С песней по жизни
Детство кончилось, молодость тоже прошла. Радио слушать я бросил, а лет двадцать назад и телевизор смотреть перестал. С тех пор музыку черпал исключительно из Интернета.
Как и фильмы, песни отечественные и зарубежные я держу в разных папках. При этом украинскую группу «Океан Эльзы» и исполняемую по-русски «Семь сорок» я включил в наши, а в число зарубежных попали «Дунайские волны», которые пел по-английски японский квартет «Дак Дакс», тухмановское «Посвящение в альбом» на слова Мицкевича, исполняемое и по-русски, и по-польски, и «Тум-балалайка», которую спели на идише три русские актрисы.
Но это, можно сказать, простые случаи. Есть и посложнее.
Оказалось, что танго «Утомлённое солнце», которое я знаю и люблю с детства, написал поляк Ежи Петербургский, и называлось оно «Последнее воскресенье» («To ostatnia niedziela»).
Мелодия «Марша весёлых ребят» («Легко на сердце от песни весёлой»), якобы сочинённого Дунаевским, почти полностью совпадает с «Аделитой» – песней мексиканской революции, которая закончилась лет за пятнадцать до выхода фильма «Весёлые ребята».
«Москва златоглавая» поётся на мотив песни «Майн идише мэйдэлэ» («Моя еврейская девушка»), которую написал американский композитор, выходец с Украины Шолом Секунда.
***
В романе Хмелевской «Всё красное» поляки, готовя вечеринку для датских друзей, хотят, чтобы она прошла сугубо «по-польски». «Что значит “по-польски”? – огрызается героиня. – Упиться в усмерть и хором орать “Шла дзевечка до лясечка”?».
Я заинтересовался, что это за песня, нашёл её и прослушал.
Sz;a dzieweczka do laseczka
Do zielonego,do zielonego do zilonego
Napotka;a my;liweczka
Bardzo szwarnego bardzo szwarnego.
Но вот припев и по мелодии, и по словам совпал со знакомой мне с детства песенкой «Крутится, вертится шар голубой» из кинотрилогии о Максиме:
у нас:
Где эта улица, где этот дом,
Где эта барышня, что я влюблён?
Вот эта улица, вот этот дом,
Вот эта барышня, что я влюблён.
у них:
Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom,
Gdzie jest ta dziewczyna, co kocham j;?
Znalaz;em ulic;, znalaz;em dom,
Znalaz;em dziewczyn; co kocham j;.
Исполнитель роли Максима Борис Чирков, родившийся в 1901 г. в полусотне вёрст от Луганска, говорил, что эту песенку он в молодости слышал, и вспомнил, когда снимали «Юность Максима» (фильм вышел на экраны в 1934 г.). Оказывается, жена Чиркова помнила слова той старой песни:
В Москве проживала блондинка,
На Сретенке, в доме шестом,
Была хороша, как картинка,
И нежная очень притом.
Припев:
Крутится, вертится шарф голубой,
Крутится, вертится над головой,
Крутится, вертится, хочет упасть.
Кавалер барышню хочет украсть.
Где эта улица, где этот дом…
и т. д.
Писатель Александр Грин в «Автобиографической повести» написал, что песенку «Крутится, вертится шар голубой» слышал от черноморских матросов летом 1896 года, когда в возрасте 16 лет в Одессе устроился учеником на пароход «Платон», плававший в Севастополь. Грин упоминает эту песню и в своих рассказах, называя её «бессмысленной, трактирно-солдатской».
Википедия сообщает, что популярная народная песенка на идише Vu Is Dos Gesele («Где эта улочка?») на ту же мелодию была опубликована в сборнике Кахана в 1912 году, а в 1926 году её использовал вышеупомянутый Шолом Секунда в мюзикле «Mashe, oder Margarita» («Маша, или Маргарита»). Также Википедия утверждает, что русская и еврейская версии песни известны с XIX века (вопрос, какая из них первична, остаётся открытым), а припев польской песни «Sz;a Dzieweczka Do Laseczka» появился в начале XX века; правда, никаких фактов в пользу этого утверждения не приводится.
Ясно, во всяком случае, что песенка эта родилась на той территории со смешанным польско-украинско-русско-еврейским населением, которую Российская империя получила после раздела Речи Посполитой в конце XVIII столетия.
***
Песен в моей коллекции скопилось много. Ниже я называю только те песни и исполнителей, которые находятся в папке «Избранное».
ПЕСНИ НАШИ
«Атас!» – «Любэ»
«А я лягу, прилягу» – «Сябры»
«Белые розы» – «Ласковый май»
«Вот идёт за вагоном вагон» – Сергей Никитин
«В полях под снегом и дождём» – Александр Градский
«Всё, я сказал» – «Дети»
«В море ветер, в море буря» из мультфильма Саакянца «В синем море, в белой пене»
«Гармония» – Натали
«Гуд бай, Америка» – «Наутилус Помпилиус»
«Ещё год, ещё одна станция» – «Чайф» и «Би-2»
«Журавли» («Здесь, под небом чужим, я как гость нежеланный») у меня есть в трёх вариантах – Петра Лещенко, Аркадия Северного и Володи Маркина
«Журавль по небу летит» – Владимир Шахрин и Иван Демьян
«Иду, курю» – «Ноль»
«Из мышеловки» – «Пикник»
«Как провожают пароходы» – Эдуард Хиль
«Конфетти» – Наташа Королёва
«Королевство кривых» – «Пикник»
«Кукла» – Тамара Миансарова
«Летят перелётные птицы» – Владимир Бунчиков
«Листья жёлтые» – Нора Бумбиере и Виктор Лапченок
«Любит наш народ всякое говно» – «Ленинград»
«Маэстро» – Алла Пугачёва
«Мелодия дождя» – «Республика»
«Мечта» – Владимир Трошин. Мелодия простенькая, оркестровка примитивная, но с этой песней у меня связаны ностальгические воспоминания. Я слушал её в гостях у тёти Оли и дяди Васи Вязововых. Мне тогда было лет 10-12, их дочери Галке примерно столько же, а её старшему брату Жене – около 18. Как раз Жене эта песня особенно нравилась. Позже Женя начал воровать деньги и вещи у родителей и, видимо, не только у них; его посадили. Связь с ним была почти потеряна, так он и сгинул где-то то ли в тюрьме, то ли на поселении, где, кажется, поджёг чей-то дом.
«Москва сгорела целиком» – «Ленинград»
«Московские окна» – Леонид Утёсов
***
(Забавно, что эти песни оказались рядом: в одной
«Он ине дорог с давних лет,
И его милее нет –
Московских окон негасимый свет»,
в другой
«А рядом ждали россияне,
Пока остынут кирпичи»).
***
«Моя любовь» – Тамара Гвердцители и «Би-2»
«Музыка нас связала» – «Мираж»
«Мусорный ветер» – «Крематорий»
***
«Мы крапивные побеги» звучит в фильме Тайна Снежной королевы». Фильм так себе, очень статичен, но песни там замечательные, в том числе эта.
«Мы гуляки-забияки,
Топчем мы цветы и злаки,
Разгуляться любим в драке –
«Где? Кого?».
Никакой для нас преграды,
Топчем всходы и рассады,
Для чего нам это надо?
А не для чего!».
В фильме исполняли её Владимир Качан и Сергей Проханов.
***
«Новый год к нам мчится» – «Дискотека Авария»
«Ночь светла, над рекой тихо блещет луна» – Людмила Сенчина
«Одна снежинка ещё не снег» – Нина Бродская
***
«О море в Гаграх» – Гиви Алазания. В этой песне, которая сейчас воспринимается скорее как пародия, отразились вкусы советских интеллигентов первого поколения, выросших в пролетарско-мещанских семьях. Ранние их потуги приобщиться к новой советской культуре высмеивал Маяковский:
«Пылали домны в час заката,
А вы уехали в ландо».
Мои дяди и тёти по материнской линии принадлежали как раз к этой среде. Наивность и отсутствие культуры (точнее, её внешних признаков) они презрительно называли «простотой»; в этом смысле слово употребил и анонимный автор оды на снятие Хрущёва:
«Насмешили всю Европу,
Показали простоту:
Десять лет лизали жопу –
Оказалось, что не ту»
В Интернете бродит версия, что исполнитель песни «О море в Гаграх» приходился дядей Михаилу Саакашвили. У Саакашвили вроде бы в самом деле был дядя с такой фамилией, но тот ли это Алазания – неизвестно: по названию реки Алазани фамилии в Грузии, вероятно, получили многие.
***
«От Кореи до Карелии» – «Пикник»
«Песня о безумной Маше» – Александр Щербина
«Привет!» – «Секрет»
«Переведи меня через майдан» – Татьяна и Сергей Никитины
«Передайте это Гарри Поттеру, если вдруг его встретите» – «Сплин»
«Помоги мне» в кинофильме «Бриллиантовая рука» спела Аида Ведищева. И фильм – один из моих любимых, и песня отличная – полу-пародия, полу-всерьёз, не хуже, чем «О море в Гаграх».
«Попутчица» – Вячеслав Малежик
«Провинциалка» – Вячеслав Малежик
«Последний из могикан» – «Пикник»
«Семь тысяч над землёй» – Валерий Сюткин
«Сиреневый туман» – Володя Маркин; он и сделал её популярной, хотя написана она чуть ли не в 1930-е годы.
«Скажи мне, брат» – песня Юлия Кима из фильма Владимира Мотыля «Расстанемся, пока хорошие» по новелле Фазиля Искандера
«Случайный вальс» – Леонид Утёсов. Одна из любимых моих песен, замечательно передающая атмосферу предвоенных лет. Хотиненко использовал её в моём любимом фильме «Зеркало для героя»
«Снег кружится» – «Лейся, песня»
«Снегопад» – Нани Брегвадзе
«Старинные часы» – Алла Пугачёва
«Страна Лимония» – «Дюна»
«Танец святого Витта» – «Маркшейдер Кунц»
«Тишина» – Владимир Трошин
«Трамвай пятёрочка» – «Любэ»
***
«Три аккорда». Слова этой песни группы «Дета» и сегодня звучат актуально, и, видимо, будут актуальны у нас всегда:
Ух, щас покажем мы всем
Что почём и зачем,
Долой битлов, элингтонов, моцАртов.
Надо смело смотреть
Всем нам правде в глаза:
МоцАртов много, а правда одна
Не спит трёхглавый дракон.
Рок, джаз и классика он.
Но мы пришли всех спасти от могилы.
Наша броня - три кита,
Точней три богатыря –
Наши славные три аккорда
Вот это первый,
А вот второй
А это третий и всё!
А кто с четвёртым придёт
И не дай бог возьмёт,
Тот от него самого и подохнет!
Так пусть же станут для вас,
Как Ленин, Энгельс и Маркс,
Наши славные три аккорда –
Вот это первый
А вот второй
А это третий - и всё!
Кто не согласен со мной?!
Маркс, Энгельс и Ленин канули в вечяность, а три аккордла по-прежнгему с нами...
***
«Три белых коня» из фильма «Чародеи»
«Ты дарила мне розы» – Дмитрий Певцов и Диана Арбенина
«Фонарики» – «Дюна»
«Художник, что рисует дождь» – Анжелика Варум
«Царевна Несмеяна» – т Володя Маркин. Написал её биолог Шангин-Березовский, кажется, ещё учась на биофаке МГУ в 1950-е годы
«Чёрная луна» – «Агата Кристи»
«Что было, то было» («Я рад, что ты пришёл, товарищ мой»)– «Дюна». Мне представляется, что эта песня написана от лица тех же братков, что пели «Страну Лимонию», только постаревших лет на двадцать.
«Что такое осень» – «ДДТ»
«Я буду долго гнать велосипед» – Александр Барыкин
«Я живу на одном, ну а ты на другом» – Юрий Антонов
«Я не сдамся без бою» – «Океан Эльзы». Песня о роковой любви, хотя в нынешней ситуации с сё названием и некоторые слова звучат двусмысленно:
«Хто ты е?
Ты взяла мое життя
И не витдала.
Хто ты е?
Ты выпила мою кровь
И пьяною стала»
***
Особенно много в моём «Избранном» песен Булата Окуджавы:
«Ах, пане-панове»
«Когда воротимся мы в Портленд»
«Надежда Чернова»
«Музыкант в лесу под деревом…»
«Надежда, я вернусь тогда»
«Не бродяги, не пропойцы…»
«Батальное полотно» («Сумерки, природа, флейты голос нежный, позднее катанье…»)
«Неистов и упрям»
«Поднявший меч на наш союз»
«Ах, Арбат мой, Арбат»
«Плач по Арбату»: «Я выдворен с Арбата, арбатский эмигрант, в Безбожном переулке хиреет мой талант». Сам я живу в десяти минутах ходьбы от Безбожного переулка (ныне Протопоповский), и много лет назад столкнулся там с Окуджавой (если бы не лицом к лицу, не узнал бы из-за близорукости).
«Заезжий музыкант целуется с трубою»
«Моцарт на старенькой скрипке играет»
«Молитва»
***
У ряда знаменитых песен исполнителей я не знаю, хотя хуже они от этого не становятся:
«Амурские волны»
«Дунайские волны»
«За тридцать копеек»
«На сопках Маньчжурии». Этому прекрасному вальсу особый смысл придаёт то, что посвящён он памяти воинов, павших на проигранной войне – редкий у нас случай: мы ведь предпочитаем помнить только победителей, а по могилам остальных предков холим бестрепетно. Будь моя воля, я ввёл бы День памяти воинов, павших за Россию – независимо от того, какой они были национальности и когда погибли.
«Прощанье славянки»
«Прощайте, скалистые горы»
«Семь сорок»
«Шофёрша».
«Шофёршу» я, кажется, впервые услышал в фильме «Торпедоносцы», и она сразу поразила меня составными рифмами – когда рифмуются не один-два последних слога, а не меньше трёх-четырёх слогов, а то и пять-шесть:
Твой гараж неподалеку, прямо,
Он меня к себе привлек упрямо.
По заборам я, голуба, лазаю,
Чтоб увидеть Вас, голубоглазую.
Я люблю шофершу крепко, робко,
Ей в подарок от меня коробка;
А в коробке, например, манто вам,
И стихи поэта Лермонтова!
Ты всегда была ведь умной, Женя,
Как сама таблица умноженья,
Так прощай, родная, не реви ты,
Наши судьбы крепко перевиты…
Написали «Шофёршу», вероятно, ещё в первой половине XX века, то ли в Литинституте, то ли в ИФЛИ.
ПЕСНИ НЕ НАШИ
Самых любимых зарубежных, мелодий)у меня две, обе записаны в десятке разных вариантов:
Little man у нас известен, как мелодия из фильма «Влюблённые».
El bimbo я впервые услышал в середине 1970-х, когда работал на улице Горького в Центральном институте научных исследований по строительству и архитектуре (ЦИНИС) при Госстрое ССР. Я собирал информацию по стройконструкциям для руководства Госстроев СССР и РСФСР. Однажды начальник отдела, которого звали, если не ошибаюсь, Юрий Александрович Никулин, послал меня на строительную выставку, находившуюся возле метро «Фрунзенская» – посмотреть фильм про лёгкие алюминиевые конструкции. В этом фильме я и услышал в исполнении оркестра Поля Мориа мелодию, которая прекрасно гармонировала с мелькавшими на экране лёгкими алюминиевыми конструкциями.
Названия обеих мелодий я узнал спустя несколько десятилетий.
Далее следуют:
ABBA – Money, Money, Money
Ace of Bace - Happy Nation
Adriano_Celentano – Il Tempo Se Ne Va. Эту песню о быстро текущем времени автор Тото Кутуньо посвятил выросшей дочери Челентано.
Agustin_Galiana – On ne compte pas
Non, non, non
Andrea Bocelli – Besame mucho
***
Bette Midler – Mambo Italiano. Слышал эту песню с детства и всегда считал сугубо итальянской, а недавно узнал, что автор-американец Боб Меррил напичкал её псевдо-итальянскими словами, вроде нашей песенки из «Формулы любви»:
Донна белла маре,
Кредере кантаре
Даме ун моменто
Кеме пьяче пью.
Уна, уна, уна ун моменто,
и т.д.
***
Boney_M_-_Rivers of Babylon. Положенное на музыку содержание (достаточно точно переданное) библейского псалма (Псалтирь 136:1-6): «При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе; на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы. Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснители наши — веселья: «пропойте нам из песней Сионских». Как нам петь песнь Господню на земле чужой? Если я забуду тебя, Иерусалим, — забудь меня десница моя; прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего».
***
Che Guevara – не знаю, кто поёт, но практически вся песня состоит из бесконечного повторения одного куплета:
Aqu; se queda la clara,
la entra;able transparencia,
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.
Звучит очень впечатиляюще.
***
Chris_Rea – Auberge
Dalida – Besame Mucho
Tico tico
dArtagnan – Was wollen wir trinken
Dean Martin – Sway. Англоязычная версия мексиканского мамбо «;Qui;n ser;?»
Dschinghis Khan – _Dschighis_Khan
Ole Ole
Puszta
Edit Piaf – Non je ne regrette rien (Нет, не жалею ни о чём). Читал, что эту песню пели французские солдаты в Алжире в 1961 году после поражения мятежа, поднятого ими против предоставления Алжиру независимости.
Eruption – One way ticket. Слышал ещё в молодости ё с молодых лет со словами «Синиц синий иней лёг на провода» в исполнении ВИА «Здравствуй, песня». Англоязычную версию и смысл слов узнал уже в старости.
E-Type – Russian Lullaby
Falco - Monarchy Now
Frank Sinatra, Dean Martin, Sammy Davis – опять Sway/Qui;n Ser;?
***
Hava Nagila – исполнителя не знаю, её многие поют, но помню, что эту яркую мелодию впервые услышал в молодости юности в телерепортаже с чемпионата по фигурному катанию. В Википедии написано: «Автор музыки к песне неизвестен, однако считается, что она была создана не ранее середины XIX века неким клезмером, уроженцем Восточной Польши.». Клезмеры – народные музыканты у восточноевропейских евреев-ашкеназов.
***
Hevenu Shalom Aleihem – The Barry Sisters. Впервые эту мелодию я услышал в 15-16 лет, когда слушал ВСЕ зарубежные радиостанции, вещавшие на русском языке – от почти полностью заглушенной «Свободы», «Голоса Америки», Би-би-си и «Дойче велле» до радио Ватикана, Парижа, Пекина и Тираны. Передачи «Кол Исраэл» («Голос Израиля») начинались с мелодии, исполняемой в ритме марша. Звучала она воинственно, и это вполне гармонировало с обличительными статьями советских газет про израильскую военщину и агрессивный сионизм. Лишь к концу жизни я узнал, что «эвейну шалом алейхем» значит «мир вам».
О происхождении песни нашёл в Интернете высказывание хранителя фонотеки Института Иудаики Веры Кнорринг: «“Эвейну шалом алейхем”, скорее всего, родилась на юге России, в Херсонской, может быть, губернии, потому что имеет совершенно четкую ориентацию на одесский городской фольклор. Думаю, что создана она была в первой половине XIX века».
***
Ilona Mitrecey – Un Monde Parfait
In-Grid – Mama Mia. Всегда путал её с Илоной Митреси
Jubilejnaya – «Дунайские волны» в обработке японского квартета «Дак Дакс», с английским текстом, не имеющим отношения к Дунаю.
Kapela – Tych lat nie odda nikt
Loituma - Levan Polka
Lolita Torres – Coimbra Divina из фильма «Возраст любви».
Luo Ni – Crazy Pharaon. Как я понимаю, Люо Ни больше связан с классикой, но «Безумный фараон» – скорее лёгкая музыка.
Mamaluk – Milva
***
Marusella дошла ко мне из юности. Мы тогда переехали из деревянного дома во 2-м Головинском посёлке, располагавшемся у стены Головинского кладбища, в Медведково, в квартиру на первом этаже новенькой пятиэтажки (их тогда никто ещё не называл хрущобами). Звукоизоляция как таковая там почти отсутствовала, и я слышал пластинки, игравшие у соседей за стеной. В одной песенке, которая мне особенно запомнилась, я ясно различал повторяющееся слово «маруселла». Спустя сорок лет по этому слову я нашёл песню в Интернете и включил её в мою коллекцию.
***
No angels – Still in love with you. У нас её перепела группа «Другие правила»
Oscar Benton – Not the same dreams anymore. Очень красивая песня, непонятно только, зачем он в конце очень ненатурально изображает всхлипы.
O sole mio (О, моё солнце) – исполнителя не знаю. Неаполитанская песня 1898 года с мировой известностью.
Paparizou – Gigolo
My_Number_One
Perez Prado and Rosemary Clooney – снова Sway/Quien Sera
Polina Agureeva – Canzone da Due Soldi. Агуреева – наша актриса и певица, исполнившая эту итальянскую песенку в сериале «Ликвидация»; раньше в СССР её пела Клавдия Шульженко. В «Ликвидации действие происходит в 1946 году, а «Песенка за два сольди» впервые прозвучала на фестивале в Сан-Ремо в 1954-м.
Rafael – две песни из кинофилма «Пусть говорят»: Hoy mejor que ma;ana и Mi gran noche
Sonny and Cher – A_Cowboys_Work_Is_Never_Done
Shocking Blue – Vemus. У нас была известна как «Шизгара»
Stevie Nicks & Chris Isaak – Red River Valley. Песня=кантри звучит в фильме Олтмана «Компаньоны», мотив смахивает на «Что ты жадно глядишь на дорогу»
The Beatles – Yellow Submarine
Yesterday
The Peanuts - Vacation of love
The Trevor Horn Orchestra - Istanbul (Not Constantinople). Ещё одна песня, которую услышал в детстве на пластинке в гостях у Вязововых, и, кажется, менно в этом исполнении. Написана в 1953 году к 600-й годовщине захвата Константинополя турками, переименовавшими его с Стамбул (точнее, Истанбул). Авторы напоминают, что
«Even old New York was once New Amsterdam»
а то, что Стамбул всё ещё называют Константинополем, не касается никого, кроме турок:
«So, take me back to Constantinople
No, you can't go back to Constantinople
Been a long time gone, Constantinople
Why did Constantinople get the works?
That's nobody's business but the Turks»
***
Torna a Surriento (Вернись в Сорренто) – исполнителя не знаю, но написанная в 1902 году неаполитанская песня пользуется мировой известностью.
Toto Cutugno – Italiano vero
Tum-balalayka – её спели на идише Людмила Гурченко, Светлана Крючкова и Лия Ахеджакова
Vaya Con Dios - Nah Nah Nah
Veslava_Droecka – Осенний свет
Zlatko Pejakovi; – Ove no;i, jedna ;ena. Услышал эту песню давно на студенческой вечеринке. На обложке пластинки красовался колоритный югослав Златко Пейякович в цилиндре и во фраке с толи обрезанными, то ли засученными рукавами.
***
Несколько французских мелодий, исполняемых на аккордеоне:
; Paris
Padam, padam
Speranze_Perdute
Танго – аккордеон и виолончель.
***
«Посвящение в альбом» - музыка Давида Тухманова на слова Адама Мицкевича в переводе Семёна Кирсанова. «Пластинка «По волне моей памяти» (1975), на которой звучала и эта песня, стала в СССР сенсацией, за ней гонялись. Как выразился впоследствии Владислав Андрианов, ««пластинка стала революцией в советской музыке для того времени».
***
Государственные гимны обычно очень бравурны, а слова их пишутся по образцу гимна Швамбрании:
«Ура, ура!» – закричали
Тут швамбраны все.
«Ура, ура!» –и упали,
Туба-риьба-се.
Но никто совсем не умер,
Они все спаслись,
Всех они вдруг победили
И поднялись ввысь!»
Поэтому я был крайне удивлён, узнав, что «Ха-Тиква» («Надежда») – гимн Государства Израиль. Мелодия у неё напевная и скорее грустная, перевод текста приводит Вика:
Пока ещё в глубине сердца
Тоскует еврейская душа,
И на Восток, на Сион
Устремлён взгляд, —
Ещё не пропала наша надежда,
Та, которой две тысячи лет:
Быть свободным народом на нашей земле,
Земле Сиона и Иерусалима».
***
Албанское танго «Бабочка» (иузыка Баки Конголи) знакомо мне с детства, но в каком исполнении я его первоначально слышал, с уверенностью сказать не могу. Мне кажется, что его исполняла тогда на русском языке певица, по голосу и манере исполнения похожая на Людмилу Лядову. Может быть, это была знаменитая Валя Сергеева? Но она на два года моложе меня и вряд ли я мог слышать её в детстве – скорее наложились более поздние впечатления. Единственный по-настоящему старый вариант, то есть подходящий по времени, исполняется на албанском языке, и пели его албанцы Анида Таке и Рудольф Стамбола.
В безграмотном сегменте Рунета авторство «Албанского танго» то приписывают какому-то Ю. Терещенкову, то именуют это танго «дворовой песней», то удивляются, как это танго вообще может быть албанским. Между тем в ССР это никого не удивляло. Похоже, Интернет способствовал не расширению, а сужению кругозора. В самом деле, в СССР люди существовали внутри единого, очень широкого и мощного информационного потока, в котором правда была перемешана с полуправдой, прямой ложью и огромным количеством умолчаний. А теперь любой идиот может найти в Интернете единомышленников и жить с убеждением, что его идиотские представления о мире не только правомерны и допустимы, но единственно верни. Интересно, что подобные особи скажут, узнав о существовании АРАБСКОГО танго «О светоч грёз моих», которое сочинил египетский композитор Фарид аль-Атраш, а в СССР пел по-арабски популярнейший узбек Батыр Закиров (умер от цирроза печени в 1985 году в возрасте 49 лет).
Свидетельство о публикации №224070200939
Но совсем ничего не сказать не могу, т.к. всё это время всю эту лабуду играл в разных кабаках.
Сначала, о хорошем:
танго «Утомлённое солнце», написал поляк Ежи Петербургский, и называлось оно «Последнее воскресенье» («To ostatnia niedziela»), да это так.
Мелодия «Марша весёлых ребят» («Легко на сердце от песни весёлой»), якобы сочинённого Дунаевским, почти полностью совпадает с «Аделитой» – песней мексиканской революции.
Наш маэстро слегка сместил ритмические акценты, отчего лёгкая и задорная Аделита
превратилась в одиозный сталинский марш.
И ещё, этого не было в статье, просто на ум пришло, такие песни как: "По долинам, и по взгорьям," изначально белогвардейскую, "Всё выше, и выше, и выше," и "От тайги до британских морей, красная армия всех сильней," я слышал на немецком языке на старых фильмах, и не думаю, что это немцы украли.
Я уже не говорю о гимне СССР до войны, Интернационал назывался.
Про наши:
«Снег кружится», изначально исполнял ВИА Пламя, прекрасно помню этот Новый Год, 81-82, пошлятина редкая, а народу до сих пор нравится.
Вообще, группа не оправдала ожиданий, без Юрия Маликова ребята, хотя и очень способные, ничего не смогли.
Здесь, под небом чужим, я как гость нежеланный- я всё время думал, что это Вертинский, может, я не прав.
Вот не упомянута Анжелика Варум, а зря, две песни в её исполнении "Ля ля фа", и "Человек дождя", сделаны по канону западной музыки, и имеют 3х частную структуру формы, куплет, бридж,(мостик, для русских), и припев, что для нашей эстрады большая редкость, не говоря об полной приджазованности в самом хорошем смысле.
Совсем нет Агутина, что говорит не в пользу автора, зато полно барахла, типа
Сплин, (только сплюнуть), Малежика, Пикник, Дюна, Агата Кристи, и пр. лабуды.
Про не наши песни писать не буду, тут вкусы полностью расходятся.
Всё же, поставлю зелёную, тема интересная, ведь это наша история шла вся под эту музыку.
Вячеслав Горелов 02.07.2024 21:14 Заявить о нарушении
превратилась в одиозный сталинский марш."
Не согласен. Мотив "Легко на сердце" действительно похож на небольшой фрагмент из "Аделиты", в остальном это разные вещи.
"По долинам, и по взгорьям," изначально белогвардейскую"
Изначально это был "Марш сибирских стрелков" (1915 г.) - автор текста В. Гиляровский, автор музыки - Д. Покрасс.
"От тайги до британских морей, красная армия всех сильней," я слышал на немецком языке на старых фильмах, и не думаю, что это немцы украли."
Автор музыки - С. Покрасс, стихов, - кажется, П. Горинштейн. Мелодия и стихи сочинены в 1920 г. Мелодия впоследствии была использована немецкими и австрийскими коммунистами для своих революционных песен 20-х годов "Die Arbeiter von Wien" и "Weisses Gesindel und adlige Brut".
Что касается марша советских авиаторов ("Авиамарша") "Всё выше и выше, и выше", то и здесь любимые вами немецкие фашисты действительно позаимствовали советскую музыку. Автор музыки марша - советский еврей с радянськой Украины Юлий Хайт, утверждавший, что музыку марша он сочинил в 1920 г. Дата первой публикации нот - 1923 г. В середине 20-х гг. немецкие коммунисты сделали немецкий перевод песни под названием "Песня Красного воздушного флота". Нацисты, разогнав коммунистов, переименовали марш сначала в Песню рабочей молодежи Берлина (Das Berliner Jungarbeiterlied), а затем в нацистский марш "Иди в бой!"("Heraus zum Kampf").
Алексей Аксельрод 02.07.2024 21:38 Заявить о нарушении