Из Шекспира
Лазурна волн шумящая безбрежность.
Барашки белых облаков вдали
пасутся скученно и блеют нежно.
Сих звуков нежных мелодичный строй
от приступов излечивает рвотных.
Но не завидуй, ибо голос Твой
не хуже, чем у остальных животных.
Сей комплимент с той палубы прими,
где грустный я, врачей доктрине верен,
спешу принять загар и, веришь ли,
ни с км делить шезлонга не намерен.
Прогулки эти телу не во вред,
когда проблем с морской болезнью нет.
***
Мы разошлись, как в море корабли.
Не мешкая спешу послать прощальный
привет. Взгляни на небо, оцени
его искристый свет необычайный.
Ты поплывёшь на север, я - на юг.
Мне надоел туманный климат ложный,
где взгляду при посредничестве рук
неясен смысла силуэт творожный.
Где многочисленных красавиц рать
велит лгунам восторженно-смазливым
в отсутствующих падежах склонять
английское речи тёплое мотыло.
Где даже я не смог, чего скрывать,
подобного соблазна избежать.
***
Так значит я - бесчувственный урод,
который, надо думать, шутки ради
реестр твоих пленительных красот
зачитывает каждой встречной ****и?
Неблагодарная! Да я всем подлецам,
тебя сравнившим со свиньёй в корыте,
не мешкая по морде бил - и сам
страдал частенько от подобной прыти.
Опасен мордобития экстаз!
Всё потеряв - я верил дерзновенно,
что приобрёл твоих счастливых глаз
свет благосклонный и благословенный.
Но, к сожалению, на этот раз
совсем погас мой символ веры скверный.
***
Чем внятней очертания конца
времён последних и пространств огромных,
тем больший смысл твои черты лица
приобретают для моих нескромных.
Тем легче мне, любимая, понять,
что глупо спорить с истиной кургузой -
то, что у нас не могут отобрать,
в конце концов становится обузой.
Избрав тебя - я пренебрёг другими.
Довольствоваться привыкая малым,
я постепенно приучаюсь к мысли,
что стала ты, при рассмотреньи близком,
моей ошибкой, болью, скукой, риском,
овеществлённым, то есть, идеалом.
----
We parted ways, like ships upon the sea,
The azure waves do roar without an end,
The distant clouds, like lambs, roam wild and free,
Beneath the sky, their bleating hearts they lend.
In melodies of soft and gentle sound,
The airs of peace do cure the aching mind,
But envy not, for thy voice is not bound
To any less than creatures of thy kind.
Accept this praise, from yon neglected deck,
Where I, a loyal servant to the lore,
Bask in the sun, and thou, do not suspect,
That I shall share my chair with thee once more.
These walks of mine are harmless, fear no ill,
When seasick woes are not my fate to fill.
----
We part, like ships that vanish in the sea,
And swift I send my last, most bitter word.
Look to the sky—what wonders there we see,
A dazzling light, like fire, yet so unheard.
You sail to northern lands, I turn to south,
We leave behind the fog and false disguise,
Where hands, in vain, seek meaning in the mouth,
And truth dissolves beneath those hazy skies.
Where lovely faces, led by lies, command,
And flattery’s sweet poison fills the air,
While English words, in foreign grace, expand,
Like moths that flutter, blinded by despair.
And I, too, could not flee such sweet deceit,
For even I could not resist its beat
Свидетельство о публикации №224070101017