Приключения Фердинанда 1-5 глава
НЕСКОЛЬКО МУДРЫХ НАБЛЮДЕНИЙ, КОТОРЫЕ ЕСТЕСТВЕННЫМ ОБРАЗОМ ЗНАКОМЯТ С НАШЕЙ ВАЖНОЙ ИСТОРИЕЙ.
Кардинал де Рец очень рассудительно замечает, что все историки должны
неизбежно допускать ошибки в объяснении мотивов тех
действий, которые они описывают, если только они не черпают свои сведения из
искреннее признание человека, чей характер они представляют; и
что, как следствие, каждый важный человек должен написать свои собственные
мемуары, при условии, что у него достаточно честности, чтобы говорить правду, без
исключение любых обстоятельств, которые могут повлиять на информирование читателя
. Это, однако, условием, что, боюсь, будет очень
редко встречаются среди тех, кто проявляет свои портреты
для публики. В самом деле, я осмелюсь сказать, что, как вертикально, ни
о намерениях человека, он, в выполнении такой задачи,
иногда он был введен в заблуждение собственной фантазией и представлял объекты такими, какими они ему представлялись
сквозь туман предрассудков и страстей.
Равнодушного читателя, когда он внимательно прочтет историю двух конкурентов,
кто жил две тысячи лет назад, или который, возможно, никогда не было существования,
кроме фантазии автора, не может помочь интересный
сам в споре, и поддерживая одну из сторон конкурс, со всеми
рвение теплый приверженец. Что удивительного в том, что мы должны быть
обогрев в наших собственных проблем, анализировать свои поступки с тем же
самостоятельное апробирование, что они были ранее приобретенных, и рекомендовать их
мира со всем энтузиазмом отцовской любви?
Предположим, что в данном случае, нам повезло, что причины исторических
правда, что столько ручек были разработаны авторами, которые не могли быть
подозреваемым в совершении таких пристрастию; а то, что многие выдающиеся личности, среди
древние так же, как современные люди, либо не хотел или не мог отдыхать
общественность в своих мемуарах. Из-за отсутствия склонности или
способности писать у самого нашего героя это начинание теперь оставлено на усмотрение
я, передающий потомкам замечательные приключения ФЕРДИНАНДА
ГРАФ САЖЕНЬ; и к тому времени, когда читатель прочтет
последующие страницы, я не сомневаюсь, что он будет благословлять Бога за то, что этот
авантюрист не был его собственным историком.
Это зеркало современного рыцарства не принадлежало к числу тех, кто обязан своим достоинством
обстоятельствам своего рождения и освящен с
колыбели стремлением к величию, просто потому, что они
случайные дети богатства. Он не был наследником видимого наследства,
если не считать крепкого телосложения, сносной внешности и
необычные способности, как преимущества наследования. Если сравнение
получает в этот момент рассмотрения, он был, как любой другой человек
в долгу перед его отцом; и жаль было, что в продолжение его
удача, он не имел возможности проявить свою филиал
благодарность, и почтение. От этого приятного акта исполнения долга по отношению к своему отцу и
от всех тех нежностей, которыми взаимно наслаждаются отец
и сын, он, к несчастью, был отстранен небольшим обстоятельством; в
на что, однако, он никогда не жаловался. Короче говоря, был ли он
рожденный в сказочные века мира, природа его
происхождения могла бы обратиться к его рассказу; он мог бы, подобно другим героям
древности, претендовать на божественное происхождение, не прибегая к
риск быть востребованным земным отцом. Не то что его родители были
любой повод откреститься от своего детища, или что там было
ничем сверхъестественным в обстоятельствах своего поколения и
рождения; напротив, он был, с самого начала, дитя
перспективный части, и в установленном порядке природы ввел в мир
среди целой тучи свидетелей. Но то, что его никто не признал
смертный отец, исходил исключительно из неуверенности его матери, чья
привязанность была настолько рассеяна среди множества поклонников, что она
никогда не смог бы наброситься на человека, из чресел которого произошел наш герой.
Помимо этого важного сомнения, под влиянием которого он был рожден, другие
особенности сопровождали его рождение и, казалось, выделяли его как
нечто необычное среди сынов человеческих. Его привезли в повозке
, и можно сказать, что он был буквально уроженцем двух разных
страны; ибо, хотя он впервые увидел свет в Голландии, он не был
рожден до прибытия кареты во Фландрию; так что, учитывая все эти
чрезвычайные обстоятельства, задача определить, к чему
правительству, которому он, естественно, был обязан верностью, было бы по меньшей мере так же трудно
как установить столь оспариваемое место рождения Гомера.
Несомненно, мать графа была англичанкой, которая, после того как
пять раз овдовела в ходе одной кампании, в последний год
находилась под командованием знаменитого Мальборо, числясь в обоз
союзные армии, которые она еще сопровождается, через чисто доброжелательность
духа, поставляя ряды с освежающие потоки выбор
Женева, и приспособлены для людей с чистым постельным бельем, как
аварийные своих случаев не требуется. И ее филантропия
не ограничивалась полностью таким служением; она изобиловала "молоком
человеческой доброты”, которое в изобилии лилось среди нее
ближним; и каждому сыну Марса, который пользовался ее благосклонностью,
она щедро раздавала свои улыбки, чтобы подсластить труды и
опасности поля боя.
И здесь не лишним будет предвосхитить замечания читателя,
который, в целомудрии и превосходстве своей концепции, возможно,
воскликнет: “Боже милостивый! неужели эти авторы никогда не изменят свое
воображение и не оторвут свои идеи от непристойных предметов низкой
жизни? Должна ли публика снова испытывать отвращение к пресмыкающимся приключениям
фургона? Неужели ни один гениальный писатель не возьмется за перо в защиту
вкуса и не развлечет нас приятными персонажами, достойной
беседой, острым остроумием, короче говоря, благородной комедией
вежливый мир?”
Наберитесь немного терпения, мягкий, деликатный, возвышенный критик; вы, я сомневаюсь,
нет, один из тех непревзойденных знатоков, которые в своих
очищениях позволяют юмору испариться, в то время как они стараются сохранить
соблюдайте приличия и оттачивайте остроумие, пока его грани совсем не стерлись. Или,
возможно, из того класса, кто, обладая чувством вкуса, испытывает отвращение
к тем самым ароматам в продуктах их собственной страны, которые
приносили бесконечное наслаждение их способностям, будучи импортированными
из другого мира; и d—n автор, несмотря на все прецеденты и
рецепт; —которые превозносят труды Петрония Арбитра, с восторгом читают
любовные выходки Овидия и посмеиваются над историей
осла Люциана; и все же, если современный автор осмеливается рассказать о
развитии простой интриги, вы будете шокированы непристойностью и
безнравственность сцены;—которые с удовольствием следуют за Гусманом д'Альфарашем
по всем лабиринтам убогого попрошайничества; которые с удовольствием сопровождают
Дон Кихот и его оруженосец на самых низменных путях фортуны; которые
развлекаются приключениями оборванного отряда бродяг Скаррона,
и очень забавляюсь рабскими ситуациями Жиль Бласа; и все же,
когда персонаж из "скромной жизни" время от времени появляется в спектакле "
наш собственный рост“, восклицаю с отвращением: "Было ли когда-нибудь что-нибудь настолько
подлый! несомненно, этот писатель, должно быть, был очень хорошо знаком с самыми низменными сценами жизни;
”—кто, когда Свифт или Поуп изображают хлыща в
акт ругани, стеснение не смеяться над нелепыми ругательствами;
но у менее известного автора осудите использование таких непристойных выражений
ругательства;—которые охотно исследуют джейкса Рабле для развлечения,
и даже экстракт юмора от описания декана женская
гардеробная; в производстве этих дней, без штампа с такими
почтенные имена, прекратится их носы, со всеми признаками отвращения
и ненависть, несет в себе упоминание о Китае ночной горшок;—кто
аплодируют Катулла, Ювенала, Persius, и Лукан, для их духа в
крепление величайших имен древности; однако, когда британский сатирик,
из этого поколения, имеет достаточно смелости, чтобы позвонить на вопрос таланты
псевдо-покровитель во власти, обвинять его дерзости, злобы, и
scurrility.
Если ты такой, любезный читатель, я повторяю еще раз, наберись немного терпения;
для твоего развлечения мы собираемся написать. Наш герой должен со всеми
удобный отправкой, постепенно сублимированная в этих роскошных
связях которого вы влюблены; и не дай Бог, что, в
между тем, природа его извлечения необходимо обратиться к своему ущерба в
страна свободы, как этот, где люди каждый день облагораживает
в следствие своей квалификации, не менее
ретроспектива связи до звания или заслуги предков. ДА,
утонченный читатель, мы спешим к той цели совершенства, где
сатира не осмеливается показать свое лицо; где природа подвергается бичеванию, почти даже
к натюрморту; где юмор превращается в подменыша, а работорговцы - в безвкусную
ухмылку; где остроумие улетучивается в простой пар; где порядочность,
лишенный всякой субстанции, витает повсюду, как фантастическая тень; где
соль гения, ускользая, не оставляет ничего, кроме чистой и незамысловатой
слизи; и безобидное перо вечно роняет мягкую манну
услаждающая душу похвала.
ГЛАВА ВТОРАЯ
ПОВЕРХНОСТНЫЙ ВЗГЛЯД НА ДЕТСТВО НАШЕГО ГЕРОЯ.
Выразив таким образом снисходительность к нашим гостям, давайте теперь представим
подробности нашего развлечения и быстро проведем нашего искателя приключений
через стадию младенчества, которая редко изобилует
интересными происшествиями.
Как занятия его мать не удобно разрешения на ее
вскармливают это ее первенец, а у ее груди, и те счастливые времена были
теперь больше нет, в которой заряд кормления ребенка может остаться с
следующий козел или волчица, она решила, чтобы улучшить таинства
природы, и воспитывать его с соком, намного более энергичны, чем
козье, волчье или женское молоко; это было не что иное, как восхитительный
нектар, который, как мы уже намекали, она так сердечно раздавала
из небольшого бочонка, который висел перед ней, спускаясь с ее плеч на
кожаном поясе. Приняв такое решение, она еще до того, как ему исполнилось двенадцать дней,
положила его в холщовый рюкзак, который, будучи пристегнут к ее шее,
упал ей на спину и уравновесил груз, лежавший у нее на груди
.
Нет недостатка в тех, кто утверждает, что, пока ее двойной заряд
носили с собой в этой ситуации, ее бочонок был снабжен длинным
и тонкую гибкую трубку, которую, когда ребенок начинал капризничать,
она вставляла ему в рот, и сразу же он успокаивал себя
сосанием; но это мы рассматриваем как экстравагантное утверждение тех, кто
добавляйте чудесное во все их рассказы, потому что мы не можем себе представить
как нежные органы младенца могли переварить такой жгучий напиток,
который неизменно выводит из равновесия самых выносливых и
надежный. Таким образом, мы приходим к выводу, что использование этого напитка было более
сдержанным, и что в нем был простой элемент, разбавленный в
композиция адаптирована к его вкусу и годам. Быть таким, как он, он
конечно, занимался использовать его до такой степени, как бы
действенно препятствуют его будущая судьба, если бы он не был счастливо
поднадоело с повторением одного и того же тарифа, за который он задумал
особой ненависти и отвращения, отвергая его с отвращением и
отвращение, как выбор духов, которые, будучи напичканы
религия в свое детство, отказаться от нее в своей молодости, среди других
нелепых предрассудков образования.
Пока он таким образом болтался в подвешенном состоянии, немецкий солдат
был временно Смит с прелестей своей матери, которая слушала его
почетный адреса, и еще раз получил шелковые узы
браке; обряд проведен как обычно в
барабан главы. Едва леди вступила во владение своим новым именем,
как она даровала его своему сыну, который с тех пор был диstinguished
по обозначению Фердинанд де Фадом; ни муж обиделся
на это предположение в своей жене, которой он не только рассмотрел, как
доказательство ее привязанности и почтения, но и как комплимент, с помощью которого
он может вовремя приобрести кредитную быть настоящим отцом такого
надеемся ребенка.
Несмотря на эту новую помолвку с иностранцем, мать нашего героя
все еще пользовалась достоинствами своего призвания в английских войсках, поэтому
в значительной степени она была подвержена той похвальной пристрастности, которая, как выразился Гораций
по наблюдениям, natale solum в целом вдохновляет. Действительно, эта склонность
был исполнен другим причинам, которые не могли не отразиться ее
поведения в данном конкретном; все ее знания высокой голландский
язык состояло в некоторых словах посещений абсолютно необходимо для
практика шестнадцатеричный призвание, вместе с различными клятвами и сроки
упрек, что держал ее клиенты в восторге, так что, кроме ее собственного
земляки, она не могла предаваться этой склонности к разговору, для
она была замечательным с самого раннего детства. И этот
пример ее привязанности не преминул обратиться к ее рассказу в дальнейшем.
Ее повысили до должности повара в полковой столовой, состоящей из
офицеров; и до заключения Утрехтского мира она фактически владела
жилой палаткой, разбитой для размещения джентльменов в
армия.
Тем временем Фердинанд быстро совершенствовался в достижениях младенчества.;
его красота бросалась в глаза, а энергия была настолько необычной, что его
справедливо сравнивали с Геркулесом в колыбели. Друзья его
тесть качал его на коленях, пока он играл с их
бакенбардами, и, когда ему не исполнилось и тринадцати месяцев, научил сосать
бренди, пропитанный порохом, через отверстие для касания пистолета.
В то же время он был обласкан различными сержантами британской армии
которые по отдельности и втайне оценивали его квалификацию с
отцовской гордостью, возбужденной искусным заявлением, с которым
мать льстила каждому по отдельности.
Как только война (к несчастью для нее) завершилась, она, как и полагалось по долгу службы
, последовала за своим мужем в Богемию; и его полк был отправлен
в пражский гарнизон, она открыла в этом городе кабаре, которое
посещало немало гостей из шотландии и Ирландии, которые
были посвящены упражнениям с оружием на службе императору. Это
была эта связь, что английский язык стал разговорным
молодой Фердинанд, которые без такой возможности, было бы
чужой язык своих предков, несмотря на все его
болтливость и матери ораторское искусство, хотя это должно быть в собственности, для
кредит от ее материнской заботы, что она проговорилась ни одной возможности сделать его
привычные для его уха и зачатия, ибо, даже в те промежутки времени в
что она могла найти ни одного человека, чтобы носить на ссоры, она используется для
произносить серьезные монологи на тему ее собственного положения
высказывая множество оскорбительных высказываний в адрес своего мужа
страна мужа, между которой и Старой Англией она провела множество отвратительных
сравнения; и непрестанно молился о том, чтобы Европа поскорее оказалась
втянутой во всеобщую войну, чтобы у нее был хоть какой-то шанс
вновь насладиться удовольствиями и вознаграждениями кампании во Фландрии.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ОН ПОСВЯЩЕН В ВОЕННУЮ ЖИЗНЬ, И ЕМУ ПОСЧАСТЛИВИЛОСЬ ПРИОБРЕСТИ
ЩЕДРОГО ПОКРОВИТЕЛЯ.
Пока она утомляла Небеса этими прошениями, разгорелось пламя войны.
между османским и австрийским домами, и император послал
армию в Венгрию под покровительством знаменитого принца
Юджин. Из-за этой экспедиции мать нашего героя бросила
домашнее хозяйство и радостно последовала за своими покупателями и мужем в
поле; сначала она запаслась теми
товарами, которыми раньше торговала. Хотя надежда
на прибыль могла в какой-то мере повлиять на ее решимость, одним из
главных мотивов ее посещения границ Турции было желание
о том, чтобы посвятить своего сына в основы его образования, которое она сейчас получила
считала, что настало время привить ему, поскольку в тот период он учился в шестом
год его возраста; соответственно, его отправили в лагерь, который она
считала самой совершенной школой жизни и предложила стать
местом его обучения; и в этой академии он прослужил не так уж много
недели, когда он был очевидцем той знаменитой победы, которую императорский генерал одержал с
шестьюдесятью тысячами человек над армией в
сто пятьдесят тысяч турок.
Его тесть был помолвлен, и его мать не собиралась сидеть сложа руки по этому поводу
. Она была идеальной хозяйкой всем требованиям, лагерь,
и думал, что это обязанность ее внести все, что лежало в
ее мощность к потревожив противника. С такими чувствами она
кружила вокруг армии, и не успели войска
пуститься в погоню, как она начала пересекать поле битвы
с кинжалом и сумкой, чтобы соблюсти свои интересы, позлить
врага и одновременно проявить свою человечность. Короче говоря, у нее были,
с удивительной доблестью доставил около пятидесяти или шестидесяти инвалидов
Мусульмане боли, при которых они стонали, и зарабатывал себе на
добыча трофеев, убитых, когда на ее глазах были привлечены
богатый наряд Имперского офицера, который истекал кровью на равнине, в
все появления в агонии смерти.
В глубине души она не могла отказать в такой милости другу и христианину.
она с таким состраданием оказала помощь стольким врагам и неверным.
и поэтому прибегла к сильному средству, которое у нее было.
уже введенный с таким успехом. Когда она приблизилась к этому
плачевное объект жалости, ее уши были удивлены, с эякуляция
в английском языке, который он горячо произнес, Хоть и с
слабый и томный голос, предполагая, что его душа к Богу, и его семье
защита небес. Цель нашей компании Amazon был поражен этом
провиденциальный случай; звуки родного языка, так
неожиданно услышал, и так проникновенно выступил, было удивительно
влияние на ее воображение; и факультета отражения не
оставить ее в такой чрезвычайной ситуации. Хотя она не могла вспомнить, что
по внешнему виду этого несчастного офицера она заключила,
что он был каким-то выдающимся человеком на службе, и предвидела, что
попытка сохранить ему жизнь принесет ей больше пользы, чем
возможно, она могла бы пожать плоды выполнения своего первого решения. “Если”
сказала себе: “я не могу найти способ передачи его в свою палатку
жив, он не может, но по совести признать свою человечность с
немалое воздаяние; и, если он шанс выжить его раны, я
есть все, что можно ожидать от его благодарности и власть”.
Переполненная этими благоразумными советами, она приблизилась к
несчастному незнакомцу и, со смягченным акцентом жалости и соболезнования,
спросила его о его имени, состоянии и характере его
несчастный случай, в то же время делая нежное предложение о ее обслуживании.
Приятно удивился, обнаружив, что придраться таким образом, по
человек, экипаж которого, казалось, не предвещало Дальнего другие проекты, он поблагодарил
ее самые благодарные условия для ее человечества, с наименованием
доброго землячка; дал ей понять, что он полковник
кавалерийского полка; что он пал вследствие выстрела, который он
получил в грудь в начале боя; и, наконец,
умолял ее раздобыть какую-нибудь карету, на которой его можно было бы перевезти в
его палатка. Воспринимая его ослабевший и измученный потерей крови, она
поднял голову, и относились к нему с сердечной который был ее
постоянным спутником. В этот момент, заметив небольшой отряд гусар,
возвращавшихся в лагерь с добычей, которую они захватили, она призвала на помощь
их, и они немедленно отнесли офицера в его собственный лагерь.
кварталы, где его рана была одета, и его хранитель внимательно
ухаживали за ним до его выздоровления был завершен.
В обмен на эти добрые услуги этот джентльмен, родом из
Шотландии, вознаградил ее на данный момент с большой щедростью, заверил
ее в своем влиянии на продвижение по службе ее мужа и взял на себя
отвечал за образование юного Фердинанда; мальчик был немедленно
взят под его защиту и зачислен рядовым в его собственный
полк; но его добрые намерения по отношению к тестю были
расстроенный смертью немца, который через несколько дней после этого
диспозиция, был расстрелян в окопах перед Темисваером.
Это событие, помимо супружеского горя, с которым оно
вторглось в покой леди, вызвало бы у нее бесконечные
трудности и огорчения, связанные с ее мирскими заботами, из-за
оставив ее без защиты среди незнакомых людей, не будь у нее
таким образом, провидение снабдило ее действенным покровителем в лице полковника,
который был известен под именем графа Мелвила. Он не успел ее увидеть,
из-за смерти ее мужа, оторванного от всех личных связей с
военную жизнь, чем он предложил ей оставить свое занятие
в лагере и удалиться в его жилище в городе Пресбурге,
где ее будут развлекать легко и в изобилии в течение оставшегося времени.
часть ее естественной жизни. Со всеми из-за признания его
щедрость, она умоляла, чтобы он освобождался от объятий его предложение,
утверждая, что так сильно привык к ее нынешнему образу жизни и т.
много посвятил служению солдатня, что она никогда не должна быть
счастлив на пенсии, а войска любому правителю в христианском мире держится
области.
Граф, чтобы найти ее решимости преследовать ее схема, повторил свой
обещание дружить с ней, на все случаи жизни; и в то же время
Фердинанд признался в число его слуг, решив, что он
должна быть доведена до присутствующих на его собственный сын, который был мальчиком
тот же возраст. Он держал его, однако, в своей палатке, пока он должен был
возможность пересмотра его семьи в лица; и, прежде чем что
праздник предложил, прошло целых два года, в течение которых знаменитый
Принц Евгений одержал победу в знаменитой битве при Белграде, а затем
сделал себя хозяином этого важного рубежа.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
ДОБЛЕСТЬ И СМЕРТЬ ЕГО МАТЕРИ; ВМЕСТЕ С НЕКОТОРЫМИ ПРИМЕРАМИ ЕГО СОБСТВЕННОЙ
ПРОНИЦАТЕЛЬНОСТЬ.
Для матери нашего авантюриста, такой, какой
ее описали, было бы невозможно спокойно сидеть в своей палатке, пока разыгрывалась такая
героическая сцена. Как только ей сообщили о намерении генерала
атаковать врага, она, как обычно, собрала свои
движимые вещи в повозку, которую передала на попечение крестьянина в
по соседству и пришла в движение вместе с войсками; большая с
ожидание повторения той роли, в которой она играла раньше
она так хорошо справлялась с собой.—Нет, к этому времени она уже
смотрела на свое присутствие как на верное предзнаменование успеха дела,
которое она поддерживала; и в их походе на битву фактически поощряла
ряды с неоднократными заявлениями, подтверждающими, что она была
очевидцем десяти решающих сражений, во всех из которых ее друзья
одержали победу, и приписывая такую необычную удачу некоторым
сверхъестественные качества, присущие ее персоне.
Способствовала ли эта уверенность успеху дня или нет,
вдохновляя солдат на необычайную храбрость и
решимость, я не буду претендовать на определение. Но несомненно, что
победа началась с того квартала, в котором она разместилась; и ни один
корпус в армии не вел себя с такой отвагой, как тот, который был
проявленный теми, кто был удостоен ее наставлений и примера;
ибо она не только подставила себя под вражеский огонь с
безразличием и обдуманностью ветерана, но, как говорят, она
совершила очень заметный подвиг благодаря силе своей единственной руки.
Конец троса, к которому она привязалась, будучи
напал на фланг, корпус спаги, обернулся, чтобы
поддерживать обвинение, и получил их с такой благорастворение огонь, как
привезли большое количество тюрбаны на Землю; среди тех, кто упал,
был одним из вождей или агась, которые были передовые раньше остальных, с
целью signalise свою доблесть.
Наша английская Пентесилея не успела увидеть, как упал турецкий вождь, как,
пораженная великолепием его собственной сбруи и конской, она
бросилась вперед, чтобы схватить их в качестве своего приза, и обнаружила, что ага не мертв,
хотя в значительной степени он был выведен из строя своим несчастьем, которое произошло полностью
из-за веса его лошади, которая, будучи убитой
мушкетная пуля лежала у него на ноге, так что он не мог высвободиться.
Тем не менее, заметив, что вираго приближается с недобрыми намерениями, он
размахивал своим оружием и пытался запугать нападавшего с помощью
самое ужасное восклицание; но это был не унылый вопль
спешившегося кавалера, хотя и усиленный отвратительной свирепостью
выражения лица и угрожающими жестами, с которыми он ждал ее
подход, который мог бы запугать такую неустрашимую участницу кампании; она
видела, как он корчился в агонии от ситуации, из которой он не мог выбраться.
двигаться; и, подбежав к нему с проворством и бесстрашием Камиллы
, описала полукруг в ходе своей атаки, и
напав на него сбоку, вонзила свой испытанный кинжал ему в горло.
Тени смерти окружили его, из раны хлынула живая кровь
он упал ничком на землю, вдоволь нахлебался пыли и, трижды
воззвав к имени Аллаха! сразу испустил дух.
В то время как его предназначение, таким образом, исполнилось, его последователи начали колебаться; они
казались встревоженными судьбой своего вождя, видели, как их товарищи
падают, как осенние листья, и внезапно остановились посреди
своего пути. Империалисты, видя замешательство противника,
удвоили огонь и, подняв страшный крик, двинулись вперед, чтобы
усилить полученное преимущество. Спахи не осмелились ждать, пока пройдет
шок от такой встречи; они развернулись вправо и,
пришпорив своих лошадей, бросились бежать в крайнем беспорядке. Это было
собственно, то обстоятельство, которое перевернуло масштаб сражения.
Австрийцы преследовали свою удачу с необычайной стремительностью и через
несколько минут оставили поле свободным для матери нашего героя, которая была
такой искусный в искусстве раздевания, что в мгновение ока
тела ага и его арабки оказались обнаженными до нитки. Это было бы
счастьем для нее, если бы она удовлетворилась этими
первыми плодами, пожатыми от удачи дня, и удалилась вместе с ней
трофеи, которые были немалыми; но, опьяненные славой
она победила, соблазненная сверкающими одеждами, которые были разбросаны по равнине
и, без сомнения, побуждаемая тайным инстинктом своей
судьба, она решила ухватиться за возможность и раз и навсегда
возместить себе многие лишения, опасности и горести, которым она
подверглась.
Преисполненная решимости, она осмотрела поле боя и попрактиковалась в обращении
настолько успешно, что менее чем через полчаса была нагружена
горностаем и вышивкой и собралась уходить со своей ношей, когда
ее приветствия были вызваны великолепным свертком, который она заметила в
на некотором расстоянии лежал на земле. Это был не кто иной, как несчастный
гусарский офицер; которому, после того как ему посчастливилось взять
Турецкий штандарт, был тяжело ранен в бедро и вынужден был
бросить свою лошадь; оказавшись в таком беспомощном состоянии, он был
обернул свое приобретение вокруг тела, чтобы, что бы ни случилось, он
и его слава не должна быть разделена; и таким образом, окутанный, среди умирающих
и мертвых, он наблюдал за продвижением нашей героини, которая кралась
по полю, как другая Атропос, финиширующая, куда бы она ни пришла,
работа смерти. Он нисколько не сомневался, что он и сам бы
посетил в ходе своего странствия, и, следовательно, предусмотренных
ее прием, с пистолетом наготове треуголку в руке, в то время как он лежал
Пердью под его тайной, по всей видимости, лишены жизни. Он не был
обманут в своих прогностических; она не раньше, глазами золотого полумесяца
чем, разгорелись от любопытства или жадности, она направляется туда ее
шаги, и предлагаемых к трупу человека, от которого, как ей казалось,
не было бы необходимости отсоединения, она задирала
оружие, для того, чтобы убедиться, что ее купить; и в тот самый момент
выполнять ее удар, получил пару пуль в ее мозг.
Так закончилось смертное странствие этой современной Амазонки, которая по части
храбрости не уступала Семирамиде, Томирис, Зенобии,
Талестрис или любой другой прославленной героине древних времен. Невозможно
предположить, что эта катастрофа произвела очень глубокое впечатление на
ум юного Фердинанда, которому как раз тогда шел девятый год от роду
и который был на значительное время отлучен от материнской
ласки; особенно потому, что он не испытывал ни нужды, ни обиды в семье
графа, который относился к нему с особой долей снисходительности,
потому что он видел в нем дух покорности, вкрадчивости и
проницательность, намного превышающая его годы. Однако он не преминул посетовать на
безвременную кончину своей матери с такими сыновними выражениями скорби, что
еще более интимно порекомендовал его своему покровителю; который, будучи сам
человек необычайной доброжелательности, смотрел на мальчика как на вундеркинда, наделенного
естественной привязанностью, и предвидел в его будущих заслугах огромный
благодарность и привязанность, что не могло не оказать ему ценный
приобретение для его семьи.
В его собственной стране он часто видел связи подобного рода, которые
зародившись в младенчестве приверженца, выросли до
удивительной степени верности и дружбы, которую не могло преодолеть никакое искушение.
предвзятость, и никакая опасность не исчезнет. Поэтому он радовался в надежде
видя своего сына рядом с такой верный помощник, в
лицо молодого понять, на кого он решил придать одинаковый
образование, которое он задумал для другого, хотя передаваться таким
манера, которая должна соответствовать сфере, в которой ему было предназначено работать
. Вследствие этих решений наш юный искатель приключений вел
очень легкую жизнь в качестве пажа у графа, в палатке которого он жил.
на тюфяке, рядом с его походной кроватью, и часто развлекал его своей
детской болтовней на английском языке, которую чем реже приходилось говорить его хозяину
, тем больше он радовался слышать. При исполнении своих обязанностей
мальчик был невероятно усерден и бдителен.;
он был далек от того, чтобы пренебрегать мелкими деталями своего долга и приступать к
в озорных забавах детей, принадлежащих к лагерю, он
всегда был прилежным, степенным, приятно услужливым и предусмотрительным; и
во всем его поведении, казалось, сквозило самое бдительное чувство
доброты и великодушия его покровителя; более того, до такой степени, что
эти чувства, по всей видимости, подействовали на его рассудок, что
однажды утром, когда он думал, что граф спит, он тихонько подкрался к его кровати
и, нежно поцеловав его руку, которая случайно оказалась непокрытой,
произнес тихим голосом самую горячую молитву за него,
моля небеса, чтобы изольет благословения на него, как вдовы
другом и отцом для сирот. Это благословение не ускользнуло от внимания
Графа, который случайно проснулся и услышал его с восхищением; но что
укрепило расположение Фердинанда, так это открытие, что наша молодежь
сделан, когда его хозяин нес службу в окопах под Белградом.
Двое пехотинцев, стоявших на страже у входа в палатку, были
очарованы видом некоторых ценных предметов, принадлежащих к ней;
и предположив, в своей великой мудрости, что город Белград был слишком
хорошо укрепленный, которые должны быть приняты в ходе этой кампании, они пришли к
постановление о снятии себя от тяжелой службы
окопы, по дезертировал к врагу, после они должны иметь нарезные
Шатер графа Мелвила с мебелью, которой они были так сильно очарованы
. Детали этого плана были согласованы на французском
языке, который, как они предполагали, защитит их от любого риска быть обнаруженными
на случай, если их подслушают, хотя, как и было
ни одного живого существа в поле зрения, у них не было причин полагать, что кто-либо
персон был посвящен в их разговор. Тем не менее, они были
ошибочны в обоих этих предположениях. Разговор дошел до ушей
Фатхома, который находился в другом конце палатки и заметил
нетерпеливые взгляды, с которыми они рассматривали некоторые части мебели. Он
был достаточно проницателен, чтобы заподозрить их желание, и, встревоженный этим
подозрением, внимательно прислушивался к их разговору, который, благодаря
скудному знанию французского языка, ему посчастливилось частично
понимать.
Эту важную информацию он сообщил графу в
его возвращение, и меры были приняты незамедлительно, чтобы победить дизайн,
и авторы, которые позволяют загрузить
сами с добычей, были задержаны при их отступлении, и
наказывается смертью, по их недостатки.
ГЛАВА ПЯТАЯ
КРАТКАЯ ДЕТАЛЬ СВОЕГО ОБРАЗОВАНИЯ.
Ничто не могло бы более сезонность случилось, чтобы подтвердить хороший отзыв
что полковник развлекал принципов Фердинанда. Его намерения
по отношению к мальчику с каждым днем становились все более теплыми; и сразу же
после заключения Пассаровицкого мира он удалился в свой собственный дом в
Пресбург и представил юного Фатома своей супруге не только как сына
человека, которому он обязан жизнью, но и как юношу, заслужившего его
особой защиты и уважения своими личными добродетелями. В
Графиня, которая была венгеркой, приняла его с большой добротой и
приветливостью, и ее сын был в восторге от перспективы иметь такого
компаньона. Короче говоря, фортуна, казалось, предоставила ему
убежище, в котором он мог безопасно обучаться и соответствующим образом готовиться
к более важным жизненным ситуациям, чем кто-либо из его предков когда-либо знал
.
Его не во всех отношениях принимали наравне с его молодым
хозяином; тем не менее он участвовал во всех его образованиях и развлечениях как человек, которого
старый джентльмен был полон решимости достойно принять в качестве
офицер на службе; и если он не ел с графом, его
каждый день потчевали отборными блюдами с его стола; держа, так сказать,
среднее место между рангом родственника и любимой прислуги.
Хотя его покровитель содержал в доме наставника для надзора за
поведением своего наследника, он возложил ответственность за его обучение на
инструкции государственной школы; где, как он предполагал, мальчик впитает в себя
похвальный дух соперничества среди своих товарищей, который не мог не проявиться
в пользу его образования. Фердинанд был введен
в той же академии; и два парня одинаково протекала в пути
эрудиции; взаимная дружба и интимность вскоре последовало, и,
несмотря на легкомыслие и прихоти обычно выражается в
поведение таких ребят, очень мало или, скорее, нет ссор произошло в
процессе их общения. И все же их расположение было совершенно иным
разные, и их таланты непохожи. Более того, это непохожесть была
самой скрепой их союза; потому что она предотвращала ту ревность и
соперничество, которые часто нарушают гармонию двух теплых
современников.
Молодой граф добился необычайных успехов в упражнениях школы
, хотя, казалось, он не прилагал особых усилий к самосовершенствованию
в учебе; и стал настоящим героем во всех спортивных состязаниях.
развлечения своих коллег-ученых; но, в то же время, демонстрировал
такой застенчивый вид и неотесанное обращение, что его мать
отчаявшись когда-либо увидеть, как он улучшится до какой-либо степени вежливости
поведение. С другой стороны, понять, кто был в момент обучения
просто балбес, стал, даже в детстве, среди дам
за его благородные манеры и бодрости; они восхищались языком
он сделал под руководством своего танцмейстера, воздух, который
он совершал поклоны на его входе и выходе; и были очарованы
с приятным гарантии и оживленные вылазки беседе;
при этом они выражали крайнюю озабоченность и отвращение к хамскому поведению
поведение его спутника, чьи вымученные поклоны напоминали лапы
мула, который молча опустил голову, как уличенный в краже овец,
который сидел в компании с самыми неловкими проявлениями стеснения,
и чья речь никогда не выходила за рамки простых односложных отрицаний
и согласия.
Напрасно все женщины семьи предлагали ему молодого Отца,
как образец и поношение. Он оставался неизменным, несмотря на все их усилия
и увещевания, и позволил нашему искателю приключений насладиться триумфом
его похвалы, в то время как сам он сознавал свое превосходство в
те квалификации, которые, казалось, более реальное значение, чем сам
экстерьеры и форм жизни. Его настоящей целью было не сделать
рисунок на стол своего отца, но затмить своих соперников в школе, и
для приобретения влияния и авторитета среди единомышленников.
Тем не менее, Фатом, возможно, попал бы под его немилость
или презрение, если бы этот гибкий гений не нашел средств сохранить его
дружбу своевременными уступками и покорностью; ибо единственная
учеба или, по крайней мере, главная цель Фердинанда состояла в том, чтобы сделать себя
необходимый и приятный для тех, от кого он зависел. Его
талант в этом особенно соответствовал его склонностям; он, казалось,
унаследовал его еще в утробе матери; и, без всякого сомнения, он бы
вырастил на нем самую замечательную надстройку из состояния и
аплодисменты, если бы они не были неразрывно связаны с самым коварным
принципом себялюбия, который рос с ним с колыбели и не оставил
в его сердце места ни для малейшей частицы общественной добродетели. Это
последнее, однако, он так хорошо умел подделывать с помощью большого
доля податливости и лицемерия, что, несомненно, он был рассчитан
природой так, чтобы обманывать даже самых осторожных и удовлетворять свои аппетиты,
взимая взносы со всего человечества.
Обычные наставники молодежи настолько не компетентны, чтобы судить о
способностях тех, кто находится под их опекой, что Фатхоме,
благодаря своему искусству вкрадчивости, удалось передать
школьный учитель, как парень сообразительный, несмотря на природную
неспособность запоминать свои уроки, которую все его усердие никогда не могло
преодолеть. Для того, чтобы исправить или, скорее, замаскировать этот недостаток в его
понимая это, он всегда прибегал к дружбе молодых людей.
Граф, который свободно разрешал ему записывать свои упражнения, пока не произошел
небольшой несчастный случай, который почти положил конец этим
проявлениям его щедрости.—Приключение, незначительной, как это, мы
буду записывать, как первый дурной поступок истинного характера Фердинанда, как
ну как иллюстрация отзыв мы имеем передовую касаясь
слепые и неразумные решения, права педагога.
Среди других задач, налагаемых педантом на форму, к которой наши два
принадлежали компаньоны, которым однажды вечером было приказано перевести
главу "Комментариев Цезаря". Соответственно, молодой граф приступил к
работе и выполнил начатое с большой элегантностью и быстротой.
Сажень, проведший ночь в более изнеженных развлечениях, на следующее утро явился сюда.
утром он так торопился из-за нехватки времени, что в своей транскрипции он
забыл вставить несколько вариантов из текста, а именно
термины, на которых ему было разрешено их использовать; так что это была дословная копия
оригинала. Поскольку эти упражнения всегда выполнялись кучей,
подписались несколько имен ребят, к которым они принадлежали,
учитель случайно просматриваем версия Фердинанд, прежде чем он
посмотрел на всех остальных, и не мог помочь, даровав ему
особые приметы апробации. Следующее, что попал под его
экспертиза была, что молодого графа, когда он сразу же почувствовал
одинаковость, и, далеко не вменяя ему истинную причину, упрекал
его срисовала у нашего искателя приключений, и настаивал
по порицая его на месте его применения.
Не молодой джентльмен считал, что его честь был заинтересован, он бы
представили к наказанию без ропота; но он унаследовал,
от своих родителей, гордость двух свирепых народов, и, будучи
перегружены с упреками за то, что он предполагал, должны были
способствовало его славе, он не мог вынести унижения, и смело
подтвердил, что сам он был оригинальным, которому Фердинанд был
благодарны за его исполнение. Школьный учитель, уязвленный тем, что обнаружил себя
ошибающимся в своих суждениях, решил, что у графа не должно быть никаких оснований
радоваться сделанному им открытию и, как настоящий флоггер,
фактически выпорол его за то, что он позволил Сазеру скопировать его упражнение.
Более того, в надежде подтвердить свою проницательность, он воспользовался
возможностью расспросить Фердинанда наедине об
обстоятельствах перевода, и наш герой, поняв, к чему он клонит,
давал ему такие искусные и двусмысленные ответы, которые убедили его в том, что
молодой граф сыграл роль плагиатора, и что другой был
удержан от того, чтобы воздать себе должное, из-за его
собственная зависимость.
Этот проницательный режиссер не преминул, в честь своей проницательности,
прошептать о искажении фактов, как о примере дерзости молодого
графа и смирения и здравого смысла Фатома. История была
распространена среди слуг, особенно среди служанок, принадлежащих к семье
, благосклонность которой приобрел наш герой своим обаятельным поведением;
и, наконец, она достигла ушей его покровителя, который, разгневанный его
самонадеянность и негостеприимство сына потребовали от него сурового ответа,
когда молодой джентльмен полностью опроверг правдивость обвинения,
и апеллировал к свидетельству самого Фатхома. Наш искатель приключений был
соответственно вызван отцом и поощрен объявить
правду с заверением в его постоянной защите; на основании чего
Фердинанд весьма благоразумно упал на колени и, несмотря на то, что слезы хлынули у него из глаз
, оправдал молодого графа в предъявленном обвинении и
выразил свое опасение, что слух был распространен кем-то из
его враги, которые хотели навредить ему во мнении его покровителя.
Старый джентльмен не был удовлетворен честностью своего сына из-за этого
заявление; будучи от природы великодушным человеком, в высшей степени
расположенным к бедной сироте и огорченным
бесперспективным появлением своего наследника, он подозревал, что Фатом был
охваченный благоговейным страхом оскорбить кого-либо, и что, несмотря на то, что
он сказал, дело действительно обстояло так, как оно было представлено. В этом
убеждении он искренне призывал своего сына сопротивляться и бороться с любым
импульсом, который он может чувствовать в себе, склонным к эгоизму, мошенничеству или
навязывание; поощрять любое чувство искренности и доброжелательности,
и вести себя сдержанно и приветливо по отношению ко всем своим ближним
. Он возложил на него сильное запреты, не без
смесь угроз, рассмотреть возможность понять, как объект его свойственный
связи; в отношении него как в сына графа налитая, как
Британец, незнакомец, и, прежде всего, беспомощных сирот, которым
права гостеприимства были вдвойне связи.
Такие увещевания не остались незамеченными для юноши, который под грубой
оболочкой своей персональной выставки обладал большой долей великодушия
и чувствительности. Не делая никаких официальных заявлений своему отцу, он решил
поступать в соответствии с его увещеваниями; и, далекий от того, чтобы
выказать хоть малейшую искру вражды к Фатому, он смотрел на
бедного мальчика как на невинную причину своего позора и удвоил свою
доброта по отношению к нему, чтобы его честь никогда больше не была поставлена под сомнение
по тому же поводу. Ничто так не подвержено
неправильному толкованию, как акт необычайной щедрости; половина населения
мира ошибочно определяет мотив из-за нехватки идей для представления примера
благодеяние, которое парит так высоко над уровнем их собственных чувств;
а остальные подозревают это в чем-то зловещем или эгоистичном, исходя из
предположений об их собственных грязных и порочных наклонностях. Молодые
Граф подверг себя такие толкования, среди тех, кто
наблюдается повышенное тепло вежливости и предупредительности в его
поведение Фердинанда. Они приписали это его желанию по-прежнему
извлекать выгоду из выдающихся талантов нашего авантюриста, только благодаря которым они
полагали, что он способен поддерживать хоть какую-то репутацию в школе; или
из - за страха быть осужденным им за какой- нибудь проступок, в котором он
знал себя виноватым. Эти подозрения не были рассеяны поведением
Фердинанда, который, когда его спросили по этому вопросу, сформулировал свои ответы таким образом,
что подтвердил их догадки, в то время как он делал вид, что
опровергнуть их и в то же время снискать себе славу за свое
необычайное благоразумие и самоотречение.
Если он продемонстрировал такое доказательство проницательности на двенадцатом году своей жизни
, чего же нельзя было ожидать от его утонченности в зрелом возрасте его
способностей и опыта? Таким образом, обеспеченный благосклонностью всей семьи
, он видел, как дни его ребячества текут незаметно.
приятное течение ласк и развлечений. Он никогда по-настоящему не погружался
в поток школьного образования, но, плавая на поверхности,
впитывал небольшую толику тех различных наук, которые его учитель
делал вид, что преподает. Короче говоря, он напоминал те залетные ласточки, что
обезжиренное по уровню какого-бассейн или реку, не рискуя намочить
одно перо в крыльях, за исключением случайного достижения
незначительное летать. И все же, хотя его способности или склонности были
непригодны для исследований такого рода, он не преминул проявить
совершенный гений в овладении другими, более прибыльными видами искусства. За
и выше достижений-адрес, для которого он был
уже знаменитый, он превосходил всех своих собратьев в его ловкость в
пятерок и бильярд; вообще непревзойденный в своем мастерстве по шашкам
и нарды; начал, даже в эти годы, чтобы понять ходы и
схемы игры в шахматы; и сделал себя сам адепт в тайне
карты, которые он узнал в ходе своей assiduities и внимание
для женщины дома.
Свидетельство о публикации №224070901133