Вечная воля

Эр Ген
глава 1
Гора Худ находилась в горном хребте Иствуд, а у ее подножия была симпатичная деревушка. Жители деревни жили за счет земли и не имели особых связей с внешним миром.
В настоящее время рассветало, и жители деревни собрались у ворот деревни, чтобы проводить молодого человека пятнадцати или шестнадцати лет. Он казался худым и слабым, но имел здоровый, светлый цвет лица и в целом очаровательный вид. Он был одет в обычный зеленый халат, который, по-видимому, стирали так много раз, что он почти износился. Что-то в том, как он был одет, плюс невинный взгляд в его глазах, делали его исключительно сообразительным.
Его звали Бай Сяочунь.
Окрестные жители деревни переглянулись, беспомощно пожали плечами, а затем сделали вид, что еще больше не хотят видеть, как он уходит.
Из толпы вышел беловолосый старик и сказал: "Сяочунь, с тех пор как твои папа и мама покинули нас, ох как давно, ты... ты был... - он сделал паузу, - таким хорошим ребенком!!!" Видя, что Бай Сяочунь еще не ушел, он продолжил: "Только не говори мне, что ты не хочешь жить вечно? Тебе нужно только стать бессмертным, и тогда ты сможешь жить вечно! Это очень, очень долго! Что ж, тебе пора уходить. Даже орленок рано или поздно научится летать. В какие бы ситуации вы ни попадали, нужно держаться и двигаться вперед. Как только ты покинешь деревню, ты уже не сможешь вернуться, потому что твой путь всегда будет лежать вперед, а не назад!"
Старик ласково похлопал Бай Сяочуня по плечу.
«Живи вечно...» — пробормотал Бай Сяочунь. По его телу пробежала дрожь, и в глазах медленно проступила решимость. Под ободряющими взглядами старика и других жителей деревни он серьезно кивнул и в последний раз оглядел всех. Наконец, он повернулся и пошел прочь из деревни.
Когда он скрылся вдали, жители деревни стали выглядеть все более и более взволнованными. Их несчастные выражения сменились радостными, и добродушный старик начал дрожать. Слезы даже потекли по его лицу.
Деревня вскоре наполнилась радостными криками. Некоторые люди даже достали гонги и барабаны и начали возбужденно бить в них.
«Ласка ушла», — сказал кто-то, — «но, о, мои бедные куры. Он ненавидел петухов, кричащих на рассвете, поэтому он каким-то образом заставил всех детей в деревне съесть всех наших кур...»
«Сегодня начало новой эры!»
К этому моменту Бай Сяочунь был все еще довольно близко к деревне и мог слышать звуки гонгов и барабанов. Он даже уловил некоторые крики волнения.
Он остановился на месте, на его лице появилось странное выражение. Через мгновение он прочистил горло и продолжил свой путь. Сопровождаемый слабыми звуками ликования, он начал свой путь к горе Худ.
Маунт-Худ была не очень высокой горой, но она была покрыта густой растительностью. Поэтому, несмотря на то, что был рассвет, под деревьями было темно и тихо.
«Двойной Пес сказал мне, что он охотился на диких свиней несколько дней назад и видел бессмертного, летающего вокруг...» Бай Сяочунь пошел дальше, сердце колотилось. Внезапно из ближайших кустов послышался шорох. Он был похож на дикую свинью, и это немедленно заставило Бай Сяочуня сильно занервничать. Волосы на затылке встали дыбом, когда он спросил: «Кто это? Кто там?!»
Он быстро вытащил из своего дорожного рюкзака четыре топора и шесть мачете, но само по себе это не добавило ему ощущения большей безопасности, поэтому он также достал из-под мантии немного черного ладана и крепко сжал его в левой руке.
«Не выходи!» — закричал он, дрожа. «Даже не думай выходить! У меня есть топоры и мачете, а этот ладан может вызывать молнии с небес и даже призывать бессмертных! Если ты посмеешь показаться, ты труп!» Наконец, он повернулся и побежал к горной тропе, одновременно жонглируя всем различным оружием в руках. В конце концов послышались лязгающие звуки, когда топоры и мачете начали падать на землю слева и справа.
Возможно, то, что шуршало в кустах, действительно в итоге испугалось его. Звуки прекратились, и ни одно дикое животное не выскочило из кустов. Бай Сяочунь поспешил к горе, вытирая пот со лба. К этому моменту его лицо было бледным, и он почти подумывал отказаться от этой безумной идеи подняться на гору, но затем он подумал о палочке благовония, которую его родители передали ему перед смертью. Предположительно, она передалась ему от их предков, как подарок от бессмертного, которого они спасли. Перед уходом бессмертный отдал ее им, чтобы отплатить за проявленную ими доброту. Более того, бессмертный даже пообещал взять в ученики члена клана Бай. Он сказал им, что простое сжигание палочки благовония призовет его на их сторону.
(33 стр)


Рецензии