чем-то серьезно спорили вполголоса
.
"Мы еще вернемся, ваше высочество?" - спросил Halfont, обращаясь как с
одна из его редких улыбок. "Если я помню правильно, мы должны были поужинать _en
famille_ сегодня вечером, и это прекрасно на час. Кроме Того, Граф
Марланкс немного огорчен вашей рассеянностью, мисс Беверли,
и, мне кажется, ему не терпится обсудить это с вами.
- Моя рассеянность? Что я забыла? - спросила Беверли,
наморщив лоб.
"Вот беда, дорогой", - сказал Yetive. "Ты забыл свое обещание
научите его играть в эту ужасную игру под названием покер. Он ждал
вы в замке начиная с шести часов. Сейчас восемь. Стоит ли удивляться,
что он возглавил поисковую группу? Он был на крапиве полтора часа.
"
"Боже, держу пари, он не в настроении!" - воскликнула Беверли, без
угрызения совести, но какое-то опасение.
"Было бы мудрости, чтобы извиниться перед ним", - предположил Yetive, и ее
дядя искренне кивнул.
"Все в порядке. Я думаю, что я могу получить его в хорошее настроение без половины
пытаюсь. О, граф Марланкс! Подойди сюда, пожалуйста. Ты ведь не сердишься на меня,
правда? Разве это не ужасно для меня, чтобы убежать и оставить вас, чтобы играть
пасьянс вместо покер? Но, знаешь, мне было так дурно,
устала после поездки, и я знал, что ты не будешь возражать, если я ... " и так она
Бойко побежал дальше, полностью предваряя его, в тайные развлечения
другие. Тем не менее, она нервничала и смущалась за
ситуации. Есть все основания опасаться, что граф утюг слышал
и видел достаточно, чтобы составить довольно хорошее мнение о том, что произошло между
она и Балдос в этом отдаленном уголке парка. Глубокое чувство
стыда овладевало ею.
Marlanx, значительно улыбаясь, заглянул в ее отважном маленьком лице, и
разрешил ей говорить, пока она бежала запыхавшись и
самообладание. Затем он поклонился с преувеличенной галантностью и сообщил ей,
что она может распоряжаться им, и что не ему прощать, а
принимать все, что ей заблагорассудится. Он призвал
кресло-мироносиц и они заняли свое бремя. Беверли быстро поменяли
ее ум и пришла к выводу, чтобы идти в замок. И так они начали,
кресло движется вперед, как будто вышло из строя навсегда. Несмотря на ее
усилия, чтобы сделать так, американская девочка (очень много злоупотребляли, по
сторону), был неудачен в попытке держать принцессу в ее
стороны. Йетив намеренно шел впереди с Халфонтом и Данглоссом. Беверли
казалось, что они шли излишне быстро, а Марланкс
был вызывающе медлителен. Бальдос, по своему обыкновению, отставал на двадцать шагов.
- Мне обязательно просить вас удвоить количество уроков, которые я должен получить
? - Спросил Марланкс. Он был слишком близок к ней, чтобы понравиться
Беверли.
"Ты не можешь выучить за один урок? Большинство американцев считают, что все знают
покер после первой игры."
"Я не настолько сообразительна, ваше высочество."
"Я далек от того, чтобы ускорить ваше остроумие, Граф Marlanx. Это может быть не
быть прибыльным".
- Знаешь, ты можешь выиграть от проигрыша, - рискнул он, наклоняясь еще ближе.
- Покер - не единственная азартная игра. Именно случай дал
мне выигрышную комбинацию этим вечером.
"Я не понимаю".
"Для меня будет удовольствием научить вас в обмен на инструкции, которые я должен получить"
. Я попытался обучить вашего превосходного охранника одному этапу
Игра. Боюсь, он ничего не выиграл. Он был достаточно слеп, чтобы выбрать
проигрышную комбинацию, несмотря на мой совет. Это игра червей. Беверли
не могла не понимать. Она отшатнулась от него с содроганием. Ее остроумие сделали
однако, не оставил ее,.
"Я знаю игру", - сказала она уверенно. "Цель-это сбросить все
сердца. Мне очень повезло в игре, граф Марланкс".
"Хм!" - был его ироничный комментарий. "Ах, разве это не ночь для влюбленных?"
он продолжил, внезапно сменив тему. "Прогуляться в тени, где
даже луна слепа, - это радость, которую дает только любовь. Пойдем, прекрасная
госпожа, раздели со мной эту радость.
С этими словами его рука сомкнулась на ее мягкой руке выше локтя, и она была
притянута ближе к нему. Первый шок Беверли вызвал отвращение.
за ним последовала удручающая уверенность в том, что Балдос был беспомощным.
Свидетель этого унижения. Она попыталась выдернуть руку, но он крепко держал
ее.
- Отпустите мою руку, сэр! - крикнула она, охрипнув от страсти.
- Позовите своего защитника, миледи. Это будет означать его смерть. У меня есть доказательства
которые обеспечат его осуждение и казнь в течение часа. Я говорю, что ничто
не могло ему позвонить, и...
"Я _will_ позову его. Он мой поклявшийся защитник, и я прикажу
ему сбить тебя с ног, если ты не уйдешь", - вспыхнула она, решительно останавливаясь
.
- На свой страх и риск...
- Балдос! - позвала она, ни секунды не колеблясь. Охранник подошел
с ходу просто как Marlanx отпустил ее руку и отступил с
бормотал проклятия.
"Ваше высочество!" - воскликнул Baldos, которые были свидетелями всего.
"Ты боишься умереть?" - коротко и четко спросила она.
"Нет!"
"Это все", - сказала она, внезапно успокоившись. "Я просто хотела доказать это тебе".
Граф Марланкс. - Тактичность пришла ей на помощь как нельзя кстати. Как
внезапно она увидела, что конфликт между командующим армией и охранником
мог иметь только один результат, и то катастрофический для последнего. Одно
ее слово положило бы конец всему для Балдоса. Она увидела через
уловка Железного графа, как бы по Божественному вдохновению и наживались, где он
меньше всего ожидал ее, чтобы преуспеть в догадливости. Marlanx намеренно
предложил нападение на охранника. Его целью было заманить Балдоса в ловушку
для его собственной гибели, и это была бы ужасная гибель. Один
удар обеспечил бы желаемый результат. Ничто не могло спасти
охранник, ударивший своего начальника. Но Беверли вовремя спохватилась.
"Умереть легко, ваше высочество. Вам стоит только попросить меня об этом", - сказал
Бальдос, чье лицо было белым и осунувшимся.
"Она не намерена требовать такой приятной жертвы", - заметил
Граф Марланкс, умело скрывая свою неудачу. "Возможно, позже она
подпишет тебе смертный приговор. Я горжусь слышать, сэр, что член
моего корпуса имеет мужество встретить неизбежное лицом к лицу, даже если он
инопланетянин и не желает умирать на поле боя. У вас есть мой
комплименты, сэр. Вы были на тяготит долг в течение нескольких часов и
должно быть, он устал так же, как и проголодался. Солдат терпит множество лишений,
не последнее из которых - голодная смерть в погоне за своим призванием. Бардак
не нежеланный облегчение после всех этих напряженных часов. Вы можете
вернуться в казармы сразу. Принцесса находится под моим присмотром для
оставшуюся часть кампании".
Балдос посмотрел сначала на нее, а затем на саркастичного старого генерала. Йетиве
и ее спутники ждали их у фонтана, в сотне
ярдов впереди.
- Ты можешь идти, Балдос, - тихо сказала Беверли.
- Я не устала и... - нетерпеливо начал он.
- Уходи! - прорычал Марланкс. - Я должен повторить тебе приказ? Ты игнорируешь
слова своей госпожи? Произошло значительное насмешкой в том, как он
сказал он.
"Хозяйка?" Baldos ахнул, его глаза пылали, его наполовину поднятой рукой.
- Граф Марланкс! - взмолилась Беверли, выпрямляясь во весь рост.
она смотрела на него, как раненое существо.
"Я смиренно умоляю вас, не искажайте смысл термина, ваш
высочество", - сказал граф приветливо: "Ах, у тебя за
что-то. Позвольте мне. Я думаю, это записка с каким-то описанием.
Он быстро наклонился - слишком быстро - и поднялся с земли к ней.
поднимает клочок бумаги, выпавший у нее из рук. Это была записка
от Равона Бальдосу, о которой Беверли забыла в волнении от
встречи.
"Граф Марланкс, отдайте мне эту бумагу!" - затаив дыхание, потребовала Беверли.
"Это любовное письмо? Возможно, оно предназначено мне. В любом случае, ваш
Ваше Высочество, это безопасно против моего сердца на данный момент. Когда мы достигнем
замок я буду счастлив, чтобы восстановить его. Это безопаснее со мной. Пойдемте, мы
идем в одну сторону и ... Вы еще не ушли, сэр? - самым саркастическим тоном обратился он к
охраннику. Беверли дрожала.
- Нет, я этого не делал; и я не уйду, пока не увижу, что вы подчиняетесь приказу
ее высочества. Она просила у тебя этот листок бумаги, - сказал Бальдос,
становясь прямо перед Марланксом.
- Наглый пес! Ты хочешь подвергнуть сомнению мой...
"Отдай эту бумагу!"
"Если ты ударишь меня, парень, это будет..."
"Если я ударю тебя, это будет убийство, граф Марланкс. Бумага, сэр".
Baldos возвышался над графом утюг и была опасность в его
дьявол голос. "Конечно, сэр, я, повинуясь свой собственный
инструкции. "Защищай принцессу и все, что ей принадлежит, ценой своей
жизни", - сказал ты мне.
"О, лучше бы ты этого не делал, Балдос", - воскликнула Беверли,
охваченная паникой.
"Ты угрожал моей жизни. Я этого не забуду, дурак. Вот эта
драгоценная записка, ваше высочество, с моими соболезнованиями автору.
Марланкс передал записку ей, а затем торжествующе посмотрел на
охранника. - Осмелюсь сказать, вы сделали все, что могли, сэр. Хотите ли вы добавить
что-нибудь еще?
"Что можно сделать, когда имеешь дело со своим начальником и считаешь его
презренным трусом?" - сказал Бальдос с холодной иронией. "Ты слывешь
храбрым солдатом. Я знаю, что это ложь, иначе я бы попросил вас нарисовать
меч, который ты носишь, и ... - Говоря это, он обнажал свой меч.
- Балдос! - взмолилась Беверли. Ее очевидное беспокойство привело Марланкса в ярость. В глубине души
он знал, что Бальдос был человеком высшего происхождения и не врагом.
его нельзя презирать из-за его положения. Охваченный страстью, он выхватил
свой меч из ножен.
"Вы нарисовали на мне, сэр", - прорычал он. "Я должен защищаться против
даже такую, как вы. Вы увидите, что я не трус. У нас мало времени для
вашего галантного любовника, мадам.
Прежде чем она успела произнести хоть слово протеста, клинки столкнулись, и они
они жаждали крови. В тени деревьев было темно, и
троица осталась наедине со своей трагедией. Она услышала, как Балдос безрассудно рассмеялся
в ответ на крик Марланкса::
"Какой позор борьбы с такой падалью, как ты!"
"Не надо шутить в такое время, граф", - сказал охранник,
тихо. "Помни, что я проиграю, как бы все ни обернулось. Если ты убьешь
меня, я проиграю, если я побью тебя, я проиграю. Помни, ты все еще можешь пристрелить меня
за неподчинение и неподобающее поведение...
- Прекрати! - почти взвизгнула Беверли. Рискуя получить травму, она бросилась к нему.
между двумя фехтовальщиками. Оба отступили и опустили свои очки. Не
было сделано и дюжины пасов.
"Я прошу прощения у вашего высочества", - пробормотал Baldos, но он не обшить
его меч.
"Он заставил его на меня!" - воскликнул Marlanx триумфально. "Вы были свидетелем
это все. Я был дураком, чтобы позволить ей зайти так далеко, как этот. Убери свой меч
пока еще день, если этот день когда-нибудь придет к тебе".
"Он будет у вас за это расстреляют, Baldos", воскликнула Беверли в ее
террор. Baldos горько рассмеялся.
- К тому же связанный и с завязанными глазами, ваше высочество, чтобы доказать, что он храбрец.
мужчина, а не трус. Это было коротко, но мило. Жаль, что ты этого не сделал.
Позволь спектаклю продолжаться. В нем была острота, которая делала жизнь стоящей того, чтобы жить.
а смерть стоила того, чтобы умереть. У вас есть для меня другие приказания, ваше
высочество? Его поведение было таким холодным и вызывающим, что она почувствовала, как слезы
навернулись на глаза.
- Только то, что ты уберешь свой меч и положишь конец этому жалкому делу, уйдя
в свою... в свою комнату.
- Это достаточное наказание. Завтрашняя казнь не может быть тяжелее.
Марланкс думал все это время. В его душе зародился трепет.
триумфа, сознание могучей державой. Он увидел шанс
благо на внезапное столкновение и он не замедлил ею воспользоваться.
- Не бойся, дружище, - непринужденно сказал он, - все будет не так плохо. Я могу
позволить себе не обращать внимания на твою сегодняшнюю неосмотрительность. Не будет
выполнение, как ты выражаешься. Это был роман между мужчинами не между
человек и государство. Наш милостивый судья должен быть нашим судьей. Это ее дело
прощать и осуждать. Это было очень красиво, пока длилось, а ты
слишком хороший фехтовальщик, чтобы тебя застрелили. Иди своей дорогой, Балдос, и помни
я как Марланкс мужчина, а не Марланкс генерал. Как ваш начальник
Я поздравляю вас и отдаю должное тому, как вы
служите принцессе ".
"Ты всегда найдешь меня готовым сражаться и умереть за нее", - серьезно сказал Балдос.
"Как ты думаешь, ты сможешь это запомнить. Граф Марланкс?"
"У меня отличная память", - сказал граф уверенно. С изящным
салют Беверли, Baldos повернулся и ушел в темноту.
"Настоящий джентльмен, Мисс Калхоун, но убогого солдата", - сказал
Marlanx мрачно.
"Он герой", - сказала она тихо, шло великое спокойствие овладело ей. "Делай
ты имеешь в виду это, когда говоришь, что не собираешься наказывать его? Он сделал
только то, что должен делать мужчина, и я восхищаюсь его глупостью. "
- С таким же успехом я могу сказать тебе прямо, что ты один можешь спасти его. Он действительно
не заслуживает снисхождения. В моей власти и это моя компетенция - уничтожить
его полностью, не только за работу этой ночи, но и по другим,
лучшим причинам. У меня есть неопровержимые доказательства того, что он шпион. Он знает, что у меня есть
это доказательство. Вот почему он убил бы меня прямо сейчас. Тебе решать
, постигнет ли его судьба шпиона или он останется невредимым. У тебя есть
но обменяйся со мной обещаниями, и достопочтенный гвардеец уйдет
свободным - но он уйдет из Эдельвейса навсегда. Сегодня он встретил вражеских
разведчиков в горах, как ты прекрасно знаешь. Сообщения были обменены,
тайно, который вы не знаете, конечно. Прежде чем еще один день
ушел я ожидаю увидеть результаты его предательства. Причин может быть
проявления ночью. Ты мне не веришь, но подожди и увидишь, так ли это.
Не прав. Он один из самых умных шпионов Габриэля.
"Я в это не верю. Ты не должна обвинять его в подобных вещах, - сказала она.
плакал. - Кроме того, если он шпион, почему ты должен выгораживать его ради меня?
Разве ты не обязан ради Граустарка разоблачить...
- Вот принцесса, - спокойно сказал он. - Ваше высочество, - обращаясь к
Йетиве, - у мисс Калхун есть записка, которую она отказывается давать читать кому бы то ни было,
кроме вас. Теперь, моя дорогая юная леди, вы можете дать его непосредственно в
руки Ее Высочества".
Беверли бросила на него презрительный взгляд, но, не колеблясь ни секунды,
вложила послание в руку Йети. У Железного графа отвисла челюсть, и
он два или три раза облизал губы языком. Что-то подсказывало
ему, что ценный шанс упущен.
"Я буду только рада, если ваше высочество прочтет результат моего
первого урока языка граустарк", - сказала она, весело улыбаясь
графу.
Пришли двое мужчин в военной форме подбежав к партии, явно
взволнован. Поприветствовав генерала, оба начали говорить одновременно.
"Один раз", - приказал граф. "Что это?"
Подошли другие офицеры стражи и несколько дворян из замка,
запыхавшись.
"Мы определили, сигнальные костры на холмах, ваше превосходительство", - сказал один
мужчины из форта. "Есть круг костров и они означают
что-то важное. В течение получаса они горели рядом с
монастырем; также в долине внизу и в горах на юге".
Было мгновение гробовая тишина, как будто слушатели ожидали
аварии. Marlanx поглядел на лицо Беверли, и она увидела
торжествующий, обвиняя блеском в глазах. Она беспомощно вглядывалась в
толпу лиц. Ее взгляд упал на Балдоса, который внезапно появился на
заднем плане. На его лице застыло затравленное, умоляющее выражение. В следующее мгновение он
исчез среди теней.
ГЛАВА XX
СЛУХИ, ИМЕЮЩИЕ ЗНАЧЕНИЕ
"Нельзя терять времени", - воскликнул граф Марланкс. "Попросите полковника
Брейза явиться ко мне к восточным воротам с отрядом отборных
солдат - их сотня. Я встречусь с ним там через полчаса". Он
отдал другие резкие, повелительные команды, и в мгновение ока
мирная атмосфера превратилась в бурную, захватывающую
прилив активности. Значение пожарами видели в горах может
не дешево проходит. Требовали мгновенного действия. Город был заполнен
тот переполох, тревога; в армии была доведена до ноги с
рывок, который поразил даже самых амбициозных.
Первое, что сделал генерал Марланкс, это приказал Куинноксу установить
неусыпное наблюдение за Балдосом. Он не должен был быть арестован, но он был
понимал, что наблюдение должно быть, но чуть
заключение. Его нашли в казармах вскоре после сообщения
о сигнальных огнях, и ему прямо сказали, что генерал
Марланкс приказал приставить к нему охрану на некоторое время, в ожидании
результатов расследования. Baldos уверенно, как ожидается, будет
брошенный в темницу за оскорбление. Он не знал, что Grenfall
Грузовик стоял тверд в своем убеждении, что Baldos не был шпионом, и был
поддерживается другим в высокий авторитет.
Marlanx был розлива своем гневе и сдерживает его месть за
внятная цель. Помимо существования сильного, здорового
предубеждения в пользу гвардии, то, во что верил старый генерал и что
он мог доказать, было двумя разными предположениями. Он был достаточно хитер,
однако, чтобы воспользоваться состоянием, неизвестным Беверли Калхун,
невинной причиной всей его горечи по отношению к Балдосу.
Когда он спешил из зала совета, его взгляд скользнул по толпе собравшихся
нетерпеливые, взволнованные женщины в большой зал. Из них он выбрал
Беверли и дополнительно к ней без оглядки на время и следствие.
Несмотря на свои анимации он был достаточно заинтересован в том, чтобы она была катастрофически
проблемных. Она не отшатнулась от него, как он наполовину ожидал, но встретила
его взгляд с дерзким презрением.
"Это работа вашего чемпиона", - сказал он тоном, не достигшего
уши другое, чем ее собственные. "Я предсказал это, вы должны помнить. Ты
довольны теперь, что вы обманули его?"
"Я имею непоколебимую уверенность в нем. Я полагаю, вы распорядились его
арестовать?" - спросила она с тихим презрением.
"Он находится под наблюдением, по моему предложению. Для вашего же блага, и твое
в одиночку, я даю ему шанс. Он ваш протеже; вы несете ответственность
за его поведение. Обвинить его означало бы поставить вас в неловкое
положение. Есть отвратительный слух в придворных кругах, что у вас есть более
не просто добрый и дружелюбный интерес к проходимец. Если бы я верил
что, Мисс Калхоун, я боюсь, мое сердце не может быть добры к нему. Но я знаю,
это неправда. Вы возвышенную любовь. Он умный
подлец, и никто не знает, сколько вреда он уже нанес
Graustark. Каждое его движение должно быть наблюдал и сообщал мне. Это
быть невозможно для него, чтобы убежать. Чтобы спасти его от мести армии
Я разрешаю ему остаться у вас на службе, по крайней мере, якобы
. Однако часы его дежурства были изменены. С этого момента он служит в
ночном карауле с полуночи до рассвета. Я говорю вам это, мисс
Кэлхун, потому что я хочу, чтобы ты знал, что несмотря на все унижения, я
страдал, ты для меня больше, чем любое другое существо в мире,
даже больше для меня, чем моя верность Граустарку. Окажи мне честь и
прояви справедливость, помни об этом. Я много страдал из-за тебя. Я грубый,
закаленный солдат, и вы неправильно истолковали мою преданность. Простите за
резкие слова, которые, возможно, были вызваны моей страстью. Прощайте! Я должен отключить, чтобы отменить
ущерб, мы все лежали у двери человека, которого ты и я-защита".
Он был слишком мудрым, чтобы дать ей возможность ответить. Мгновение спустя он был уже на коне
и направился к восточным воротам, чтобы руководить передвижениями
Полковника Брейза и его разведчиков. Беверли немедленно вылетела в Йетив со своей
заявление на Baldos. Она сталкивается с довольно трезвым лицом государя.
Новости часа не успокоило принцессу и ее
министров.
"Вы не верите, что он шпион?" - воскликнула Беверли, остановившись в дверях.
Эгоистично полагая, что только Бальдос был причиной беспокойства. Она
решила рассказать Йетиву о конфликте в парке.
"Боже мой, Беверли, я думаю не о нем. Мы обсуждали его вместе
и по отдельности, и всеми другими способами, и на данный момент с ним все решено
. Ты единственная, кто думает о нем, мое дорогое дитя. У нас
есть вещи поважнее, которые нас раздражают ".
- Боже, как ты разговариваешь! Он не надоедливый. О, прости меня, Йети, потому что
Я самый глупый, безмозглый гусь в королевстве. И вы не так
проблемных. А знаете ли вы, что за ним следят? Они подозревают
его. Так я, во-первых, я признаю это. Но я не ... сейчас. Ты читала
записку, которую я передал тебе там?
- Да, дорогая. Все именно так, как я и ожидал. Он знал с самого начала. Он
понял, когда поймал нас с Дагмар за тем отвратительным занавесом.
Но не беспокойте меня больше из-за него, пожалуйста. Подождите здесь со мной, пока
у нас есть донесения от войск. Я не усну, пока не узнаю, что
означали эти пожары. Забудь о Балдосе на час или два, ради меня.
"Дорогая старая принцесса, я ужасный грубиян, конечно же нет. Я забуду его
навсегда ради тебя. Это тоже будет нетрудно. Он всего лишь простой охранник.
Пух! Он не принц ".
После чего, подкрепленный миссис Страдание и графиня Халфонт, она
продолжила посвящать себя задаче успокаивать и развлекать
расстроенную принцессу, пока солдаты Граустарка прочесывали
залитые лунным светом холмы. Прошла ночь, и следующий день был уже далеко на пути к
заходило солнце, прежде чем пришли разведчики с новостями. Никаких следов
таинственных сигнальщиков обнаружено не было. Были обнаружены угли от полудюжины костров
, но их создатели исчезли. Поиски охватили многие мили
территории, но безрезультатно. Не было найдено даже отставшего.
Так называемая труппа актеров, вокруг которой сосредоточились подозрения, была
поглощена просторным уединением холмов. Всадники с
пограничных постов на юге прибыли с докладом, что в районе, которому угрожали, все спокойно
. Доусберген лежал неподвижно, но с
готовностью крадущейся собаки.
Не было абсолютно никакого решения тайны, связанной с пожарами
на склонах гор. Бальдоса допрашивали конфиденциально и серьезно
Лорри и Данглосс. Его ответ был простым, но он дал пищу для
размышлений и, в то же время, принес немалое облегчение обеспокоенным
лидерам.
"Я убежден, мистер Лорри, что костры были разведены разбойниками, а
не вашими военными противниками. Я видел эти костры на севере, недалеко от
Аксфейн, и они неизменно предназначались для установления связи
между отдельными отрядами грабителей, все принадлежащие к одной банде. Мой
мы с друзьями не раз чудом избегали катастроф,
вмешиваясь в дела этих связистов. Я так понимаю, что отряды
действовали на юге и были собраны прошлой ночью с помощью
пожаров. Несомненно, у них есть какой-то собственный большой проект
вроде пешего."
В ту ночь город ожидал повторения пожаров, но
горы были черными от заката до рассвета. Слово не достигли замка поздно
вечером, от Ganlook, что Axphainian дворянина и его
подписчиков достигнет Эдельвейс на следующий день. Визит состоялся товарищеский
но очень важный. Дворянин был не кем иным, как молодым герцогом
Мизрокс, близким другом несчастного принца Лоренца, который встретил свою
смерть от руки принца Габриэля, и был лидером партии
который противостоял мстительным планам принцессы Вольги. Его прибытие в
Эдельвейс ждали с глубокой тревогой, ибо он подозревал, что его
новости будут из важнейших символов.
Беверли Кэлхоун сидел на балконе с принцессой долго после
полночь. Небо было черным от туч приближающегося шторма.
воздух был тяжелым от зловещей тишины. Дважды из своего темного угла
возле колонны они видели Балдоса, который уверенно шагал мимо замка в
дозоре, рядом с ним шел Хаддан. Наблюдатели на прохладном
балконе задумчиво смотрели вниз на мрачный парк и встречающихся там время от времени
гвардейцев. Ни у кого из них не было настроения разговаривать. Как поднялись они, наконец, идти
по своим комнатам, что-то просвистел в воздухе и опустился с
легкий стук в районе балкона. Две молодые женщины начали
вернулся в тревоге. Слабый свет из окна Беверли фильтруют через
каменный пол.
"Не трогай ее, Беверли!" - вскричала принцесса, а девушка начала
вперед с нетерпеливым восклицанием. Но Беверли думала о
том самом предмете, который сейчас дрожал перед ней в тусклом свете, дерзкий,
агрессивный и развязный, каким был в ту ночь, когда она увидела его впервые
.
Длинный, тонкий красный перо стриженый взад и вперед, как будто приветствуя ее с
солдатская верность. Его база была оранжевой, в котором он застрял
рука, которая бросила его снизу. Беверли ухватилась за это скорее с
восторгом, чем с мудростью, а затем бросилась к каменным перилам, все еще выглядя
в изумлении продолжила. Она старательно осматривала землю внизу в поисках человека
который отправил красное сообщение, но его нигде не было видно. Потом пришли
внезапное осознание того, что она, раскрывая всего за свою репутацию рвение,
к нему также как к принцессе, потому что она не сомневалась, что он был
наблюдая из тени ниже. Она в замешательстве отошла от перил
и убежала в свою спальню, за ней последовал ее любопытный спутник. Там
последовали объяснения - ни одно из которых не показалось говорящему или слушающему
логичным - и были смешки, которые полностью упростили ситуацию.
ситуации. Беверли тяги тонкие красные перья в ее волосах, и ударила
отношение, что бы Baldos с ума от радости, если бы он мог
видел. На следующий день, когда она появилась в парке, перо стоял
до демонстративно от группы ее головном уборе матроса, хоть и женственной
неправду побудили ее игнорировать Baldos когда он проходил мимо нее по пути
связываться.
Герцог Мизрокс прибыл в город через несколько часов после назначенного для него времени
. Было уже совсем темно, когда эскорт, посланный полковником Куинноксом, остановился
у ворот замка вместе с посетителем. Герцог и его свита были
ограблен разбойниками средь бела дня и в месте, не более чем,
в пяти милях от Эдельвейса! И таким образом тайна сигнальных огней была
объяснена. Граф Марланкс не скоро забыл торжествующий взгляд, которым он
наградил Беверли Калхун, когда было объявлено о несчастьях герцога
. Бесстыжие, как может показаться, она очень радовалась за
действия грабителей.
Мизрокс объявил принцессе и ее друзьям, что он не был
эмиссаром аксфейнийского правительства. Вместо этого он был немногим меньше
, чем беглецом от гнева Вольги и приверженцев короны.
Ранее на этой неделе его вызвали к Волге и сообщили, что
его отсутствие в княжестве, по крайней мере, на несколько месяцев было
желательно. Ему была предоставлена привилегия выбрать страну, которую
он желал посетить в течение этого периода, и он хладнокровно выбрал
Граустарк. Было известно, что он питал дружеские чувства к этому штату; но никаких
возражений высказано не было. Эта дружба также обеспечила ему радушный прием в
Эдельвейс. Мизрокс прямо изложил свою позицию Йетиве и премьер-министру
. Он попросил защиты, но отказался раскрыть какие-либо
планы, которые тогда созревали в его родной стране. Это нежелание стать
предателем, даже несмотря на то, что он не симпатизировал своему государю, было
уважаемым принцессой. Он заявил о своей готовности взять в руки оружие
против Dawsbergen, но ни в коем случае не злить Axphain от
лагерь противника.
Герцог признал, что чувства в высших кругах Эксфейна были
чрезвычайно ожесточенными по отношению к Граустарку. Прежний воинственный дух не угас
. Эксфейн презирала своего прогрессивного соседа.
"Я также могу сообщить вашему высочеству, что регент держит еще один
глубже обида на Graustark", - сказал он, в Грановитой палате, где
собирались многие дворяне государства, поздно вечером его
прибытие. "Она настаивает на том, что вы укрываете и даже защищаете
претендента на наш трон, принца Фредерика. Известно, что он в
Graustark и, более того, он утверждал, что он находится в непосредственном контакте с
ваше правительство".
Yetive и ее спутники смотрели друг на друга взгляды
Понимание. Теперь он говорил по-английски в пользу Беверли
Кэлхун, заинтересованной зрительницы, которая почувствовала, как ее сердце внезапно подпрыгнуло и
стремительно перерастающий в жестокое восстание.
"Ничто не может быть более нелепым", - сказал Йетив после паузы. "Мы действительно
не знаем Фредерика, и мы не укрываем его".
"Я только говорю то, что считается истинным путем Axphain, ваш
Высочество. Сообщается, что он вступил в горах в июне и
с тех пор занимал должность в армии".
"Узнали бы вы принца Фредерика, если бы увидели его?" тихо спросил
Лорри.
"Я не видел его с тех пор, как он был совсем маленьким мальчиком, и то лишь на мгновение
в тот день, когда его и его мать везли по
улицам по пути в изгнание".
"У нас в замковой страже новый человек, и с ним связана тайна"
. Не могли бы вы взглянуть на него и сказать нам, тот ли он, кем
Фредерик мог бы быть в зрелом возрасте?" Лорри задал вопрос, и все
присутствующие заинтересованно вздохнули.
Мизрокс с готовностью согласился, и Балдоса, перехваченного во время обхода, увели
ничего не подозревающего во внешнюю комнату. Герцог в сопровождении Лорри и
Барона Данглосса вошел в комнату. Они отсутствовали всего несколько минут.
Через несколько минут они вернулись с неуверенными улыбками на лицах.
"Ваше высочество, я не могу сказать, тот это человек или нет"
Фредерик, - откровенно сказал герцог. "Он такой, каким я представляю себе претендента"
мог бы быть в его возрасте, но с моей стороны было бы чистой глупостью строить предположения. Я
не знаю этого человека ".
Беверли судорожно сжала руку графини Дагмар.
- Ура! - прошептала она с огромным облегчением. Дагмар посмотрела на нее с
изумлением. Она не могла понять причудливого американца.
"Они постоянно следили за домом кузена Фредерика
. Он должен жениться на ней, когда наступит благоприятное время, - вызвался тот.
молодой герцог. "Она самая красивая девушка в Эксфейне, а семья
одна из самых богатых. Ее родители категорически против этого брака. Они
Должны были тайно обвенчаться несколько месяцев назад, и ходят слухи
о том, что им удалось ускользнуть от бдительности ее людей
.
"Ты имеешь в виду, что они могут быть женаты?" - спросил Yetive, бросая быстрый
взгляд на Беверли.
"Не исключено, ваше высочество. Он известен как смелый молодой человек
, и он никогда не терпел неудачи в осаде сердца
женщины. Согласно сообщениям, он самый непобедимый лотарио, который когда-либо
облачилась в доспехи любви". Беверли чувствовала украдкой устремленные в ее сторону взгляды
, и слабый румянец появился у нее на висках. - Наш беглец.
принцам не везет ни в любви, ни на войне, - продолжал герцог. - Бедные
Дантан, который скрывается от Габриэля, помолвлен с дочерью
нынешнего премьер-министра Доусбергена, прекрасной Иоландой, я видел
ее. Она великолепна, ваше высочество.
- Я тоже видел ее, - сказал Йетив более серьезно, чем она думала
. - Значит, слухи об их помолвке правдивы?
"Его внезапное свержение помешало бракосочетанию , которое должно было состояться
через месяц не вернулся Габриэль. Ее отец, герцог МАЦ,
мудро смирились с неизбежным и стал премьер-министром
Габриэль. Говорят, Иоланда остается верна ему и отправляет послания
когда он бродит по горам.
Мысли Беверли мгновенно вернулись к признаниям Бальдоса. Он
признался, отправка и получение сообщений через Франц. Как она ни старалась
она не могла выбросить из головы мысль о том, что он Дантан
и теперь пришел мучительный страх, что его тайные послания были словами
с любовью от Иоланды. Аудиенция длилась до поздней ночи, но Иоланда
была так занята своими мыслями, что знала лишь немногое из того, что
произошло.
В одном она была уверена. В ту ночь она не могла уснуть.
ГЛАВА XXI
РОЗА
На следующее утро тете Фанни пришлось нелегко. Ее хозяйка была
раздражительной; в ясный августовский день не было солнечного света, каким он казался
ей. К рассвету, после того как она насчитала много миллионов паршивых овец
перепрыгнув задом через забор, она заснула. Тетя Фанни повиновалась
ее обычные инструкции в это неудачное утро. Это было правилом Беверли.
звонить каждое утро в семь часов. Но откуда было ее служанке
знать, что изящное юное создание, откинувшее покрывало
в изножье кровати и изуродовавшее подушку,
проспало меньше тридцати минут? Откуда ей было знать, что раскрасневшееся
лицо и хмурый взгляд родились в течение ночи, полной мучительных
замешательств? Она знала только, что спящая красавица, лежащая перед ней,
была прекраснейшим созданием во всей вселенной. Несколько минут тетя
Фанни стояла в стороне и восхищалась пышным юношеским великолепием спящей,
пророчески не желая нарушать ее счастье. Затем она подчинилась
импульсу долга и произнесла призывные слова.
"Чт... который час?" - спросила новоприбывшая из страны Нод,
потягиваясь своим прекрасным молодым телом с великолепным, но недовольным зевком.
- Себен, мисс Бевли, во сколько, по вашему мнению, попадание? Попадание обычное.
время, о'Кей. Вы все хорошо выспались, милая?" - и тетя Фанни
блаженно занялась своими делами.
- Черт возьми, я не сомкнула глаз, - проворчала Беверли, протирая глаза
и, повернувшись на спину, уставилась на гобелен над диваном.
"Ты и глазом не моргнул, когда я вошла в комнату, позволь мне сказать тебе",
хихикнула тетя Фанни с едкой развязностью.
- Послушайте, тетя Фанни, я не собираюсь выслушивать от вас никаких нотаций.
этим утром. Когда человек не выспался...
"Кто тут кому-нибудь читает лекции, хотел бы я знать? Я просто рассказываю тебе
что ты делал, когда я вошел в комнату. Йо был-спать
п'etty чертовски туго, позвольте мне рассказать йо'. Ты собираешься куда-нибудь погулять
до свидания, милая? Потому что, если ты пойдешь, вы все будете обязаны
вылезайте из этого бака как можно быстрее. Ваш баф готов, мисс Бевли.
Несколько минут Беверли с необъяснимой яростью плескалась в воде,
пытаясь насладиться развлечением, которое не подводило ее до сегодняшнего утра.
- Тетя Фанни, - объявила она, мрачно посмотрев в окно.
на горы над головой, - если ты не можешь расчесать мне волосы... Ой!--легче не бывает
Я попрошу кого-нибудь другого сделать это, вот и все. Ты обычный человек.
старый медведь."
"По' лил мед", стало все успокаиваться "медведь" в ответ заявили, что без
меняя ее методов в последнюю очередь.
- Что ж, - угрожающе сказала Беверли, покачав головой, - будь
осторожен, вот и все. Ты слышал новости?
"Какие новости, мисс Бевли?"
"Мы возвращаемся в Вашингтон".
"Слава богу! Когда?"
"Я не знаю. Я только что принял решение. Я думаю, мы начнем.
давайте посмотрим: сегодня шестое августа, не так ли? Что ж, смотри и
поймешь, если ты не знаешь, тупица. Десятый? Боже мой, куда же все-таки делось это
время? Ну? мы начнем где-то между одиннадцатым и
двенадцатым.
- Конечно, мисс Бевли?
- Нет, в сентябре. Я хочу, чтобы вы посмотрели для меня расписание на сегодня. Мы должны
узнай насчет поездов ".
"Каждый день отправляется всего один, а "Хит" отправляется в шесть утра.
утром. Один поезд в день! - Айн на сканирование'lous?"
"Я уверена, тетя Фанни, это их дело, не наше", - сказала Беверли
серьезно.
- Может быть, они устроят экскурсию в сентябре, мисс
Бевли, - предположила тетя Фанни в утешение. "Они у Дей Дженли в сентябре"
.
"Ах ты, старая гусыня", - невольно воскликнула Беверли.
"Разве ты не хорошо проводишь время, милая?"
"Нет, не собираюсь".
"Ради бога, я бы ни за что не стал намеренно бить. Удар - это де
самое веселое место, которое я когда-либо видел - за исключением Уоштона, Лекстона и
Виксбага.
"Ну, ты не знаешь всего", - сердито сказала Беверли. "Я бы хотела, чтобы ты
вытащил это красное перо из моей шляпы - прямо сейчас".
"Должно Ах сайте нажмите подальше, Мисс Бев сейчас?"
"Мы ... ГМ, нет, не надо", - сказала Беверли, "запишите на мой
туалетный столик. Я займусь этим".
"Что стало с о'де Джемманом, когда его ударили в первом месте? Я не видел
его два-три дня".
"Я уверен, что не знаю. Он, наверное, спит. Этот класс людей никогда
не теряет сон из-за чего бы то ни было".
"'Е'Эр военнопленных pusson'ful симпатичный", - предположила тетя Фанни. Беверли
глаза просветлели.
"О, ты так думаешь?" - сказала она совершенно равнодушно. "Что ты
делаешь с этой шляпой?"
"Снимаешь перышко, джес, когда..."
"Ладно, оставь это в покое. Не трогай мои вещи, тетя Фанни. Сколько
раз я должна тебе повторять..."
"Боже правый!" - вот и все, что смогла сказать тетя Фанни.
"Не забывайте о времени-таблицы", - сказала Беверли, когда она отправилась
для нее прогулка в парке.
Днем она каталась с принцессой Yetive и молодой
Герцог Мизрокс, на чью невинную и достаточно встревоженную голову она
подвергался тайным оскорблениям из-за новостей, которые он принес. Позже граф
Марланкс появился в замке на своем первом уроке игры в покер. Он выглядел
таким уверенным в себе, что Беверли возненавидела его до отчаяния.
В то же время ей не терпелось узнать, как обстоят дела с
Балдосом. Угроза графа все еще висела у нее над головой, прикрытая своей
нелепой тенью милосердия. Она знала его достаточно хорошо, к этому времени
убежден в том, что Baldos бы к ответу за смелость,
рано или поздно. Это было похоже на кота и беспомощной мышкой.
"Слишком жарко", - запротестовала она, когда он объявил, что готов к игре.
"Никто не играет в покер, когда в тени 92".
"Но, ваше высочество", - пожаловался граф, "война может разразиться в любой
день. Я не могу уступить по горячим следам".
"Я думаю, что есть игра под названием 'крэпс,'" предложил ей
безмятежно. "Мне кажется, это будет особенно хорошо для
воины. Вы может быть что-то снимают все время".
Он ушел в явно вспыльчивом расположении духа. Она не знала
этого, но вскоре после этого Балдоса отправили работать в гарнизонные конюшни, в
самое отвратительное занятие, в дополнение к своим обязанностям в качестве предохранителя
ночь.
После зрелого размышления Беверли поставила перед собой задачу написания
домой к отцу. Ее высшим намерением было убедить его, что
она отправится в Штаты в удивительно короткий срок. Майор,
получив письмо через три недели, ничего не нашли в его
ордер вера в то, что она когда-нибудь вернется домой. Он заметил,
однако, что она мало использовала армию Граустарка, и была
особенно разочарована набором людей, которых все же сохранила в качестве своих рядовых.
охранник. Хоть убейте, Беверли не смогла бы сказать, почему она
не одобряла охрану в целом или в частности, но она была
осознала тот факт, что после того, как письмо было отправлено, она сказала
многое из того, что могло бы остаться ненаписанным. Кроме того, это была не вина
Балдоса, что она не могла уснуть; это определенно была ее вина. Он
не имел к этому никакого отношения.
"Держу пари, отец будет рад услышать, что я возвращаюсь домой", - сказала она
Йети, когда письмо было отправлено.
"О, Беверли, дорогая, мне неприятно слышать о твоем отъезде", - воскликнула принцесса.
"Когда ты сказала ему, что отправляешься?"
"Почему, о ... э-э... дайте подумать; когда я сказал? Черт меня побери, как сказал бы
Мистер Энгуиш, по-моему, я не назвал дату. Мне кажется, я
сказал "Скоро", вот и все.
"Ты не представляешь, какое я испытываю облегчение", - восторженно воскликнул Йетив? и
Беверли была в сильном раздражении из-за подразумеваемого размышления: "Я
полагаю, вы в ссоре с Балдосом", - все же беззаботно продолжила она.
"Боже мой! Какой глупой ты можешь быть временами, Йети", - вот что Беверли
передала в ответ ее высочеству, принцессе Граустаркской.
Поздно вечером с границы в Доусберген прибыли курьеры с
сообщения, которые вызвали значительное волнение в замковых и армейских кругах
. Самого принца Габриэля видели в северной части
его владений в сопровождении большого отряда отборных солдат. Лорри
в ту же ночь отправился к границе, счастливый в уверенности, что
вот-вот произойдет что-то стоящее. Генерал Марланкс отдал приказ
армейскому корпусу "Эдельвейс" на следующее утро собраться за южными воротами
города. Команды были также отправлены в отдаленные
гарнизоны. До конца войны должно было произойти общее перемещение войск
событие недели. Граустарка нельзя было застать врасплох.
Спустя долгое время после отъезда Лорри и Тоски принцесса сидела на
балконе с Беверли и графиней Дагмар. Они не говорили
много. Задача этих смелых молодых американских мужей был полон
опасности. Что-то в воздухе подсказало их женам, что первые
удары войны должны быть нанесены до того, как они снова посмотрят на мужчин
, которых они любили.
"Я думаю, нас кто-то предал", - сказала Дагмар после почти
бесконечного молчания. Ее спутник не ответил. "Курьеры говорят
что Габриэль знает, где у нас самое слабое место на фронте, и что он знает
каждое наше движение. Тем не менее, здесь, в конце концов, есть шпион.
"И этот шпион имеет доступ к самой сути наших обсуждений", - многозначительно добавила
Беверли. "Я говорю это от имени человека, которого вы, очевидно,
подозреваете, графиня. _ он_ не мог знать этих вещей."
"Я не утверждаю, что он знает, мисс Калхоун, но это не выходит за рамки разумного.
разумно предположить, что он может быть посредником, средством передачи
информации от главного предателя посыльным, которые ждут снаружи
наши стены."
- О, я в это не верю! - горячо воскликнула Беверли.
"Интересно, случилось бы все это, если бы Балдос никогда не приехал"
в Эдельвейс? задумчиво произнесла принцесса. Как будто бы единый порыв, как
в Graustark женщин они кладут руки о Беверли.
"Это потому, что у нас так много поставлено на карту, Беверли, дорогая", - прошептал
Dagmar. - Прости меня, если я причинил тебе боль.
Конечно, Беверли рыдала немного усилий, чтобы убедить их в том, что
ей было наплевать, кого они обвиняют, если он оказался нужным человеком в
конец. Они оставили ее одну на балконе. В течение часа после полуночи
она сидела там и мечтала. Все были готовы выступить против
Baldos. Даже она была суровой по отношению к нему, ведь если бы она не видела его
низведена до самых неприятных обязанностей пообещав ему далеко
другая жизнь? И что теперь он думает о ней? Его падение в
фаворе последовало за разоблачениями, которые прояснили каждому из них
личность другого. Без сомнения, он приписывал свою деградацию, в некотором смысле,
тому факту, что она больше не получала удовольствия от его услуг, увидев
маленький романтический идеал, разрушенный его твердыми утверждениями. Конечно, она
знала, что генерал Марланкс был единственным, кто способствовал назначению его на
неприятная обязанность теперь он заметил, но как Baldos известно, что она была
не реальная власть за счет железа?
Начался мелкий моросящий дождь на осень, холодно и неприятно. Не было видно ни
звезд, ни луны. Земля внизу была черной от теней, но мерцающей
в местах, затронутых слабым светом парковых фонарей. Она вылезла через свое
окно, решив лечь спать. Однако ее мятежный мозг отказывался
изгонять его из своих мыслей. Ей стало интересно, патрулирует ли он территорию замка
Под дождем, во всей этой одинокой темноте. Охваченный
по внезапному наитию она накинула на себя паутинку, взяла зонтик
и снова рискнула выйти на балкон. Она виновато искали
ночью сквозь мелкий моросящий дождь; ее уши, прислушалась к
протектора, который был так хорошо ей известное.
Наконец он шагнул под лампу не далеко. Он посмотрел вверх, но,
конечно, не мог видеть ее против темной стены. Долгое время он
стоял неподвижно под лампой. Она не могла не видеть, что он
был удручен, измучен, несчастен. Его плечи поникли, и там, как будто
общие воздуха вялость о фигуре, которая когда-то была так полна
мужества и надежды. Столб света упал прямо на его лицо. Это
был мрачным, подавленным, напряженным. У него был вид заключенного. Ее
Сердце потянулось к нему с быстротой молнии. Жизнерадостного рыцаря черных доспехов
заплаты больше не было; на его месте стоял угрюмый раб
дисциплины.
"Baldos!" позвала она тихо, ее голос проникает капает воздуха с
четкость колокола. Должно быть, он жаждал услышать этот звук,
потому что вздрогнул и нетерпеливо посмотрел в ее сторону. Его высокая фигура
выпрямившись, он провел рукой по лбу. Это был всего лишь голос
из его сна, подумал он. "Ты не боишься, что вы промокнете?" - спросил
такой же низкий, приятный голос, с намеком на смех за
это. Большими шагами он пересек тротуар и остановился почти прямо
под ее.
"Ваше высочество!" - воскликнул он мягко, радостно. "Что вы там делаете?"
"Что вы там делаете?"
"Интересно, Baldos--интересно, что ты думаешь, как ты стоял
под лампой там".
"Я думал, ваше высочество", - он позвонил, мягко.
"Нет, нет!" - запротестовала она.
- Мне тоже было интересно ... интересно, что вам снилось, когда вы
спали, потому что вам следовало бы спать в этот час, ваше высочество, а не
стоять там под дождем.
"Baldos," она позвонила вниз, с дрожью в голосе, "ты не любишь эту работу, сделаем
вы?"
"Это не имеет ничего, кроме тьмы в ней для меня. Я никогда не увидеть свет твоих
глаза. Я никогда не чувствую...
- Ш-ш! Ты не должен так говорить. Это неприлично, и, кроме того, кто-нибудь
может подслушивать. У ночи тысяча ушей - или это глаза? Но
послушай: завтра ты будешь возвращен к своим старым обязанностям. Ты, конечно
не могу поверить, что я не имел ничего общего с тем, который заставляет
вы на работу в этот нечестивый час".
"Я боялся, что ты наказываешь меня за мою дерзость. Мое сердце было
изранено - ты даже не представляешь, насколько изранено. Я был опозорен, отвергнут,
забыт...
"Нет, нет, ты не был таким! Ты не должен так говорить. Уходи сейчас же,
Балдос. Завтра ты поедешь со мной верхом, - нервно воскликнула она. - Пожалуйста,
поезжай туда, где ты не промокнешь насквозь.
"Ты забываешь, что я на страже", - сказал он со смехом. "Но ты же
мудрый советник. Тебе так приятен дождь?"
"У меня нет зонтика", - запротестовала она. "Что ты делаешь?" она кричала в
сигнализация. Он поднимался, перебирая руками, по решетке, ограждавшей
нижнюю веранду.
- Я добираюсь до места, где со мной не будет капать насквозь, - тихо позвал он
. В его голосе послышались опасные нотки, и она в панике отпрянула назад.
- Вы не должны! - отчаянно закричала она.
- Это безумие! Спускайтесь, сэр! - крикнула она. - Я не хочу, чтобы вы это делали. - Я не хочу, чтобы вы это делали! - крикнула она. - Это безумие!
"Я достаточно счастлив летать, но не могу. Поэтому я делаю следующую лучшую вещь - я
взбираюсь к тебе. К этому времени его рука уже лежала на каменных перилах, и он
задыхался от напряжения менее чем в двух футах от того места, где она
присел. "Всего за одну минуту в небесах, прежде чем я вернусь в тени
земля. Я снова счастлив. Marlanx сказал мне, что ты уволила меня. Интересно,
что он припас для меня. Я знала, что он солгал, но только сейчас
я радуюсь. Приди, ты должен защитить меня от дождя ".
- О, о! - выдохнула она, ошеломленная его дерзкой страстью. - Я бы умерла
если бы кто-нибудь увидел тебя здесь. Пока она судорожно продлил зонтик так
что он накрыл его и бросил ее в снег.
"И так должен я", - ответил он мягко. "Послушай меня. В течение нескольких часов и
часами я тосковал по милым старым холмам, в которых ты нашел меня
. Я хотел выползти из Эдельвейса и навсегда затеряться среди
скал. В ночь, когда ты увидел меня, я пыталась попрощаться
к вам навсегда. Я пытался сделать мой ум к пустыне. Я не мог
терпеть нового порядка вещей. Ты бросил меня. Мои друзья были там.
Они хотели, чтобы я был с ними. В городе все готовы
назвать меня шпионом - даже ты, подумал я. Жизнь была черной и унылой. Теперь, моя
принцесса, оно сияет, как само небо.
- Ты не должна так говорить, - беспомощно прошептала она. - Ты заставляешь
меня пожалеть, что я позвала тебя.
- Я бы услышал тебя, если бы ты только прошептала, моя принцесса дождя. Я
не имею права говорить о любви - я бродяга; но у меня есть сердце, и
оно смелое. Возможно, мне снится, что я здесь, рядом с тобой - так близко
что я могу коснуться твоего лица - но это сладчайший из снов. Если бы не это
Я бы покинул Эдельвейс несколько недель назад. Я никогда не очнусь от этого сна.
ты не можешь лишить меня радости мечтать.
Под влиянием его страсти она придвинулась к нему ближе, а он прижался к ней.
решительно прижалась к перилам. Розы у ее шеи были так близко, что он
мог зарыться в них лицом. Ее рука прикоснулась к его щеке, и он поцеловал
его ладонь снова и снова, его влажные губы обожгло ей кровь до кончиков
ее пальцы.
"Уходи, пожалуйста", взмолилась она слабым голосом. "Разве ты не видишь, что ты не должна
оставаться здесь - сейчас?"
"Роза, моя принцесса, одна роза, которую я буду целовать всю долгую ночь", - прошептал он.
"Роза, которую я буду целовать всю долгую ночь". Она чувствовала, как его взгляд прожигает ей сердце.
Дрожащими, торопливыми пальцами она сорвала розу. Он не мог схватить ее
руками из-за своей позы, и она рассмеялась
дразняще. Потом она поцеловала и прижала к его
рот. Его губы и зубы сомкнулись на стволе и Роза была его.
- Там есть шипы, - прошептала она очень тихо.
- Это богатство бедных, - с трудом пробормотал он, но она
поняла.
- А теперь иди, - сказала она, решительно отстраняясь. Мгновение спустя его голова
исчезла за перилами. Выглянув за борт, она увидела его фигуру.
он легко спрыгнул на землю, а затем послышался быстрый, ровный топот - это он
уходил в свой тоскливый патруль.
"Я ничего не мог поделать", - она шепчет сама между радостью и
позор.
Инстинктивно взглянув в сторону одинокой лампы, она увидела двух мужчин
, стоящих в ее свете. Один из них был генерал Марланкс; другого она
знала как шпиона, который наблюдал за Бальдосом. Ее сердце налилось свинцом, когда
она увидела, что эти двое пристально вглядываются в сторону балкона, на котором она
стояла, и где всего мгновение назад цеплялся Балдос.
ГЛАВА XXII
ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Она отпрянула с ужасом в сердце. Марланкс, из всех мужчин!
Почему он оказался в парке в такой поздний час? Ответ мог быть только один
и сама мысль об этом почти душила ее. Он рисовал
сеть своими руками, он шпионил своими глазами. Целую
минуту ей казалось, что ее сердце перестанет биться. Как долго
он стоял там? Что он видел или слышал? Невольно она
перегнуться через перила, чтобы заглянуть в Baldos. Он вышел в
тьма, пропавших без вести мужчин на столбе-по собственному желанию или через
чистая удача. Пульсация благодарности одолевали ее сердце. Она думала
не о своем положении, а о его.
Она снова украдкой отодвинулась от перил, охваченная нелепым
чувствуя, что ее форма была в виде обычного видения, как если бы это были широкие
дневной свет. Протектор человека побудили ее взгляд ниже еще раз
перед бегством в свою комнату. Marlanx шел к веранде. Она
быстро бежали, останавливаясь у окна, чтобы снизить дружелюбным, но забыл
зонтик. Снизу донеслось свистящее шипение мужчины, пытающегося привлечь к себе
ее внимание. Она снова остановилась, чтобы прислушаться. "Хист" повторилось,
а затем мягко, но повелительно произнесли ее собственное имя. Это было выше всяких сил.
Женщина не могла удержаться от смеха. Это поразило ее своей неотразимостью.
забавно, что Железный граф стоит там под дождем,
сигналя ей, как влюбленный мальчишка. Однако, когда она оказалась внутри, это
не показалось таким забавным. Все-таки он дал ей огромное количество
удовлетворение громко хлопал окнами, словно в чистом неповиновения. Тогда
он плачет, закрыла штору, закрывая полностью ночь.
Включив свет на туалетном столике, она села в состоянии
внезапного обморока. Долгое время она смотрела на свое отражение в
зеркале. Она увидела, как краска стыда и смущения прилила к ее щекам.
а затем она закрыла глаза руками.
- О, какой же ты был дурак, - почти всхлипнула она, отпрянув от зеркала.
зеркало было таким, словно оно обвиняло ее.
Она приготовилась ко сну с безумной поспешностью. Как раз в тот момент, когда она собиралась
забраться под одеяло и зарыться лицом в подушки, ей в голову пришла шокирующая мысль
. Далее она была в Windows и предкрылки были закрыты, с
гремят, как залп из огнестрельного оружия. Затем она прыгнула в кровать. Она спрашивает
если окна были заперты. Она снова выскочила, как молния, и ее
маленькие босые ножки заторопились по комнате, сначала к окнам, а затем
к двери.
"Теперь, я думаю, я в безопасности", - пробормотала она мгновение спустя, снова забираясь
в постель. "Я люблю засыпать, когда за окном вот так барабанит дождь".
этот звук. О, боже, мне так жаль, что ему приходится гулять всю ночь Под таким дождем.
Бедняга! Интересно, где он сейчас. Боже, дождь льет как из ведра!
собаки!"
Но, несмотря на дождь, она не могла заснуть. Смутные опасения начали
завладеть ей. Что-то ужасное подсказало ей, что граф Марланкс
был на балконе и у ее окна, несмотря на проливной дождь.
Страх стал гнетущим, сводящим с ума. Она ощущала присутствие этого человека почти как
решительно, как будто он был у всех на виду. Он был там, она знала это.
Маленький револьвер, который так доблестно послужил ей в гостинице
Ястреб и Ворон каждую ночь лежали на табурете возле кровати. Охваченная
страхом, что окно может медленно открыться в любой момент, она протянула руку
вперед и схватилась за оружие. Затем она съежилась на кровати, ее глаза
уставились в черное пространство на другом конце комнаты. В течение нескольких часов она поежилась и
ждали окно, чтобы открыть, дремавший до времени и вновь, лишь бы прийти
вернуться к бодрствованию с начала.
На следующее утро она призналась самой себе, что ее страхи были
глупо. Ее первым действием после завтрака в одиночестве в своей комнате было найти
Полковника Куиннокса, командира замковой стражи. Мысленно она была
сильно обеспокоена судьбой дерзкого ночного посетителя
накануне. Когда она пересекала плац, на ее лице горел теплый румянец, а сердце учащенно билось
. Бродяга, хотя он был, он
победил там, где князья не удалось. Здравый смысл подсказывал ей, что
она не может быть ничем для этого жизнерадостного рыцаря дороги, но ее сердце
упрямо сопротивлялось всем доводам, которые выдвигал разум.
Полковник Куиннокс был приятен, но он не мог обещать Беверли снисхождения.
В отношении Балдоса он проявил снисходительность. Инструкции пришли к нему от генерала
Марланкс, и он не мог отложить их в сторону по своему желанию. Ее просьба о том, чтобы его, возможно,
снова назначили на прежние обязанности, с сожалением нашла полковника
непреклонным. Бальдос не мог снова ехать с ней, пока Марланкс не отступит.
получив приказ, Беверли проглотила свою гордость и негодование.
дипломатично, как можно нежнее улыбнулась огорченному полковнику и
демонстративно прошествовал обратно в замок. В глубине души она бунтарка, оскорбленная
в глубине души она вынашивала всевозможные планы мести. Главным из
них было ужасное свержение Железного графа. Ее широкий размах
месть даже предусматривала уничтожение Граустарка, если ее конец
не мог быть достигнут никаким другим способом.
Полная этих горько-сладких мыслей, она подошла к дверям замка, прежде чем
она увидела, кто ждал ее на большой веранде. Когда она поднималась
по ступенькам, озабоченно нахмурив свой светлый лоб, генерал Марланкс,
худощавый, хитрый и уверенный в себе, вышел ей навстречу. Ранний час был причиной
яркого уединения, которым было отмечено это место. Но немногие
в замке были заметны признаки жизни.
Она остановилась с резким возгласом удивления. Затем место изумления заняли презрение и
негодование. Она посмотрела на
улыбающегося старика со злостью в глазах.
"Доброе утро", - сказал он, протягивая руку, которой она не видела. Ей
было интересно, много ли он видел и слышал за полночь.
"Я думала, войска собираются сегодня утром", - сказала она.
холодно. "Разве вы тоже не служите мессу?"
"Для этого достаточно времени, моя дорогая. Я пришел поговорить с тобой
наедине, - многозначительно сказал он.
- Здесь достаточно уединенно, граф Марланкс. Что вы хотите сказать
мне?
- Я хочу поговорить о прошлой ночи. Вы поступили очень опрометчиво, сделав то, что вы сделали
.
"О, значит, вы играли в шпиона?" Презрительно спросила она.
"Невольный наблюдатель, поверьте мне - и ревнивый. Я надеялся
завоевать расположение невинной девушки. То, что я увидел прошлой ночью, потрясло меня до глубины души
".
"Ну, тебе не следовало смотреть", - возразила она, вздернув подбородок;
красное перо на ее шляпке сердито подпрыгнуло.
- Я удивлен , что такой умный человек , как ты, мог вести себя так
любить так неосторожно, - вежливо сказал он.
- Что вы имеете в виду?
- Я имею в виду, что видел все, что происходило.
"Ну, я не стыжусь этого", - упрямо. "До свидания, граф Марланкс".
"Одну минуту, пожалуйста. Я не могу так легко вас отпустить. Какое право вы имели
приводить этого человека в свою комнату, священное место во дворце
Граустарк? Ответьте мне, мисс Калхун.
Беверли в ужасе и замешательстве отпрянула.
- В мою комнату? - выдохнула она.
- Давай не будем тратить время на увертки. Я видела, как он подошел из твоего окна,
и я видела все, что произошло между вами на балконе. Глаза любви - это
кин. То, что произошло в твоей комнате, я могу только...
- Прекрати! Как ты смеешь говорить мне такие вещи? она яростно закричала. - Ты
жалкий трус! Ты знаешь, что его не было в моей комнате. Возьми свои слова обратно... Возьми
назад каждое слово этой лжи! Она побелела от страсти, похолодела от
ужаса.
"Ба! Это ребячество. Я не единственная, кто видел его, моя
дорогая. Он был в твоей комнате - ты была в его объятиях. Это мыэлесс отказать
это. И подумать только, что я избавил его от смерти, чтобы он пришел к
это! Вам не нужно искать такой ужас. Твой секрет в безопасности со мной. Я
пришел заключить с тобой соглашение. Мое молчание в обмен на твою
красоту. Для тебя это дорогого стоит. Одно мое слово - и ты опозорен, и
Бальдос умрет. Давай, моя прекрасная Леди, Дай мне слово, что это хорошо
сделка для обоих".
Беверли была дрожит, как осиновый лист. Этот этап его злодейства не
пришло в голову. Она была похожа на птицу, пытающуюся избежать зачарованного взгляда
змеи.
"О, ты... ты жалкий негодяй!" - закричала она, охрипнув от гнева и
отчаяние. "Что ты за негодяй! Ты знаешь, что говоришь неправду.
Как ты можешь говорить мне такие вещи? Я никогда не причиняла тебе зла...
Она была почти в слезах, бессильная от стыда и страха.
"Это была прекрасная игра в любовь для тебя и превосходного Бальдоса. Ты
обманул тех, кто любит тебя больше всех и доверяет тебе больше всех. Что скажет
принцесса, когда услышит о веселой выходке прошлой ночью? Что она скажет
, когда узнает, кто был хозяйкой у простого гвардейца в
полночный час? Неудивительно, что ты выглядишь испуганным. Это для тебя
скажи, должна ли она знать или нет. Ты можешь обязать меня молчать. Ты
потерял Бальдоса. Возьми меня и все, что я могу дать тебе вместо него, и
мир никогда не узнает правды. Ты любишь его, я знаю, и есть только
один способ спасти его. Скажи слово, и он уйдет свободным в горы; откажись
и его жизнь не стоит и глотка воздуха.
"И притворяясь, что веришь в это, ты все еще просишь меня стать твоей
женой. Что вы за человек? - требовательно спросила она, едва способная говорить.
"Моя жена?" он сказал резко. "О, нет. Вы не жена Baldos," он
значительно прибавили.
"Боже мой!" - ахнула Беверли, раздавленная жестокостью всего этого. "Я бы предпочла
скорее умереть. Если бы здесь был мой отец, он бы застрелил тебя, как
собаку! О, как я тебя ненавижу! Не пытайся остановить меня! Я сам
пойду к принцессе. Она узнает, что ты за зверь.
Она взбегала по ступенькам, пылая от гнева и стыда.
"Помни, я могу доказать то, что сказала. Остерегайся того, что делаешь. Я люблю тебя
так сильно, что сейчас прошу тебя стать моей женой. Хорошо подумай об этом. Твоя
честь и его жизнь! Это зависит от тебя, - нетерпеливо воскликнул он, следуя за ней.
к двери.
"Ты отвратительный старый дурак", - она прошипела, обращаясь на него, как она вытащила
большой латунный молоток на двери.
"Я должен получить ответ сегодня вечером, или ты знаешь, что произойдет", - прорычал он
, но в глубине души чувствовал, что проиграл из-за своего
рвения.
Она влетела в будуар Yetive, что пожирает ярость и
умерщвление плоти. Между рыданиями и женственный проклинал она вылила
вся история, во всем своем безобразии, в уши принцессы.
"Теперь, Йети, ты должен поддержать меня в этом", - решительно объявила рассказчица.
ее глаза сияли надеждой сквозь слезы.
"Я не могу помешать генералу Марланксу выдвинуть серьезные обвинения против Балдоса.
Дорогая. Я знаю, что прошлой ночью его не было в твоей комнате. Ты
не надо рассказывать мне, потому что я видела вас обоих на перилах".
Лицо Беверли приняла такой лучистый взгляд, радуясь, что Yetive был
щедро заплатили за удивительно и приятно признание секунды
срок подслушивания. "Ты можешь положиться на меня в защите от
Марланкса. Он может сделать это очень неприятным для Бальдоса, но он дорого заплатит
за это оскорбление в твой адрес. Он зашел слишком далеко".
"Я не думаю, что у него есть какие-либо доказательства против Балдоса", - сказала Беверли, думая
только о гвардейце.
"Но это так легко сфабриковать доказательства, моя дорогая. Железный граф
всем сердцем мечтает заполучить тебя, и он не тот человек, от которого так легко отказаться
.
"Кажется, он думает, что сможет вернуть жен так же легко, как он избавляется от них, я
наблюдать. Я собирался скоро вернуться в Вашингтон, пока нет, но я останусь здесь
сейчас и доведу это дело до конца. Он не сможет напугать Калхоуна, нет
сэр. Я телеграфирую своему брату Дэну, чтобы он приехал сюда и размозжил
ему голову на куски ".
"Ну-ну, не будь такой высокомерной, дорогая. Давай посмотрим, насколько рациональными
мы можем быть", - мягко сказала принцесса. После чего вспыльчивая девушка из
Дикси прекратила враждебные действия и превратилась в очень скромную молодую женщину. Вскоре
она робко, а затем смело призналась, что любит Балдоса
больше всего на свете.
- Я ничего не могу с этим поделать, Йети. Я знаю, что не должен, но что же делать
когда ничего не можешь поделать? Дома был бы ужасный скандал, если бы я вышла за него замуж
. Конечно, он не сделал мне предложения. Может быть, и не сделает. На самом деле, я уверена, что он
не буду. Я не дам ему шанса. Но если он попросит меня, я просто продолжу
отталкивать его. Я делал это раньше, ты знаешь. Видите ли, долгое,
долгое время я воображала, что он может быть принцем, но это совсем не так. Я поверила
ему на слово. Он просто обычный человек ... как ... как ... ну, как я
ам. Только он не выглядит таким обычным. Разве он не красавец, Yetive? И,
боже мой, он такой импульсивный! Если бы прошлой ночью он попросил меня перепрыгнуть с ним через перила балкона
, я уверена, что сделала бы это. Разве это не
удивили старые Marlanx?" Беверли весело рассмеялся. Беды
утро, казалось, исчезло под теплотой ее юмора. Йетиве
откинулся на спинку стула и поразился тому, как эта беспечная молодая американка
изгнала "синих дьяволов".
- Ты не должна делать глупостей, Беверли, - предупредила она. - Твои
родители никогда не простили бы мне, если бы я позволила тебе выйти замуж или даже влюбиться
в какого-нибудь Тома, Дика или Гарри здесь. Бальдос может быть
галантным, честным джентльменом, каким мы его считаем, но он также может быть
худшим из авантюристов. Никогда нельзя сказать наверняка, дорогая. Теперь я жалею, что не сделал этого
не потакал твоему плану привести его в замок. Боюсь, я
сделали неправильно. Вы видели слишком много от него и ... ну, вы
Доберемся, будьте благоразумны, не так ли, дорогая?" Существует реальная необходимость в
лицо принцессы. Беверли восторженно поцеловала ее.
- Не беспокойся обо мне, все же. Я знаю, как позаботиться о себе. Беспокоиться
о своем старом Габриэль, если вам нравится, но не заморачивай себе голову о
меня", - кричала она беззаботно. "Теперь давайте поговорим о войне. Марланкс ничего не предпримет
пока не получит вестей от меня. Какой смысл беспокоиться?
С наступлением темноты генерал Марланкс вернулся из лагеря за
ворот. Он явился прямо в замок и смело сообщил Беверли , что
он должен поговорить с ней. Она быстро ответила, что она не
хочу видеть его и не было. Ни секунды не раздумывая, он обратился
на аудиенцию к принцессе, и она была удовлетворена.
Он продолжил, с раздражающим хладнокровием, спрашивать, насколько она верит в себя.
обязана защищать личность Бальдоса, стражника. Он понимал, что у нее
были определенные обязательства перед мисс Калхоун, и он хотел быть
абсолютно уверенным в своей позиции, прежде чем предпринять шаг, который теперь казался
необходимым. Бальдос был шпионом на службе у Доусбергена. У него были
достаточные доказательства, оправдывающие его арест и казнь; были
документы и достоверные сведения, которыми он делился с
время от времени незнакомцами, даже в стенах замка
территория. Марланкс привел случаи, когда Балдоса видели разговаривающим
со странным стариком на территории, и заявил, что у него есть доказательства
что он зашел так далеко, что ночью улизнул, чтобы встретиться с людьми за пределами
городские стены. Теперь он был готов схватить стражника, но не стал этого делать
пока не посоветуется со своим сувереном.
"Мисс Калхоун сказала мне, что вы сделали ей определенные предложения,
Граф Марланкс, - холодно произнесла Йети, не сводя глаз с его ястребиного лица.
- Я попросил ее стать моей женой, ваше высочество.
- Вы угрожали ей, граф Марланкс.
- Она открылась вам? Я бы не стал рассказывать о том, что видел прошлой ночью.
ночью.
- Тебе будет интересно узнать, что я видел все, что происходило на
балконе прошлой ночью? Вы позволите мне сказать, генерал, что вы
вели себя самым возмутительным образом, обращаясь к моей гостье с такими
непристойными предложениями. Остановитесь, сэр! Она рассказала мне все, и я верю
ей. Я верю своим собственным глазам. Нет необходимости обсуждать этот вопрос
далее. Ты потерял право называться мужчиной. В настоящее время я
должен только сказать, что ты будешь освобожден от командования моей
армией. Человек, который делает войну женщины не приспособлен для обслуживания одного. Как для
Baldos, вы вольны предпочесть обвинения. Он должен быть справедливым
судебного разбирательства, не волнуйтесь".
"Ваше высочество, выслушайте меня", умолял Marlanx, белых корней его
волосы.
"Я послушаю, что ты скажешь, когда мой муж на моей стороне".
"Я могу лишь стоять осудили, тогда, ваше высочество, без проведения слушания. Мой
доказательство будет, однако,. С вашего позволения, я удаляюсь, чтобы
добейтесь ареста этого шпиона. Вы можете свергнуть меня, но не можете просить
я пренебрег своим долгом перед Граустарком. Я пытался спасти его для мисс
Ради Калхоуна... - Но ее рука указывала на дверь.
Десять минут спустя Беверли услышала все из уст принцессы
, а Марланкс проклинал свой путь к казармам, жаждая мести
в своем сердце. Но быстрый гонец из замка достиг караульного помещения
раньше него. Полковник Куиннокс зачитывал официальную записку
от принцессы, когда Марланкс сердито шагнул в комнату.
"Принеси это, товарищ Baldos мне, полковник Quinnox", - сказал он, без
приветствие.
- С сожалением должен сообщить, что я только что получил послание от
ее высочества, приказывающее мне отправить его в замок, - сказал Куиннокс.
с улыбкой.
- Дьявол! Что это за глупость? - прорычал Железный граф.
- Осторожнее, сэр, - сухо сказал Куиннокс. - Вы говорите о принцессе
.
- Ба! Я здесь, чтобы отдать приказ об аресте этого человека. Это важнее, чем...
- Тем не менее, сэр, сначала он отправится в замок. В этой записке говорится, что я
должен игнорировать любые ваши приказы до дальнейшего уведомления ".
Marlanx упал поражен и ошеломлен. На данном этапе Baldos вступили
номер. Куиннокс вручил ему конверт, сказав, что это от
принцессы и что он должен немедленно отправиться в замок, Балдос
взглянул на почерк, и его лицо озарилось гордостью.
"Я готов идти, сэр", - сказал он, проходя мимо Железного графа с самой
сбивающей с толку улыбкой на лице.
ГЛАВА XXIII
ВЫСТРЕЛ В ТЕМНОТЕ
Бальдос сразу же отправился в замок, сердце его пело. В
темноте ночи он поцеловал послание, пришедшее к нему от
"ее высочество". Конверт был запечатан официальной печатью
Йети, принцессы Граустаркской, и был священен для всех, кроме
человека, которому он был адресован. Содержащиеся в нем слова глубоко запечатлелись
в его мозгу:
"Вам приказано явиться на службу в замок. Приезжайте немедленно. Ее
высочество направила официальный приказ полковнику Куинноксу. Граф
Marlanx была здесь. Вы не должны пустыне, пока вы не
увидел меня. Есть где-то подземный ход.--Б."
Baldos пошел в одиночку и быстро. Записка полковнику Куинноксу была следующей
важно. Он должен был служить в качестве внутренней стражи до дальнейшего
заказы. Кто-то, как сообщалось, пытался войти в комнату Мисс Кэлхун
снаружи во время грозы минувшей ночи, и
специальный охранник, чтобы находиться рядом с дверью. Все это было неизвестно
Бальдосу, но он не стал требовать никаких объяснений.
Он был на полпути к замку, когда резкий выстрел заставил его вздрогнуть
. Пуля просвистела рядом с его ухом! Балдос бросился наутек.
побежал, но не изменил курса. Он знал, что выстрел был нацелен
для него, и что его миссия состояла в том, чтобы помешать ему добраться до замка
. Слуги у дверей замка впустили его, запыхавшегося и
взволнованного, и его немедленно отвели в зачарованный будуар
принцессы, куда лишь немногим мужчинам посчастливилось попасть. В комнате находились
три женщины.
"Я пришел доложить, ваше высочество", - сказал он, низко кланяясь перед
настоящей принцессой с улыбкой на раскрасневшемся лице.
"Вы оперативны", - сказала принцесса. "Что вы имеете сообщить, сэр?"
"Только что была предпринята попытка убить члена замковой стражи"
", - холодно ответил он.
"Невозможно!"
"Я совершенно уверен в этом, ваше высочество. Пуля чуть не задела мне
ухо".
"Боже мой!" - ахнули слушатели. Затем они с нетерпением напичкал его
более взволнованным, чем он смог ответить.
"И ты не преследует негодяй?!" - вскричала принцесса.
"Нет, ваше высочество. Мне было приказано доложить вам сразу. Только
успех убийца мог сделать со мной ... что ж, сомневайтесь", - сказал он
спокойно. "Солдат есть только подчиняться".
"Вы думаете, была преднамеренная попытка убить вас?" - спросила она.
Графиня Дагмар. Беверли Калхун онемела от ужаса.
"Я не могу сказать, мадам. Возможно, это был случайный выстрел. Один
не следует выносить обвинения не поддерживается. Если у вас нет срочной необходимости
мои услуги, Ваше Высочество, я попрошу вас предоставить мне отпуск
отсутствие в течение получаса. У меня есть своеобразная тоска по расследованию".
Там был решительным блеском в глазах.
"Нет? нет!" - воскликнула Беверли. "Не смей идти туда снова. Вы
чтобы остаться прямо здесь, в замке, сэр. У нас есть для тебя еще кое-что.
сделай. В тебя стрелял этот ужасный старый Марланкс. Он...
- Я оставил генерала Марланкса в апартаментах полковника Куиннокса, мисс Калхоун.
мрачно вмешался Бальдос. - Он не мог выстрелить. Две или
три ночи, Ваше Высочество, я так долго шла и буксуют
унизительная настойчивость двумя людьми, одетыми в форму замка
охранники. Они не спят в казармах. Могу я спросить, что я такого сделал, чтобы
подвергнуться такому обращению? В его голосе слышалось плохо скрываемое
негодование.
"Я вас уверяю, что это для меня новость", - сказал Yetive в изумлении.
"Я наблюдал, как если бы я был обычным вором", он пошел на
смело. "Эти люди не являются вашими агентами; они не являются агентами
Граустарк. Могу ли я сказать, что это шпионы, приставленные ко мне
человеком, который преследует цель опозорить меня? Кто этот человек, я оставляю на усмотрение
вашей королевской догадки.
- Марланкс?
- Да, ваше высочество. Он затаил на меня смертельную обиду и все же боится меня. Я
прекрасно знаю, что он и его агенты собрали веские доказательства против меня
. Они почти готовы закрыть на меня, и они будут иметь значение false
доказательств так ловко подготовлен, что даже мой самый верный друзей может сомневаться в моей
лояльность к вам и делу, которому я служу. Перед Богом я был верен себе
моя клятва. Я верен Граустарку. Это был печальный день, когда я покинул долину
и...
- О! - жалобно воскликнула Беверли. - Не говори так.
- Увы, мисс Калхоун, это правда, - печально сказал он. - Я заперт здесь.
где я не могу сопротивляться. Против меня выдвинуто обвинение в государственной измене. Но, помимо всего прочего
я позволил своей лояльности обмануть мои амбиции. Я стремился
к чему-то, что я могу лелеять, но никогда не буду обладать. Лучше, что я не должен
вкусивших недостижимым, чем Кубок отозвано только как
его сладость начинает отравлять".
Он стоял перед ним, бледный от сдерживаемого волнения. Женщины из
Граустарк невольно взглянул на Беверли, которая сидела холодная и безмолвная,
уставившись в лицо охранника. Она знала, что он имел в виду; она знала, что
от нее чего-то ждали. Одно ее слово, и он поймет
что не вкусил недостижимого. В одно короткое мгновение она поняла
что намеренно завела его, что она подбодрила его, что
на самом деле она протянула ему чашу, из которой он начал прихлебывать
горечь. Гордость и любовь ведут конфликта в этой несчастной
сердце южные девушки. Но она молчала. Она не могла сказать ни слова.
"Думаю, я понимаю, что ты имеешь в виду, Балдос", - сказал Йетив, видя, что Беверли
не собирается вмешиваться. "Мы сожалеем. Никто не доверяет твоей чести больше
, чем я. Мой муж верит в вас. Я признаюсь, что завтра вы будете
арестованы как шпион. Сегодня ночью вы будете служить стражником в замке
. Это должно доказать вам, что я безгранично верю в вас.
Кроме того, я верю в тебя до такой степени, что я не должна бояться
поверьте, если вы были, чтобы выйти в мир с каждым секрет, который
мы владеем. Ты пришел сюда под своеобразный стресс обстоятельств, не
полностью по собственному желанию. Поверьте, я ваш друг".
"Я буду почитать ваше высочество навсегда за эти слова", - сказал он
просто. Его глаза жадно впились в отвернувшееся лицо Беверли, а затем
приобрели небрежный блеск, который указывал на то, что он смирился с
неизбежным.
"Я вынуждена задать вам один вопрос, сэр", - продолжала принцесса
. "Вы не обычный охотник на козлов, как вы предполагаете. Вы скажете
мне по секрету, кто вы на самом деле?" Остальные затаили дыхание. Он
на мгновение заколебался.
"Будет ли достаточно, если я скажу, что я неудачливый друг и защитник
о принце Дантане? Я рискнула всем ради него и боюсь, что я
все потеряла. Я не смогла быть полезной ему, но не по своей вине.
Это не моя вина. Судьба была против меня.
- Ты Кристобаль! - нетерпеливо воскликнула Дагмар. Он бросил на нее испуганный
взгляд, но не стал отрицать. Лицо Беверли было изучающим. Если бы это был он.
Кристобаль, тогда что с дочерью егеря?
"Мы больше не будем вас допрашивать", - сказал Йетив. "Вы записались на службу
Мисс Калхун. Она должна командовать вами, пока вы здесь. Пусть Бог
пребудет с вами до конца. Мисс Калхоун, не могли бы вы рассказать ему, в чем его обязанности
ты на сегодня? Пойдем, моя дорогая.
Йетив и Дагмар медленно вышли из комнаты, оставив Беверли и ее охранника одних.
охранник.
- Я к вашим услугам, мисс Калхоун, - непринужденно сказал он. Его очевидное
Безразличие вызвало в ней женское возмущение.
- Я была дурой прошлой ночью, - резко сказала она.
- Нет, это я была дурой. Я была дурой с самого начала. Ты должен
не вини себя, потому что я не виню тебя. Это была милая комедия,
летнее времяпрепровождение. Забудь, что я, возможно, сказал тебе прошлой ночью, забудь
что, возможно, говорили мои глаза в течение многих недель."
"Я никогда не забуду", - сказала она. "Ты заслуживаешь самого лучшего в мире"
. Если бы я могла дать это тебе. Ты выдержал множество опасностей
ради меня. Я не забуду. Знаете ли вы, что мы наблюдали в прошлом
ночью?"
"Смотрел?" воскликнул он недоверчиво. "Ох, глупец, я! Я мог бы
известно. И я бы подверг тебя, чтобы ... чтобы ... не говори мне, что жесткие вещи
уже сказал вам, Мисс Калхоун!" Он был глубоко встревожен.
"Общие Marlanx увидел тебя. Он угрожал мне, Бальдос...
- Я убью его! Какое мне дело до последствий? Он дорого заплатит
за...
"Стоп! Куда ты идешь? Вы должны оставаться здесь, сэр, и возьмите свой
команды от меня. Я не хочу, чтобы ты убил его. Они повесят тебя или
что-то так же плохо. Он будет наказан, не бойся! Балдос
улыбнулся, несмотря на свое смятение. Было невозможно смотреть в лицо этой уверенной в себе
юной чемпионке в нижних юбках, не заразившись ее энтузиазмом. - Что
ты сделал с... с этой розой? - внезапно спросила она, вспыхнув.
застенчиво. Ее глаза заблестели от смущения.
- Она лежит у меня на сердце. Мне это нравится, - храбро сказал он.
- Думаю, я прикажу тебе вернуть это мне, - неопределенно сказал он.
"Команду, которая будет ослушался. Это в обмен на мое перо", - он улыбнулся
уверенно.
"Ну, конечно, если ты собираешься быть злым из-за ... Сейчас, дай мне подумать",
- какие у тебя обязанности на сегодняшний вечер? - смущенно сказала она. Ты должен
стоять на страже в коридоре. Время от времени ты будешь выходить на
балкон и смотреть. Видишь ли, я кое-кого боюсь. О, Балдос,
какой смысл в таких моих пустяках? Ты должен сбежать из
Эдельвейса сегодня ночью. Вот и весь план - вся идея в двух словах.
в двух словах. Не смотри так. Разве ты не хочешь пойти? Теперь она была
вся дрожала от возбуждения.
"Я не хочу оставлять вас", - воскликнул он горячо. "Это было бы
трусостью. Марланкс понял бы, что вы оказали помощь и дали согласие. Тебе
пришлось бы столкнуться с обвинениями, которые он выдвинул бы. Разве ты не понимаешь, Беверли?
Ты была бы замешана - тебя обвинили бы. Почему ты не позволила мне
убить его? Нет, я не пойду!" Не заметил, что имя, под которым он
позвонил ей.
"Но я настаиваю", - плакала она слабо. "Ты должен уйти от меня. Я... я
приказываю тебе...
- Это потому, что ты хочешь навсегда вычеркнуть меня из своей жизни? - спросил он.
к нему внезапно пришло понимание.
- Не говори так, - пробормотала она.
"Это потому, что я тебе небезразличен, и ты хочешь, чтобы я ушел?" настаивал он,
приближаясь. "Это потому, что ты боишься любви, которую я испытываю к тебе?"
"Любви? Вы на самом деле не... Остановитесь! Помните, где вы находитесь, сэр! Вы не должны
продолжать это, Балдос. Не подходите ни на шаг ближе. Идите сегодня вечером! Это
к лучшему. Я поступила ужасно нечестиво, позволив этому продолжаться так, как оно есть
. Прости меня, пожалуйста, прости меня, - взмолилась она. Он отстранился, бледный и
обиженный. Огромное достоинство отразилось на его лице. Его темные глаза подавили ее.
в них было тихое презрение.
- Я понимаю, мисс Калхоун. Спектакль окончен. Вы увидите, что
несчастный бродяга, в конце концов, джентльмен. Вы просите меня оставить дело.
Я служу. Этого достаточно. Я уйду сегодня вечером.
Девушка была близка к тому, чтобы сдаться. Если бы не постоянный страх
, что ее гордый старый отец может пострадать из-за ее своеволия, она бы
разрушила барьер и рискнула всем, сделав свой выбор. Ее
Сердце алчно взывало о любви к этому высокому, загадочному
солдату удачи.
- Так будет лучше всего, - наконец пробормотала она. Позже ей предстояло узнать значение
странной улыбки, которой он одарил ее.
"Я ухожу, потому что ты увольняешь меня, а не потому, что я боюсь врага. Если ты решишь
помнить меня вообще, будь достаточно уверен, что я не
бесстыдный трус".
"Ты храбрый, верный и добрый, а я жалкая, лживая"
негодница, - причитала она. "Ты будешь искать Равона и остальных?"
"Да. Они мои друзья. Им нравится моя бедность. А теперь, с вашего позволения,
ваше высочество, когда я должен выйти и в каком наряде? Мне не следует
больше носить честную форму стражника Граустарка.
- Предоставьте это мне. Все будет устроено. Вы будете вести себя осмотрительно? Никто
никто не должен знать, что я твой..."
"Будьте уверены, Мисс Калхоун. У меня закрыть рот", - и улыбнулся
презрительно.
"Согласен с вами", - сказала она с сожалением. - Ты умеешь держать свой
язык за зубами. Он резко рассмеялся. - Хоть раз в жизни ты ответишь на
вопрос?
- Я не буду обещать.
"Вы говорите, что вы друг Дантана. Это правда, что он собирается жениться
дочь герцога Маца, графиня Иоланда?"
"Так сообщалось".
"Она красива?"
"Да, чрезвычайно".
"Но женится ли он на ней?" она настаивала, сама не зная почему.
"Откуда мне знать, ваше высочество?"
- Если ты еще раз назовешь меня "ваше высочество", я буду презирать тебя, - вспыхнула она.
Вид у нее был несчастный. - Еще один вопрос. Правда ли, что молодой герцог Кристобаль
сбежал, потому что его отец возражал против его брака с
дочерью егеря?
- Никогда о таком не слышал, - с оттенком высокомерия в голосе.
"Знает ли он, что девушка мертва?" - спросила она жестоко. Baldos не
ответ в течение длительного времени. Он смотрел на нее уверенно, его глаза выражают
никаких эмоций, из которого она могла его судить.
"Я думаю, что он не знает, что беда, Мисс Калхоун", - сказал он. "С
вашего разрешения, я удаляюсь. Это ничего не даст
задержка. Это было такое ощутимое оскорбление, что она внутренне сжалась.
и чуть не расплакалась.
Не отвечая, она нетвердой походкой подошла к окну и выглянула наружу.
в ночь. Ее глаза затуманились. В течение многих минут она оставалась там.
пытаясь восстановить контроль над своими эмоциями. Все это время она
знала, что он стоит там, где она его оставила, словно статуя,
ожидая ее приказа. Наконец она решительно повернулась к нему.
"Вы получите указания, как к своим обязанностям сюда из гвардии в
лестницы. Когда вы слышите в зале часы пробили два часа дня в
утром пойти в церковь, но не позволяйте никому увидеть тебя или
подозреваемый. Вы знаете, где это. Дверь будет разблокирована".
"Я не увижу тебя снова?" он спросил, И она не думала его
правильно депрессии.
- Да, - ответила она после паузы, которая показалась вечностью, и он
шли тихо, молча.
ГЛАВА XXIV
ПОД ЗЕМЛЕЙ
Пока Балдос стоял на страже в длинном, высоком коридоре, Железный граф
был занят махинациями, которые, по расчетам, должны были привести к
поразительному перевороту с наступлением нового дня. Он подготовился и поклялся
к обвинениям, выдвинутым против Бальдоса. Они были отправлены на "
принцессу для прочтения утром". Затем он приступил к подготовке
самых гнусных обвинений против Беверли Калхун. Своим собственным почерком и
поверх собственной подписи он обвинил ее в соучастии в предательстве
Граустарк под влиянием желаний любовника, который выдавал себя за ее
протеже. Довольно подробно он остановился на хорошо продуманном заговоре шпиона и
его сообщника. Он рассказал об их тайных встречах, об их оскорблениях
достоинства двора и об их явной враждебности к
Граустарк. По каждому пункту его порочного обвинительного акта против
девушки, по его словам, у него есть абсолютные доказательства с помощью более чем одного
уважаемого свидетеля.
Он не был дизайн Marlanx представить этот документ
принцесса и ее кабинет. Он очень хорошо знал, что он будет отвечать судьба
он заслужил. Это было предназначено только для глаз Беверли Кэлхун. С помощью
мерзких обвинений, какими бы ложными они ни были, он надеялся
запугать ее и заставить подчиниться. Он страстно желал обладать этим гибким,
прекрасным созданием из-за моря. За всю свою жизнь он не
жаждал чего-то, как теперь он жаждал Беверли Кэлхоун. Он увидел, что его
положение в армии было вынесено толку событиями последних
день. Смелый, порочный удар был его единственным средством для получения приза, которого он жаждал.
он жаждал больше, чем чести и славы.
Беспокойный и разъяренный, снедаемый ревностью и страхом, он слонялся по территории замка
еще долго после того, как на него были выдвинуты дьявольские обвинения. Он знал,
что Балдос был в замке, пользовался благосклонностью, в то время как он, дворянин
королевства, был низведен до позора и сулил деградацию.
Расположившись лагерем за городскими стенами, армия осталась без предводителя. С каждым часом
численность увеличивалась за счет прибытия резервов из округов
княжества. Его место было там, со штабом. И все же он
не мог оторваться от заколдованного круга, в котором спала его жертва
. Угрюмый и мрачный, он беспокойно расхаживал взад и вперед в
темном углу территории.
"Что удерживает негодяя?" сердито спросил он себя.
Вскоре к нему крадучись приблизился человек злодейского вида, одетый в форму
охранников. "Я упустил его, генерал, но я доберусь
с ним в следующий раз. - прорычал мужчина.
- Будь ты проклят за глупость! - прошипел Марланкс сквозь зубы. Когда подошел еще один
наемник. "Что вы имеете сказать?"
Мужчина сообщил, что Бальдоса видели на балконе одного,
очевидно, на страже.
Марланкс стиснул зубы, и кровь взыграла в его голове. - Работа должна быть выполнена
сегодня ночью. У вас есть инструкции. Схватите его, если возможно;
но если необходимо, убейте его. Вы знаете свою судьбу, если потерпите неудачу ". Марланкс
на самом деле ухмыльнулся при мысли о наказании, которое он назначит
им. "А теперь проваливайте!"
он опрометью направился к фасаду замка. Яркая луна отбрасывала свой
мягкий свет на каменную массу, очерченную на фоне западного неба. В течение
часа он хмуро стоял в тени деревьев, почти не обращая внимания на
проходивших время от времени стражников. Его глаза не отрывались от
зачарованного балкона.
Наконец он увидел этого человека. Бальдос поднялся с пола в конце балкона
прошелся по нему во всю длину в лунном свете, на мгновение остановился
возле окна Беверли Калхун, а затем исчез через ту же дверь
это дало ему возможность сбежать.
Внутри темно замок часы в конце зала мелодично
ухнули два часа дня. Мертвая тишина последовала мягкие отголоски
гонг. Высокая фигура тихонько открыла дверь в часовню Йети и
вошла внутрь. Через прозрачное окно в дальнем конце комнаты пробивалась полоска лунного света
. Балдос, с учащенно бьющимся сердцем, на мгновение замер
, ожидая следующего хода в игре. Призрак-как
фигура женщины вдруг предстал перед ним в путь, лунный луч,
в капюшоне, в темных одеждах. Он начал как будто столкнулись с
сверхъестественное.
- Пойдем, - пришел взволнованным шепотом, и он шагнул в сторону
Фантом. Она обернулась, и Лунный свет упал на лицо Беверли
Кэлхун, "не говорить. Следуй за мной как можно быстрее.
Он схватил ее за руку, останавливая.
- Я передумал, - прошептал он ей на ухо. "Ты думаешь, я буду
убежать и оставить вас взвалить вину за все это? На
балкон возле окна час назад я..."
"Это не имеет никакого значения," - сказала она. - Ты должен уйти. Я хочу, чтобы
ты ушел. Если бы ты знал, что я чувствую к тебе, ты бы ушел без единого слова.
ропот.
- Ты хочешь сказать, что ненавидишь меня, - простонал он.
- Я не был бы настолько жесток, чтобы сказать это, - пролепетала она. - Я не знаю,
кто ты. Идемте, мы не можем медлить ни минуты. У меня есть ключ от ворот в
другом конце коридора, и я знаю, где находится секретная панель
расположена. Тише! Не имеет значения, где я взял ключ. Видишь! Видишь, как легко
это?
Он почувствовал, как ее маленькие напряженные пальчики в темноте ищут
его. Их руки были ледяными, когда они пожали друг другу руки. Они стояли вместе.
в нише в стене возле перил алтаря. Было темно и холодно.
порыв ветра коснулся их лиц. Он не мог видеть, но там было
достаточное доказательство того, что она открыла потайную панель в стене, и что
влажный, холодный воздух шел из подземного хода, который вел в
точку за городскими стенами.
- Ты пойдешь первым, - нервно прошептала она. - Я боюсь. На ступеньках стоит фонарь.
У меня есть спички. Мы подожжем, как только... О,
что это было?
"Не пугайся", - сказал он. "Я думаю, это была крыса".
"Боже милостивый!" - выдохнула она. "Я бы ни за что на свете не пошел туда".
"Вы хотите сказать, что намеревались это сделать?" нетерпеливо спросил он.
"Конечно. Кто-то должен вернуть ключ от внешних ворот. О, я
полагаю, мне придется войти. Ты не позволишь им войти, не так ли?"
жалобно. Он улыбался в темноте, думая о том, каким милым,
причудливым созданием она была.
"С моей жизнью", - тихо сказал он.
"Они в десять раз хуже львов", - объявила она.
"Ты не должна забывать, что возвращаешься одна", - торжествующе сказал он.
"Но я включу фонарь на полную мощность", - сказала она, а затем позволила
ему отвести себя в узкий проход. Она закрыла панель и
затем пошарила ногой, пока не нашла фонарь. Через минуту
у них был свет. - Ну, не бойся, - сказала она ободряюще. Он
рассмеялся в чистом восторге; она неправильно поняла его веселье и почувствовала
новую и почти невыносимую боль. Его переполняло возбуждение
от перспективы побега! Почему-то она почувствовала толчок, чтобы сбить ее
руки про него и перетащите его обратно в церковь, несмотря на призрак
игры-дочь надзирателя.
- Что мешает мне взять тебя с собой? - спросил он напряженно, с
могучей тоской в груди. Она рассмеялась, но неловко отстранилась.
"И жить потом несчастным?" - спросила она. "О боже! Разве это не
забавный процесс? Только подумай обо мне, Беверли Кэлхун, замешанной
в схемах, заговорах, интригах и все такое. Это похоже на великую
большую мечту. И это напомнило мне: ты найдешь плащ у подножия
лестницы. Я не смог достать для тебя другую одежду, так что тебе придется надеть
форму. А еще у мистера Лорри есть жесткая шляпа. Ты не представляешь, как
девушке трудно подбирать мужскую одежду. Нет
по-видимому, никаких реальных причин для этого, вы знаете. Боже, он выглядит черным
там, впереди, не так ли? Я ненавижу метро. Они настолько влажной и
все это. Как ты думаешь, далеко отсюда до двери в стене? Она
продолжала болтать, просто чтобы поддержать свою храбрость и выглядеть как можно красивее.
демонстрируя самообладание.
"Это чуть больше трехсот ярдов", - ответил он. Они были
продвижение через низкий и узкий камень-выложены прохождения. Она стойко
проигнорировали руке он держал спину для поддержки. Место было не из приятных,
этот подземный путь во внешний мир. Стены были влажными и
заплесневелыми; запах гнилой земли бил в ноздри; воздух был
холодным и смертоносным.
- Откуда ты знаешь? - быстро спросила она.
"Я уже проходил по этому коридору раньше. Мисс Калхоун", - ответил он. Она
остановилась как парализованная, ее глаза были широко раскрыты и полны недоверия. "Франц был мой
руководство от наружных ворот в часовню. Это достаточно легко сделать
за стенами, но крайне сложно вернуть", - продолжал он
легко.
"Вы хотите сказать, что входили и выходили по этому проходу?
Тогда какова была ваша цель, сэр?" - строго спросила она.
"Мое желание пообщаться с друзьями, которые не смогли попасть в
город. Вас заинтересует, если я скажу, что конкретным объектом моего
беспокойства была молодая женщина?"
Она ахнула и долго упрямо молчала. Горькая обида
наполнила ее душу, горькое разочарование в этом молодом человеке. "Молодой
женщина!" - говорил он, - о, так внаглую. Может быть только один
умозаключение, вывод один. Реализация расположились одну точку в
ее разум навсегда.
- Меня бы это нисколько не интересовало. Мне даже все равно, кем она была
. Позвольте пожелать вам много радости с ней. Почему бы вам не продолжить?
раздраженно, забыв, что это она задержала продвижение. Его улыбка
была невидима в темноте над фонарем. Слов не было.
они разговаривали до тех пор, пока не достигли маленькой двери в стене.
Здесь проход был шире. На полу стояли бочонки и сундуки,
очевидно, в них были предметы, которые требовалось немедленно убрать из
Эдельвейс в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
"Кто эта женщина?" - спросила она наконец. Ключ от двери был в
нервной силы мало.
"Один очень близкий и дорогой для меня. Мисс Калхоун. Это все, что я могу сказать по
на этот раз".
"Ну, это единственный раз, когда у вас появится шанс", - она плакала
возвышенно. "Здесь мы расстанемся. Тише! - прошептала она, невольно схватив его за руку.
рука. "Кажется, я слышал шаги. Кто-нибудь может следовать за нами?" Они остановились
и прислушались. Было тихо, как в могиле.
"Должно быть, это все та же старая крыса", - шутливо ответил он. Она слишком нервничала.
для каких-либо любезностей она отпустила его руку и робко сказала:
"До свидания!"
"Неужели я должен уйти таким образом? У тебя нет для меня доброго слова? Я люблю тебя
больше, чем свою душу. Для тебя это не имеет большого значения, я знаю, но я
жажду одного слова прощения. Оно может быть последним. Он сжал ее руку, и
она не отняла ее. Ее губы дрожали, но глаза были спокойны.
храбрая и упрямая. Внезапно она села на один из сундуков. Если бы он
не рассказал ей о другой женщине!
"Прости меня, за все, что я принес вам," она
пробормотал. "Это все моя вина. Я тебя никогда не забуду или прощу
сам. Я ... я возвращаюсь немедленно мыть Альтон. Я не могу
останешься здесь и сейчас. Прощайте, И да благословит Вас Бог. Ты ... ты думаешь, мы должны
когда-нибудь увидимся снова?" Невольно она вцепилась в его
силы. Были слезы в серых глазах, которые смотрели проникновенно в
его. Она была очень милой и очаровательной там, внизу, в грюсоме.
коридор, прерывистые лучи фонаря освещали ее лицо. Только
строжайший самоконтроль удерживал его от того, чтобы схватить ее в объятия, ибо
что-то подсказывало ему, что она сдалась бы.
- Боюсь, это конец, - сказал он с мрачной настойчивостью. У нее перехватило дыхание.
Затем она решительно встала, хотя колени у нее бесстыдно дрожали. У нее перехватило дыхание.
Она всхлипнула.
"Ну, тогда до свидания", - сказала она очень твердо. "Ты волен идти,
куда и к кому захочешь. Вспоминай обо мне время от времени, Балдос. Вот
ключ. Поторопись! Я... я больше не могу этого выносить! Она была готова сломаться.
и он видел это, но он не подал виду.
Повернув ключ в ржавый замок, он осторожно открыл дверь. В
подлунный мир лежал за ее пределами. Пришел теплый, опьяняющий глоток свежего воздуха
в соответствии с ними. Он вдруг наклонился и поцеловал ее руку.
"Прости меня за то, что я побеспокоил тебя своей бедной любовью", - сказал он, когда
стоял в дверях, вглядываясь в ночь за дверью.
- Все... все в порядке, - выдавила она, начиная закрывать за ним дверь.
- Стой! Ты наш пленник!
Слова резко прозвучали в ночной тишине. Инстинктивно,
Беверли попыталась закрыть дверь, но было слишком поздно. Двое
здоровенных, злодейского вида мужчин с мечами в руках заблокировали выход и
двинулись на них.
"Назад! Назад!" Baldos крикнула Беверли, вытаскивая шпагу.
Как вспышка, она подняла фонарь и, выскочив из его
сторону. Поимка или что похуже казались неизбежными; но сердце ее не подвело.
- Убери свой меч! Ты арестована! - донеслось от первого из
этих двоих. Он был достаточно наслышан об умении Бальдоса владеть мечом, чтобы надеяться
что уловка может оказаться успешной и он сдастся мирным путем
на номера. Инструкции мужчины, чтобы взять свою добычу в живых, если
возможно. Награда для человека, живущего, чем за его смерти.
Бальдос мгновенно распознал в них шпионов, нанятых Марланксом. Они
шли по его следам в течение нескольких дней и даже пытались убить его,
Жажда мести бушевала в его крови подобно безумию. Он был
вне себя от радости, что они оказались на острие его меча. Присутствие Беверли
свидетельствовало о том, что он не проявит милосердия.
"Арестуйте меня, вы, трусливые псы!" воскликнул он. "Никогда!" Вскочив на
с одной стороны, он быстро опрокинул одну из бочек и толкнул ее перед собой
она служила подвижным бастионом, предотвращая совместную атаку.
"Ты первый!" - хладнокровно выкрикнул он, когда его меч встретился с мечом предводителя.
Несчастный негодяй не мог сравниться с лучшим фехтовальщиком Граустарка. Он
предпринял несколько отчаянных попыток предотвратить свою неизбежную участь, громко призывая
своего товарища на помощь. Последний был достаточно нетерпелив, но
Стратегический бросок Балдоса бочонком эффективно помешал ему
перехватить руку. Яростным выпадом клинок охотника на козлов разорвал
пронзив грудь мужчины насквозь, он коснулся стены позади.
"Один!" - крикнул Балдос, злорадствуя выпавшему ему шансу.
Мужчина охнул и упал. Он не слишком быстро убрал свое истекающее кровью оружие
, потому что второй человек преодолел препятствие и бросился на него.
ГЛАВА XXV
ДОБЛЕСТЬ ЮГА
- Подними фонарь повыше, Бев... - В пылу борьбы он вспомнил
о риске и важности не упоминать ее имени и остановился.
резко. Воевал он быстро, но осторожно, ибо он понял, что его настоящее
противник был не один. Как мечи играли и обратно в ожесточенных
выпады и парирования, он говорил assuringly к Беверли: "не будь
страшно! Как только я закончу с этим парнем, мы пойдем дальше! Ах!
Браво! Отлично парирован, дружище! Как, черт возьми, такой фехтовальщик, как ты, мог
стать головорезом Марланкса?
Все это время Беверли стояла неподвижно, высоко держа фонарь
над головой, согласно приказу своего возлюбленного, поскольку теперь она знала, что
таким он был и что она любила его всем сердцем. Она была странной.
фотография, на которой она стояла там, наблюдая, как Балдос борется за свои жизни,
ее красивое лицо было мертвенно-бледным. Ни один крик не сорвался с ее губ.,
когда лезвия мечей свистели и сталкивались; она могла слышать глубокое
дыхание сражающихся в этом похожем на гробницу проходе.
Внезапно она вздрогнула и чутко прислушалась. Из-за нее, там, в
тьма, торопливые шаги были явно приближается. То, что она
слышал, значит, не снуют крысы. Кто-то шел за ними
. Ужасная тоска охватила ее. Все громче и ближе раздавались тяжелые
шаги. "О, Боже мой! Балдос! - в ужасе закричала она. - Еще один!
Идет!
"Не бойся, дорогой!" - весело пропел он. Его голос был бесконечно нежен.
веселее, чем он себя чувствовал, поскольку слишком хорошо осознавал отчаянность
ситуации; он был загнан в угол и вынужден отражать атаки спереди и
сзади. Он с удвоенной яростью набросился на нападавшего, намереваясь прикончить его.
прежде чем пришелец успеет оказать помощь.
Из темноты донесся дьявольский смех. Мгновенно появилась темная фигура
человека, его лицо было полностью скрыто широкополой шляпой и
длинным плащом, который его окутывал. Сардонический голос прошипел: "Наконец-то в ловушке!
наконец-то! Миледи и ее любовник думали сбежать, не так ли? Голос был
незнакомая, но атмосфера, казалось, была пропитана Марланксом. - Убей его,
Зэм! - крикнул он. - Не дай ему сбежать от тебя! Я позабочусь о
маленькой ведьмочке, не бойся! Он схватил девочку и попытался привлечь ее к себе
.
"Марланкс! Во имя Всех Богов!" - воскликнул Baldos в отчаяние. Он ранил его
мужчина еще несколько раз, хотя и не всерьез. Он не смел обратиться к Беверли
помощь.
Сцена была захватывающей, устрашающей. В этом узком, тускло освещенном
подземном переходе, с его заплесневелыми стенами, пропитанными сыростью, и
густыми переплетениями паутины, храбрый герт и ее
любовник боролся спина к спине.
К своему ужасу, Беверли увидела острие меча у своего горла.
"Уйди с дороги, девочка," человек в плаще зарычал, в ярости от ее
сопротивление. "Ты умрешь так же, как вашего любовника, пока ты не сдашься. Он
не сбежать от меня".
"А если я откажусь", воскликнула девушка, отчаянно пытаясь выиграть время.
"Я поведу свой клинок тебе в сердце и сказать миру, что это было
подвиг твой любовник."
Baldos застонал. Его противник, воодушевленный переменой в ситуации
, яростно надавил на него.
"Не смей прикасаться ко мне, граф Марланкс. Я знаю тебя!" прошипела она. "Я
знать, что вы хотели сделать со мной. Это не для Graustark, что вы ищете
его жизнь".
Меч приближался. Слова умерли в ее горле. Она выросла
обморок. Ужас парализовал ее. Вдруг, ее сердце не выдержало многие бухать
радость. Находчивость в ловушке был нахлынувшего на нее облегчения. В
доблесть Южно-сиганул в жизни. Возбуждение от борьбы победило
все ее страхи. "Тогда, пожалуйста, убери этот меч", - закричала она, ее
голос дрожал, но теперь не от ужаса; это было ликование. - Ты можешь
пообещать сохранить ему жизнь? Ты можешь поклясться отпустить его, если я...
"Нет, нет, никогда! Боже упаси!" - взмолился Бальдос.
"Ха-ха!" - захихикал человек в плаще. "Сохрани ему жизнь! О да, после того, как
мой хозяин насладится твоими чарами. Как тебе это нравится, мой красавчик
охотник на козлов?
"Ты адский негодяй! Я с тобой еще разберусь! Балдос буквально кипел от
ярости. Собравшись с силами для последнего усилия, он бешено бросился на
своего быстро слабеющего противника.
"Балдос!" - воскликнула она безнадежно и обреченно. "Я должна это сделать".
"Это! Это единственный способ!"
Мужчина в плаще, так же как и Балдос, был обманут поведением девушки.
крик. Он немедленно опустил меч. Фонарь выпал из рук
Беверли и со звоном упал на пол. В тот же миг она обратила
из кармана ее револьвер, который она помещается туда перед отъездом
замок и выстрелил наведите на него пустым. В докладе прозвучало, как
гром в ушах. Он быстро последовал резкий окрик и
проклятия из уст ее гонитель, кто упал, ударившись головой
со страшной силой о камни.
Одновременно раздался стон и шум сползающего обмякшего тела.
на землю, и Бальдос, наконец-то виктор, обернулся в страхе и дрожи
чтобы увидеть, что Беверли стоит невредимая, уставившись на черную массу у своих ног.
"Слава Богу! Ты в безопасности!" Схватив ее за руку, он вывел ее из
темноты на лунный свет.
Не произнеся ни слова, они быстро побежали дальше, пока не достигли небольшой
группы деревьев, недалеко от одних из ворот. Здесь Baldos нежно
отпустил ее руку. Она была тяжело дыша; но он понял, что она должна
не разрешат рисковать ни минуты промедления. Она должна пройти турели в
один раз.
- У вас есть лозунг? - нетерпеливо спросил он.
"Лозунг?" слабо повторила она.
"Да, знак на ночь. Это Ганлук. Тщательно скрывай лицо.
надень капюшон. Смело подходите к воротам и скажите слово.
Никаких неприятностей не будет. Стража привыкла к искателям удовольствий.
возвращаются в любое время суток."
"Он мертв?" - спросила она робко, возвращаясь к месту ужасом.
"Только раненые, я думаю, как и других мужчин, хотя все они заслуживают
смерти".
Он пошел с ней рядом к выходу, как он думал, безопасный. Принимая ее
руку он поцеловал ее страстно. "Прощай! Это ненадолго!" и
исчез.
Она стояла неподвижно и безжизненно, глядя ему вслед, казалось, целую вечность. Он
ушел. Ушел навсегда, без сомнения. Ее глаза становились все более дикими от
жалости ко всему этому. Гордость мгновенно покинула ее. Ей очень хотелось позвать его
назад. Потом ей пришло в голову, что он спешит к той, другой
женщине. Нет, он сказал, что вернется. Она должна быть храброй, верной себе,
что бы ни случилось. Она смело двинулась к воротам, дал
скрепил и прошел, не вняв любопытные взоры бросала
при ней часовой; превратилась в замок, вверх по парадной лестнице,
и бежали к принцессе в постель-камеры.
Беверли, дрожа и рыдая, бросилась в объятия
принцесса. Что-то невнятное, она рассказала все, что случилось, потом потерял сознание.
После того, как она была восстановлена, обещание Йетива защитить ее,
что бы ни случилось, несколько утешило ее.
"Должно быть, это был Марланкс", - простонала Беверли.
"Кто еще это мог быть?" ответила принцесса, которая была явно
взволнована.
Собрав все свое мужество, она продолжила: "Сначала мы должны выяснить, серьезно ли он
ранен. Положимся на удачу. Не унывай! Она нажала на звонок. Тут
раздался стук в дверь. Охраннику было приказано войти. "Привет", - сказала она.
воскликнул: "Вы слышали выстрел некоторое время назад?"
"Я думал, что слышал, ваше высочество, но не был уверен".
"Бальдос, стражник, убегал через потайной ход", - продолжила принцесса.
К ней на помощь пришло чудесное вдохновение. "Он прошел
через часовню. Там была мисс Калхоун. Одна и без посторонней помощи,
она пыталась помешать ему. Это был ее долг. Он отказался подчиниться ее приказу
остановиться, и она последовала за ним в туннель и выстрелила в
него. Боюсь, вы опоздали схватить его, но вы можете...
Беверли, как ты отважилась последовать за ним! Иди скорее, Эллос! Поиск
тоннель и отчет сразу". Как охранник козыряет, с восхищеньем,
восхищение и неверие, он увидел двух заговорщики заперли в каждой
руки друга.
Вскоре он вернулся и доложил, что охранники не смогли найти никаких следов
в туннеле никого не было, но они обнаружили кровь на полу возле
выхода и что дверь была широко открыта.
Две девушки изумленно посмотрели друг на друга. Они были ошарашены,
но в их глазах светилось огромное облегчение.
- Эллос, - спросила принцесса, значительно менее взволнованная, - кто-нибудь еще знает об этом?
кто-нибудь еще знает об этом?
"Нет, ваше высочество, там никого не было на страже, кроме Макса, Балдоса и
меня".
"Ну, в настоящее время никто больше не должен знать о его побеге. Вы
понимаете? Ни слова никому. Я сам объясню, когда
приходит вовремя. Вы с Максом были очень неосторожно, но я полагаю,
вы не должны быть наказаны. Он обманул нас всех. Отправить максимум для меня в
один раз."
"Да, ваше высочество", - сказал ellos В, и он ушел с головой
плавание. Макс, другой охранник, получили бы приказ, а затем два
молодые женщины безвольно опустился на диван.
"О, какой же ты умный, Йети", - вырвалось у американки. "Но что
дальше?"
- Мы можем ожидать услышать что-нибудь неприятное от графа Марланкса, моя
дорогая, - пробормотала сбитая с толку, но уверенная в себе принцесса, - но я думаю, что мы
возьмем игру в свои руки, как сказали бы у вас в Америке".
ГЛАВА XXVI
ДЕГРАДАЦИЯ МАРЛАНКСА
"Тетя Фанни, что это за белая штука торчит под окном?"
спросила Беверли поздно утром следующего дня. Она сидела лицом к окну,
пока старая негритянка причесывала ее.
"Похоже на любовное письмо. Мисс Бевли", - был ответ, поскольку тетя Фанни
осторожно вложила конверт в руку своей хозяйки. Беверли посмотрела на него
в изумлении. Без сомнения, это было письмо, адресованное ей, которое
оставили у ее окна ночью. Ее сердце бешено заколотилось.
и она покраснела от предвкушения удовольствия. Нетерпеливыми пальцами она разорвала
вскрыть конверт. Первый же взгляд на содержание принес
разочарование на ее лице. Послание было от графа Марланкса; но
было облегчением обнаружить, что он вполне жив и бодр. Пока она
читала дальше, на ее лице появилось выражение недоумения, которое сменилось жгучим
возмущение. Человек в плаще готовился нанести удар.
"Твой секрет - мой. Я знаю все, что произошло в часовне и
подземный ход. Вы предали Граустарка, помогая этому человеку сбежать
. Заговор был хитроумно разыгран, но вы ничего не учли.
ревнивый взгляд любви. Ты можешь спасти себя и свою честь, и, возможно,
свою принцессу, но условия мои. На этот раз не может быть никаких
мелочей. Я хочу, чтобы ты относился ко мне справедливо. Бог помочь вам, если вы
отказать. Дай мне ответ, который я хочу, и сохраню твой секрет, я буду защищать
ты - моя жизнь. В одиннадцать часов я приду к тебе. У меня есть
в моем распоряжении документ, который повлияет на тебя. Вы поступите правильно, если
будете держать язык за зубами, пока не прочтете эту статью ".
Этой тревожной записки было достаточно, чтобы разжечь огонь в
затихшей крови американской девушки. Эффект был явно противоположным
тому, что, должно быть, ожидал Марланкс. Вместо того, чтобы упасть в обморок, Беверли
вскочила на ноги, полная энергии и жизни каждой клеточкой своего тела. Ее глаза были
мигает ярко, ее тело дрожало от ощущения битвы.
"Этот ужасный старый негодяй!" - воскликнула она, к изумлению тети Фанни. "Он
самый подлый человек на всем белом свете. Но он совершает самую большую ошибку в своей жизни
Не так ли, тетя Фанни? О, конечно, ты не знаешь, в чем дело,
так что не бери в голову. У нас для него сюрприз. Я увижусь с ним в одиннадцать
часов, а потом... - Она довольно благосклонно улыбнулась при мысли о том, что
она собиралась ему сказать. Беверли чувствовала себя в безопасности в тени
принцессы.
Стук лошадиных копыт по плацу привлек ее внимание.
балкон. То, что она увидела, наполнило радостью ее сердце. Грузовик и тоска, грязный
и растрепанный, были спешиваться перед замком.
"Ах, это радость! Сейчас есть три хороших американцев. Я не
боятся", - сказала она храбро. Тетя Фанни одобрительно кивнула головой,
хотя и не знала, о чем идет речь. Любопытство сильнее, чем
тревога, заставило Беверли захотеть увидеть документ, который старый Марланкс хранил для нее.
приберег для нее. Она полна решимости встречался с ним в одиннадцать.
Сообщение от принцессы объявил неожиданное возвращение из двух
Американцы. Она сказала, что они (если использовать выражение тоски и Гарри)
"зверски близок к голодной смерти" и требовал сытных завтраков,
Беверли настоятельно попросили присоединиться к ним и послушать последние новости с границы
.
Лорри и Тоска были полны волнения, которым они жили
в течение многих часов. Они обнаружили свидетельства набегов доусбергенцев
разведчики и даже заметили небольшую группу убегающих всадников.
Лорри неохотно признал, что армия Габриэля казалась ему лояльной и
что была небольшая надежда на предотвращение конфликта, как он и предполагал
, благодаря дезертирству народа. Он был удивлен, но не встревожен
, когда Йетив рассказал ему некоторые части истории, касающиеся
Marlanx; и, ни в коем случае не прочь видеть старика низведена до
фоне, от всей души поддержал решение жены. Он был справедлив.
однако, он пообещал генералу возможность выступить в свою собственную защиту.
если он того пожелает. Он имел это в виду, когда просил Марланкса
прийти в замок в одиннадцать часов для консультации.
"Габриэль сейчас тратит большую часть своей энергии на то, чтобы загнать беднягу Дантана
в могилу", - сказал Энгуиш. "Я думаю, он скорее убьет своего
сводного брата, чем завоюет Граустарк. Ведь бесчеловечное чудовище установило
посвятил себя задаче уничтожения всего, что напоминает ему о Дантане.
Дантан. Мы узнали от тамошних шпионов, что он отдал приказ о
смерти сестры Дантана, симпатичной молодой девушки по имени Кэндис, потому что
он считал, что она тайно помогала своему беглому брату. Она сбежала
из дворца в Серросе неделю назад, и никто не знает, что с ней стало
. Есть сообщение, что она на самом деле была убита, и что
история о ее побеге - просто слепота со стороны Габриэля ".
"Он сделает все, что угодно", - воскликнул Йетив. "Бедное дитя; говорят, она похожа на
свою мать-англичанку и очаровательна".
- Полагаю, это настроило бы Габриэля против нее, - продолжал Энгуиш. - И, кстати,
Мисс Калхоун, мы слышали кое-что определенное о вашем
друге, принце Дантане. Довольно точно установлено, что он не Балдос из
гвардии. Дантана видели два дня назад люди капитана Данглоса. Он
был в Dawsbergen пройти и они разговаривали с ним и его людьми. Есть
не будем заблуждаться на этот раз. Бедный, полуголодный парень признался, что он
принц и попросил еды для себя и своих последователей ".
"Я пытался найти его, и, потерпев неудачу, оставил сообщение в передаче, что
если бы он только разделил с нами свою судьбу в этой беде, мы бы вскоре вернули его на трон, - сказал Лорри.
- Возможно, он согласится, и мы добьемся того, что однажды он появится здесь, жаждущий мести. - Он может согласиться, и мы добьемся этого.
когда-нибудь он появится здесь, жаждущий мести. А теперь, моя дорогая
Беверли, как у тебя продвигаются дела с замечательным Бальдо, из которого мы
не можем сделать принца, как бы сильно ни старались?
Беверли и принцесса обменялись взглядами, в которых недоумение было
трудно утаить. Было ясно, что Беверли Yetive не сказал
ее муж побега.
"Я ничего не знаю о Балдосе", - твердо ответила она. "Прошлой ночью
кто-то стрелял в него в парке.
- Что за чушь ты говоришь!
"Чтобы защитить его до твоего возвращения, Грен, я перевела его
на службу в охране внутри замка", - объяснила принцесса. "Это действительно
казалось необходимым. Генерал Марланкс ожидает предъявления официальных обвинений
сегодня утром против него, так что, я полагаю, нам придется заковать его в кандалы
на некоторое время. Это кажется слишком скверным, не так ли, Грен?
"Да. Он прямой, как струна, я клянусь", - сказал грузовик
решительно.
"Бьюсь об заклад, он хочет, чтобы у него были благополучно выбраться из этого места", решился тоски,
и две молодые женщины внезапно занялись своим кофе.
"Возможно, он сожалеет, что вообще ввязался в это дело", - сказал Лорри
дразняще.
Пока они ждали Марланкса, был объявлен о появлении молодого герцога Мизрокса
. Красивый аксфейниец пришел с облегчением и тревогой
изо всех сил стараясь изобразить на лице самообладание.
"Ваше высочество, - сказал он после приветствий, - я пришел сообщить вам,
что в Граустарке стало на одного принца меньше. Аксфейн нашел ее.
беглянка".
"Когда?" - воскликнула принцесса и Беверли в один голос и с поразительной
рвение, не смешанные с тревогой.
"Три дня назад", - был ответ.
- О, - пришел в глубокое облегчение от Беверли, как она опустилась обратно в свое
стул. Тот же страх поселились в сердцах двух ярмарка
заговорщики, что они были освобождены Baldos только он попадет в
руки из своих смертоносных врагов.
"Я получил сообщение с курьером от моего дяди из Аксфейна", - сказал Мизрокс. - Он
говорит, что Фредерик был убит солдатами возле Лаббота после того, как в прошлое воскресенье вечером совершил
доблестный бой. Принцесса Вольга ликует,
и щедро вознаградила своих убийц. Бедный Фредерик! Он так мало знал о счастье в этой жизни.
"
Прошла целая минута размышлений, прежде чем кто-либо из его слушателей
высказал мысль, которая сформировалась в сознании каждого.
"Ну, поскольку Дантан и Фредерик найдены, Бальдос абсолютно
обязан быть Кристобалем", - покорно сказал Энгуиш.
"Он просто Baldos", - отмечает Беверли, затушил в слабой надежде, что
задержалась так долго. Тогда она сказала себе: "а мне плевать,
либо. Я только хотел бы, чтобы он вернулся сюда снова. Я был бы намного добрее к
нему.
Гонцы сновали туда-сюда, разнося приказы из замка в
разные кварталы. Министры были созваны на встречу в двенадцать
час. За всей этой суетой чувствовался потрясающий импульс
американской хитрости, энергии и находчивости. Всех охватила
лихорадка. Сдержанные старые дипломаты были ошеломлены собственным энтузиазмом;
подчиненные обычаям солдаты забыли наследственную осторожность и безропотно последовали примеру
новых лидеров. Город был вне себя от
возбуждения, поскольку все считали, что война настигла их. Была только одна тень,
омрачавшая великолепный оптимизм Граустарка - уродливая,
угрожающая позиция Аксфейна. Даже герцог Mizrox не мог дать никаких
уверенность в том, что его страна останется нейтральной.
Полковник Куиннокс прибыл в замок в спешке и смятении. Именно он
задал вопрос, которого ожидали Йетив и Беверли:
"Где Балдос?" Конечно, бегство подозреваемого охранник в ближайшее время
определенно. Единственный умоляющий взгляд принцессы,
предназначенный только верному Куинноксу, сказал ему так ясно, как только могли выразить слова
, что она дала этому человеку свободу. И Куиннокс был бы готов
тысячу раз умереть, чтобы защитить тайну своего государя, ибо, если бы
двадцать поколений Куинноксов не служили правителям Граустарка с
непоколебимая преданность? Барон Данглосс, возможно, и подозревал подвох, но он
и глазом не моргнул, когда принцесса приказала ему охотиться повсюду
в поисках беглеца.
Marlanx пришел в одиннадцать. Под вызывающим спокойствием его носить там
притаился могучий страх. Его мозг страдает от мысли
грядущей опале. Принцесса явно угрожала ему
деградацией. После всех этих лет он должен был дрожать от стыда и
унижения; он должен был съежиться там, где всегда хвастался властолюбием
сила. И помимо всего этого, у Марланкса было пулевое ранение в левую руку
плечо! Мир не мог знать, потому что он умел скрывать
боль.
Он подошел к стройному, властному судье в зале заседаний совета с
вызывающей ухмылкой на лице. Если бы он погрузился в глубины, то утащил бы с собой
самое прекрасное сокровище, о котором он мечтал за все годы своей похоти
и вожделения.
"На пару слов", - сказал он Беверли, когда она вышла из зала заседаний.
Она чувствовала, что ей не следует сидеть в нем. Она остановилась и
повернулась к нему лицом. Инстинктивно она посмотрела, чтобы увидеть, если он принес свидетельство
раны. Она уверена, что ее пуля поразила его накануне вечером,
и что Marlanx был человек с плащом.
"Ну?" холодно сообщила она. Он прочитал ее мысли и улыбнулся, даже как его
плечо горели от боли.
"Я дам тебе шанс спастись. Я люблю тебя. Я хочу тебя. Я
должен обладать тобой", - говорил он.
"Остановись, сэр! Возможно, по вашему жизненному опыту женщины преклоняют перед вами колени
когда вы приказываете. Возможно, у вас вошло в привычку добиваться того, за что вы взялись
побеждать. Но у вас новый способ предчувствоватьс твоим _девуаром_, я должен сказать
. Это тот способ, которым ты завоевал пятерых несчастных, которых ты
хочешь, чтобы я добился успеха? Ты напугал их, чтобы они подчинились?"
- Нет, нет! Они мне были безразличны. Ты единственный, кого я когда-либо любила...
"Действительно, Граф Marlanx, вы такая забавная", - она прервалась, с
смеяться, что укусила его за живое. "Вы были уникальным в своем
любовью. Я не привык к вашим методам. Кроме того, после того, как известный
их, я признаюсь, что мне не нравится, что их в последнюю очередь. Возможно, вы и были
удивительно успешны в прошлом, но вы не имели дела с
американская девушка. С меня хватит твоих оскорблений. Иди! Войди и
столкнись лицом к лицу с...
"Осторожнее, девочка!" он зарычал. "У меня есть это в моих силах, чтобы раздавить тебя."
"Пух!" пришли с презрением от ее губ. "Если вы досаждаете мне, Далее я буду
позвонить мистеру Лорри. Дай мне пройти!"
- Только взгляни на этот документ, моя красавица. Я думаю, ты изменишь свое мнение.
Это предстанет перед глазами совета, если только ты... - он сделал многозначительную паузу. . - Ты... - он сделал паузу.
.
Беверли взяла документ и с расширенными глазами прочитала возмутительные
обвинения против ее чести. Ее щеки побелели от гнева, затем
стали темно-красными.
- Ты изверг! - закричала она, глядя на него так свирепо, что он инстинктивно
отпрянул, злобная ухмылка исчезла с его лица. - Я покажу тебе, как сильно
Я боюсь тебя. Я предоставлю эту отвратительную вещь для принцессы. Она может
читайте его в кабинет, мне все равно. Никто тебе не поверит. Они
убью тебя за это!"
Она повернулась и влетела в присутствие принцессы и ее министров
. Подбежав к Йети, она сунула ей в руки бумагу
. Удивление и ожидание наполнили глаза всех собравшихся.
- Граф Марланкс официально обвиняет меня в ... в... Прочтите это, ваше
ваше высочество, - растерянно воскликнула она.
Тем не менее, она прочла его, бледная и холодная. В ее глазах появился решительный блеск.
когда она передавала документ мужу.
- Аллод, - обратился Лорри к служащему после беглого взгляда на его
отвратительное содержимое, - попросите графа Марланкса немедленно явиться сюда. Он
за дверью.
Гнев грузовик был тяжело контролировать. Он стиснул руки и был
прекрасное предположение регулирования в том, как он это сделал. Войдя в комнату, Марланкс
увидел, что обречен. Он не ожидал, что Беверли пойдет на
этот ужасающий шаг. Девушка со слезами на глазах бросилась к окну,
пряча лицо от изумленных министров. Ее мужество внезапно
покинуло ее. Если обвинения были зачитаны вслух перед этими людьми, ей казалось,
что она никогда больше не сможет поднять глаз. Сильная тоска по
Вашингтон, ее отец и большие мальчики Калхоун тронули ее сердце, когда
она стояла там и ждала катастрофы. Но Лорри был настоящим аристократом.
- Господа, - сказал он тихо, "Граф Marlanx счел нужным поручить Мисс
Калхун в соучастии в полет Baldos. Я не буду читать
сборы для вас. Они недостойны того, кто занимал самое высокое положение.
должность в армии Граустарка. У него есть...
"Прочти это, муж мой, прежде чем продолжишь", - сказала Йети,
вкладывая ему в руку строчку, которую она написала с лихорадочной поспешностью.
поспешность. Лорри мрачно улыбнулся, прежде чем зачитать вслух краткий указ, которым
Генерал Марланкс был отстранен от командования армией Граустарка.
"Разве это справедливость?" - гневно запротестовал Марланкс. - Неужели вы не дадите мне возможность выслушать вас?
Умоляю... - Замолчите! - приказала принцесса. - Я не хочу, чтобы вы меня выслушали. - Я не хочу, чтобы вы меня выслушали. - Я умоляю вас...
- Молчать! "Что же это за дело ты
планируете отдать Мисс Калхаун? Этого достаточно, сэр. Нет
трусы в моем войске".
- Трус? он запнулся. - Разве я не доказал свою храбрость на поле
битвы? Неужели меня следует называть...
"Храбрость не должна заканчиваться, когда военнослужащий покидает поле битвы. Вы
имели слуха. Граф Marlanx. Я слышал о тебе правду в прошлом
ночь".
"От Мисс Калхаун?" - фыркнул он злобно. "Я должен быть контент, чтобы принять
это увольнение, ваше высочество. Нет никакой надежды для меня. Когда-нибудь вы сможете
молить Бога простить вас за зло, которое вы причинили своему самому верному слуге
. Ваше решение обжалованию не подлежит; но как предмет
Граустарк, я настаиваю, чтобы мисс Калхун была наказана за содействие в
побеге этого шпиона и предателя. Он исчез, и именно она провела его
через замок во внешний мир. Она не может этого отрицать,
джентльмены. Я бросаю ей вызов, утверждая, что прошлой ночью она не сопровождала Балдоса через
потайной ход.
"Не повредит исправить положение, отрицая это обвинение",
торжественно предложил граф Халфонт. Каждый человек в кабинете министров и армии
годами ненавидел Марланкса. Его унижение не вызывало у них неудовольствия
. Они не задавали вопросов.
Но Беверли Калхоун стояла, уставившись в окно на замок
парк и его веселый солнечный свет. Она не ответила, потому что не слышала слов
премьера. В голове у нее бешено крутились другие мысли. Она
пыталась поверить своим глазам.
"Шпион исчез", - воскликнул Марланкс, увидев слабый шанс искупить свою вину
за ее счет. "Она не может предстать перед моим подопечным. Где ваша
подруга, мисс Калхоун?"
Беверли смотрела на них со странным, сдержанным спокойствием на лице. Ее
Сердце бешено колотилось под прикрытием этой великолепной маскировки.
"Я не знаю, из-за чего весь этот переполох", - сказала она. "Я знаю только
что меня бесстыдно втянул в это вон тот старик,
Если вы наступите на окна вы можете увидеть себя Baldos. Он не
бежал. Он дежурит!"
Baldos уверенно шагал через парк на глазах у всех.
ГЛАВА XXVII
ПРИНЦ ДОУСБЕРГЕНСКИЙ
И Йетив, и Беверли испытали удивительное чувство облегчения. Они не стали
задумываться, почему и как он вернулся на территорию замка
. Достаточно было того, что он был на самом деле есть, звук, ну и
видимо довольны.
- Осмелюсь предположить, что граф Марланкс снимет свое позорное обвинение с нашего гостя
, - сказал Лорри с убийственной прямотой. Марланкс вытирал вспотевший
лоб. Его глаза были устремлены на фигуру охранника, и там
было что-то вроде трепета в их стальной глубине. Ему казалось, что
сверхъестественное была задействована против него.
"Он уехал вчера вечером в замке," - пробормотал он, наполовину про себя.
"Там, кажется, нет сомнений", - согласился Gaspon, великий
казначей. "Полковник Куиннокс сообщает о его странном исчезновении". Очевидно
дело было загадочным один. Мужчины посмотрели друг на друга в изумлении и
тревожность.
"Я думаю, что понимаю ситуацию", - воскликнул Marlanx, вдруг
триумфальным. "Это подтверждает все, что я сказал. Бальдос покинул замок
прошлой ночью, как я и поклялся, но не с целью побега. Он
отправился передавать информацию нашим врагам. Может ли кто-нибудь сомневаться в том, что он
шпион? Разве он не вернулся, чтобы выполнить свою работу? А теперь, джентльмены,
Я спрашиваю вас - вернулся бы он, если бы не чувствовал себя здесь под надежной защитой?"
Это был удар в лицо, но уверенный, и Беверли внезапно почувствовала себя как в стальном капкане.
была закрыта на них. Грузовик и страдания были, несомненно,
смутился. Там было неспокойно, движение не определились среди
министров.
"Полковник Куиннокс, не могли бы вы немедленно привести Балдоса на веранду?" - попросил Лорри.
Его чуткость американца подсказывала ему, что необходимы немедленные действия
. "Там прохладнее". Он бросил на Беверли вопросительный взгляд
. Она покраснела болезненно, виновато, и это его обеспокоило
как следствие.
"Как простой подданный, я требую ареста этого человека", - взволнованно говорил Марланкс.
"Мы должны докопаться до сути этого адского заговора, чтобы навредить Граустарку". "Мы должны раскрыть суть этого адского заговора".
"Граустарк".
"Мой дорогой граф", - сказал мук, стоя над ним, "до этого времени мы
были не в состоянии различить какие-либо причины или признаки предательства
вы проповедуете. Я вообще не верю, что нас предали.
- Но у меня есть абсолютные доказательства, сэр, - проскрежетал граф.
- Я бы посоветовал вам предъявить их. Надо было чем-то заняться, вы
знаю".
"Какое вы имеете право давать советы, сэр? Ты не одна из нас. Вы
надоедливый--наглый пришелец. Ваше сердце не с Graustark, как
шахта. Как долго мы должны терпеть наглость этих американцев?"
Граф кипел от гнева. Как и следовало ожидать,
добродушные янки откровенно рассмеялись над его колкостью. Принцесса была
бледна от негодования.
"Граф Марланкс, вы ограничитесь своими замечаниями для человека, которого вы
обвинили в предательстве", - сказала она. "Вы потребовали его ареста, и
вы должны быть его обвинителем. В надлежащее время вы будете производить
доказательство. Я предупреждаю вас сейчас, что если не поддерживать эти обвинения,
неудовольствие короны ляжет тяжелым грузом на вас".
"Я только прошу ваше высочество отдать приказ о его аресте", - сказал он, сдерживая себя.
сам. "Он из замка и, может быть наложен арест только на вашем
команда".
"Baldos находится на ступеньках замка, ваше высочество", - сказал полковник Quinnox
с порога. Весь отряд покинул совет-камере и пропустили
на каменное крыльцо. Надо признать, что принцесса
наклонился довольно сильно на руку грузовик. Они с Беверли дрожали от
беспокойства, когда стояли лицом к лицу с высоким охранником, который вернулся
к ним так таинственно.
Бальдос стоял у подножия каменных ступеней, по обе стороны от него стояли стражники
. Одним из них был пристыженный Хаддан, сторож Данглоса, чей
бдение провалилось. Подозреваемый охранник намеренно
избегал взгляда Беверли Калхун. Он знал, что малейшее
общение между ними будет неправильно понято и преувеличено
свидетелями.
- Болдос, - сказал Лорри с верхней ступеньки, - до нас дошли слухи, что
прошлой ночью ты тайно покинул замок. Это правда, что вам
помогала мисс Калхоун? Балдос выглядел благодарным за этот в высшей степени
наводящий вопрос. В мгновение ока это дало ему ключ к ситуации
. Втайне он задавался вопросом, какие эмоции владели стройной
сообщник, который сказал ему "до свидания" не так много часов, прежде чем на
ворота замка. Он знал, что она была поражена, озадаченные его внезапным возвращением;
он спрашивает, если она была счастлива. Его острый ум понял, что наступил кризис
. Воздух был полон им. Страх перед этим самым моментом был тем,
что привело его на территорию замка на раннем рассвете. Он
выжидал удобного случая, чтобы проскользнуть незамеченным, и урвал несколько
часов сна в укрытии кустарника у парковой ограды.
"Это неправда", - четко сказал он в ответ на вопрос Лорри. Оба
Беверли и Марланкс вздрогнули, когда резкая ложь сорвалась с его губ.
"Кто выдвинул такое обвинение?" он потребовал ответа.
"Граф Марланкс - наш информатор".
- Значит, граф Марланкс лжет, - хладнокровно произнес стражник. Рычание ярости
Вырвалось из горла свергнутого генерала. Его глаза были красными, а
язык приоткрылся от ярости.
"Собака! Собака!" - кричал он, сбегая по ступенькам. "Гнусный пес! Я клянусь
своей душой, что он...
- Где ваши доказательства, граф Марланкс? - сурово перебил Лорри. - Вы
выдвинули серьезное обвинение против нашего почетного гостя. Он не может быть
недосмотрели".
Марланкс мгновение колебался, а затем бросил свою бомбу к ногам заговорщиков.
"Я был в часовне, когда она открыла для него секретную панель".
Не проронила ни слова в течение целой минуты. Это был Беверли Кэлхоун, который
она заговорила первая. Она была спокойна, как весеннее утро.
- Если все это правда, граф Марланкс, могу я спросить, почему вы, глава
армии Граустарка, не перехватили шпиона, когда у вас была такая возможность?
Марланкс виновато покраснел. Вопрос застал его врасплох. Он
не осмеливался признаться в своем присутствии здесь, с наемными убийцами.
- Я... я был не в том положении, чтобы удерживать его, - пробормотал он.
- Ты предпочел подождать, пока он благополучно уйдет, прежде чем предпринять попытку
защитить Граустарка от его злых замыслов. Это все? Какова была ваша
цель, когда вы пошли в часовню? Помолиться? Кроме того, какое право вы имели
входить в замок ночью? - с иронией спросила она.
"Ваше высочество, можно меня послушать?" - непринужденно спросил Балдос. Он улыбался
Йети, стоя у подножия лестницы. Она слегка кивнула головой
смущенно. - Это чистая правда, что прошлой ночью я покинул замок через ваш
потайной ход.
- Вот! - взвизгнул Марланкс. - Он признает, что он...
- Но я хотел бы добавить, что граф Марланкс ошибается, когда говорит, что мисс
Калхаун был моим сообщником. Его зрение не было острым в темноте
святилища. Возможно, он не привык к свету, который бывает в
часовне в два часа. Не будет ли ваше высочество любезно взглянуть в сторону
южных ворот? Возможно, ваш августейший взор упадет на
распростертую фигуру мальчика, спящего там, в тени дружелюбного
кедра. Если бы граф Марланкс вчера вечером присмотрелся повнимательнее, он, возможно,
увидел бы, что со мной пошел мальчик, а не...
- Дурак! Ты что, думаешь, я не разбираюсь в женских юбках? - воскликнул Железный граф.
- Полагаю, лучше, чем большинство мужчин, - спокойно ответил Балдос. "Мой юный
друг носил одежду женщины, позвольте мне добавить".
Грузовик спустился и схватил Baldos за руку. Его глаза были суровы и
обвиняя. Наверху Йетив и Беверли взялись за руки и молча смотрели
. Что имел в виду Балдос?
"Значит, вы действительно прошли через проход? И вас сопровождал этот
мальчик, незнакомец? Как так получилось, сэр? спросил Лорри. В этот момент все взгляды были устремлены на
обвиняющего охранника. Мужчины спускались по ступенькам.
как будто для того, чтобы окружить его.
"Я не в первый раз прохожу по этому проходу, сэр",
сказал Балдос, забавляясь испуганными взглядами. "Я бы посоветовал вам
закрыть его. Его секрет известен более чем одному человеку. Он известен, кстати,
принцу Габриэлю Доусбергенскому. Это известно каждому члену группы
группа, с которой мисс Калхун нашла меня, когда была принцессой.
Граф Marlanx вполне прав, когда говорит, что я пошел в
замка время от времени. Он прав, когда говорит, что я
общались с людьми внутри и за пределами этих оснований. Но он
это неправильно, когда он обвиняет Мисс Калхоун ответственности или даже
в курсе моего предосудительного поведения. Она ничего не знал всего этого, как вы
можете судить, взглянув на ее лицо в этот момент".
Лицо Беверли была учеба в эмоции. Она смотрела на него с
расширенные зрачки. Боль и разочарование были сосредоточены в их выразительной серой глубине
; негодование боролось с любовью
и жалостью, которые все это время таились на ее лице. Это требуется, но один
взгляд убедить большинство сомневаются в том, что она была невежественной этих
поразительные движения со стороны ее протеже. Снова все взгляды
повернулся к жирным, улыбаясь гвардеец.
"Я жестоко обманулся в тебе", - сказал Лорри с неподдельной болью в голосе
. "Мы безоговорочно доверяли тебе. Я так о тебе не думал,
Балдос. Ведь это благородно с вашей стороны, чтобы так тщательно подвергайте свой
собственной подлости для того, чтобы оправдать невинного человека, который верил в
вы. Вы не должны возвращаться в замок. Вы можете сбежать
наказание с помощью Мисс Калхаун в качестве щита от Ее Высочества
гнев. Но тем не менее ты внушил мне, чтобы поддержать все, что
Граф Марланкс сказал.
"Я настаиваю на том, что именно мисс Калхоун прошла через панель вместе с ним",
нетерпеливо заявил Марланкс.
"Если это был мальчик, который провожал тебя, как он объяснил в
вернувшись в замок после того, как вы бежали?"
"Он вернулся, чтобы присматривать за Мисс Калхоун, пока она спала. Это был мой
клятвенный долг - защищать ее от человека, который обвинил ее. Этот мальчик -
член группы, к которой я принадлежу, и он наблюдал, пока я уходил
по своему хорошему делу. Это будет бесполезно спрашивать, что это
бизнес. Я вам не скажу. Не мальчик. Вы можете убить нас, но
наши секреты умрут вместе с нами. Вот что я скажу: мы ничего не сделали.
мы предали Граустарк. Вы можете верить мне или нет. Это было необходимо
мне нужно было общаться со своими друзьями, и я нашел способ вскоре после
моего приезда сюда. У всех лисиц, которые живут в горах, нет четырех ног
", - многозначительно заключил он.
"Ты чудо!" - воскликнул Лорри, и в
его голосе слышалось неподдельное восхищение. "Мне жаль, что ты был настолько глуп, что вернулся и попался
вот так. Не удивляйся, Господа, ибо я считаю, что в вашем
сердца у вас и восхищаюсь его так же сильно, как я делаю". Чуть заметной улыбкой, пошел
обход был достаточным подтверждением. Почти каждый присутствующий там человек прошел
подготовку в англоговорящих странах, и ни одно слово из разговора не было
пропущено.
"Я ожидал, что будет арестован, г-н Лорри", - сказал спокойно Baldos. "Я знал, что
ордер уже ждал меня. Я знал, что мой рейс в последние ночи было
секрет. Я вернулся добровольно, с радостью, ваше высочество, и теперь я готов
встретиться лицом к лицу со своим обвинителем. Мне нечего бояться.
- И это после того, как вы признались во всех этих действиях? Клянусь Богом, мне нравится
ваша выдержка, - воскликнул Лорри.
"Я был полностью оправдан", - воскликнул Марланкс. "Закуйте его в кандалы... и
и этого мальчика тоже.
- Мы побеседуем с мальчиком, - сказал Лорри, вспомнив мальчика под
деревом.
- Смотри, он так сладко спит, - мягко сказал Балдос. "Бедный мальчик, он
неизвестно сна в течение многих часов. Я предполагаю, что он должен быть пробужден, бедный
маленький бродяга".
Полковник Quinnox и Хаддан пересек основания большого кедра. Мальчик
на их зов вскочил на ноги и дико огляделся по сторонам. Две большие руки
сжали его руки, и мгновение спустя хрупкая фигура трогательно двинулась вперед
через пространство между рослыми охранниками.
"Почему он остался здесь, уверенный в аресте?" потребовал Грузовик в
сюрприз.
"Со мной он был в большей безопасности, чем где-либо еще, мистер Лорри. Вы можете стрелять в меня
тысячу раз, но я умоляю вас, отнеситесь мягко к моему несчастному
другу. Он не сделал ничего плохого. Одежда, которую вы видите на этой дрожащей фигуре
, терзает бедное сердце сильнее, чем вы можете себе представить. Жгучий
Румянец на этой щеке - это румянец скромности. Ваше Высочество и
господа, я прошу вас, сжальтесь надо этот нежный друг". Он
бросил свою руку о плечо хрупкую фигурку, как она поникла
против него. "Граф Marlanx был прав. Это была женщина, которую он видел со мной в
часовня прошлой ночью".
Ощущение создается это простое заявление ошеломляет. В
покрасневшее лицо было безошибочно определить, что молодая девушка, нежная, скромная
дело в том, что пасовал перед глазами мрачную аудиторию. Женский инстинкт
побудил Йетив защитить робкую маскарадистку. Ее странная связь
с Балдосом не имела достаточного значения в глазах этого нежного
правителя, чтобы сдержать охвативший ее порыв нежности. То, что
девушка не была виновна ни в каком проступке, было ясно видно. Ее глаза,
ее лицо, ее дрожащая фигура служили неопровержимым доказательством. Темнота
взгляды мужчин были смягчены, когда рука принцессы ходил
незнакомец и стянул ее.
"Ба! Некоторые бессмысленное или другое!" - фыркнул Marlanx. - Но хорошенькая, клянусь богами
. Балдос всегда демонстрировал свой хороший вкус.
Балдос уставился на него, как сдержанный тигр. "Перед Богом, вы будете иметь
эти слова возьму обратно," - прошипел он.
Yetive почувствовал легкое тело девушки дрожало, а затем расти напряженной.
Глаза Бальдоса теперь были прикованы к бледному, осунувшемуся лицу Беверли.
Кэлхаун, стоявшая в полном одиночестве наверху лестницы. Она начала
у нее закружилась голова, и он увидел, что она вот-вот упадет. Отпрыгнув от
охранников, он взбежал по ступенькам к ней. Его рука поймала ее, когда
она покачнулась, и это прикосновение вернуло ей силы - силу
негодования и неповиновения.
- Не надо! - хрипло прошептала она.
"Наберись мужества", - тихо пробормотал он. "Все будет хорошо. Нет никакой
опасности".
"Так вот она какая!" - горько воскликнула она.
"Да. Только ты мне дороже, чем она, - поспешно произнес он.
- Я не могу поверить ни одному твоему слову.
- Ты поверишь, Беверли. Я люблю тебя. Вот почему я вернулся. Я не мог
оставляю вас наедине с этим. Разве я не был прав? Позволил им заковать меня в
кандалы ... позволил им убить меня...
- Идемте! - крикнул полковник Куиннокс, подбегая к нему в этот момент. "
О девочке позаботятся. Вы пленница".
"Подождите!" - взмолилась Беверли, и внезапно ее озарил свет. "Пожалуйста,
подождите, полковник Куиннокс". Он колебался, его широкие плечи заслоняли ее.
и разинувшую рты толпу внизу. С благодарностью в сердце она увидела, что Йетив и
Лорри удерживают ступеньки, словно защищаясь от воинственного врага. "Она... она...
она твоя жена?"
"Боже мой, нет!" - ахнул Балдос.
"Твоя возлюбленная?" жалобно.
"Она сестра человека, которому я так плохо служу", - прошептал он. Куиннокс
позволил им пройти несколько шагов по плитняку, подальше от
любопытных взглядов людей внизу.
"О, Baldos!" она плакала, ее сердце вдруг тает. "Она принца
Сестра Дантан это?" Ее руки обхватывали его судорожно, как он кивнул
поддакивают. "Теперь я _до_ люблю тебя".
"Слава Богу!" прошептал он радостно. "Я знал, но я боялся, что ты
никогда не произнесу эти слова. Я счастлива, я вне себя от радости".
"Но они могут застрелить тебя", - она содрогнулась. "Ты осудил
себя. Ой, я не могу поговорить с тобой как я хочу ... здесь раньше всех
эти люди. Не двигайтесь, полковник Quinnox-они не могут видеть сквозь
вы. Пожалуйста, замри".
"Они не застрелят меня, Беверли, дорогая. Я не шпион", - сказал Балдос,
глядя в глаза стройной мальчишеской фигурке, стоявшей рядом с
принцессой. "Однако будет лучше, если я умру", - продолжал он.
с горечью. "Жизнь не будет стоить того, чтобы жить без тебя. Ты бы не отдалась
скромному охотнику, поэтому я...
- Я выйду за тебя замуж, Пол. Я люблю тебя. Неужели ничего нельзя сделать, чтобы...
"Обязательно все будет хорошо в конце концов," он плакал, бросая вверх
его голову, чтобы пить в новую радость жизни. "Они найдут, что у меня есть
ничего не сделал, чтобы ранить Graustark. Подожди, дорогая, до дня дает до
свои новости. Он не заставит себя долго ждать. Ах, это твое обещание дает
мне новую жизнь, новую радость. Я могла бы кричать об этом с крыш домов!
"Но не надо!" - нервно воскликнула она. - Как случилось, что она здесь, с
тобой? Скажи мне, Пол. О, разве она не прелесть?
- Ты все узнаешь в свое время. Присмотри за ней, дорогой. Я солгал
сегодня для тебя, но это была ложь, которую я любил. Позаботься о ней, если любишь
меня. Когда я снова буду свободен и в фаворе, ты будешь... Ах! - он замолчал.
внезапно у него вырвалось восклицание. Его глаза были жадно устремлены на круг
деревьев сразу за плацем. Затем его рука сжала ее в
судорожном пожатии облегчения. Мгновением позже он возвышался с
непокрытой головой на верхней ступеньке лестницы, драматично указывая рукой в сторону
деревьев.
Ravone, еще в рваной униформе, изможденный, но всегда идут, стоял
как изможденный Призрак в солнечный свет, который заливал террасу. В
бродяга, на глазах у всех устремленный на него, поднял и опустил руки
трижды, и лицо Бальдоса просияло.
"Ваше высочество", - крикнул он Йетиве, махнув рукой в сторону незнакомца.
"Я имею честь представить вам принца Доусбергена".
ГЛАВА XXVIII
МАЛЬЧИК ИСЧЕЗАЕТ
Это удивительное заявление бросили компании в величайшую
волнение. Baldos, сбежал по лестнице в сторону изумленного
принцесса.
"Князь Дантан!" - кричала она, отказываясь верить.
Он оттолкнул мальчишескую фигуру в сторону и серьезно прошептал Йетиву в лицо:
ухо. Она тепло улыбнулась в ответ, и ее глаза заблестели.
"А это, ваше высочество, его сестра, принцесса Кэндис", - громко объявил он.
низко кланяясь девушке. В этот момент она перестала быть
робким, пресмыкающимся мальчиком. Ее подбородок поднялся в поистине царственном положении, когда
она спокойно, даже надменно, ответила на ошеломленные, полусерьезные приветствия
мужчин. С редкой улыбкой - понимающей, в которой озорство было превыше всего
- она обратилась к Балдосу, протягивая ему руку для поцелуя.
"Ах, дорогой Балдос, ты достиг своего самого сладкого триумфа - победы над
театральная кульминация всех этих интриг. Сестра моего брата
любит тебя за все это. Ваше Высочество", - и она повернулась к Yetive с
обворожительная улыбка, "это несчастная сестра Дантан добро пожаловать в
замок? Возможно, я отдыхаю здесь, в миру? Этот год был ужасно долгим.
прошедшая неделя, - вздохнула она. Усталость снова отразилась на ее милом лице, и
Любовь Йети передалась ей безраздельно. Поднимая по ступенькам стройную
фигуру, она повернулась и сказала своим министрам:
"Я буду рада принять принца Дантана в тронном зале без промедления"
. Я собираюсь уложить принцессу в постель.
"Ваше высочество", - сказал Балдос снизу, - "могу ли я первым объявить вам
что войны с Доусбергеном не будет?"
Это было уже слишком. Даже Марланкс смотрел на своего врага с чем-то вроде
обреченности в глазах.
- Что вы имеете в виду? - воскликнул Лорри, схватив его за руку.
"Я имею в виду, что принц Дантан здесь, чтобы объявить о возвращении Габриэля,
своего сводного брата. Не пройдет и часа, как ваши люди из подземелья
в горах придут сообщить о возвращении беглеца. Это
объявление может в какой-то мере объяснить поведение, которое я заслужил
обвинение, которое предъявляется мне. Люди, захватившие Габриэля, - это
члены той маленькой банды, о которой вы так много слышали. Когда-то я был
его капитаном, начальником штаба принца Дантана - командующим его оборванной
армией из двенадцати человек. Мисс Калхоун-и судьба привела меня в "Эдельвейс", но мой
лояльность к объекту любимая наша славная маленькая армия никогда не
колебался. Без меня им удалось обмануть и разведение диких
Габриэль. Это больше, чем могла бы сделать великая армия Граустарка. Ваше
высочество простит вам хвастовство в данных обстоятельствах?
"Если это правда, вы бы совершили чудо", - воскликнула Лорри,
глубоко взволнованный. "Но разве это может быть правдой? Я не могу в это поверить. Это слишком
хорошо. Это слишком невероятно. Это действительно принц Дантан?
- Предполагая, что это Дантан, Гренфолл, - сказал Йетив, - я полагаю, что это не
вежливо с нашей стороны позволять ему стоять там в полном одиночестве и без внимания. Идите к
нему, пожалуйста." С этими словами она прошла через двери в сопровождении
Беверли и юной принцессы. Лорри и другие пошли приветствовать
истощенного посетителя в лохмотьях и бирках. Полковник Куиннокс и барон Данглосс
посмотрели друг на друга в сомнения и неуверенность. Что им было делать
с Baldos, заключенный?
"Вы задаетесь вопросом, Что делать со мной", - сказал Baldos
легко. "Ордер на мой арест. Только принцесса может аннулировать его. Она
ушел на миссию любви и нежности. Я не стал бы ее
нарушается. Там ничего не осталось для вас сделать, но чтобы я в
клетка. Я совсем готов, полковник Quinnox. Вы будете мудры, чтобы поставить меня в
место, где я не могу обмануть вас и дальше. Вы не на меня сердится?"
Он смеялся так жизнерадостно, так бесстрашно, что Куиннокс простил его
все. Данглосс усмехнулся - неслыханная снисходительность с его стороны
. - Мы еще встретимся, граф Марланкс. Вы не были далеко не так в
ваши обвинения против меня, но тебе еще многому предстоит отчитаться в другой
направлении".
"Это все хитрая уловка", - воскликнул Граф железа. "Но вы увидите, что
я готов принять вас, когда придет время".
В этот момент подошли Лорри и граф Халфонт с Равоном. Бальдос
опустился бы на колени перед своим правителем, если бы изможденный, болезненный молодой человек
удержал его.
"Ваша рука, капитан Бальдос", - сказал он. "Самый верный из друзей. У вас есть
завоевал гораздо больше, чем честь и любовь, которыми я могу вас одарить. Они говорят мне, что
вы пленник, подозреваемый в предательстве. Моим долгом и радостью будет
объяснить ваши мотивы и ваши действия. Не бойся. Час будет коротким.
а плоды из-за горечи тем слаще.
"Гром!" - с тоской пробормотал Гарри. "Вы не собираетесь ударить его в
клетка, ты, Грен?" Baldos подслушал замечание.
"Я предпочитаю этот курс, сэр, пока не будет ясно установлено, что
все, что я вам сказал, - правда. Граф Марланкс должен быть удовлетворен",
сказал он.
"А с ней, Балдос, все в порядке?" - спросил тот, кого мы знали как
Равоне.
"Ее укладывают в постель", - сказал Балдос с таким веселым смехом, что
Худощавое лицо Равона расплылось в сочувственной улыбке. - Я готов,
джентльмены. Он галантно прошествовал мимо стражников, сопровождаемый
Данглоссом и полковником Куинноксом.
Естественно, лидеры Graustark были осторожны, даже скептичны. Они
ожидали подтверждения великолепных новостей с разными эмоциями.
Шок, вызванный появлением принца Дантана в лице
аскета Равона, был почти ошеломляющим. Даже Беверли, которая знала
бродяга лучше всех остальных и не мечтал о Равоне в роли
принца-беглеца. Втайне она надеялась, что Балдос
в конце концов, окажется не кем иным, как Дантаном. Однако эта надежда
сошла на нет, и она была вполне готова к этому
откровению. Теперь она видела, что он только то, что он исповедовал--это
храбрый, но скромный приятель молодого государя; и она была счастлива
зная, что она любила его за то, что он был и не за то, что он может
были.
"Он мой самый верный друг", - сказал Равон, когда они уводили Балдоса. "Я
меня зовут Равон, джентльмены, и я доволен, что меня знают под этим именем
пока удача не даст мне права использовать другое. Вряд ли вы можете
ожидать, что существо в лохмотьях будет называться принцем. Многое предстоит сделать
, многое нужно простить, прежде чем снова появится принц Дантан из
Доусбергена ".
"Ты слабый и недели", - сказал грузовик, внезапно восприняв его
бедственное положение. "Гостеприимство замка твой. Обещание мы сделали
несколько дней назад, держит хорошо. Ее высочество будет рада принять вас, когда
вы будете готовы пройти в тронный зал. Я Гренфолл Лорри. Проходите,
сэр, отдохните и подкрепитесь в нашем богатом доме. Час назад мы
были готовы ринуться в бой, но ваша удивительная, но долгожданная новость
рассчитана на то, чтобы изменить все наши планы ".
- Несомненно, сэр, так и будет. Доусберген вряд ли станет сопротивляться, чтобы
освободить Габриэля. Он в безопасности в ваших подземельях. Если он нужен им сейчас, они
должны прийти в ваши крепости. Они этого не сделают, поверьте мне, - просто сказал
Равон. "Увы, я слаб и у меня все болит, как вы и подозреваете. Могу я прилечь
на час или два? За это время вы получите известие от своего
стражи и моя история будут подтверждены. Тогда я буду готов
принять ваше гостеприимство в том виде, в каком оно предлагается. За воротами вашего города мои
смиренные последователи умирают с голоду. Моя единственная молитва заключается в том, чтобы вы послали им
поддержку ".
Не теряя времени, мы послали к воротам за гуляющими, которые
совершили чудо дня. Новость о поимке Габриэля была
скрыта от жителей города, пока не поступило подтверждение из надлежащих источников
но те, кто контролирует государственные дела, были уверены, что
История Равона была правдой. Все операции остановились. В
передвижения армии были остановлены. Все замерло под воздействием
шока от этой поразительной кульминации.
- Черт возьми, - прорычал Энгуиш с насмешливой ухмылкой, когда Равон удалился.
под руководством самого графа Халфонта. - Это выбивает меня из колеи.
галера на запад. Я бы хотел приложить к этому руку. Это, должно быть, было
здорово. Как, черт возьми, ты думаешь, этой жалкой маленькой банде бродяг
это удалось?"
- Гарри, - с отвращением сказал Лорри, - они научили нас паре трюков.
Пока за юной принцессой ухаживали собственные служанки Йети в
одной из самых изысканных спален замка, Беверли занималась
писала короткое, но язвительное письмо своей тете Жозефине, которая все еще была
в Санкт-Петербурге. Она упорно отказывалась посещать Эдельвейс, но
написала много повелительных писем, в которых приказывала своей племяннице вернуться в
российскую столицу. Теперь Беверли собиралась с мыслями в попытке
одновременно успокоить тетю и отца. Майор
Кэлхаун решительно приказал ей вернуться к тете и отправиться в
Немедленно в Америку. Еще вчера Беверли начала бы собирать вещи для поездки
домой. Теперь ей не терпелось остаться в Граустарке на неопределенный срок. Она была так
в восторге от радости и восторга, что она едва могла держать перо.
"Отец говорит, что в газетах США, полный ужасной войны отпугивает от
Балканы. Мы часть Балкан, Йетив? - спросила она у Йетива,
озадаченно нахмурившись, бессознательно подчеркивая местоимение. "Он говорит, что
Я должна сразу вернуться домой. Говорит, что не заплатит ни цента выкупа, если
разбойники поймают меня, как они поймали мисс Стоун и ту женщину, у которой был
ребенок. Он говорит, что мама волнуется до полусмерти. Я просто собираюсь телеграфировать
ему, что все отменяется. Потому что он говорит, что если начнется война, он собирается
пришлите сюда моего брата Дэна за мной. Я попросил тетю Жозефину отправить
ему эту телеграмму из Санкт-Петербурга: "Они никогда не воюют на
Балканах. Просто пугают друг друга. Пропусти заголовки, дорогой отец. Скоро буду
дома. Беверли.'Как тебе это звучит? Это будет дорого стоить, но он
сам навлек это на свою голову. И в любом случае, мы не на Балканах. У тети
Джо будет припадок. Пожалуйста, вызовите помощника прокурора, принцесса. Я хочу
отправить это сообщение в Санкт-Петербург ".
Когда Кэндис вошла в будуар принцессы полчаса спустя, она была
далеко не тем робким юношей, который первым привлек внимание
Шкаф Graustark. Теперь она была одета в одно из платьев Беверли, и оно
ей очень шло. Ее короткие вьющиеся каштановые волосы было сделано
правильно, ее розовый и белый цвет лица был ясно, как сметана, теперь,
пыль от дороги не было; ее темные глаза светились с
удивление и интерес девятнадцать лет, и она была, в целом, большинство
Маня немного женственности.
"Сейчас ты гораздо больше похожа на принцессу, чем когда я впервые увидел тебя", - улыбнулся
Йетив, усаживая ее на подушки кресла у окна рядом с
собой. Кэндис была застенчивой и неуверенной в себе, несмотря на подобающую одежду.
"Но она была таким симпатичным мальчиком", - запротестовала Дагмар. "Ты не представляешь, насколько
привлекательным ты был в этих..."
Кэндис покраснела. "О, они были ужасны, но в них было удобно. Кто-то
должен носить брюки, если собирается стать бродягой. Я носил их
больше недели ".
"Ты расскажешь нам все об этом", - сказала Йетив, держа руку девушки
в своей. "Должно быть, это была самая интересная неделя для тебя".
"О, мне особо нечего рассказывать, ваше высочество", - внезапно сказала Кэндис.
Сдержанная и застенчивая. "Мой сводный брат - о, как я его ненавижу - осудил
я должен был умереть, потому что он думал, что я помогаю Дантану. И я _was_
помогал ему тоже - всем, чем мог. Старый Баппо, хозяин конюшни,
который, по его словам, любил меня сто лет, помог мне сбежать из
дворца ночью. Они должны были схватить меня на следующее утро. Баппо
был хозяином конюшни более сорока лет. Дорогой старина
Баппо! Он раздобыл одежду для мальчика для меня и двух своих сыновей.
сопровождал меня в горы, где я вскоре нашел своего брата и его людей.
люди. Мы видели ваших скаутов и разговаривали с ними через день или два после того, как я стал
член группы. Мальчики Bappo сейчас с группой. Но мой брат
Дантан скажу вам об этом. Я была так напугана, я не могу сказать, что
шел утра. Я прожил под открытым небом неделю, но мне это нравится.
Все друзья Дантана - герои. Они вам понравятся. Вчера старый Франц
принес послание на территорию замка. Он рассказал капитану Балдосу о
плане захвата Габриэля, который был в горах недалеко от вашего города. Разве вы
не знали об этом? О, мы знали об этом два дня назад. Балдос узнал об этом вчера. Он
встретился с нами в четыре часа утра; - это часть нас. Меня послали на
с Францем, так что я не должен видеть кровь, если дело дошло до
худший. Мы были недалеко от города Baldos Гейтс приехал прямо к нам. Не так ли
забавно, что вы никогда не понимала все эти вещи? Затем, на рассвете, Балдос
настоял на том, чтобы привести меня сюда, чтобы я дождался новостей с перевала. Так было
безопаснее, и, кроме того, он сказал, что у него была другая цель вернуться сразу же.
"
Беверли густо покраснела. Три женщины столпились вокруг
рассказчицы, жадно впитывая ее наивную историю.
"Мы вошли через одни из больших ворот, а не через подземку
отрывок. Это была ложь, - сказала Кэндис, переводя взгляд с одного на другого.
с совершенно восхитительным блеском в глазах. Заговорщики сглотнули.
и виновато улыбнулись. "Балдос говорит, что здесь есть очень злой старик, который
мучает сказочную принцессу - не настоящую принцессу, ты же знаешь. Он
вернулся, чтобы защитить ее, что было очень храбро с его стороны, я уверена. Где
мой брат? спросила она, внезапно встревожившись.
"Он с друзьями. Не пугайся, дорогая, - сказал Йетив.
- Он тоже переодевается? Ему одежда нужна больше, чем мне.
это. Он точно говорит, что Габриэля схватили?
"Да. Разве ты не знал об этом?"
"Я была уверена, что это произойдет. Ты знаешь, что меня не было с ними на перевале".
Йети размышляла, в ее глазах была мягкая улыбка.
"Я думала о том времени, когда носила мужскую одежду", - сказала она
. "В отличие от твоей, моя была очень неудобной. Это было, когда я помогла
Мистеру Лорри сбежать из башни. Я надела форму охранника и проехала с ним
мили в темном экипаже, прежде чем он узнал правду. Она
покраснела при воспоминании о том тяжелом часе.
"И однажды я надела мужскую одежду на девичью вечеринку - моего брата Дэна".
сказала Беверли. "Братья хозяйки неожиданно вернулись домой, и мне пришлось
целый час сидеть за книжным шкафом. Я не увидела ничего забавного в одежде boy's
".
"Вы должны носить их в течение недели", - сказала Кэндис, Мудрый в
опыт работы. "Они не так уж плохи, когда к ним привыкаешь"
то есть, если они крепкие и не настолько тугие, чтобы...
"Вы все любите Балдоса, не так ли?" - перебил Йетив. Он был с
сложность в том, что слушатели, подавленные их улыбки.
"Лучше, чем кто-либо другой. Он наш кумир. - О, Ваше Высочество, если то, что он
верно говорят, что старик, должно быть, дьявол. Балдос - шпион! Почему, он не
спал днем, ни ночью из-за страха, что мы не захватили бы Габриэль так, что он
может быть очищен от заряда, не обращаясь к моему брату. Он
всегда был предан тебе", - сказала девочка с горящими красноречие.
"Я знаю, дорогая, и я все время знал. Он будет с честью
оправдан. Граф Марланкс переусердствовал. Он не был полностью неправ.,
Я должен отдать ему справедливость...
- Как ты можешь поддерживать его, Йети, после того, что он наговорил обо мне? - воскликнул я.
Беверли с горящими глазами.
"Беверли, Беверли, ты же знаешь, я не это имел в виду. Он был трусливым
злодей настолько, насколько вы опасаетесь, и он должен быть наказан, никогда
страх. Я не могу потворствовать этому удивительному проявлению зла с его стороны
.
- Значит, вы и есть та девушка, о которой так много говорит Балдос? - нетерпеливо воскликнула Кэндис
. "Вы мисс Калхоун, сказочная принцесса? Я так рада познакомиться с
вами". Юная принцесса пожала руку Беверли и посмотрела ей в глаза
с восхищением и одобрением. Беверли могла бы раздавить ее в своих объятиях
.
Снизу до окон доносились крики. Снаружи мужчины
носятся взад и вперед и появились признаки могучей демонстрации на
ворота.
"Люди слышали о поимке", - сказала Кэндис так спокойно, как будто
она приглашала кого-то на чашку чая.
В дверь будуара постучали. Она бесцеремонно распахнулась
и внутрь ворвался Грузовик, за которым последовала Агония. В коридоре за группой людей
аристократы возбужденно беседовали с женщинами замка.
- Отчет из подземелий, Йети! - радостно воскликнул Лорри. -
Начальник тюрьмы говорит, что Габриэль снова в своей камере! Выпьем за принца Дантана!
Ravone, стоял в дверях. Кэндис подбежал и прыгнул в его
оружие.
ГЛАВА XXIX.
ЗАХВАТ ГАВРИИЛ
Ravone был красив в своей одежкой с чужого плеча. Теперь он был чистым,
безупречный джентльмен, а не жалкий бродяга с холмов. Даже
Беверли была удивлена произошедшей в нем переменой. Его некогда грустное и
меланхоличное лицо раскраснелось и сияло от счастья. Поцелуй, которым он
одарил восхищенную Кэндис, был чрезвычайно нежным. Затем,
отодвинув ее в сторону, он подошел и галантно поцеловал руку
Принцессы Граустарка, одарив восторженной улыбкой веселую Беверли
мгновение спустя.
"Добро пожаловать, принц Дантан", - сказал Йетив, - "Тысячу раз добро пожаловать".
"Весь Граустарк - твой трон, самый славный Йетив. Вот почему я
попросил, чтобы меня представили здесь, а не в королевском зале внизу ", - сказал
Равон.
"Тогда ты подождешь здесь с нами, чтобы услышать хорошие новости от нашего
начальника тюрьмы", - сказала принцесса. "Пришлите ко мне гонца", - приказала она
. "Такие сладкие новости должны быть получены в месте, которое является
самым дорогим для меня во всех Graustark."
Министры, лорды и леди замка были в сборе.
в комнате появился барон Данглосс с курьером из
тюрьма. Граф Марланкс пропал. Он был на пути в крепость,
раздавленный, разъяренный, бессильный старик. Он должен был сидеть в своей каюте и
ждать удара, который, как он знал, невозможно было предотвратить. В страхе и
отчаянии, скрывая свою боль и стыд, он ломал голову над тем, как
уменьшить силу этого удара. Он мог снять обвинения
с Бальдоса, но он не мог смягчить слова, которые он сказал и
написал о Беверли Калхун. Он не беспокоил себя страхом
из-за приключений в часовне и коридоре. Он слишком хорошо знал
как Йети могла наказывать, когда ее сердце было ожесточено против злодея.
Граустарк почитал и защищал своих женщин.
Смотритель темницы, из которой Габриэль сбежал несколько месяцев назад
доложил принцессе, что заключенный снова под стражей. Вкратце
он рассказал, что группа людей во главе с принцем Дантаном появилась рано утром
в тот день принц-беглец был невредим, но обезумел от ярости и
разочарования. Они обманом заставили его следовать за ними через холмы
намереваясь убить его брата Дантана. Ошибки быть не могло.
что касается личности Габриэля. В заключение начальник тюрьмы умолял ее
высочество прислать войска для охраны тюрьмы на склоне горы. Он
опасался силового нападения армии Габриэля.
"Ваше высочество", - сказал грузовик, "я послал инструкции полковнику паять,
требуя от него, чтобы взять большой группы людей в проход и охранять
тюрьма. Габриэль больше не сбежит, хотя весь Доусберген придет за ним
.
"Тебе нечего бояться Доусбергена", - сказал Равон, который сидел
рядом с принцессой. Кэндис рядом с ним. "Сообщения были отправлены
доставлено мне от ведущих дворян Доусбергена, заверяющих меня, что
население втайне жаждет возобновления старого правления. Только
отчаянный страх перед Габриэлем и несколькими его окровавленными, но верными советниками
держит их в узде. Поверьте мне, усилия Доусбергена по освобождению Габриэля
будут в высшей степени поверхностными и нерешительными. Он правил как
безумец. Именно его сильное, неумолимое желание убить своего брата
привело к его гибели. Не будет ли странным, ваше высочество, если Доусберген
приветствует возвращение Дантана вместо себя?"
"История! История его захватить! Расскажи нам историю," пришли с нетерпением
из собравшихся. Равон лениво откинулся назад, его лицо было усталым и
снова осунувшимся, как будто простое воспоминание о прошлых невзгодах было тяжело
выносить.
"Во-первых, ваше высочество, могу ли я посоветовать вам и вашему кабинету направить еще один
ультиматум народу Доусбергена?" - спросил он. "На этот раз скажи им
что у тебя в руках два принца Доусбергена. Один не может и не будет
не будет возвращен им. Другой будет освобожден по первому требованию. Пусть направят
посольство для встречи с герцогом Мацем, премьер-министром. Он сейчас
с армией, недалеко от вашей границы. Да будет угодно вашему высочеству.,
Я сам взял на себя смелость отправить трех доверенных людей
с известием о поимке Габриэля. Двое Баппо и Карл Вандос
сейчас спешат к границе. Ваше посольство найдет герцога Маца в
распоряжении всеми фактами. "
"Герцог Мац, как мне достоверно известно, когда-нибудь станет
тестем Доусбергена", - с улыбкой сказал Йетив. "Я не удивлюсь, если
он наиболее благосклонно отреагирует на ультиматум".
Рейвоун и Кэндис обменялись веселыми взглядами, последний прервал
это перешло в прискорбный булькающий смех.
"Осмелюсь сообщить вам, что дочь герцога отклонила предложение
от короны", - сказал Равон. "Она вышла замуж за лейтенанта Алзанола из
королевской артиллерии и счастлива, как бабочка. Капитан Балдос
мог бы рассказать вам, как своенравная молодая женщина бросила вызов своему отцу и
посмеялась над принцем-нищим.
"Капитан Балдос - чрезвычайно сдержанный человек", - вызвалась Беверли
. "Он не рассказывал никаких историй за пределами школы".
"Это напомнило мне о том факте, что ты отдала свою сумочку на мое хранение.
памятный день - день, когда мы расстались с нашими лучшими друзьями у
ворот Ганлука. Я думал, ты принцесса, а ты не знала
что я понимаю по-английски. Это был тяжелый час для нас. Бальдос был нашей
жизнью, сердцем нашего предприятия. Габриэль ненавидит его, как собственного
брата. Бальдос упорно отказывался присоединиться к нам в заговоре с целью захвата
Принц Габриэль. Однажды он поклялся убить его на месте, и я был настолько
против этого, что его пришлось исключить из финальных приключений ".
- Пожалуйста, расскажите нам, как вам удалось поймать этого... вашего сводного брата.
Беверли закричала, забыв о том, что это было другое место, чтобы сделать
запрос. Зрителям, приблизившись, жадно внимателен.
"В другое время я возрадуюсь, рассказывая эту историю в деталях. На данный момент
позвольте мне попросить вас удовлетвориться заявлением о том, что мы
обманули его с помощью писем в безумной надежде, что он сможет
захватить и убить своего сводного брата. Капитан Baldos предложил
план. Он был задержан вчера, я чувствую, что это бы
не удалось. Гавриил был и есть безумие. Мы устроили за ним погоню по холмам
Граустарк, пока не пришло время для финального акта. Его маленький
группа последователей обратилась в бегство при нашем внезапном нападении, и он был взят почти без боя
менее чем в десяти милях от города Эдельвейс. Из его безумного
бреда мы узнали, что его главным желанием было убить своих брата и
сестру и после этого осуществить план, который уже давно был у него в
голове. Он шел в Эдельвейс с единственной целью проникнуть в замок
подземным ходом, с убийством в сердце. Габриэль шел
убить принцессу Йети и мистера Лорри. Он никогда не забывал
ни любви, которую питал к принцессе, ни ненависти, которой обязан своему сопернику. IT
обязанностью капитана Балдоса было следить, чтобы он не вошел в проход.
на тот случай, если он ускользнет от нас в горах."
Позже в тот же день принцесса Йетив получила от изможденного, ястребиного вида
старика в крепости подписанное заявление, снимающее его обвинения
против стражника Балдоса. Марланкс не просил о снисхождении; это было не в его характере
умолять. Если скромный снятия обвинений против Baldos
может смягчить наказание он знал Yetive бы навязывать, все и так
хорошо. Если он ушел бесследно, он был готов к худшему. Там
в своих покоях, поставив перед собой вино, он сидел и ждал конца. Он
знал, что у человека, большого или маленького, который
напал на женщину в Граустарке, была только одна судьба. Его единственной надеждой было, что принцесса может
сделать исключение для того, кто был главой
армии - но надежда была слишком слабой, чтобы лелеять ее.
Бальдос вышел свободным человеком, в его ушах звучали аплодисменты народа
. Барон Данглосс и полковник Куиннокс были рядом с высоким стражником, когда
он вышел вперед, чтобы принять похвалы и извинения от
Правителя Граустарка и теплые обещания награды от человека, которому он
служил.
Он преклонил колени перед двумя правителями, которые вершили суд на
веранде. Радостные возгласы знати, кличи солдат, восклицания
дам не вскружили ему головы. Он был прирожденным рыцарем.
Торжествующий взгляд, которым он наградил Беверли Калхун, грациозно развалившуюся
у каменной балюстрады, вызвал румянец на ее щеках
. Он достал что-то из-за пазухи и галантно поднес к губам
на глазах у всех собравшихся придворных. Беверли знала, что это была
увядшая роза!
ГЛАВА XXX
В ГРОТЕ
На следующее утро королевский гонец явился к графу Марланксу. Он родил двоих
запечатанные письма от принцессы. В одном коротко сообщалось, что генерал
Бразе был его преемником на посту главнокомандующего армией Граустарка.
Он долго колебался, прежде чем открыть другое. Это было столь же кратким и на
точка. Железный граф Зубов пришла вместе с диким оснастки, как он
читать подписи принцесса в конце. Нет
обращение. Она позвонила Беверли Калхоун. Он посмотрел на часы. Было
одиннадцать часов. Указом ему давалось двадцать четыре часа с полудня
того дня. Седой старый распутник отправил посыльного за своим человеком
дел, юрист с высокой репутацией в Эдельвейсе. Вместе они
совещались до полуночи. Вскоре после рассвета наступило утро
следующее. Граф Marlanx был в поезде Вена, никогда не ступить
снова почвы Graustark это. Он был изгнан, а его владения конфискованы
правительством.
Министерство в Эдельвейсе не замедлило возобновить переговоры с
Доусбергеном. Премьер-министру было направлено воззвание, в котором излагался
новый порядок дел и предлагалось немедленно приостановить
враждебные приготовления и восстановить принца Дантана. Сопровождающий
это воззвание стало достойным посланием от Дантана, информирующим его
народ, что он ожидает их приказов. Он был готов вернуться на трон
, который был так осквернен. Он был бы рад восстановить Доусберген
в его некогда мирном и процветающем состоянии. Тем временем герцог
Мизрокс отправил новость принцессе Вольге из Аксфейна, которая была
вынуждена отказаться - по крайней мере, временно - от своих отчаянных планов относительно
Граустарка. Поимка Габриэля положила конец ее прозрачным планам.
"Но рано или поздно она обязательно выступит против нас, и на
малейшая провокация, - сказал Йетив.
"Я осмелюсь сказать, что дружеский союз между Graustark и Dawsbergen
окажется достаточно, чтобы проверить каких-либо амбиций, она, возможно по этому
линии", - сказал Ravone существенно. "Сейчас они очень близки друг к другу,
ваше высочество. Друзья должны держаться вместе".
Беверли Калхун была в напряжении. Бальдос был отправлен на границу
принцем Дантаном с сообщением, которое нельзя было доверить
никому другому. Он сопровождал послов мира Граустарка в качестве
Специального агента Дантана. Он ушел ночью , а Беверли нет
увидеть его. Неделя, последовавшая за его отъездом, была самой длинной в ее жизни
, которую она когда-либо проводила. В глубине души она была встревожена из-за страха, что он может не вернуться,
несмотря на признание, которое она сделала ему в один истерический момент.
Ей было трудно сохранять видимость жизнерадостности, которую от нее
ожидали. Сдержанность стала ее самой сильной чертой. Она
упорно отказывалась быть втянутой в обсуждение ее отношений с
отсутствующим. Йети сначала был задет ее поведением, но со временем мудро разглядел
что скрывается за маской. У нее с принцем Дантаном было много тихих
и интересные беседы о Беверли и бывшем охраннике.
Принц посвятил Лорри и принцессу в свои тайны. Он рассказал им все.
было что рассказать о его лихом друге и компаньонке.
Беверли и юная принцесса Кэндис быстро стали любящими друг друга
подругами. Преклонение молодой девушки перед своим братом было прекрасно
созерцать. Она прижималась к нему при каждом удобном случае, и ее темные глаза
выражали обожание всякий раз, когда в ее присутствии упоминалось его имя.
- Если он не вернется в ближайшее время, я соберу вещи и отправлюсь домой.
Однажды Беверли обиженно сказала себе. "Тогда, если он хочет меня видеть,
ему придется проделать весь этот путь до Вашингтона. И я не уверена, что он тоже
сможет это сделать. Он слишком отвратительно плохо".
"Что стало о'дат Misteh Baldos, Мисс Бев сейчас?" - спросила Тетя Фанни в
в разгар этих размышлений к сожалению. - Он что, ударил в голову, чтобы
бросить нас по-хорошему? Мне кажется, ему следовало бы ...
- Ну, хватит, тетя Фанни, - строго сказала хозяйка. - Предполагается, что ты
ничего не знаешь о государственных делах. Так что не спрашивай.
Наконец она больше не могла сдерживать свое нетерпение и тревогу. Она
намеренно добивался информации от принца Дантана. Они прогуливались
по парку на седьмой день ее инквизиции.
- Ты что-нибудь слышал о Поле Балдосе? - спросил я. - спросила она, храбро ныряя на глубину
.
- Его ждут здесь завтра или послезавтра, мисс Калхоун. Я почти
так же жажду увидеть его, как и вы, - ответил он с очень выразительной улыбкой.
"Почти? Ну, да, признаюсь, я жажду его увидеть. Я никогда
не знала, что могу желать кого-то так сильно, как я ... О, ладно, нет смысла
скрывать это от тебя. Я не смогла бы, даже если бы попыталась. Он мне очень дорог. Ты
тебе не кажется, что с моей стороны это звучит глупо, не так ли? Я
много думал о нем с той ночи в гостинице "Ястреб"
и Ворон. В своем воображении я пытался сорвать с тебя твои королевские одежды
, чтобы надеть их на него. Но он всего лишь Бальдос, несмотря ни на что.
все. Он знает, что я забочусь о нем, и я знаю, что он заботится обо мне.
Возможно, он говорил тебе."
"Да, он признался, что он любит вас, Мисс Калхоун, и он сетует
тот факт, что его любовь кажется безнадежным. Поль чудес в своем сердце, если оно
было бы правильно в его попросить вас отдать все у тебя богатства и
приятно разделить с ним скромную долю".
"Я люблю его. Разве этого недостаточно? Нет большего богатства, чем
это. Но," и она скривила рот в жалкой безысходности: "не
думаю, что вы можете сделать благородное или что-то из него и дай ему
станция в жизнь, достойную его амбиций? Он так много сделал для тебя,
ты знаешь ".
"У меня нет ничего, что я мог бы ему дать, - говорит он. Пол Балдос просит только
чтобы он мог быть моим защитником, пока не закончатся эти переговоры. Тогда он
желает быть свободным, чтобы служить, кому пожелает. Все, что я могу сделать, это позволить
пусть поступает по-своему. Он внештатный сотрудник и не просит ни одолжений, ни помощи ".
"Ну, я думаю, что он совершенно нелеп в этом, не так ли? И все же,
это именно то, что мне в нем нравится. Мне просто интересно, как мы ... я
имею в виду, как он собирается жить, вот и все."
"Если я правильно информирован, у него еще есть несколько месяцев, чтобы служить в
услуги на который он вступил. Ты один, я считаю, имеют право
уволить его до истечения срока его полномочий", - сказал он сознательно.
Той ночью Бальдос вернулся в Эдельвейс, опередив Граустарк.
делегация, которая прибывала на следующий день с представителями
Доусберген. Он принес самые замечательные новости с границы. В
Герцог Маца и ведущие сановники слышали о пленении Габриэля,
как от мальчиков Баппо, так и от нескольких его приспешников, которые
добрались до лагеря после катастрофы. Новости бросил Dawsbergen
дипломаты в плачевном состоянии неопределенности. Даже люди, облеченные высокой
властью, хотя и не были особенно подавлены падением своего
суверена, сомневались относительно того, каким будет следующий шаг в их
череде трагедий. Почти все они сожалели о той глупости, которая была совершена
заманил их в ловушку вместе с Габриэлем. Бальдос сообщил, что герцог де
Матц и дюжина самых выдающихся людей Доусбергена были на пути
в Эдельвейс, чтобы завершить приготовления к миру и изложить
свое отречение от Габриэля перед Дантаном в нейтральном суде.
Жители Доусбергена давно требовали восстановления Дантана,
и Бальдосу было поручено сказать, что его возвращение станет сигналом
к великой радости. Он был заперт до полуночи с Дантаном
и его сестрой. Лорри и принцессу Йети вызвали в конце, чтобы
выслушайте и одобрите манифест, подготовленный князем Доусбергенским
. На следующее утро разнесся слух, что вечером в замке будет дан большой пир
для принца Дантана и
приближающихся дворян. Принц собирался отбыть почти сразу же.
после этого он должен был вновь занять трон в Серросе.
Ранним утром Бальдос прогуливался по парку. Его обязанности
легко ложились на его плечи, но он был беспокойным и
неудовлетворенным. Страстное желание в его сердце побуждало его все чаще обращать свой взор
то и дело к балкону, а затем к упрямому на вид замку
двери. Форма стражника Граустарка все еще украшала его великолепную фигуру
. Наконец, была замечена изящная фигура, направляющаяся от замка к
кедрам. Она шла смело, но бесцельно. Это было ясно видно
. Было очевидно, что она была, а не искала
кого-то. Балдос с трепетом восторга заметил, что из-за ленты ее матросской шляпы вызывающе торчит некое красное
перо. Ему нравилось, как
шелестела ее темно-синяя прогулочная юбка в гармонии с гибкими, твердыми шагами
.
Она была совсем рядом, прежде чем он сошел со своего места среди деревьев. Он
не ожидал, что она экспонат удивление или замешательство, и он не был
разочарован. Она была холодной, как бойкая весеннее утро. Он не стал
протягивать руку, но с приятной улыбкой удовлетворения низко поклонился
с притворным подобострастием.
"Я явился по долгу службы, ваше высочество", - сказал он. Она уловила нотку
радости в его голосе.
- Тогда я приказываю тебе пожать мне руку, - весело сказала она. - Я полагаю, ты
уезжал? с восхитительной интонацией.
"Да, на целое столетие или больше, я уверен." Ограничение напал на них
внезапно. Настал час для однозначного понимания и обе были
покоренный ее важностью. Впервые в жизни он понял, что такое
неуверенность в себе. Это нахлынуло на него, когда он беспомощно посмотрел в
ясные, серые, серьезные глаза. "Я люблю тебя за то, что надел красное перо", он
просто сказал.
"И я тебя любил, чтобы их носить", - ответила она, ее голос мягкий и
захватывающе. Он радостно ловил его дыхание.
"Беверли", как он склонился над ней, "ты-моя жизнь, моя..."
"Нет, Павел!" - прошептала она, отодвинувшись со смущенной взгляд
о парке. Со всех сторон были видны люди. Но у него были
забыл их. Он думал только о девушке, которая владела его сердцем. Увидев
боль на его лице, она поспешно, даже покраснев, сказала: "Это так публично".
"Публично", дорогой.
Он выпрямился с солдатской четкостью, но голос его дрожал.
Он старался говорить спокойно, не обращая внимания на свои глаза. "Вон тот
грот - смотри! Это само уединение. Ты пойдешь со мной? Я должен сказать
тебе все, что у меня на сердце. Оно разорвется, если я этого не сделаю".
Они медленно пробирались к сказочному гроту глубоко в зарослях
деревьев. Это было любимое место Йети для сновидений. Темно, прохладно и
музыкальное, с журчанием воды, это было идеальное место для уединения. Она
опустилась на деревенскую скамью, стоявшую у покрытой мхом стены из валунов
. С мягким резерв мужчиной, который уважает а также
любит, Baldos стоял над ней. Он ждал, и она поняла. Как в отличии от
самые нетерпеливые любовники он был!
"Ты можешь сесть рядом со мной", - сказала она с задумчивой улыбкой
признания. Когда он бросился на сиденье, его рука нетерпеливо взяла ее за руку.
Его изысканная сдержанность испарилась.
"Беверли, дорогая, ты никогда не сможешь узнать, как сильно я тебя люблю", - сказал он.
прошептал ей на ухо. "Это бессмертная любовь, непобедимая,
неизменная. Любить вечно у меня в крови. Послушай меня, дорогая.:
Я происхожу из расы, чья любовь горяча и долговечна. Мой народ с незапамятных времен
любил так, как не любил ни один другой народ. Они убивали
и забивали ради великолепной страсти. Любовь - это
религия моего народа. Ты должен, ты должен поверить мне, когда я говорю, что я
буду любить тебя больше, чем свою душу, пока эта душа существует. Я полюбил
тебя в тот день, когда встретил. С тех пор это стало культом".
Его страсть пронес ее resistlessly как огромные волны мести
на палубе корабля в открытом море. Она вышла в океан любви, далеко не все
то, что было ей дорого, далеко не у всех гаваней спасти таинственный некто
его страсть пилотировал ее через бурю эмоций.
"Я так мечтал держать тебя в своих объятиях, Беверли - даже когда ты была
принцессой, а я лежал в больнице в Ганлуке, мои воспаленные руки изголодались
по тебе. Не было ни мгновения, когда бы мое сердце не было занято
в поисках твоего. Ты прославила меня, дорогая, тем, что
обещание, данное неделю назад. Я знаю, что вы не будете зарекаться, что
драгоценный залог. Это в глаза-глаза я буду поклонение
Конец вечности. Но скажи мне своими собственными устами, своим собственным голосом,
что ты будешь моей женой, которую я буду обнимать вечно.
Вместо ответа она обвила руками его шею и уткнулась лицом
в его плечо. Слезы были в ее серые глаза и там был
всхлип в горле. Он прижал ее к своей груди, целую вечность, он
казалось, оба, не отдавая свои голоса к песне своей в сердцах мы
пели. Не было другого мира, кроме сказочного грота.
"Милая, я прошу тебя принести великую жертву", - сказал он наконец.
его голос был хриплым, но нежным. Она безмятежно посмотрела ему в лицо
. - Можешь ли ты отказаться от радостей, богатства, комфорта этого
дома за морем, чтобы жить в скромном коттедже со мной и моей любовью? Подожди,
дорогая, ничего не говори, пока я не закончу. Ты должна подумать о том, что скажут твои
друзья. Любовь и жизнь, которые я предлагаю тебе сейчас, не будут похожи на
то, что ты всегда знала. Это будут бедность и отбросы, а не
богатство и вино. Это будет...
Но она положила ее руку на его губы, качая головой
решительно. Картину, которую он рисовал, был тот же самый, что у нее
изучал в течение нескольких дней и дней. Каждая тень была ей знакома, каждый его
нездоровый уголок был виден как божий день.
"Остальной мир может думать все, что ему заблагорассудится, Пол", - сказала она. "Это
для меня не будет иметь значения. Я пробудилась от своего сна. Принц моей мечты
ушел, и я обнаружила, что это настоящий мужчина, которого я люблю. Что
ты хочешь, чтобы я сделал? Отказался от тебя, потому что ты беден? Или ты хочешь, чтобы
я поднимался по лестнице славы и процветания вместе с тобой, скромный, но
обожая бремя? Я знаю тебя, дорогая. Вам не всегда будет плохо. Они могут
сказать, что им нравится. Я долго думал и хорошо, потому что я не
дурак. Это американская девушка, которая выходит замуж за титулованных иностранцев без
любовь, что дурак. Выйдя замуж за бедного человека-слишком серьезное дело, чтобы быть
обрабатывается дураков. Я написала своему отцу, сообщив ему, что я собираюсь выйти за тебя замуж, - объявила она.
Он ахнул, не веря своим ушам. "Ты ... уже сделала это?"
он вскрикнул. "Конечно!" - воскликнул он.
"Конечно. Мое решение было принято больше недели назад. Я рассказала об этом
Тете Фанни вчера вечером.
- А она?
"Она чуть не умерла, вот и все", - сказала она, не краснея. "Я побоялась"
сообщить новость отцу по телеграфу. Он мог бы остановить меня, если бы узнал вовремя. А
письмо было намного умнее".
"Ты, дорогая, милая маленькая жертва", - нежно воскликнул он. "Я отдам все
свою жизнь, чтобы сделать тебя счастливой".
"Я дочь солдата, и я могу быть женой солдата. Я очень старалась
бросить тебя, Пол, но я не могла. Ты солдат любви, дорогая,
и это такое облегчение - сдаться и покончить со всем этим ".
Они перешли к обсуждению планов на будущее. Все прошло гладко и
легкомысленно, пока он не спросил ее, когда ему следует поехать в Вашингтон, чтобы заявить на ней права.
как на своей жене. Она бросила на него испуганный, озадаченный взгляд.
"В Вашингтон?" - пробормотала она, становясь очень холодной и слабой. - Тебе... тебе
не нужно будет ехать в Вашингтон, дорогой; я останусь здесь.
"Мой дорогой Беверли, я могу позволить себе эту поездку", - рассмеялся он. "Я не
абсолютная нищий. Кроме того, это правильно и справедливо, что твой отец должен
дай ты мне. Это обычай нашей земли". Она была нервной и
неопределенными.
"Но-но, Поль, есть много вещей, чтобы думать", Она запнулась.
- Вы хотите сказать, что ваш отец не согласился бы?
- Ну ... он... он может быть неразумным, - пробормотала она, запинаясь. - И потом, есть еще
мои братья, Кит и Дэн. Они по глупости заинтересовались мной.
Дэн считает, что никто не достаточно хорош для меня. Кит тоже так считает. И отец тоже,
если уж на то пошло, - и мать. Видишь ли, это не просто так, как если бы ты был
знатным и богатым дворянином. Они могут не понять. Мы южане,
ты знаешь. У некоторых из них странные представления о...
"Не терзай себя так сильно, дорогая," сказал он с
смеяться. "Я понимаю вашу позицию четко-и это не завидная
один."
"Мы можем поехать в Вашингтон, как только поженимся", - сказала она.
Она пошла на компромисс. "Отец имеет там большое влияние. С его
поддержкой за твоей спиной ты скоро станешь силой в Соединенных Штатах..." но его сердечный
смех остановил ее нетерпеливый замысел. "Здесь не над чем смеяться, Пол", - сказала она
.
"Тысячу раз прошу прощения. Я думал о том, какое
разочарование я должен вам сейчас доставить. Я не могу жить в Соединенных Штатах
Никогда. Мой дом здесь. Я рожден не для раздоров на вашей земле
. У них достаточно солдат, и они лучше меня. Это в
неспокойный восток, на котором мы будем жить - ты и я. - Слезы навернулись на ее глаза.
- Разве я не должна... возвращаться в Вашингтон? Она попыталась улыбнуться.
"Когда принц Дантан разрешит, возможно".
"О, он мой друг", - воскликнула она с огромным облегчением. "Я могу получить любое одолжение, о котором я его попрошу.
Попроси его. О, Пол, Пол, я знаю, что мои родители подумают, что я ужасный дурак.
но я ничего не могу с этим поделать. Я должен пусть вы знаете, что я собираюсь быть
блаженная, по крайней мере".
Он целовал ее снова и снова, там, в темноте, мягкий свет
сказочный грот.
- Прежде чем мы сможем пожениться, дорогая, мне предстоит важное путешествие
взять с собой, - объявил он, когда они встали, чтобы покинуть беседку.
- В путешествие? Куда?
- В Вену. Мне нужно уладить кое-какие дела с человеком, который только что поселился здесь.
Его резиденция находится там. Его рука легла на рукоять меча, а темные глаза
сверкнули огнем, который она любила. - Мы с графом Марланксом отложили это дело.
Тебя ждут неотложные дела, дорогая. Не бойся за меня. Мой меч честен.
и я сам верну его тебе.
Она вздрогнула и поняла, что все будет так, как он сказал.
ГЛАВА XXXI
ЧИСТОЕ НЕБО
Герцог Мац и его спутники достигли Эдельвейса во второй половине дня.
Их сопровождающие и слуги несли багаж с княжеским гербом
Доусбергена, предназначавшийся для принца Дантана и его сестры Кэндис. В
части замка, отведенной для посетителей, состоялась важная
консультация за закрытыми дверями. Там Дантан встретил своих
соотечественников и позволил им возобновить клятву верности, которая была
разрушена всепоглощающим влиянием его безумного
сводного брата. Что произошло на этой тайной встрече, внешний мир
так и не узнал. Стал известен только счастливый результат. Принц Дантан должен был
возобновите свое правление над Доусбергеном, как будто оно никогда и не прерывалось.
Замок, блестящие, снизу вверх, наполненные музыкой и
смех, опытные буйство счастья такого, которого она не знала в
лет. Тучи войны рассеялся, солнце довольства было
прорвавшись сквозь тьму, и не было радости в сердцах
все. Яркие и славные были цвета, которые образуют гармонию
мира. Мужчины и женщины высокого положения приходили к историческим старым стенам,
одетые в богатства королевской семьи и дворянства. Для Беверли Калхун это было
самое чарующее зрелище, которое она когда-либо видела. С галерей
она смотрела вниз, на залы, сверкающие богатством Граустарка
и испытывала странное чувство прославления. Она чувствовала, что
она причастна к этому юбилею. Вместе с Кэндис она спустилась по парадной
лестнице и смешалась с блистательной толпой.
Она была центром притяжения. Одетая в простое, облегающее платье
из черного бархата, без украшений, с белыми руками и плечами
сияющая в мягком свете люстр, она была соблазнительной
создание, достойное восхищения как мужчин, так и женщин. Две стойкие американки
почувствовали, как их сердца переполнились гордостью, когда они увидели, какое завоевание совершила их
соотечественница. Кэндис, ее постоянная спутница в эти дни,
была вне себя от восторга.
"Ты самое красивое создание на всем белом свете", - восторженно прошептала она Беверли на ухо.
- Ты самая красивая на свете". "Мой брат тоже так говорит", - добавила она
окончательно. Беверли была слишком истинная женщина не упиваться этой тонкой
лесть.
Большой банкетный зал был распахнутся ровно в полночь. Там был
танцы и песни в течение часа до этого важного
событие. Беверли была очарована. Она видела блестящие романы дома,
но ни один из них не шел ни в какое сравнение с этим по царственному великолепию. Это было
чувственное, подавляющее великолепие востока.
Князь Дантан, присоединились к хору как раз перед полуночью. Он пробрался
прямо на маленький круг, который Беверли и Кэндис формируется
центр. Его богатый, парадный военный костюм придавал ему новое отличие, которое
совершенно покорило Беверли. Они завязали оживленную беседу,
обмениваясь остротами, которые очень забавляли тех, кто мог понимать
язык.
"Вы должны помнить", - сказала Беверли в ответ на одну из вылазок Равона,
"что американцы ни в малейшей степени не испытывают благоговения перед величием Европы. Это произошло
, когда мы называем Европу нашей игровой площадкой. Теперь мы отправляемся в Европу
так же, как дома ходим в цирк или на окружную ярмарку. Это не намного больше
хлопот, знаете ли, а нам нужно осмотреть достопримечательности.
"Увы, бедная Европа!" - засмеялся он. Как он гулял с ней и
Кэндис он отметил некоторые мужчины к ней, прося ее, чтобы налоговый ее памяти
в усилиях вспомнить их лица, если бы не их одежда. Она с готовностью
признание в голодные, усталые лица мужчин, которых она встречала прежде в трактире
Ястреб и ворон.
"Они были бомжи тогда, Мисс Калхоун. Теперь они дворяне. Ли
переход напугать тебя?"
"Разве Балдоса нет среди них?" - спросила она, озвучивая вопрос, который был
главным в ее голове с того момента, как она посмотрела вниз с галереи
и не увидела его. Ей было интересно, как он будет выглядеть
в придворном костюме.
"Ты забываешь, что Бальдос всего лишь стражник", - любезно сказал он.
"Тем не менее, он придворный", - возразила она.
Она была слегка разочарована, потому что он отсутствовал на сцене
великолепия. Для нее это доказало, что каста превзошла все остальное На
скалистом востоке. Простому человеку, каким бы доблестным он ни был, не место в
подобных делах. Ее гордость страдала. Она была королевой среди
благороднейших людей королевства. Как жена Бальдоса, она будет жить в
другом мире - на окраине этого мира великолепия и высокомерия.
На ее лбу появилась упрямая, вызывающая морщинка, когда она представила
себя мысленным взором, стоящей вдалеке с "мужчиной" Балдосом,
глядя на роскошь, которой она не могла достичь. Ее порывистое, непокорное
маленькое сердечко горько колотилось, когда она размышляла об этом единственном этапе
грядущей жизни. Она готова была кричать от несправедливости
это все. Маленький хмурый взгляд был зловещим глубокого заложения конструкции. Она
сломать этот жестокий барьер, который держал Baldos с полей за
какие только предрассудки хозяйничали. Ее любовь к нему и ее определение
его жена совсем не отупел от этих размышлений.
Наконец двери в большой банкетный зал распахнулись, и в
расстройство, которое затем она спрашивает, Кто должен был привести ее к
пиршества. Герцог Mizrox утверждал, Принцесса Кэндес.
"Я имею честь", - сказал кто-то рядом с ней, и голос был таким,
что она меньше всего ожидала услышать эти слова. Говорившим был
человек, который заслужил место рядом с Йетивом - сам принц Дантан.
Сбитая с толку, с трепещущим от разных эмоций сердцем, она взяла его за руку
и с удивлением позволила увлечь себя через массивные
двери. Когда они вошли, сопровождаемые блестящей компанией, превосходный
оркестр, которым Беверли так часто наслаждалась, заиграл волнующую композицию
"Руки через море". Сами музыканты, казалось, уловили
всеобщее чувство радости, витавшее в воздухе, и заиграли
как будто вдохновленные, их лидер низко поклонился молодой американке, когда
она проходила мимо. Это была его нежная дань уважения ей. Принц Дантан, к
ее изумлению, провел ее через весь банкетный зал к
главе королевского стола, великолепно сервированному на сто граустарков
правителей, поместив ее слева от себя и рядом со слегка приподнятым королевским
стулья. Кэндис была справа от него, воплощение счастья. Беверли почувствовала
головокружение, слабость. Она беспомощно посмотрела на принца Дантана. Его улыбка была
озадачивающей. Словно в тумане, она увидела Гренфолла Лорри с графиней
Ивонна стояла прямо напротив нее, он вместе с остальными ожидал
появления принцессы и того, кто должен был сесть рядом с ней.
Музыка смолкла, в зале воцарилась тишина, а затем Йети вышла вперед
великолепная в своих королевских одеждах, улыбающаяся и счастливая. Высокий мужчина
в форме высокопоставленного армейского офицера стоял рядом с ней, золотая тесьма
и украшенные драгоценностями вещи на его груди. Беверли смертельно побледнела,
ее фигура напряглась, а затем расслабилась.
Это был Балдос!
Она так и не поняла, как опустилась на стул, который держал для нее слуга
. Она знала только, что его темные глаза улыбались ей с любовью и
озорство в их глубине. Послышался неясный звук
болтовни; кто-то оживленно разговаривал с ней, но она его не слышала;
был поднят тост за принца Доусбергена; затем
дерзкий призрак Бальдоса предложил звучный ответ на
Принцесса Йетиве; оркестр играл Граустарк и Доусберген
национальные гимны. Но все это было для нее как сон. Наконец она услышала
Кэндис звала ее, ее лицо расплылось в улыбке. Десятки глаз
Казалось, смотрели на нее, и все они были полны веселья.
"А теперь скажи, что девушка не может хранить секреты", - донеслось до ее ушей от
лучезарной сестры Дантана. Ravone, рядом с ней, говорил с ней, и она
обратилась к ним головокружительно.
"Вы сначала знали меня как Ravone, Мисс Калхоун", говорил он
добродушно. "Затем по королевскому приказу мне стало необходимо быть
Принц Дантан. Могу ли я иметь честь представиться надлежащим образом
лично? Я Кристобаль из Рапп-Торбурга, и отныне я буду никем иным, как
он. Дружба, которая связывает меня с князем Дантан, наконец, в
его место рядом с принцессой Graustark, должна быть усилена
в роднее отношения до того прошло немало дней".
"Принцесса Кэндес перестает быть его сестра", - вызвался герцог
Mizrox. "Она давно стала его невестой."
Очарованный и сбитый с толку всем, что произошло за последние несколько
моменты, Беверли-пробормотал ее сердечные поздравления с радостным
пара. Оркестр вновь перестало играть. Все взгляды обратились к
Бальдосу - настоящему принцу Дантану, - который со стаканом в руке поднялся на ноги.
"Ваше Королевское Высочество, леди и джентльмены: Graustark и Dawsbergen являются
вступаем в новую эру. Я клянусь вам своей честью, что никогда уже не будет
малейшее непонимание между ними. Они отправятся навстречу
своей славной судьбе как единый народ. Ваша милостивая правительница сочла нужным
даровать свою руку и расположение американскому джентльмену, вашему
уважаемый принц-консорт. Мы все знаем, насколько лояльно отнесся народ.
одобрил ее выбор. Здесь присутствует одна, ваш верный друг
прекрасная принцесса, которую в ваших сердцах с любовью называют Беверли из
Граустарка. Чей пример для меня более достоин подражания, чем пример
Принцессы Йети? С кем я мог бы лучше разделить свой трон и доставить вам удовольствие
больше, чем с вашим любимым американским протеже. Я прошу вас выпить за тост
на мой суженый, Беверли Кэлхоун, будущая принцесса Dawsbergen."
Каждый стакан был поднят тост пьяный посреди звонит ура. В
военный оркестр огласил воздух, столь дорогой всем американцам, особенно
сердцам южан. Беверли была слишком потрясена, чтобы говорить.
"Вы все...!" - воскликнула она.
Там был огромный шум в галерее. Люди стояли в
их половина мест пугали и смешили, их внимание привлекает
необычные сцены. Дородная негритянка, совершенно не сознававшая, какое ощущение она вызывает
, ее ноги отбивали ритм живой музыке,
отчаянно размахивала красно-желтым платком-банданой. Это была тетя.
Фанни, и голосом, который был слышен по всему банкетному залу, она
кричал: "Хороший закон, милая, если ты не играешь на юге в"
Дикси", Ура! Ура!"
* * * * *
Несколько часов спустя Беверли бежала, смущенная и униженная, по коридорам.
к своей комнате, когда кто-то более быстрый, чем она, подошел и проверил ее рейс.
"Беверли", - крикнул нетерпеливый голос. Она замедлила шаг и оглянулась через плечо
. Ее взгляд встретился с улыбающимся, торжествующим лицом Балдоса.
Верхний зал был почти пуст. Она была странно напугана,
удручающе неуверенна в себе. Ее дверь была недалеко, и она могла бы
достиг он в одно мгновение позже, если бы он не заложил сдерживая, заставляя
рука лежала у нее на плече. Затем она повернулась к нему лицом, ее губы раздвинулись в
протест. - Не смотри на меня так, - умоляюще воскликнул он. - Пойдем,
дорогая, пойдем со мной. Мы можем побыть наедине в укромном уголке в конце
коридора. Небеса, я самое счастливое существо на свете. Все получилось
так, как я молилась.
Она позволила ему отвести себя в темный уголок. В душе она была
удивлена, почему ее язык был таким бессильным. Была сотня вещей, которые
она хотела сказать ему, но теперь, когда этот момент настал, она была
безмолвный. Она могла только беспомощно смотреть на него. Радость, казалось, была
парализована внутри нее; как будто она спала и ее нельзя было разбудить.
Когда она опустилась на подушку, он опустился перед ней на колено, его рука
сжала ее руку с пылом, который вдохнул в нее жизнь. Пока он говорил,
ее пульс участился, и кровь бешено забурлила в жилах.
"Я завоевал твою любовь, Беверли, самым справедливым способом. Там никогда не
прошел час, в которой я не боролся за эту славную
конец. Ты дал мне себя, когда ты знал, что я может быть ничего более
смиреннейший солдат. Это была жертва любви. Ты простишь мне мою
самонадеянность - саму мою дерзость, дорогая, когда я говорю тебе, что моя душа
- это неустойка, которую я плачу. Это твое во веки веков. Я люблю тебя. Я
могу дать вам богатства, мира, а также богатство
сердце. Бродяга умирает; твой бедный, смиренный последователь уступает место
умоляющему принцу. Ты жила бы на койке в качестве жены гвардейца
; вместо этого ты хочешь занять королевский дворец?"
Беверли снова стала самой собой. Чары рассеялись. Ее глаза наполнились
счастья и любви; страдания ее гордости был нанесен был заметен в
в куче с меткой романтика, и она ликовала.
- Я думала, что возненавидела тебя сегодня вечером, - воскликнула она, обхватив его лицо руками.
- Мне показалось, что ты сыграл со мной злую шутку. Это было подло,
дорогой. Я не мог отделаться от мысли, что вы использовали меня как игрушку, а
это взбесило меня. Но теперь все по-иному. Я вижу, о, так
ясно. И точно так же, как я смирился с мыслью провести
остаток своей жизни в коттедже, вдали от этой великолепной
жизни! О, это похоже на сказку!"
"Ах, но это было не совсем трюк, дорогая. Нет гарантии
что я мог бы вернуть себе трон ... не до самого последнего. Без этого я
был бы нищим, а не принцем. В конце концов, мы жили бы
в лачуге. Удача была на моей стороне, я обманывал тебя месяцами,
Беверли, моя Беверли, но это было к лучшему. Однако, в защиту моей чести и
достоинства, я должен сказать вам, что принцесса уже много
дней знает, что я Дантан. Я сказал ей правду, когда Кристобаль пришел в тот день.
В тот день я принес новости. Все это было достаточно хорошо для меня, чтобы выдать себя за бродяга, но было бы непростительно, чтобы всучить ему на нее, как принц"."И она была известна за неделю?" - воскликнула Беверли в глубокой досаде."И весь двор знал"."Я один был слеп?"
"Слеп, как в пословице. Слава Богу, я завоевал твою любовь, будучи бродягой. Вы можете хранить его как самый богатый из моих княжеских владений. Вы не
сказал, что пойдешь ко мне в замок со мной, дорогая".
Она неуверенно наклонилась вперед, и он заключил ее в свои страстные объятия. Их губы встретились, и глаза закрылись в экстазе блаженства. После долгого
когда она подняла веки, и ее глаза серого цвета смотрели торжественно в его
тёмные.-"У меня есть много, чтобы спросить тебя о, много объяснений требовать, сэр", - она сказал угрожающе.
"На розы, который защищает сердце мое, будет вам правду", - сказал
рассмеялся в ответ. "Я по-прежнему Ваш слуга. Моя служба-это
бесконечные. Я всегда буду служить Вашему Высочеству".
"Ваше высочество!" пробормотала она задумчиво. Потом радостная улыбка
реализация ломали над ней лицо. "Разве это не замечательно?"
"Как ты думаешь, твои братья позволят мне теперь приехать в Вашингтон?" - спросил он,поддразнивая.
"Это действительно кажется другим, не так ли?" - пробормотала она со странной улыбкой. "Вы приедете за мной?" - На край света, ваше высочество".
*************
Конец книги Джорджа Барра Маккатчена "Беверли из Граустарка" проекта Гутенберга
Свидетельство о публикации №224062901317