Ь

Ь*

Они оказались в альтернативном Тубзерине, это было ясно по одежде людей, которые попадались им навстречу.
— Я думал, что Пылающий мир выглядит иначе, — попытался пошутить Чжен.
— Видимо, Эолл решил избавиться от нас, чтобы мы не доставали его своими сеансами связи с призраками, — откликнулся Лам.
— Что вполне естественно, — добавила с горечью Магда.
Они молча шли дальше, стараясь не привлекать к себе внимания. Город казался пустым и безжизненным, несмотря на то, что люди все же встречались на улицах. Но никто не обращал на них ни малейшего внимания — словно они были невидимками.
— Как думаешь, сколько времени прошло? — спросил Лам, оглядываясь вокруг. Чжен пожал плечами:
— Не знаю. Время здесь течет странно.
Магда остановилась у витрины магазина, который был закрыт. Внутри ничего не было видно, кроме пыли и паутины.
— Это место кажется мне знакомым, — сказала она тихо. — Мы уже бывали здесь раньше?
Лам подошел ближе и тоже внимательно осмотрел здание. В нем не было ничего примечательного, кроме того что оно стояло на месте разрушенного храма. Лам подошел к нему и стал внимательно изучать надпись на стене: "Да будет свет!". Наконец он поднял голову: из окна второго этажа за ним пристально наблюдали два человека; один был одет как монах во все черное, второй — во все красное.
— Возможно. Хотя я не уверен… — наконец сказал он.
В этот момент из-за угла показалась группа людей в черной форме. На них были красные повязки, скрывающие лица. Один из них поднял руку, указывая на троих путешественников:
— Эй! Вы кто такие? Почему вы здесь? — крикнул он.
Чжен, Лам и Магда переглянулись. Никто из них не знал, как правильно ответить. Вдруг Магда шагнула вперед и громко произнесла:
— Мы ищем фрейлин королевы Мильдогены. Одна из них обещала нам встречу.
Мужчина в черной форме нахмурился, но затем кивнул:
— Следуйте за мной. Вам нужно пройти проверку.
Друзья обменялись взглядами, но выбора у них не было. Они последовали за мужчиной, надеясь, что это приведет их к долгожданным ответам, а не к новым опасностям.
Они шли по узким, извивающимся улочкам, где каждый шаг отзывался эхом в пустоте. Город, казалось, дышал, но его дыхание было холодным и угрюмым, как предвестие шторма. Друзья чувствовали, как напряжение нарастает, словно натянутая струна, готовая порваться в любой момент.
— Как вы думаете, что нас ждет впереди? — спросил Лам, его голос звучал глухо, как будто он боялся нарушить тишину, царящую вокруг.
— Надеюсь, что нечто большее, чем просто проверка, — ответила Магда, ее глаза сверкали от любопытства и тревоги. — Мы должны быть осторожны. Мне кажется, этот мир полон ловушек.
Мужчина в черной форме, не оборачиваясь, вел их к высокому зданию, его стены были покрыты черной плиткой, отражающей тусклый свет. Вход в здание был охраняем, и на них смотрели настороженные глаза стражников. Чжен почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Он знал, что каждый шаг приближает их к неизведанному.
— Здесь, — произнес мужчина, останавливаясь у массивной двери, украшенной львиной маской. — Войдите и ждите указаний. Ничего не трогайте!
Они вошли в полутемное помещение, где воздух был пропитан запахом старых книг и таинственных зелий. Внутри стояли столы, заваленные свитками и непонятными артефактами, а в углу мерцала свеча, словно призрак, ожидающий своего часа.
— Это похоже на библиотеку, — прошептала Магда, её голос дрожал от волнения. — Но какую-то странную, как будто здесь хранятся не столько знания, сколько тайны.
Вдруг из тени вышли две женщины в длинных платьях, они были похожи на сестер – одинаковые бледные лица с большими черными глазами; только у одной из них был длинный черный хвост вместо косы. Они остановилась перед ними, и одна из них спросила:
— Вы кто? И что вам здесь надо?.. А ты чего тут делаешь с мужчинами? – обратилась она к Магде. Та молчала, и тогда другая сказала:
— Ты что, не знаешь — это место не для женщин. И вообще…
Чжен и Лам с решимостью посмотрели друг на друга.
— Мы готовы, — произнес Чжен. — И мы не отступим.
— Жди здесь, — приказали женщины Магде.

****
— Ты уверена? — наконец спросил Шеф, медленно поднимая глаза от лежащих перед ним документов.
Мари кивнула, не отводя взгляда:
— Да, шеф. Я проверила все возможные варианты. Три модератора пропали без следа. Их личные вещи остались нетронутыми, а последние сообщения были отправлены несколько часов назад. Никто ничего не видел и не слышал.
Шеф откинулся на спинку кресла, потер подбородок и задумался. Это был тревожный сигнал о том, что ситуация выходит из-под контроля. Распадающаяся Империя представляла собой хаос, где каждый день приносил новые угрозы и вызовы. Но потеря таких ключевых фигур могла означать начало чего-то гораздо более серьезного.
— Что мы знаем об их последних действиях? — тихо спросил Шеф, пытаясь собрать воедино разрозненные факты.
— Последние сообщения были связаны с расследованием происхождения Прозрачных. Они работали над тем, чтобы выяснить источник, откуда информация о них просочилась в этот мир. Судя по всему, они нашли нечто важное, но что именно — неизвестно.
Шеф нахмурился. Он был не из тех, кто легко верит в совпадения. Он знал — если что-то приводит к активизации Прозрачных, то это происходит не случайно. Но что именно произошло в  и х  мире? И почему об этом не сообщили прямо в Центр, а прислали ему на проверку?
— Нужно немедленно выяснить все мельчайшие детали их исчезновения, — сказал Шеф, решительно вставая из-за стола. — Найти свидетелей и выяснить, как это было... Да! Что у вас там вообще происходит? Как там эта... Карина...
— Кариоментия? Она покончила с собой.
— Неужели?! — удивился он. — Всё еще больше осложнилось!
Мари молча кивнула, понимая всю важность поставленной перед ней задачи. Она знала, что ее ждут долгие часы работы — обычная магия не давала никаких результатов. Но она также знала, что на кону стоит больше, чем судьба трех человек. От этого зависело будущее их миссии и, возможно, даже всего Института.

****
Каждый день Оортебус выходил на поиски Эолла, но тот не появлялся. Когда через несколько дней к нему подошел какой;то  проезжий торговец овощами со словами "Эй! Как тебя там?" — он был так удивлен, что даже не стал в ответ спрашивать у него имя. Но торговец оказался очень настойчивым и все же выяснил, что перед ним Оортебус. Тогда торговец сказал: "Ты знаешь Маори? Она в городе живет". И добавил с усмешкой на лице и таким видом как бы между прочим, мол, я-то знаю ее давно… Но у меня есть к тебе дело! Я хочу предложить тебе сделку… 
— Чего тебе надо? — поинтересовался доктор. — Ты что, хочешь меня купить? Или продать мне Маори за деньги?! 
— Да нет же! — ответил торговец. Он был в кожаном фартуке и с корзиной на плече; его лицо было скрыто под широкополой соломенной шляпой со свисающими полями… Но Оортебус узнал этот голос: это говорил Шеф!.. И он понял всё сразу без всяких объяснений или вопросов о том самом "деле".
— Я хочу, чтобы вы помогли мне… — шепнул Оортебус и сделал шаг вперед; но торговец остановил его жестом руки: подожди немного!
— Мальчик в безопасности, — сказал он.
— Откуда вы знаете?
— Иди за мной, — кивком подтвердил свою просьбу "торговец".
Оортебус и его спутник вышли из-за угла на улицу — в этот момент с неба раздался оглушительный грохот; все вокруг задрожало от раскатов грома… а потом наступила тишина! И только где-то вдалеке завыла собака — так жалобно она выливала свою боль сквозь стиснутые зубы! Потом снова стало тихо... А когда они подошли к дому напротив того места, где еще выла собака, там уже никого не было.

****
Эолл умер от удара молнии через несколько дней после того, как он вышел из дома, пока Оортебус спал. А потом всем жителям пришлось уехать за пределы столицы, потому что произошло большое бедствие: многие люди погибли во время землетрясения... А после этого Жоамо с благословения династии У стал королем, и все вернулось на круги своя. Но теперь у него был сын — другой мальчик по имени Эолус. Он был очень похож внешне на погибшего сына короля Лаурамы, но отличался отменным здоровьем.
Симаобона — так звали епископа нового королевства на границе земель государства У. Он был человеком, который никогда не терял веры в лучшее будущее для своего народа. Симаобона родился в семье простых крестьян, но благодаря своему усердию и мудрости смог подняться до высокого положения в обществе. Его влияние было настолько велико, что даже король прислушивался к его советам.
Когда Эолус подрос, Симаобона взял его под своё крыло. Мальчик рос умным и сильным, а епископ видел в нём потенциал будущего великого правителя. Они часто проводили вместе долгие часы, обсуждая философские вопросы, политику и историю их страны. Симаобона учил Эолуса тому, что истинная сила заключается не только в физическом здоровье и мощи, но и в умении управлять людьми и находить компромиссы.
Однажды, когда Эолусу исполнилось четырнадцать лет, Симаобона решил открыть ему одну важную тайну. В одной из своих поездок епископ нашёл древнюю книгу, которая хранила знания о происхождении королевской семьи. Эта книга рассказывала о том, что ее родоначальником был великий маг, обладающий невероятными способностями. Согласно легенде, каждый представитель рода мог унаследовать эти способности, если бы прошёл определённые испытания.
— Ты должен знать, Эолус, — сказал Симаобона, держа в руках старую книгу, — что твой отец, король Жоамо, является прямым потомком этого мага. И хотя никто ещё не проявлял этих способностей, они могут проснуться в тебе. Тебе предстоит пройти испытание, чтобы узнать, достоин ли ты стать следующим хранителем этой силы.
Эолус внимательно слушал слова епископа, чувствуя, как внутри него поднимается небывалое волнение. Ему всегда казалось, что он отличается от других людей, но теперь он понял, почему. Возможно, это была судьба, которая вела его к чему-то большему. Вскоре Симаобона начал подготовку к испытанию. Он рассказал Эолусу о древних ритуалах и заклинаниях, которые нужно будет произнести, чтобы пробудить силу предков. Эолус понимал, что впереди его ждет нечто важное, и готовился с полной серьезностью.

_________________
* Буква Ы перенесена на тридцатое место в алфавите


Рецензии