Пустые бутылки

Название: Пустые бутылки. Автор: Рэймонд С. Спирс.
США: Издательство "Баттерик Паблишинг Компани", 1928 г.
***
Какая польза шестифутовому мужчине от пустой литровой бутылки?


Довольно крупный, неуклюжий мужчина ввалился в салун One Way Through,
бочком подошел к бару и обратился к Кок Ай Бэру, тусовщику. Его голос
был таким тихим, что Косоглазый наклонился, чтобы расслышать, а затем попросил повторить
почти беззвучные слова.

“Я хочу бутылку!” - выпалил мужчина.

“О, да!” Бармен широко ухмыльнулся. “Теперь вопрос в том, джентльмен, насколько
велика бутылка?”

“Кварта!”

“Мужского размера ... И теперь, какой ликер вы будете в ней наливать?”

Знакомые завсегдатаи слушали. Посетитель был явно скромнее, в
по крайней мере до начала его пить, но покупка по bottleful он
бы получить больше спиртного за гораздо меньшие деньги. И был определенный
аспект, который указывал на то, что посетитель не совсем знаком с
жаргоном или обычаями этого делового заведения. Он попросил
бутылки-не на литр спиртных напитков. Он давно напрашивался на
очко тоже.

“Почему, если вы, пожалуйста, я не хочу никаких спиртных напитков, я хочу пустую бутылку!”

“Пустая бутылка?”

“Да, сэр!” - укоризненно сказал неуклюжий парень. “Я хочу, чтобы она была чистой.
вы знаете ... без виски или чего-то еще ...”

“Как будто виски не пачкается внутренности бутылки!” один
воскликнул печально.

“Иди назад!” Бармен поднял свой плоский нос. “Много бутылок!
вон там!”

Мужчина вышел во двор. Он вернулся, пахнущий поочередно
двумя плоскими квартовыми бутылками, одной белой, другой коричневой. От них пахло
виски, и он много раз прополоскал их, в конце концов прихватив белую с собой.
идя по улице.

Толпа в салуне смотрела, как он уходит.

“Что вы о нем думаете?” - ехидно спросил один.

“Что ему нужно, так это соску, чтобы прикладываться к бутылочке!” Косоглазый ухмыльнулся.

Смех слушателей был громким, продолжительным и завершился
серьезной выпивкой. Петушиный Глаз всегда был хорош в этом отношении. Он говорил
ярко и бойко. После того, как несколько человек сделали покупки, бармен подал
напиток за счет заведения. И тут в парадную дверь вошел мужчина. Мальчики
собрались вокруг него, убедились, что у него есть выпивка, а затем все они рассказали
ему, что сказал Косоглазый, когда парень вынес пустую бутылку за дверь
вместо полной. Это было ужасно смешно, но Косоглазый
должен был сам продемонстрировать свое остроумие, потому что ни у кого из объясняющих не было
именно того жаргона, с помощью которого можно было бы рассказать историю.

 * * * * *

На следующий день на Бьютт-стрит Косоглазый, у которого был выходной на весь день
, увидел неуклюжего парня, который шел по краю площади,
ковыляя. Бармен улыбнулся воспоминаниям, так что незнакомец
наклонился и обратился к нему.

“Не знаю, поблагодарил ли я тебя за эту бутылочку”, - сказал мужчина. “Мне пришлось взять ее с собой
для ребенка, которого родила женщина в лагере. Понимаете, вы наполняете ее до краев
довольно теплой водой, и когда у ребенка болит живот, вы
прикладываете бутылочку к животу, что согревает его. Конечно, ты заворачиваешь это в
тряпки.

“Отличная идея!” Косоглазый одобрил. “Все в порядке! Но зачем тебе для этого понадобилось, чтобы
оно было чистым?”

“Я не знал, что они собирались ставить теплый вода в нем. Я думал, что это было
для пожирать их, или что-то”.

“Это не ваша дама родила ребенка?”

“ Нет, сэр, заражение. Там есть болезненный парень, я полагаю, муж.
Пожилая женщина подошла к моему фургону за бутылкой. Так что я пришел и понял
это. Я просто смотрю вокруг себя.

Косоглазый пошел своей дорогой. Он прокрутил в уме эту новую возможность. К тому времени, когда
наступила ночь и он в своем белом фартуке стоял за стойкой бара, он
был готов к приходу парней, что они и сделали в свое время.

“Говорят, - сказал он, - на что парень пришел прошлой ночью, чтобы получить
бутылка-пуста? Ну, я встретил тебя на улице сегодня. Он не хотел видеть ее на
ребенок. Там, в лагере для колясочников, у одной дамы был ребенок, и старый
женщина послала его за ней, чтобы они могли налить в нее теплой воды, чтобы согреть
животик ребенка, когда у него болит ”.

“Послушай, разве это не смешно? Ты ударил его, не так ли, глаз Петуха? Вы Джес’
знал, что это был за ребенок ... да! Воды тоже. Говорят, это смешно, не так ли?
Петушиный глаз заметил, что парню нужна пустая бутылочка для ребенка. Чего он хотел?
Кстати, чистую бутылочку?

“ Он не знал, что это для грелки. Он думал, что это для того, чтобы накормить ребенка
из. Его послала за этим пожилая женщина. Он пришел сюда.”

“Это забавно - иди сюда за пустой бутылкой!” - засмеялся один из парней.
“Давай выпьем!”

 * * * * *

Вокруг площади в Boxelder ребятам рассказали о Член глаз, пустой
бутылки и коляску вниз в палаточном лагере, где была женщина,
родила ребенка. Незнакомец снова пришел туда и потащился в магазин,
пошла на почту и направился вниз по течению ручья до лагеря, руки
неся пакеты. Он указывал, и люди смеялись. Он был тем самым
парнем, который попросил у Петуха пустую бутылку. Это было забавно. Он хотел, чтобы
ее тоже приложили к животу ребенка.

“Кто ты?” Городской маршал Пит Калдер смягчил свое оскорбление в адрес
незнакомец, добавив: “Если это не мое дело?”

“Ну, меня зовут Фрэнк Хесберн”, - с готовностью ответил мужчина. “Я
вроде как присматриваюсь к новой стране, в которой можно обосноваться”.

“Понимаю, у тебя ребенок с болью в животе?”

“Я? О боже, нет! Это не мой ребенок. Я так и не смог жениться. Это дом
леди. Она разбила лагерь на равнине. Мужчина, он болезненный. Старушка
попросил меня достать пустую плоскую бутылку поставить на детский желудок, Тха
все.”

“Я вижу ... ” Culder кивнул - “это забавно!”

“ Что? Серые глаза Хесберна прищурились. “ Ребенок плакал, сэр. Они
хотел поставить теплой воде на животе, а от боли”.

Город маршал рассмеялся и двинулся дальше, пока Hesbern наблюдал за ним
удивленно. Впоследствии, в последующие дни, иногда один,
иногда пять или шесть человек обращались к коляске с вопросами
о пустой бутылке. Выслушав объяснение, они
говорили:

“Это забавно!”

Затем они уходили своей дорогой, оставляя неуклюжего незнакомца озадаченным
все больше и больше.

 * * * * *

Однажды Петушиный Глаз, ковыляющий на своих коротких ножках и с круглым животом
высунувшись, он снова прогуливался по площади днем. Это
случилось так, что он встретил Хесберна, который поздоровался с ним.

“Скажите, мистер, ” спросил колясочник, - что смешного в том, что я получил
пустую бутылку?”

Косоглазый сердито ощетинился.

“С кем вы разговариваете?” - потребовал он ответа.

Серые глаза Хесберна с удивлением смотрели в лицо мужчины, твердо,
сузившись и потеряв свой блеск в странной непрозрачности лунного цвета.

“Десять-двенадцать парней сказали мне, что ты назвал это забавным”, - тихо ответил Хесберн.
тихо. “Я хочу знать почему?”

Лицо Косоглазого покрылось белыми, красными и фиолетовыми пятнами.

“А тебе-то что?” Крикнул Петушиный Глаз, его голос перешел из рычания в
пронзительный ястребиный визг, который привлек внимание повсюду.

“Я купил эту пустую бутылочку для ребенка с болью в животе”, - заявил Хесберн
. “Пожилая женщина попросила меня, чтобы они могли переложить это на ребенка,
из-за того, что леди, у которой это было, лежала в постели, а ее мужчина заболел. Я
не вижу ничего смешного в том, что у ребенка болит живот.

“Мне плевать, болит у тебя живот или нет!” Косоглазый зарычал.

“Угу!” Hesbern хмыкнул, идя по дороге с двумя пачками магазине под
его рука.

“ Эй, ты! Косоглазый крикнул ему вслед. - Я хочу знать, что у тебя болит.
Насчет меня? В любом случае, не лезь не в свое дело насчет меня!

Hesbern повернулся, чтобы взглянуть на короткий, толстый, злой человек.

“Конечно,” ответил Hesbern в настоящее время, “я не лезу в чужие дела. Я всегда
делать, мистер. Я слышал кое-какие разговоры, вот и все.

“ Мне плевать, что ты слышишь! Косоглазый зарычал, перейдя на визг.

“ Так я и думал! Вскоре сказал Hesbern, и бармен ниже
челюсть отвисла.

 * * * * *

В ту ночь, а не просто несколько мальчиков в одну сторону
В салуне было полно народу. Вышли почти все. Кок
Ай Бэр, с плоским лицом и сердитыми глазами, разносил напитки, очень
терпкий в своих немногих словах.

“Слышал, этот бродяга оскорбил тебя, Косоглазый?” - спросил новичок.
“Что он сказал?”

“Да он спросил меня, что смешного в этой пустой бутылке! Я сказал им на ум
собственный бизнес, боль в животе вокруг. Я встала перед ним’ Тольятти.
его не волнует, что он подумал! И, клянусь Богом, он сказал, что ему все равно
что я думаю! Меня уже тошнит от того, что он постоянно мне перечит. Я
не обязана ничего у него забирать, не обязана!”

“Ты прав, Косоглазый!” - воскликнули слушатели. “Не позволяй ему!’
блефовать тебе на дюйм, нет, сэр!”

“Не беспокойся обо мне!” Косоглазый фыркнул. “Он будет не первым мужчиной, с которым я справился".
"Он будет первым мужчиной, с которым я справился”.

“Вот так, петушиный глаз!” - одобрил городской маршал Калдер, который заскочил
согреться. “У этого парня плохой глаз. Я ничего не видел, когда разговаривал с ним.
он.

“Я посмотрю, Маршалл. Поверь мне!” Косоглазый позволил себе слегка усмехнуться.
“Все, чего я хочу, это чтобы ты засвидетельствовал это на следствии”.

“Еще бы, старина!” Калдер покачал головой. “Я сам за ним приглядываю!
По тому, как он выходит, видно, что он о чем-то думает ”.

 * * * * *

Субботний вечер в Boxelder был шумным и полным жизни.
Музыка из переполненных танцевальных залов, возгласы буйных мужчин, шуршание
активной толпы наполнили сообщество вокруг Корт-Хаус-сквер
джубили. Только после десяти часов, когда необычная толпа пришла в связи
к пастушьей остротой, с живущими, поселенцы и плохие земли
Рассеи все под рукой, подвижный человечек с лицом острым, как
крыса, ворвавшаяся в салун через один проход и, низко наклонившись, зашипела
Косоглазому Бэру, требуя внимания.

“Я говорю, Косоглазый!” - прошептал он. “Com’ere!”

“Что это?” Косоглазый наклонился, прислушиваясь.

“Я только что видел, как коляска Хесберна заходила в "Клейбэнк Дилайт"
Салун. Боже мой! Он выглядел отвратительно!

“Пил?”

“Да, он купил большую бутылку, на две кварты. Я видел это!”

“Премного благодарен, тощие,” петух глаз. “Я запомню это. Я не
ferget сувениры”.

Член глаз, провел рукой под барной стойкой, где у него было длинноствольное .45
револьвер и убедился, что он заряжен. Минуту спустя
вошел другой мужчина, наклонился и прошептал бармену:

“Осторожно, Косоглазый! Этот бродяга купил две кварты в "Клейбанк”...

“А, точно, Сэм! Я готов!

Затем из переулка торопливо вошли двое мужчин.

“Говорят, этот парень Хесберн купил две кварты в "Клейбэнк", э-э...
сомерс. Мы видели, как "им _пусто_ это сейчас на заднем дворе"!

“Притворяешься, что напиваешься, да?” Косоглазый скривился. “И держись стойко,
ха-ха!”

“Это так”, - пробежал вокруг благоговейный шепот, кто-то сказал: “Лучше приготовься
готовься, Косоглазый!”

Бармен явно сглотнул, его маленькие глазки-бусинки закатились
их толстые гнезда. Он взял пару себе пули. Он нужен
живительная влага. Он был весельчак, а не воин. В то же время он
не был слабаком, когда дело доходило до выяснения отношений. Он проломил человеку
череп, бессчетное количество раз служил вышибалой и оправдался по
обвинению в убийстве Динго Вашингтона в целях самообороны. Он не отступит
перед лицом необходимости. Он повесил фартук, и владелец "
the One Way Through" тихо занял место бармена, назвав его по имени.

Мрачно, не глядя ни направо, ни налево, Петушиный Глаз Бэр совершил вылазку вперед
в темноту переулков. Никто не последовал за ним. Мужчины неторопливо прогуливались
небрежно вышли во мрак и остановились, прислушиваясь. Затем они услышали два
выстрела, почти одновременно, но никто не мог сказать по эху от глухих
стен и отвесных склонов, откуда именно доносились звуки.

 * * * * *

Через несколько минут салон One Way Through был переполнен,
все выжидающе ждали. Косоглазый Бэр не вернулся ни через десять
минут, ни через полчаса. Через час или два мужчины отправились на разведку.
Осторожно обходя переулки. Но наступил рассвет, прежде чем кто-либо узнал
что-нибудь важное. Затем, на кратчайшем пути к лагерю бродяг
городской маршал Пит Калдер нашел Петуха Ая мертвым с
пулей, застрявшей в его толстой груди и вошедшей в направлении сердца.
В заламывать руки, глаза, провел в _rigor mortis_ был его тяжелый револьвер, с
одна пуля ушла из своего цилиндра.

“Черт побери! Я знал, что это плохо Hesbern это!” Culder ахнул. “Я пойду вниз, чтобы
найдите его, если я могу!”

Он спешил в лагерь коляски, где незнакомцев
остановился. Он увидел фургон Хесберна и двух его тяжелых тягловых лошадей, привязанных к нему
трава на дне ручья; но saddlehorse Hesbern вот, красавица, был
нигде не видно.

Городской маршал подошел к подразделению, где находились незнакомцы.
задержался из-за ребенка и болезни мужчины.

- Где Хесберн? - спросил я. городской маршал потребовал ответа у слабого, но
выздоравливающего мужчины.

“Почему, маршал...” мужчина покачал головой: “Я не знаю. Прошлой ночью
мать моей жены разбила бутылочку, которую нам пришлось приложить к животу ребенка, чтобы сохранить
ее теплой, и мистер Хесберн отправился в город за другой. Моя жена решила, что
две Кварты Н ’D быть лучше, и чтобы он приносил одно сзади, большой-Н. Он
казался немного взволнованным, нервным, ругался про себя. В то же время он ничего не сказал
, кроме того, что поцеловал ребенка. Моя лан! Он определенно одобрял
нас! Я не знаю, что мы сделали, я был болен, моей жене стало плохо, и "этот
новый ребенок’, кроме него. Он тоже никогда не был женат - и он оседлал свою лошадь
, чтобы ускакать вниз по ветке. Он спрашивал, поладим ли мы, прежде чем он
уедет. Конечно, теперь я могу ходить вокруг да около. Он оставил этот приказ присматривать за своим снаряжением.
Он сообщил, что получил важные новости.

Городской маршал Калдер вернулся на площадь Бокселдер Корт Хаус. Он рассказал об этом
шериф, следователь и прокурор, что он знал. Они были в жюри сидят за
Член глаз Бэра остается, и они скорее обойден стороной вопрос об
кто, зачем и откуда убийство. В тот вечер в салуне "Односторонний проход"
парни скорбно собрались у стойки, уставившись на Косоглазого
фартук в пятнах, большой и обвисший, висевший прямо там, где был сам Косоглазый.
повесил его буквально на днях вечером.

“Бедный петушиный глаз!” Городской маршал Калдер покачал головой. “Мы будем
скучать по этому мальчику, да, действительно!”

“Это так ... Кажется невозможным, не так ли?”

Другой покачал головой.

“Боже мой, он тоже был забавным, то, как он говорил!” - вздохнул другой. “Говорю тебе
он был ужасно сообразительным, этот старина!”

“Да! ’ Помнишь ту, которую он снял в ту ночь, когда пришел Фрэнк Хесберн?
Хесберн, он хотел пустую бутылку, а потом сказал, что
Хесберну не хватало только соска для этого; да, сэр, именно так он и сказал! Боже мой
боже мой, но то, как он это сказал, было комично. Нет, сэр! Давно живу я
никогда не забывай об этом!”

“Ну, ребята! Пить ле'петух глаз Баер” владелец сказал, что. “Это на
дом. Острый на язык; друг для всех; всегда рядом; большой
сердечный и честный. Он мог пошутить и справиться с
ситуацией. Мужчина как мужчина, старый Козел! Он жил на уровне и умер
в своих сапогах. Вот как, старина! Можешь спокойно отдыхать там, где лежишь
сегодня ночью! Ты крепко спишь. Я надеюсь, что ты проснешься с
улыбкой на губах и шуткой на языке!

“Черт возьми!” - задохнулся кто-то. “Не могу поверить, что Петушиный глаз умер! Это не кажется возможным!”
***********

[Примечание переписчика: Эта история появилась в выпуске журнала
_Adventure_ от 1 июля 1928 года.]


Рецензии