Переводы с польского. Бруно Ясенский. 6
Осеннее танго
Z.K.
Холодный день пурпурен и olive. /олив/
Стернёй под ветром рыщет рыжий сеттер.
Среди берёз, сквозь клёнов лейтмотив
Проходишь ты, одета в бурый свитер.
Холодным ветром тянет от жнивья.
Промозгла и печальна в Польше осень…
Танцует pas-de-quatre просёлками листва, /па-де-катр/
По лужам их предзимний ветер носит.
Сегодня дождь был мелок, как туман.
На грядах блеск воды неясно-стеклянистый.
Зайчонок выпрыгнул из мхов и встал
Фигуркой пьяного от солнца футуриста.
В полях пугают тени облетевших ив,
и каждая ветла большой метле подобна.
Среди берёз, сквозь клёнов лейтмотив
Проходишь – неулыбчива и скорбна…
И столько гордости в твоих шагах
И тихой, грустной катастрофы…
Когда ж пойдёшь здесь года через два,
То будешь напевать тихонько эти строфы…
Паненки в лесу
Залистовил тихосонно в тихолесе тихоплач,
Как ходили там паненки, первеснянки, экстазерки,
Колыхались, наклонялись, собирали в бонбоньерки,
Жёлтогладкие грибочки, что родятся только раз.
Опадали тихо листья на воздушный cr;pe-de-chine. / крепдешин/
Колыхались с каждым шагом на воланах валансьенки,
Сонно плакали берёзы – в завитках демимонденки,
Злые буки, нелюдимы, погрузились в вечный сплин.
Залистовил, закружил, заэховеил в тихосне…
Порассыпались крапе;льки на атласные ботинки,
И оставили кручинки, совсем малые грустинки …
Пойдут дальше в тень аллей. Будет плач... а может не….
Весна
Ярославу Ивашкевичу
Округлые джентльмены в шпакляках зелёных
На окаринах играют ли;стовский «Funerailles». / Фюнерай/
Мой жёлтый плакат висит на грязном заборе,
на веранде кофейни какао пьёт май.
Улицей гимназистки идут не спеша вереницей,
на тротуаре брызги блестят, как алмазный свет,
вот оглянулись, взглянув сквозь ресницы,
сочные, как ликёр, благоухают Coeur de Jeanette. /Кёр де Жанет/
Блюющие скульптуры
Pani Sztuce
На клавиши присели согнутые бемоли,
Ужасно утомились, зевают Уа-а-а.
Раздетая Джоконда в пикантных панталонах
Велит подать скорей ликёр cacao-choix
За окнами французскими сквозят аллей осенности,
Как шествие бродячих бичующихся сект,
Лишь белые скульптуры, в своей окаменелости,
Застыв, стоят на месте, незыблемо correct
Сегодня, вправду, Пани классически небрежна,
Та Пани, что сердцами играет как в серсо,
Всегда такая гордая, умеет так чудесно
и даже с шиком выпить – три рюмки curacao.
И удивительно, что Пани всегда бывает в тоне,
При том, что нынче Пани – ну, полностью moderne
По пятницам и средам в secession–салоне
Пани читают Ивашкевич, и знаменитый Стерн.
А я – враг неизменный формальных кулуар,
Там где флиртуют, судят, и знают толк в еде –
Привольно посещаю жемчужный будуар,
Где восхищаюсь Пани вполне deshabille
Однако же сегодня пусть Пани обезумит, –
Вот и лакей бесчувственный изволил осмелеть:
По парку нынче бегали: – ну, кто кого догонит! –
И на скамейки падали мы, запыхавшись всмерть.
И, вглядываясь в звёзды, что целовались с нами,
В решительный момент десятого Clico ,
Внезапно увидали, что мир стал вверх ногами,
Как то бывает в фильмах – Pathe & Co
Отплясывали странные на улице фигуры
Той ночью пьяные шампанским и от ласк,
Когда в кустах увидел я блюющие скульптуры
Двенадцатью лакеями влекомые сквозь парк.
Дождь*
О, звуки дождя!
Верлен
Дождь идёт. Каприччио капель.
По гардинам тень мелькает…
Пье;ро – ночи прорицатель
Стансы лилии читает.
Ночь… Всё глухо…Тихо-тихо…
В брыжах… кто-то… Тает…темень…
По коврам идут неслышно…
Что-то вынесли чрез двери…
Шут кривой, несчастный клоун,
Глупый рыцарь Беатриче,
Исказив лицо, как фавн,
На пол сел и громко кличет…
Не кричи так громко – тише!
Люди придут!.. Свет принесут!..
Дождь идёт... Каприччиозно…
Не стихая… Монотонно…
Похороны Рени*
Тебе Малышка, всё, что написал хорошего
и напишу ещё когда-либо
1. Зелёные носят одежды из трав и муслина,
Их глаза без зрачков, как огромные бельма.
Ночью видели их выходящих из пруда,
Где чёрные лебеди спят в ожидании чуда.
Когда хищные пальцы, впиваясь в аккорды,
Паучьими лапами скачут по белым и чёрным –
В стойлах мечутся с рёвом коровы
И крысы из нор выползают коситься на звёзды.
Утра нынче свежи и наполнены страхом.
Всюду шепчут шкафы, танцуют качалки.
Кто-то ночью бродил за моею оградой –
С утра на пороге нашёл я чудные фиалки
2. Приехали вечером, после захода.
Остановились подальше от дома.
Никто не пошёл открывать им ворота.
Наверх поспешали с чёрного хода.
Никто не видал их ни раньше, ни позже,
В руках у них были нарциссы и розы.
Под утро, когда возвращались обратно,
Сверху плач доносился невнятно.
3. Ходил паяц по углам,
Качаться на ногах устал.
Кого-то в зале наряжают
Да его туда не пускают.
Аа аа
Будет спать моя малышка.
Не ходите люди,
Кто-то вдруг её разбудит.
Ветер летел, занесло его в зал,
Там дверями стучал.
Аа аа
Будет спать моя малышка.
Возвратилась с бала,
Не сняла наряда.
4. Тихо её обряжали… Остановили часы.
Двое туфельки надевали, один искал цветы.
Тюльпаны не смог найти – обежал сады.
К ножкам Пречистой Девы цветочки белым-белы.
Видеть меня кто-то хочет вновь?
Так теперь уже ночь.
Скажите, нет меня.
Пусть уходят прочь.
62–622 – не мой телефон…
Ходил паяц по комнате
До самого рассвета.
Долго в зале наряжают.
Да всё не одета.
Такая глупая жизнь …
По потолку бредёт мизгирь.
Aa aa
Гляди, гляди – лапками прядает!
И как не падает!
Ходит, дорогу щупает, как ослеп…
Пускай уж идут себе.
Зачем же снова
Играть ван-степ.
Рени не хочет танцевать …
Рени устала…
Скажите им, пусть перестанут играть.
Всё же поздно уже,
Скоро станет рано...
5. Теперь ночь кудахчет как курица –
снесла яйцо вроде круглого месяца.
…Видишь, он плачет, плохо ему.
Иди, расскажу тебе сказку одну …
Жил да был такой клоун,
Что смеяться не умел.
Цианид однажды съел.
Захворал и умер.
Аа аа
Упала с неба одна звёздочка.
Такая короткая сказочка.
Да кому какое дело.
Никого не задела.
6. Как надо ходили кругами, шёпотком бормотали.
Все были бледные, что-то всё забывали.
Незнакомец приходил – руку просить собрался.
На луну ему указали, весь поник, сжался.
Так так так та
Такая маленькая статуэточка
Тянулась, всё слушала,
Качалась, бледнела.
Месяц спрятался за тучи –
С этажерки слетела!..
Aaaaa!!!
7. Пошли по воде круги
Большие–поменьше–малые.
Кто-то приметил, как они бежали.
Розы затоптали.
Krak;w, noc 24 V 21
*«Дождь» и «Похороны Рени» написаны в связи со скоропостижной смертью горячо любимой сестры Ясенского.
Проехали. Кинематограф
Конопатая служанка в белой кофточке в горошек.
Некто-то стройный с райером.
– Ты придёшь?... – Нет, не смогу…
Хоооп!!!
Автомобили. Вагоны. Дрожки.
Кинематограф спиц,
Шум и грохот колёс по сухому асфальту.
– Подожди… – Нет, нет, не проси, потому что могу …
Дзын! Дзынь!!!
Красный трамвай выезжает с проспекта.
Один. Два.
Миновали пролёт. Превысили скорость.
Зловещее пение отполированных рельс…
Небольшой человек в сером пальто…
Тррррах!!!
Стоппп!!
Тормоз!
Aaaaaaaaaa!
Задавили?!!.. Проехали!..
–––––
…с райером – с пером цапли, украшающем шляпу. От немецкого Reiher - цапля.
Свидетельство о публикации №224063000248