Мнг. АЛЬ, АЛИВ дай в нах. - даг. яз

Мнг. АЛИВ в нахско-дагестанских языках

Хлх. мнг. АЛИВ, АЛЬ "дай, дай-ка": чеч. ДАЛА, чеч.акк. ЙАЛ, ингуш. ЛЕ, бацб. ДАЛъА(н), ТЕЛъА(н) "давать".

Цезская группа: гин. ТОЛIА, хварш. ТИЛIА "давать".

Дарг. ЛУГЕС

Лак. ДУЛУН, диал. дуллан.

Ав. КЬЕ-ЗЕ [t'lh-eze] "давать, передавать, дарить"(кье "дай",кьуна "дал/а, отдал/а ).Диал. кьейи, кьее, кьеле.

В ауарском на связь с нах.-даг. DL-/TL- указывает наличие "КЬ-" скрипучей африкаты с корональным твёрдонёбным упором. Латерал демонстрируют также как бацбийские, так и цезские формы.

Ауарское ЛЕ обращение (фамильярное) к представителям мужского пола, вероятно, не содержит скрытого смысла в виде некоего этнонима "леги" и т.п.- это мнг. АЛЬ, АЛИВ, потому что оно как раз используется в подобных ситуациях в качестве междометий "ну-ка, давай-ка" и пр., ср. ингуш. ЛЕ 'давать" и халхаское АЛИВАА "всякий, каждый, любой". Обр. внимание на побудительный контекст ав. bose le, habe le, a le и т.п.

Здесь следует внести ясность:
 
В хлх.-мнг. АЛЬ (таж. "алин") используется как "какой, который, любой" ( т.е "некий, всякий")  и в значении АЛИВ "дай-ка", "давай-ка". Причём к незнакомым и старшего возраста мужчинам обращение "ле" может быть воспринято как неуважение. Оно применяется к младшей возрастной группе или ровесникам, знакомым лицам мужского пола.

На безусловную связь ав. ЛЕ с мнг. языками указывают следующие данные:

Хлх.-мнг. АЛИА "резвый, шаловливый, балагур": ав. ЛЕБАЛ-АВ 'живой, бодрый, энергичный", ЛЕБАЛСА "шустро, подвижно". Конечное "-са" здесь как в ауарском, так и дагурском языках указывает на исходный падеж ( от кого? от чего?). В обоих случаях фиксируется "активность", "подвижность".

Весь спектр мнг. значений от "всякий, любой" и пр., до побудительного "дай-ка", "давай" в нахско-дагестанских языках присутствует.

В тюрк. языках ничего подобного нет. Имеется лишь al "возьми, прими", не имеющее оснований для сопоставления с рассмотренной основой.


Рецензии