Приключения Фердинанда 6-15 глава
ОН ОБДУМЫВАЕТ ВАЖНЫЕ ПЛАНЫ.
Именно на этих вечеринках он привлек внимание и дружбу
дочери своего патрона, девушки на два года старше его, которая была
не безразлична к его квалификации и смотрела на него с самым
благосклонные глаза обладателя. Ли он или нет в этот период
его жизнь стала проекту, пользуясь ее
восприимчивость, неизвестно; но, без всякого сомнения, он культивировал ее
почитай, как с послушным и покорным вниманием, как если бы он уже
образуется конструкция, которая, в своем преклонном возрасте, он попытался поставить в
исполнения.
Водолазы, обстоятельства складывались так, чтобы продвигать его в пользу этого
молодая дама; зелень годы закрепило за ним из любого внешний вид
ошибочной цели; так что он предавался частым возможностей
беседуя с молодой любовницей, чьи родители поощряли это
общение, с помощью которого они надеялись, что она будет совершенствоваться в разговорной речи в
язык ее отца. Такие связи естественным образом порождают близость и
дружбу. Личность Фатома была приятной, его таланты рассчитаны на
меридиан этих вечеринок, а его манеры настолько привлекательными, что не было
не было бы поводом для удивления, если бы он произвел впечатление
на нежное неопытное сердце мадемуазель де Мельвиль, чье
красота была не настолько привлекательна, чтобы погасить его надежду на появление
ряда грозных соперников; хотя ее ожидания от удачи были
такими, которые обычно придают дополнительный блеск личным заслугам.
Все эти соображения были столь многочисленными шагами к успеху
Притязаний Фердинанда; и хотя нельзя предположить, что он
осознал их поначалу, впоследствии он казался совершенно здоровым
был осведомлен о его преимуществах и использовал их в полной мере своих способностей
. Заметив, что она в восторге от музыки, он занялся
изучением этого искусства и, благодаря усердию и сносному слуху,
научился сам аккомпанировать ей на немецкой флейте, пока она пела
и играл на клавесине. Граф, видя его склонность и
достигнутый им прогресс, решил, что его способности не должны быть утрачены
из-за недостатка совершенствования; и соответственно предоставил ему учителя, посредством
которого он был проинструктирован о принципах этого искусства и вскоре стал
искусно играет на скрипке.
В практике эти улучшения и занятиям, так и по посещаемости
по его хозяин, которого он никогда не заботился, чтобы disoblige или небрежного обращения,
он достиг шестнадцатилетнего возраста, не испытывая ни малейшего снижения
в дружбе и щедрости тех, на кого он полагался, но,
наоборот, получая каждый день свежие следы от своих щедрот и
связи. До этого времени он был одержим честолюбивым намерением совершить
завоевание сердца юной леди и предвидел множество преимуществ, чтобы
себя в том, чтобы стать зятем графа Мелвила, который, он никогда не сомневался,
скоро примирился бы с этим браком, если бы его можно было осуществить
без его ведома. Хотя он считал, что у него есть веские основания
верить, что мадемуазель смотрит на него с особой
благосклонностью, его характер, к счастью, смягчался ингредиентом
осторожность, которая мешала ему действовать опрометчиво; и он
разглядел в поведении молодой леди определенные признаки
возвышенности и гордости, которые держали его в предельной бдительности и
осмотрительность; ибо он знал, что преждевременным заявлением он
рискует лишиться всех преимуществ, которые он приобрел, и
разрушить те ожидания, которые теперь так весело расцвели в его сердце.
Ограниченный этими размышлениями, он действовал на осторожном расстоянии и
решил действовать методом сапа и, призвав на помощь всю свою
хитрость и привлекательность, применил их под коварным
прикрываясь глубоким уважением, чтобы подорвать те оплоты
высокомерия или осмотрительности, которые в противном случае могли бы оказать его
подходы к ней невыполнимы. С целью повысить ценность своей компании
и в то же время выразить ее чувства, он стал более
сдержанным, чем обычно, и селдомер участвовал в ее музыкальных вечеринках и
карты; и все же, несмотря на свою сдержанность, он никогда не ошибался в этих
проявлениях почтения и почтительности, которые он прекрасно знал
как выразить, но придумывал такие предлоги для своего отсутствия, какие только могла она
невольно приходится признать. В результате это повлияло на застенчивость, она более
не раз мягко чид его за пренебрежение и безразличие, соблюдая,
с ироническим видом, что теперь он слишком взрослый мужчина, чтобы позволять себе такие женственные развлечения.
но ее упреки были
произнесено со слишком большой легкостью и добродушием, чтобы понравиться нашему герою
который желал видеть ее взъерошенной и огорченной его отсутствием, и
слышать, как его упрекают с гневным наигранным презрением. Это
усилие, следовательно, он подкрепил самым очаровательным поведением, на какое только был способен
в те часы, которые он теперь так скупо уделял
своей любовнице. Он потчевал ее всеми занимательными историями, какие только мог
учиться или изобретать, особенно такие, которые, по его мнению, оправдывали бы и
рекомендовали уравновешивающую силу любви, не знающую различий в отношении
удачи. Он пел ничего, кроме нежной арии и страстных жалоб,
составлен desponding или отчаявшихся юношей; и, чтобы представить его
выступлений подобного рода, тем более жалким, interlarded их
сезонные вздыхает, а слезы, которые он когда-либо по команде, встали
собираются ни в одном глазу.
Для нее было невозможно игнорировать такие тщательно изученные эмоции; она в
шутливой манере обвинила его в том, что он потерял свое сердце, собрала излишества
о его страсти и в веселом настроении взялась защищать
его любовь. Ее поведение по-прежнему не соответствовало его желаниям и ожиданиям. Он
думал, что она, в результате своего открытия, предали некоторые
интересно симптом; что ее лицо было претерпели некоторые благоприятные
суффозия; что ее язык бы не дрогнула, ее грудь вздымалась, и
вся ее манера держаться выдавали внутреннее возбуждение и расстройство, в
случае, он хотел поживиться радостные впечатления, и объявить
сам, прежде чем она могла вспомнить диктует ее
гордость.— Однако, сбитый с толку в своих попытках спокойствием молодой женщины
леди, которую он все еще считал сомнительной, он прибегнул к другому
эксперименту, с помощью которого, как он полагал, он должен был сделать открытие о ней
чувства, не поддающиеся никакому сомнению. Однажды, когда он
сопровождал мадемуазель в ее музыкальных упражнениях, он притворился, что
внезапно заболел, и изобразил обморок в ее квартире.
Удивленная этим происшествием, она громко закричала, но отнюдь не бросилась к нему на помощь
увлекшись любовником, она
приказала своей горничной, которая присутствовала при этом, поддержать его голову и вошла сама
позвать на помощь. Соответственно, он был удален в свою комнату
где, желая еще больше удостовериться в ее склонностях,
он продлил фарс и лежал, стоная под предлогом сильной лихорадки.
лихорадка.
Вся семья была встревожена по этому поводу, ибо, как мы уже отмечали
, он был всеобщим любимцем. Его немедленно посетили
старый граф и его супруга, которые выразили крайнюю озабоченность
в связи с его болезнью, приказали тщательно ухаживать за ним и послали за врачом.
врач без потери времени. Юный джентльмен будет дефицитным перемешать
от его постели, где он служил ему с все
демонстрация братской любовью; и Мисс увещевал его, чтобы держать
его духи, с многих выражений безоговорочной симпатии и связи.
Тем не менее, он не увидел в ее поведении ничего, кроме того, что можно было бы
естественно ожидать от обычной дружбы и сострадательного
характера, и был очень огорчен своим разочарованием.
Действительно ли выкидыш повлиял на его конституцию, или
доктор случайно ошибся в своем диагнозе, мы не будем претендовать на то, чтобы определить
но пациент, безусловно, лечился secundum artem, и
все его жалобы за короткое время реализовались; для врача, как для
истинный выпускник, он следил за рецептами аптекаря; и
забота и скрупулезность, с которыми встречался наш герой, были таковы
, что заказы факультета выполнялись с максимальной тщательностью
пунктуальность. У него была кровь, рвота, отеки и волдыри в
обычных формах (поскольку врачи Венгрии, как правило, также
искусны в своем ремесле, как любые другие пиявки под солнцем
), и проглотили целую аптечку болюсов, микстур и
апоземы, из-за чего через три дня у него начался настоящий бред, и
он был настолько неуправляем, что с ним больше нельзя было обращаться в соответствии с правилами;
в противном случае, по всей вероятности, никогда бы мир не понравилось
польза от этих приключений. Короче говоря, его организм, хотя и не мог
справиться с двумя такими грозными противниками, как доктор и вызванная им
болезнь, не успел избавиться от одного, как оно
легко одержал верх над другим; и хотя Фердинанд, в конце концов,
обнаружил, что его великая цель не достигнута, его болезнь привела к
последствия, которые, хотя он и не предвидел этого, он не преминул использовать
для своей собственной пользы.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
ВСТУПАЕТ В ПАРТНЕРСКИЕ ОТНОШЕНИЯ С ЖЕНЩИНОЙ-СОТРУДНИКОМ, ЧТОБЫ ПРИМЕНИТЬ СВОИ
ТАЛАНТЫ В ДЕЙСТВИИ.
В то время как он демонстрировал свои способности, чтобы завладеть сердцем
своей молодой госпожи, он невольно поработил привязанность ее
горничной. Этот слуга также был любимцем молодой леди, и,
хотя она была старше ее по крайней мере на два или три добрых года, несомненно,
она превосходила ее в плане личной красоты; кроме того, она обладала хорошим
запасом хитрости и проницательности, и была наделена природой
очень влюбчивый цвет лица. Учитывая эти обстоятельства, читатель
не удивится, обнаружив, что она поражена теми необычными
качествами, которые мы отметили в young Fathom . Она была в
хорошем настроении, долго вздыхала втайне, находясь под сильным влиянием его
чар, и практиковала на нем все те маленькие хитрости, с помощью которых женщина
стремится вызвать восхищение и пленить сердце мужчины, которого она
любит; но все его способности были задействованы по плану, который он уже разработал
; это было целью всего его внимания, к которой
все его меры приводили к успеху; и независимо от того, понимал он или нет, какое впечатление
произвел на Терезу, он никогда не давал ей ни малейшего повода поверить
он был в сознании своей победы, пока он не оказался сбит с толку в его
дизайн на сердце ее госпожи.—Поэтому она упорствовала в своих
отстраненных попытках очаровать его обычным кокетством в одежде и
обращаться, и, в сладкой надежде воспользоваться его восприимчивостью,
предприняла попытку подавить свои чувства и удержать свою страсть в рамках
границ, пока его предполагаемая опасность не встревожила ее страхи и не подняла такой
смятение в ее груди, что она больше не могла скрывать свою любовь,
но дала волю своей печали в самых неумеренных выражениях
боль и огорчение, и, пока длился его бред, вела себя с
волнением отчаявшейся пастушки.
Фердинанд был или притворялся последним человеком в семье, который
понимал ход ее мыслей; когда он увидел ее
охваченный страстью, он вступил в обсуждение с самим собой и поставил перед собой задачу
поразмыслить и предвидеть, чтобы выяснить, как наилучшим образом он мог бы
обратить это завоевание в свою пользу. Итак, здесь, чтобы мы не могли
не упустить возможности воздать должное нашему герою, будет уместно
заметить, что, каким бы неподготовленным ни было его понимание, принимать
и сохранил обычную школьную культуру, он был от природы гением
самоучка, с точки зрения проницательности и изобретательности.—Он погрузился в
характеры человечества со свойственной ему проницательностью и, оказал
он был принят воспитанником в какой-либо политической академии, бы
конечно, стать одним из самых способных государственных деятелей в Европе.
Взвесив все возможные последствия такой связи, он
решил заняться любовью с дамой, чью привязанность он
покорил; потому что он надеялся заинтересовать ее в качестве помощника в его грандиозном
план против мадемуазель, который он пока не счел нужным отложить
в сторону; ибо он был не более амбициозен в своем плане, чем неутомим в
его осуществлении. Он знал, что выполнить свое обещание будет невозможно .
нацеливается на дочь графа под присмотром Терезы, чья природная
проницательность была бы обострена ревностью, и которая наблюдала бы за его
поведением и препятствовала бы его успехам со всей бдительностью и злобой
оскорбленная дева. С другой стороны, он не сомневался, будучи в состоянии
приведи ее к себе интерес, по тому влиянию, которое он уже приобрел,
или может впоследствии приобрести ее страстей; в таком случае, она бы
действенно поддержать его вызывают, и использовать свои добрые услуги с ее
хозяйка от его имени; кроме того, он был наведен на другой мотив,
который, хотя и второстепенный, в данном случае не преминул повлиять
на его решимость. Он смотрел на Терезу глазами
аппетита, который жаждал удовлетворить; ибо он вовсе не был равнодушен к
побуждениям плоти, хотя и обладал достаточной философией, чтобы сопротивляться
их, когда он думал, что они мешают его интересам. Вот дела
стал совсем другим. Его желание оказалось на стороне его
преимущества, и поэтому, решив потакать ему, он не успел найти
себя в состоянии провернуть такое приключение, как начал
постепенно продвигайтесь в плане теплоты и особого самодовольства к
больной любовью горничной.
В первую очередь, он поблагодарил ее, в самые благодарные условиях, для
концерн она проявляется у него чумка, и какие сервисы он
получили от нее в ходе ее; он обращался с ней по всем
случаев с необыкновенной приветливостью и связи, усердно ухаживал за ней
знакомство и беседа, и контракт близость, которую в
мало времени производится признание в любви. Хотя ее сердце было слишком
гораздо intendered продержаться против всех форм насилия, далеко от
уступая по своему усмотрению, она стояла на почетных условиях, с большим
упрямство punctilio, и, хотя она владела он был мастер своего дела
задатки, дали ему понять, с императивной и решительных
воздуха, что он не должен делать завоевания ее силу; наблюдения,
, что если страсть, которую он исповедовал, была подлинной, он не гнушается
дать такое доказательство, как бы сразу убедить ее в своей искренности;
и что у него не могло быть уважительной причины отказать ей в этом удовлетворении,
поскольку она была равной ему по рождению и положению; ибо, если бы он был
компаньонка и фаворитка молодого графа, она была другом и
доверенным лицом мадемуазель.
Он признал силу ее аргументов и то, что ее
снисходительность превзошла все его заслуги, но возразил против этого
предложения, как бесконечно вредного для судьбы их обоих. Он
олицетворял состояние зависимости, в котором они находились друг от друга; их
полную неспособность поддерживать друг друга в результате
поспешного брака, заключенного тайно, без согласия и
согласие их покровителей. Он с большим красноречием продемонстрировал все
те, гей ожидания у них были основания отдыхать, от этого именитого
степень милости, которой они уже обеспеченным в семье; и
далее, в самых привлекательных тонах, тех очаровательных сцен
удовольствие, которое они могли бы наслаждаться друг другом, без этого неприятного
сознание услуги свадьбы, при условии, что она будет его связать
в исполнение план, который он уже проектируется для их взаимного
удобство.
При этом воспаляется ее любви, удовольствия и любопытство, он, с большой
осторожно, намекнул, что его конструкция на состояние молодой леди, и,
воспринимая ее слушал с самым жадным вниманием, и прекрасно
созрел заговор, он раскрыл свое намерение во всю длину,
заверив ее, с самых торжественных заверений в любви и
привязанность, что бы он мог сразу сделать себе законный владелец либо
имущества, Мадемуазель унаследовала по воле покойной тети, его
дорогая Тереза должен пожинать счастливые плоды своего богатства, и полностью
поглощать его время и внимание.
Такое низменное заявление наш герой не осмелился бы сделать, если бы
он не был безоговорочно уверен, что девица была такой же большой сторонницей широты, как
сам, в точке морали и принципа; и будучи вполне уверен, что,
хотя он должен ошибиться в ее образе мыслей, так далеко, чтобы быть
под угрозой обнаружения его цель, он всегда будет иметь его в
его силах, чтобы опровергнуть ее обвинение, а всего лишь клевета, по характеру он
до сих пор сохраняется, и настороженность его будущего поведения.
Он редко или вообще никогда не ошибался в своих наблюдениях за человеческим сердцем.
Тереза, вместо того чтобы выразить неодобрение, оценила план в целом с
демонстрацией особого удовлетворения. Она сразу же поняла всю суть
выгодно последствия такой схемы, и воспринимается только в нем
один недостаток, который, впрочем, она не считала неизлечимыми. Этот недостаток был
не чем иным, как достаточными узами союза, благодаря которым они могли быть
эффективно связаны своими взаимными интересами. Она предвидела, что в
случае, если приз достанется Фердинанду, он может с
большой легкостью разорвать их контракт и дезавуировать ее заявление об
участии. Поэтому она потребовала гарантий и предложила, в качестве
предварительного условия соглашения, чтобы он частным образом отвез ее в
жене, с целью развеять все ее опасения по поводу его непостоянства или
обмана, поскольку такая предыдущая помолвка была бы сдерживающим фактором для его
поведения и заставляла бы его строго придерживаться буквы их контракта.
Он не мог не согласиться с справедливостью этого предложения,
от которого, тем не менее, он охотно отказался бы, исходя из предположения
, что они не могут быть соединены узами брака с
такая секретность, как того абсолютно требует характер дела. Эта трудность была бы
вскоре устранена, если бы место совершения сделки было
был заложен в метрополии Англии, где пассажиров перевозят по улицам
священнослужители, которые проституируют свои характеры и
совесть по найму, вопреки всем приличиям и закону; но в
королевство Венгрия, священнослужители более щепетильны в выполнении своих функций
и возражение было, или предполагалось, что было, в целом
непреодолимый; так что они были вынуждены прибегнуть к
средству, которым, после некоторых колебаний, наша авантюристка была
удовлетворена. Они взялись за руки перед лицом Небес, которые они называли
засвидетельствовать искренность их клятв и судить об этом, а также принять участие в
добровольной клятве подтвердить их союз с санкции церкви,
всякий раз, когда для этого представится удобная возможность.
Она была рада Терезы быть удалены таким образом, она призналась, Фердинанд в
привилегии мужа, которым он пользовался крадеными интервью, и
охотно обязалась предпринять все ее силы в продвижении своего костюма с
ее молодая хозяйка, ведь теперь она считала его интересах как
неразрывно связаны с ее собственными. Конечно, ничто не могло быть более абсурдным
или абсурднее, чем статьи этого пакта, на которых она настаивала
с такой непреклонностью. Как она могла предположить, что ее мнимый
возлюбленный будет сдержан клятвой, когда сам повод для
принятия ее был намерением действовать в нарушение всех законов человеческих и
божественных? и все же такое нелепое заклинание обычно является цементом
любого заговора, каким бы темным, коварным и нечестивым он ни был
: верный признак того, что в мире остались какие-то остатки религии.
человеческий разум, даже после того, как все моральные чувства покинули его; и
что самый отвратительный негодяй находит способы утихомирить внушения
своей совести с помощью некоей возвратной надежды на прощение Небес.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
ИХ ПЕРВАЯ ПОПЫТКА; С ОТСТУПЛЕНИЕМ, КОТОРОЕ, ВОЗМОЖНО, ПОКАЖЕТСЯ НЕКОТОРЫМ ЧИТАТЕЛЯМ
ДЕРЗКО.
Как бы то ни было, наши любовники, хотя и были настоящими сладострастниками, среди
первых порывов своего наслаждения не пренебрегли великой политической
целью своего союза. Спальня Терезы, в которую наш герой
постоянно наведывался в полночь, была ареной их обсуждений,
и там было решено, что девица, дабы избежать
подозрительность, должна притвориться раздраженной равнодушием
Фердинанда, ее страсть к которому к этому времени не была секретом в семье
; и что, чтобы поддержать это притворство, он
следует при любых обстоятельствах относиться к ней с высокомерием и
презрением.
Таким образом, защищенная от любых обвинений в мошенничестве, она была снабжена им.
хитроумные инструкции о том, как выявить склонности ее молодой госпожи
, как рекомендовать его личность и квалификацию уверенным
методы противоречия, сравнений, оскорблений и упреков; как
наблюдайте за пароксизмами ее характера, разжигайте ее страсти и
улучшайте, в его интересах, те моменты слабости, от которых не избавлена ни одна женщина.
женщина свободна. Короче говоря, этот непревзойденный политик научил своего агента
отравлять разум молодой леди коварными разговорами,
стремясь внушить ей любовь к постыдным удовольствиям, развратить ее
сантименты и смешивают ее представления о достоинстве и добродетели. Ведь
задания не трудные, чтобы привести неопытна сердце заблуждение, с помощью
из тех возможностей ее соблазнителя обладал. Семена инсинуация
вовремя посеянный на теплой, пышной почве юности, вряд ли мог
не вспыхнуть в таких невоздержанных желаниях, какие он хотел вызвать
особенно когда его культивировали и лелеяли в часы ее беззаботности,
тем стимулирующим разговором, который допускает фамильярность, а более свободные люди
страсти, укоренившиеся в каждой груди, склонны радоваться и оправдывать.
Фатхом предварительно провел разведку местности и обнаружил некоторые
признаки воспламеняемости в телосложении мадемуазель; ее красота была
не такова, чтобы вовлекать ее в те развлечения, которые могли бы
льстить ее тщеславию и рассеивать ее идеи; а она была в том возрасте, когда
маленькие влюбленности и юношеские желания овладевают воображением; он
поэтому заключил, что у нее было больше досуга, чтобы потакать этим желаниям.
соблазнительные образы удовольствия, которые молодежь всегда создает,
особенно у тех, кто, как и она, был пристрастен к одиночеству и
учебе.
Тереза, полный чревато запреты Wily для ее сообщницы, взял
поле, и открыли кампанию с такой замечательной кислинкой в ее
аспект, когда Фердинанд оказалось, что ее барышня может не помочь
заметив ее притворное огорчение, спросил о причине такого
очевидного изменения в ее образе мыслей. Подготовленный к этому вопросу,
другой ответил так, чтобы дать мадемуазель понять
, что, какие бы впечатления ни были у Фердинанда ранее
запечатленные в ее сердце, они теперь были полностью стерты гордостью и
дерзостью, с которой он принимал ее ухаживания; и что ее грудь
теперь пылала местью оскорбленного любовника.
Чтобы продемонстрировать искренность этого заявления, она с горечью произнесла
против него, и даже влияет обесценивать те таланты, в которых
она знала, что его главная заслуга состоит; надеясь, таким образом, чтобы
интерес Мадемуазель откровенность в его защиту. До сих пор поезду
это удавалось. Любовь этой молодой леди к правде была оскорблена
клеветой, которая распространялась против Фердинанда в его отсутствие. Она пожурила
свою женщину за злобные замечания и взялась опровергнуть
пункты его неодобрения. Тереза поддержала свои собственные утверждения с
большим упрямством, и завязался спор, в ходе которого ее хозяйка разгорячилась
до некоторых экстравагантных похвал нашей авантюристке.
Его предполагаемый враг не преминул нанести удар сообщить о ее успехе и
преувеличить каждое достигнутое ими преимущество, искренне полагая,
что теплота ее супруги была следствием настоящей страсти к
удачливому мистеру Фатхому. Но сам он рассматривал это приключение в
ином свете и справедливо приписывал жестокость
поведения мадемуазель противоречию, которое она терпела от своей горничной, или
огонь ее природной щедрости, пылающий во имя невинности
очернен. Тем не менее, он был вполне доволен характером
состязания; потому что в ходе таких дебатов он предвидел, что
он должен стать привычным ее героем, и что со временем она
действительно поверит в те преувеличения его достоинств, которые она сама
симулировала ради чести своих собственных аргументов.
Это предзнаменование, основанное на принципе самоуважения, без
которого не существует ни одного человека, безусловно, может быть оправдано множеством
событий в жизни. Нам самим известен весьма показательный пример,
который мы приведем в назидание читателю. Некий нуждающийся
автор, нашедший средства подарить рукопись одному из этих сыновей.
богатства, которые удостоены звания покровителей, вместо того, чтобы
пожинать плоды тех аплодисментов и преимуществ, которыми он тешил свою фантазию
, испытал унижение, обнаружив, что к его выступлению отнеслись с
бесконечная непочтительность и презрение, и в сильном раздражении и
разочаровании апеллировал к суждению другого критика, который, как он
знал, не испытывал никакого почтения к первому.
Это обычное утешение, к которому прибегают все сбитые с толку авторы,
привело к очень счастливым последствиям для нашего барда; ибо, хотя
мнения обоих судей относительно произведения были в целом одинаковыми,
последний, то ли из сострадания к истцу, то ли желая
выставить своего соперника в смешном свете с точки зрения вкуса, взялся исправить
случившееся несчастье и таким образом осуществил свой план. На собрании
литераторов, к которому принадлежали оба этих остроумца, тот, кто поддерживал дело
поэта, предварительно пожелав, чтобы другой участник внес свою
композиция на ковре, едва услышав о ней упоминание, он начал
осуждать ее с вопиющими нотками презрения и с ироничным видом,
глядя на своего первого осуждающего, заметил, что он, должно быть, яростно
заражены бешенством покровительственно, которые могли бы принять такой плачевной
выступление в его защиту. Сарказм вступило в силу.
Лицо, в отношении которого было выровнять, принимая шокированы его
презумпция, принявший вид презрением, и ответил с большим
враждебность, что ничего не было более легко поддерживается, чем характер
в Зоила, потому что нет производства вообще без пятен; и
любой человек может произнести в отношении любого произведения шишка, без
интересные собственной проницательности; но к восприятию красоты
работу, необходимую для обучения, суждение и вкус; и
поэтому он и не удивительно, что джентльмен не обратил внимание на многие
многие в состав которой он так презрительно отверг. Ответ
удалось это ответить, и выпустил длинный шлейф ссора, в
что, барин, которые раньше относились к книге с таким
неуважение, а теперь исповедуется сам ее страстный поклонник и провел
вперед во славу его с большой теплотой и сценической речи.
Не удовлетворившись проявлением такого почтения, он на следующий день
утром отправил владельцу записку, в которой сообщал, что он лишь
поверхностно просмотрел рукопись и просит благосклонности
просматриваю его во второй раз. Удовлетворив эту просьбу, он
с восторгом порекомендовал книгу всем своим друзьям и иждивенцам,
и, благодаря неустанным просьбам, добился очень обширной
подписки для автора.
Но, чтобы возобновить нить нашего повествования. Практики Терезы не было
только в простой клевете. Ее упреки были составлены таким образом, чтобы
подразумевать некий разум в пользу человека, которого она оскорбляла. В
иллюстрируя его дерзость и высокомерие, она повторила его остроумный ответ
; под предлогом обвинения в его свирепости она привела доказательства
его дух и доблесть; и, объясняя источник его тщеславия,
дала понять своей хозяйке, что некая молодая светская леди
, как говорили, была влюблена в его особу. Не хорошо проинструктирован
understrapper исключить другие части ее выход которого основные
судить надо за исполнение его плана. Ее разговор
меньше стало охранял, и взял свободнее, чем обычно; у нее изъяли все
возможности внедрения мало любовных историй, большая часть
из которых были изобретены для целей нагревания ее страсти, и
снижая цену целомудрия в ее глазах; ибо она представляла всех
современниц юной леди по возрасту и положению, а также
многих сластолюбцев, которые без зазрения совести предавались
украденные радости юности.
Между тем, Фердинанд поддержал эти начинания всей своей деятельностью
и адресом. Он удвоил, по возможности, свое почтение и почтительность,
доведя свою усидчивость до предела внимания; и, короче говоря,
отрегулировал свою одежду, разговор и манеру держаться в соответствии с
фантазия, поворот и преобладающий юмор его молодой любовницы. Он, более того,
пытался воспользоваться ее любопытством, которое, как он знал, было истинно
женским; и, отобрав из библиотеки своего покровителя определенные
опасные книги, рассчитанные на развращение умов молодежи, оставил
время от времени оставлял их на столе в своей квартире, после того как
приказал Терезе забрать их, как бы случайно, в его отсутствие, и
унести для развлечения мадемуазель; более того, этот хитрый
проектор нашел способ снабдить свою партнершу некоторыми вредными препаратами
, которые были подмешаны в ее шоколад, чай или кофе, как
провокации, чтобы подогреть ее организм; и все же все эти махинации,
какими бы изобретательными они ни были, потерпели неудачу не только в достижении своей цели, но
даже в потрясении основ ее добродетели или гордости, которые стояли
их атаки непоколебимы, подобно крепкой башне, возведенной на скале,
неприступной для всех яростных порывов небес.
Не иначе, как заговорщики не раз ошибались в
результатах своих ухищрений и были склонны аплодировать самим себе по поводу
достигнутого ими прогресса. Когда в любое время она выражала желание
изучить те представления, которые были разложены перед ней в качестве ловушек для
поймав в ловушку ее целомудрие, они приписали это, которое было не чем иным, как
любопытством, распущенности чувств; и когда она не обнаружила ничего,
отвращение к слушанию этих анекдотов о ее хрупкости
соседи, они приписывали ослаблению целомудрия то удовлетворение,
которое было результатом самовосхваления ее собственной высшей добродетели.
Пока что коварный подельник понять злоупотреблять этими
случая, что она наконец лишил ее язычок все
сдержанность и повели себя таким образом, что юная леди,
смятение и ярость в ней непристойность и наглость, упрекнул ее
с большой суровостью и приказал ей изменить свою речь под страхом
быть уволенной со службы с позором.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
КОНФЕДЕРАТЫ МЕНЯЮТ БАТАРЕЮ И ДОБИВАЮТСЯ ЗАМЕЧАТЕЛЬНОГО
Приключения.
Пораженные этим разочарованием, конфедераты созвали совет,
чтобы обсудить следующие меры, которые следует предпринять; и
Фердинанд, на данный момент отчаявшийся достичь своей великой цели,
решил воспользоваться другим способом, удобством своего положения
. Он объяснил своему помощнику, что было бы благоразумно для
их чтобы сделать сено, пока солнце светило, а их связь может быть
рано или поздно обнаружен, и то, чтобы все эти возможности
которого они сейчас так радостно насладился. Все принципы морали были
уже исключены из их прежнего плана; следовательно, он обнаружил, что заинтересовать Терезу любым другим планом, направленным на их реализацию, было
легкой задачей.
взаимная выгода, какой бы злой и вероломной она ни была. Поэтому он
убедил ее быть его помощницей в обмане мадемуазель
в игре и дал ей подходящие указания для этой цели; и даже
научил ее, как злоупотребить оказанным ей доверием, присвоив имущество
молодой леди, не навлекая на себя подозрений в нечестности.
Исходя из предположения, что ни одна служанка в доме не смогла бы
устоять перед таким искушением, кошелек ее хозяйки, к которому горничная
всегда имела доступ, был обронен в проходе, который был открыт прислугой.
повод почаще бывать у него; и Фатом расположился в удобном месте,
чтобы понаблюдать за эффектом своей стратагемы. Здесь он не был
разочарован в своей догадке. Первый человек, который случайно прошел мимо
что, кстати, была одна из горничных, с которыми Тереза жила
какое-то время в состоянии застарелой вражды, потому что бабенка не удалось
в том, что почтение и уважение, которое ей было выплачено в остальной части
служащих.
Фердинанд в глубине души поддерживал ссору своей компаньонки и
жаждал случая избавить ее от злонамеренного наблюдения со стороны
такого антагониста. Поэтому, когда он увидел, что она приближается, его сердце
затрепетало от радостного ожидания; но когда она схватила кошелек,
и сунула его за пазуху со всем рвением и смущением человека, который
преисполненный решимости использовать неожиданный доход в своих целях, он был в неописуемом восторге
. Он проследил за ней до ее собственной квартиры,
куда она немедленно ретировалась с большим трепетом, а затем
сообщила об открытии Терезе вместе с инструкциями, как
вести себя в дальнейшем.
Следуя этим урокам, она воспользовалась первой же возможностью
пойти к мадемуазель и потребовать денег на некоторые необходимые расходы,
чтобы о пропаже стало известно прежде, чем у нашедшего найдется время, чтобы
организуйте любую новую перевозку приза; а тем временем, Фердинанд
строго следил за движениями горничной. Молодая леди,
тщетно пошарив в своих карманах, выразила некоторое удивление по поводу
пропажи своей сумочки, на что ее служанка выразила крайнее
изумление и озабоченность. Она сказала, что это никак не может быть потеряно;
умоляла ее поискать в ее секретере, пока она сама бегала по комнате
заглядывая в каждый угол, со всеми симптомами страха и
рассеянности. Проведя это безуспешное расследование, она притворилась, что
пролила поток слез, оплакивая свою судьбу, находясь рядом с этим человеком
любой дамы, кто встречался с такой бедой, в которой она наблюдается, ее
символ может быть поставлено под вопрос. Она достала свои ключи и
на коленях умоляла, чтобы ее комнату и сундуки обыскали
без промедления.
Одним словом, она так искусно повела себя в этом случае, что
ее хозяйка, которая никогда не питала ни малейших сомнений в ее порядочности,
теперь смотрела на нее как на чудо верности и привязанности и была в
бесконечно старался утешить ее в связи с произошедшим несчастным случаем;
протестуя против того, что, со своей стороны, потеря денег никогда не должна
повлиять на ее минутой беспокойство, если бы она могла получить определенные
медаль, которую она давно держала в сумочке, как воспоминание о ней
тетя погибшего, от которого она получила его в подарок.
Сажень случайно оказался в центре этой хорошо разыгранной сцены,
и, заметив волнение горничной и беспокойство
хозяйки, пожелал в уважительной форме узнать причину их
беспорядок. Прежде чем молодая леди успела ознакомить его с
обстоятельствами дела, его сообщник воскликнул взволнованным тоном:
страсть, “Мистер понять, Миледи потеряла свою сумочку, и, как ни один человек в
семья о ней так часто, как вы и я, вы должны дать мне уйти,
в моих собственных оснований, чтобы настаивать на Мадемуазель заказ
апартаменты мы оба были найдены без потери времени. Вот мои
карманы и ключи, и ты без колебаний доставишь ей то же самое
удовлетворение; невинности нечего бояться ”.
Мисс Мелвил резко отчитала ее за невежливое рвение и
Фердинанд смерил ее презрительным взглядом. “Мадам, - сказал он, - я
одобряю ваше предложение, но, прежде чем подвергнуться такому унижению, я
я бы посоветовал мадемуазель подвергнуть подобным расспросам двух горничных
поскольку они также имеют доступ в апартаменты и, я
опасаюсь, так же как и вы или я, вести себя подобным скандальным образом
”.
Молодая леди заявила, что она слишком убеждена в
честности Терезы и чести Фердинанда, чтобы питать хоть малейшие подозрения в отношении
того и другого, и что она скорее умрет, чем опозорит их настолько, чтобы
согласиться с предложением, сделанным первой; но поскольку она не видела причин
освобождать нижестоящих слуг от этого экзамена, который позволяет понять
получив соответствующий совет, она немедленно привела бы его в исполнение. Горничные
будучи соответственно вызваны, она спокойно спросила, не находила ли кто-нибудь из них
случайно кошелек, который она уронила? и оба ответили отрицательно
, она напустила на себя вид строгости и решимости и
потребовав у них ключи, пригрозила немедленно осмотреть их чемоданы
.
Виновную Абигейл, которая, хотя и была венгеркой, не уступала по
части бесстыдства ни одной из сестричеств Англии, не раньше
услышав эту угрозу, она напустила на себя вид оскорбленной невинности,
поблагодарила Бога, что она жила во многих уважаемых семьях, и ей доверяли
несметное количество золота, но никогда прежде ее не подозревали в воровстве; что
другая служанка могла поступать так, как считала нужным, и быть подлой
достаточно, чтобы позволить ее вещам быть перевернутыми вверх дном и выставленными напоказ; но, что касается
ее самой, если ее используют в этом бесчеловечном и позорном
более часа в доме; и в заключение
сказала, что у мадемуазель было больше причин остро следить за теми, кто
пользовался наибольшей долей ее благосклонности, чем верить их злонамеренным
инсинуации против невинных людей, которых они, как было хорошо известно, ненавидели
и порочили.
Настоящей декларации, т. е. намек на ущерб Тереза, далеко от
отвлекая Мисс Мельвиль от ее назначения, служили только для повышения
личности обвиняемого, по ее мнению, и чтобы подтвердить свои подозрения
от клеветника, от которого она снова потребовал у нее ключи, протестуя,что
она должна доказать, огнеупорный, сам граф должен осознавать
дела, принимая во внимание, что, если она будет заниматься простодушно, она должна иметь
нет причин, чтобы покаяться в своей исповеди. Сказав так, она пожелала нашего
искатель приключений, взявший на себя труд позвать кого-нибудь из мужчин-слуг;
при этих словах сознательная преступница задрожала и, упав на
колени, признала свою вину и стала молить о прощении свою
молодую госпожу.
Тереза, воспользовавшись случаем, чтобы продемонстрировать свою щедрость, присоединилась к просьбе
и преступник был помилован после того, как вернул кошелек
и пообещал перед лицом Небес, что дьявол никогда не
снова склоните ее к совершению такого преступления. Это приключение
полностью отвечало всем целям нашего политика; оно установило
мнение о добродетели своего товарища по работе, неподвластное случайности
или информации, которую нужно опровергнуть, и установить ложный маяк, чтобы ввести в заблуждение
чувства мадемуазель, на случай, если она в будущем встретится с
подобное несчастье.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
ОНИ С БОЛЬШИМ УСПЕХОМ ПРОДОЛЖАЮТ СОБИРАТЬ ПОЖЕРТВОВАНИЯ, ПОКА НАШ ГЕРОЙ
НЕ ОТПРАВЛЯЕТСЯ С МОЛОДЫМ ГРАФОМ В ВЕНУ, ГДЕ ОН ВСТУПАЕТ В СОЮЗ
С ДРУГИМ АВАНТЮРИСТОМ.
Под этим надежным прикрытием Тереза взимала взносы со своей хозяйки
с большим успехом. Каждый день пропадала какая-нибудь безделушка; молодой
терпение леди начался сбой; верных помощника были перегружены
с ужасом, и с появлением крайней досаде,
потребовал ее освобождение, утверждая, что эти вещи были, конечно,
осуществляется путем какого-то человека в семье, с целью убить ее
драгоценная репутация. Мисс Мельвиль, не без труда успокоил ее
томление с заверениями о неприкосновенности доверием и уважением до тех пор, пока
пара серьги с бриллиантами исчез, когда Тереза больше не мог держать ее
недуг в разумных пределах. На самом деле, это было событие более значимое
чем все остальное, что произошло, потому что драгоценности были оценены в
пятьсот флоринов.
Соответственно, мадемуазель была встревожена до такой степени, что сообщила
своей матери о своей потере, и эта добрая леди, которая была
превосходным экономистом, не преминула выразить чрезвычайную
озабоченность. Она спросила, были ли у ее дочери основания подозревать кого-либо из членов семьи
и была ли она полностью уверена в своей собственной
женской честности? После чего мадемуазель, со многими похвалами в адрес
верности и привязанности Терезы, рассказала о приключении
горничная, которая немедленно подверглась строгому допросу и даже была отправлена в тюрьму
за свой прежний проступок. Наша
Подруга искательницы приключений настояла на том, чтобы пройти то же испытание, что и остальные
домочадцы, и, как обычно, поняла, что в ней
инсинуации; в то время как он поддержал предложение и конфиденциально посоветовал
старой леди представить Терезу местному судье. Благодаря
этим предвзятым обвинениям они избежали всех подозрений в
сговоре. После безрезультатного расследования заключенный был освобожден из
родов, и оказался на службе графа, в чьих
частная отзыв характер никто не пострадал так сильно, как
его собственный сын, которого он подозревал украл драгоценности, для
использование определенных возлюбленная, которая, на тот момент, было сказано
пленила в нем любовь.
Старый джентльмен испытал при этом все те внутренние страдания,
которые, как можно предположить, должен испытывать человек чести из-за
вырождения сына; и, не разглашая своих чувств и даже не намекая на свое
подозрения к самому юноше, преисполненный решимости немедленно отстранить его от
таких опасных связях, отправив его немедленно в Вену, на
предлогом окончания своего учения в академии, и вступил с ним
на знакомство с огромным миром. Хотя, по мнению
самого молодого джентльмена, он не питал ни малейших сомнений в его
нравственности, он не постеснялся открыться по этому поводу перед
Фердинанд, к мудрости и добродетели которого он относился с большим почтением. Этот
снисходительный покровитель в самых патетических выражениях высказался по поводу
неподобающего характера своего сына; он сказал Фатому, что тот должен
сопровождать Ренальдо (так звали юношу) не только в качестве компаньона,
но наставник и образец; взывал к помощи своего наставника в
контролируя его поведение, а также усиления заветам губернатора
собственным примером, прививать ему самые деликатные из punctilios
честь, и приманка его в расточительности, а не оставлять менее
антилиберальных настроений в его сердце.
Наш хитрый авантюрист, с демонстрацией особой чувствительностью,
признать великодушие графа в таких отдыхающих
уверенность в его целостности, которое, как он отметил, Никто, кроме самого худшего
из негодяев, могущих злоупотреблять; и страстно желал, чтобы его больше не было
существовало, чем чтобы он продолжал помнить и возмущаться обязательствами
, которые он задолжал своему доброму благодетелю. Пока шли приготовления к
их отъезду, наш герой держал совет со своим помощником, которого он
обогатил многими мудрыми наставлениями, касающимися ее будущих операций; он
в то же время выплатил ей все или большую часть
трофеи, которые она выиграла, и после того, как получила различные знаки отличия
от графа и его супруги, вместе с кошельком от его молодого
любовница, он отправился в Вену на восемнадцатом году жизни,
с Ренальдо и его управляющим, которые были снабжены письмами с рекомендациями
к некоторым друзьям графа, принадлежащим к императорскому двору
.
Такое благоприятное знакомство не могло не оказаться выгодным для
юноши с показными достижениями Фердинанда; ибо он считался
компаньоном молодого графа, допускался на его вечеринки и включался
на всех развлечениях, на которые был приглашен Ренальдо. Вскоре он
отличился своей активностью и обращением в ходе
те упражнения, которым обучали в академии, учеником которой он был;
его манеры были настолько привлекательны, что привлекли к нему внимание
сокурсников, а его разговор, будучи оживленным и безобидным,
перерос в очень большую требовательность; одним словом, он и молодой граф образовали
поразительный контраст, который, в глазах всего мира, шел ему на пользу
.
Они, безусловно, были противоположностью друг друга во всех отношениях.
Ренальдо, при полном недостатке внешнего воспитания, обладал самым
превосходным пониманием, всеми достоинствами, которые делают человека достойным
сердце; в то время как другой, под самой приятной внешностью, с
неспособностью и отвращением к письмам, скрывал поразительный запас
подлости и неблагодарности. До сих пор его наблюдения ограничивались
узкой сферой, и его размышления, хотя и были удивительно справедливыми и
проницательными, не достигли той зрелости, которую дают возраст и опыт;
но теперь его восприятие стало более отчетливым и распространилось на
тысячи объектов, которые никогда прежде не попадали в поле его зрения.
Раньше он воображал, но теперь был полностью убежден, что сыновья
мужчины охотились друг на друга, и таким был конец и состояние
их бытия. Среди главных персонажей жизни он заметил мало или вообще ничего не заметил.
персонажи, которые не имели сильной аналогии с дикими тиранами из
леса. Один напоминал тигра яростью и ненасытностью; второй
рыскал, как голодный волк, выискивая, кого бы ему сожрать; один
третий играл роль шакала, рыская по кустам в поисках дичи для своего
ненасытного хозяина; а четвертый подражал хитрой лисе, упражняясь в
тысяча хитроумных засад для уничтожения невежественных и
неосторожный. Последнее было той сферой жизни, для которой он оказался
наиболее подходящей по натуре и склонностям; и соответственно он решил
, что его талант не должен заржаветь в его распоряжении. Он уже был
довольно сведущ во всех науках игры; но он каждый день
возможность увидеть эти искусства не несли бы такую удивительную высоту
изящество, и ловкость, как отговаривали его от создания своей схемы на
это фундамент.
Поэтому Он решил очаровывать суждения, а не глаза
своих ближних, постоянным использованием этого дара
обман, которым, как он знал, он был наделен в непревзойденной степени;
и приобрести неограниченное влияние на тех, кто мог бы служить
его интересам, усердно потакая их преобладающим
страстям. Не то чтобы игра была полностью упущена из виду в проекте
его экономики.— Хотя он очень мало занимался исполнительной частью
игровой индустрии, он недолго пробыл в Вене, когда вступил в
союз с гением такого рода, которого он выделял среди учеников академии
и который действительно поселился в
это место с целью грабежа провинциалов на свой первый
прибытие в город, прежде чем они могут быть вооружены с должной осмотрительностью
чтобы сохранить свои деньги, или есть время, чтобы распоряжаться им иным
формы.
Похожие персонажи естественным образом привлекают друг друга, и люди с принципами нашего героя
из всех остальных наиболее склонны отличать друг друга
собственное сходство, где бы оно ни возникало; потому что они всегда придерживаются
способность различать в полном напряжении. Именно вследствие этого
взаимной настороженности Фердинанд и незнакомец, который был уроженцем
Тироль, почувствовали свое отражение в расположении друг друга
и немедленно заключили наступательный и оборонительный
союз; наше авантюрное предприятие по разведывательным статьям,
одобрение, адвокат и его сообщник, обвиняющий себя в
риске смертной казни.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
ФАТХОМ ПРИЛАГАЕТ РАЗЛИЧНЫЕ УСИЛИЯ В МИРЕ ГАЛАНТНОСТИ.
Соединившись таким образом, они начали охотиться парами; и Фатхом, чтобы
извлечь выгоду из этого союза по-хорошему, разработал небольшой план, который
осуществил его желание. Ренальдо, будучи однажды ночью в состоянии алкогольного опьянения в
ход веселья со своими товарищами-учениками, от которого Фатом
намеренно отлучился, был искусно спровоцирован тирольцем на
сыграть, что он не смог устоять перед искушением, но вступил в игру в пасдайс
с этим упавшим противником, который менее чем за час лишил его
довольно кругленькой суммы. На следующий день, когда молодой джентльмен вновь обрел способность
размышлять, он был ощутимо огорчен глупостью и
опрометчивостью своего собственного поведения, отчет о котором он сообщил
доверительно к нашему герою, с демонстрацией бесконечного стыда и
беспокойства.
Фердинанд, имеющие moralised на эту тему с большой проницательностью, и
резко inveighed против тирольцы, за несправедливое преимущество, он имел
принято, отправился в свой гардероб, и написал следующую заготовку, которая была
сразу отправил к своему союзнику:—
“Обязательства, которыми я обязан, и привязанность, которую я испытываю к графу де
Мельвиль, не будут страдать, чтобы я был праздный зритель обиды
предложила сыну, в непорядочных использовать, я так понимаю, вы сделали
прошлой ночью его без присмотра часов. Поэтому я настаиваю на том, чтобы вы произвели
немедленное возвращение добычи, которую вы так несправедливо получили; в противном случае
Я ожидаю, что вы встретите меня на крепостном валу, недалеко от бастиона де ла.
Порт-Нев, завтра утром, на рассвете, чтобы оправдать с помощью
вашей шпаги то искусство, которое вы применили к другу ФЕРДИНАНДА
ДЕ ФАТХОМА”.
Игрок не рано получил этот приказ, чем, по мнению
план, который был, согласованная между автором и его, он отправился в
квартира Ренальдо, и представлять сумму денег, которую он
обманули его предыдущей ночи, рассказал, с суровым
лицо, что, хотя это было просто приобретение, он презирал, чтобы
сам пользоваться его удача против любого человека, который развлекал
малейшего сомнения в его честь.
Молодой граф, удивленный таким обращением, отклонил его предложение с
презрением и пожелал узнать значение такого неожиданного
заявления. После чего другой предъявил записку Фердинанда и
в очень резких выражениях пригрозил встретиться с юношей по его приглашению
и сурово наказать его за самонадеянность.
Последствия этого объяснения очевидны. Ренальдо, приписывая
официозность Фатхома рвению своей дружбы, вмешался в
ссора, которая была разрешена мирным путем, немало к чести
нашего искателя приключений, который, таким образом, получил возможность продемонстрировать свое
мужество и честность без малейшего риска для своей личности; в то время как,
в то же время его сообщник заслужил уважение
молодого графа своим энергичным поведением в этом случае; так что
Ренальдо быть меньше стесняется своей компании на будущее, тирольцы были
представительницы слабого возможности осуществлять свои планы в отношении молодого
кошелек мужской.
Было бы почти излишне говорить, что ими не пренебрегали.
Сын графа Мелвиля не был лишен проницательности; но
все его занятия были в то время поглощены заботой о его образовании
, и он иногда прибегал к игре в качестве развлечения, когда
которым он стремился ослабить остроту своего внимания. Неудивительно, что тогда
что он стал жертвой искусного игрока, который регулярно проходил
обучение этой профессии и сделал ее единственным занятием в своей жизни;
тем более что венгр отличался теплым нравом,
которым рыцарь почета всегда знает, как распорядиться в своих интересах
.
В ходе этих операций Fathom был очень полезен
корреспондент. Он проинструктировал тирольца об особенностях характера
Ренальдо и познакомил его с подходящими временами года
чтобы воспользоваться его ловкостью. Фердинанд, например, который, к
полномочиями, вытекающими для него из установлений старого графа,
иногда брал на себя Управление советника, хитро выбрал
адвокат сына в те стечения обстоятельств, когда он знал, что ему менее всего способны
нести такой выговор. Неправильно примененный совет, как правило, действует
в диаметральной противоположности цели, для которой это должно быть дано
; по крайней мере, так было в случае с молодым джентльменом, который,
воспламененный упреками такого наставника, привыкший подчиняться диктату
своего негодования в немедленном повторении того поведения, которое наш
искатель приключений взял на себя смелость не одобрять; и игрок был
всегда под рукой, чтобы удовлетворить его негодование. Благодаря этим средствам он был
освобожден от многочисленных денежных переводов, которыми его отец
охотно снабжал его, предполагая, что они были потрачены с
вкус и щедрость, под руководством нашего искателя приключений.
Но взгляды Фердинанда не были приурочены к узкой области это
альянс. Он предпринимал самые разные предприятия в мире галантности,
сознавая свои личные качества и никогда не сомневаясь в том, что
сможет снискать расположение какой-нибудь замужней дамы
о дворе или заложить богатую вдову под залог. Но в своих начинаниях такого рода он столкнулся
с препятствием, которое все его искусство было
не в состоянии преодолеть. Это было не что иное, как безвестность его рождения,
и хочу титула, без которого ни один человек в этой стране лежит
претендовать на привилегии дворянина. Если бы он предвидел это
неудобства, он мог бы что-то предпринять, чтобы избежать последствий,
получив разрешение появиться в образе родственника графа;
хотя, по всей вероятности, такой способ не был бы
чрезвычайно приятен старому джентльмену, который очень дорожил
честью своей семьи; тем не менее, его щедрость могла бы быть
убедили потворствовать Fathom под таким предлогом, принимая во внимание
о предполагаемой привязанности юноши и обязательствах, за которые он
считал себя в долгу перед своей покойной матерью.
Это правда, Фердинанд по своем первом приезде в Вену был
принят в светское общество на правах
компаньона Ренальдо, потому что никто не подозревал о недостатке его родословной; и
даже после того, как был распространен отчет в ущерб его происхождению
благодаря стараниям лакея, который сопровождал молодого графа,
не было недостатка во многих выдающихся молодых людях, которые все еще
благоволили ему своим обликом и перепиской; но он не был
его больше не приглашали в частные семьи, где только он мог рассчитывать на
выгоду от своего обращения с дамами, и он испытывал унижение от того, что
его часто не допускали на вечеринки, которые были специально организованы
для развлечения молодого графа. К счастью, его
дух был так податлив, как вытерпеть эти обиды не много
удрученный; вместо того, чтобы роптать по поводу утраты того уважения, которое
была ему выплачена во-первых, он старался, изо всех сил, чтобы
сохранить то немногое, что еще оставалось, и было принято решение перевести на
более скромная сфера, та галантность, которой у него больше не было возможностей для проявления
в мире положения и моды.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
ОН СНИМАЕТ КВАРТИРУ В ДОМЕ БОГАТОГО ЮВЕЛИРА.
В следствие этого определения, он максимально напряг всю свою
хорошее настроение среди немногочисленных друзей и знакомых в результате своего состояния не оставил,
и даже вынесли его покладистость так далеко, чтобы стать смиренным
рабом своих удовольствий, в то время как он пытался расширить его
знакомство в низшей путь жизни, где он думал, что его таланты
сиял бы более заметно, чем на собраниях великих, и
более эффективно отвечал бы интересам всех его замыслов. Он не
найти для себя разочаровался в том, что ожидание, сангвиник, как это было. Он
скоро нашли средства, чтобы быть введены в дом богатого буржуа,
где каждый человек был очарован его легкие воздух и чрезвычайных
квалификация. Он удивительно приспосабливался к настроениям
всей семьи; курил табак, пил вино и беседовал о
камнях с мужем, который был богатым ювелиром; пожертвовал собой ради
гордость и болтливость жены; и играл на скрипке, и
попеременно пел для развлечения своей единственной дочери, пышногрудой девушки,
почти его ровесник, плод предыдущего брака.
Прошло совсем немного времени, прежде чем у Фердинанда появилась причина поздравить себя с
положением, которое он завоевал в этом обществе. Он ожидал обнаружить и
вскоре действительно обнаружил ту взаимную ревность и озлобленность,
которые почти всегда существуют между дочерью и ее мачехой,
воспламененный всей ядовитостью женского подражания; из-за несоответствия
в их возрасте это только делало их более заядлыми соперниками в
желании пленить другой пол. Наш искатель приключений,
обдумав способы обратить эту враждебность в свою пользу
, не счел для этой цели более осуществимым метод, чем тот, который заключается в том, чтобы
приблизиться к сердцам обоих, оказывая каждому помощь в
уединенный, пища для их взаимной зависти и недоброжелательства; потому что он
хорошо знал, что ни один путь не лежит к сердцу женщины так прямо и открыто, как
путь удовлетворения своих страстей тщеславия и обиды.
Когда у него появлялась возможность быть особенно внимательным к матери, он
выразил обеспокоенность за то, что невольно навлек на себя неудовольствие
Мадемуазель, что, как он заметил, была очевидна при любых обстоятельствах
ее поведение по отношению к нему; протестует он был совершенно невиновен
намерения оскорбить ее; и что он не мог объяснить его
позор иным способом, чем путем полагая, что она обижался на
направление его главного отношении к ней свекровью, которая, как он
владел, был совершенно непроизвольно, будучи полностью под влиянием
улучшенный прелести леди и вежливость.
Такое заявление было идеально рассчитано для меридиана
- дам, как она, при всех интоксикациях непросвещенного гордость,
и повышенный аппетит на удовольствия, начал поиски себя
заброшенные, и даже верить, что ее достопримечательности были на самом деле на
убыль. Она очень милостиво утешил наши доблестные для неудачной игры
которых он жаловался, что составляет Вильгельмина (это была дочь
имя), как Перт, неграмотный, завистливый багаж, из которого отвращения он должен
заработать без рассмотрения; затем она рассказала о том, сколько экземпляров ее собственной
щедрость по отношению к этой молодой леди, с доходностью от злобы и
неблагодарность, которую она допустила; и, наконец, перечислил все недостатки
ее личности, образования и поведения; чтобы он мог увидеть, с какой
справедливостью цыганка претендовала на то, чтобы соперничать с теми, кто был
отмеченный одобрением и даже галантностью лучших людей
в Вене.
Став, таким образом, ее доверенным лицом и сплетником, он знал, что его
следующим шагом в продвижении по службе обязательно будет звание ее любовника;
и в этом убеждении решил сыграть в ту же игру с мадемуазель
Вильгельмина, цвет лица которой был очень похож на ее собственный
мачехи; на самом деле они походили друг на друга, слишком много, чтобы жить на любой
условия дружбы или даже чинно. Понять, для того чтобы насладиться
отдельный разговор с молодой девушкой, и никогда не повторять его
каждый день поездки, пока наконец ему посчастливилось найти
она разъединилась, ювелир занимает среди своих рабочих, и его
жена ушла помогать на роды.
Наш искатель приключений и его дочь уже обменялись клятвами, благодаря
выразительному языку глаз; он даже заявил о себе в
нескольких нежных восклицаниях, которые были тихо прошептаны ей на ухо,
когда он мог вырвать возможность продувки их осознаваемыми; нет,
он имел на дайверов случаев нежно сжал ее руку, на притворство
тюнинг-ее клавесин, и удостоилась возвращения того же
сердечное давление, так что вместо пристающих к ней с ужасными
колебаний и запас робкий пастушок, он сказал ей, после
осуществление ду-кожи, что он пришел, чтобы переговорить с ней по
предмет, который почти касался ее покой, и попросил, если она не
наблюдается поздней явное снижение дружбе ее матери
поведение его словам, с которым она ранее обращались с такими отметками
благосклонность и уважение. Мадемуазель не будет платить так плохо комплимент
ее собственной проницательности, чтобы сказать, что она не воспринимается изменения;
что, наоборот, она была очень ощутима; и не было
трудно предугадать причину столь отчужденно смотрит. Это замечание было
сопровождается неотразимый взгляд, она улыбнулась очаровательной, самой
цвет углубился на ее щеках, ее грудь стала вздыматься, и вся ее
рамка прошел самый приятный конфуз.
Фердинанд был не из тех, кто упускает из виду столь благоприятную конъюнктуру
без внимания. “Да, очаровательная Вильгельмина!” - воскликнул политик в наигранном восторге.
“Причина столь же очевидна, как и ваша привлекательность. Она
ибо, несмотря на всю мою осторожность, понял, что страсть, которая
это не в моих силах, чтобы скрыть, и в следствии чего я сейчас
объявляю себя вашим преданным обожателем; или, сознавая свое исключительное
совершенство, ее ревность, ибо сделаю вас тревоги, и, будто его кольнули с
гипотеза только, repines на ваше торжество совершенства. Как далеко
этот дух злокачественность может быть воспалена, чтобы мои предрассудки, я не знаю.
Возможно, поскольку это первая, а может быть, и последняя возможность, которая у меня будет
, признаться в самых дорогих чувствах моего сердца прекрасному
объекту, который их вдохновил; одним словом, я, возможно, навсегда буду исключен из
твое присутствие. Тогда прости меня, божественное создание! из практики
тех ненужных форм, соблюдением которых я бы гордился, если бы я
пользовался обычными привилегиями благородного любовника; и однажды
от имени всех примите поклон от сердца, переполненного любовью и восхищением
. Да, очаровательная Вильгельмина! Я ослеплен твоей
сверхъестественная красота; другие ваши достижения поражают меня.
и благоговейный трепет. Я очарован изяществом вашего поведения, восхищен
очарованием вашей беседы; и в этом есть определенная нежность
благожелательность в том милом аспекте, который, я надеюсь, не преминет проникнуться
сочувствием к эмоциям такого верного раба, как я ”.
С этими словами он бросился на колени и, схватив ее пухлую
руку, прижал ее к своим губам со всей силой настоящего восторга.
Нимфа, страсти которой природа наполнила до краев, не могла слышать
такая невозмутимая рапсодия. Будучи совершенно незнаком с адресами этом
вроде, она понимала каждое слово в прямом значении; она
верил безоговорочно в истину encomiums он даровал, и
думал, что это естественно, он должен быть вознагражден по справедливости он должен был сделать
для ее квалификации, которая до сих пор почти вовсе
упускается из виду. Короче говоря, сердце ее начало оттаивать, а лицо разглаживаться.
флаг капитуляции, который наш герой не успел заметить,
как он возобновил атаку с удвоенным рвением, произнеся нараспев:
самым неистовым тоном: “Свет моих очей и императрица моей души! узри
меня, распростертого у твоих ног, ожидающего с самой благочестивой покорностью, когда
из твоих уст прозвучит фраза, от которой всецело должно зависеть мое будущее счастье или несчастье
. Не с большим почтением, совсем несчастная Паша
письмо поцелуй султана, который содержит свою гибель, чем я представлю
ваша роковая решимость. Говорить то, ангельская сладость! ибо никогда, ах!
никогда я не поднимусь с этой просящей позы, пока меня не ободрят
жить и надеяться. Нет! если ты откажешься улыбнуться моей страсти, я буду здесь
дышать последние вздохи отчаянный любовник; здесь будет это верным
меч у последнего Office к сожалению Мастер, и проливать кровь
истинно сердце, что когда-нибудь чувствовали жестоких мук разочарованы
любовь”.
Молодая леди, почти подавленная этим излиянием, от которого у нее на глазах выступили слезы:
“Довольно, довольно!” - воскликнула она, прерывая его.
“конечно, вы, мужчины, были созданы для разрушения нашего пола”. — “Разрушение!” - повторило эхо
Фатхомъ, “не говори о руине и Вильгельмине! пусть эти условия останутся навсегда!
разойдись так далеко, как разделились восток и запад! пусть вечно улыбающийся мир сопутствует
ее шаги, любовь и радость все еще беспричинны в ее шлейфе! Гибель, воистину,
постигнет ее врагов, если таковые существуют, и тех, кто лишен любви.
негодяи, которые изнывают от тоски под ее презрением. Даруй мне, добрый
Небеса - более благоприятное благо; передайте ее сердечный привет тому, чья
любовь не имеет примера и чье постоянство не имеет себе равных. Будьте
свидетелями моего постоянства и веры, вы, зеленые холмы, вы, плодородные равнины,
вы, тенистые рощи, вы, журчащие ручьи; и если я докажу неправду, ах! позволь мне
никогда не найти одинокую иву или журчащий ручей, с помощью которых я
может быть, это позволит поставить точку в моей жалкой жизни”.
Тут этот превосходный актер начал жалобно всхлипывать, и
добросердечная Вильгельмина, не в силах больше выносить его трогательный рассказ,
повторив междометие "ах!" осторожно опустился на его
оружие. Это было началом переписки, которая вскоре приобрела
очень интересный характер; и они немедленно согласовали меры для
продолжения ее без ведома или подозрений ее свекрови.
Тем не менее, юная леди, побежденных как была, так и неквалифицированных в
о путях человеческих, не все сразу уступают по своему усмотрению; но
настаивала на тех условиях, без которых репутация ни одной женщины не может быть обеспечена
. Наш любовник, далеко не стремясь уклониться от предложения, поддакивал
это с точки зрения редкость удовлетворение, и пообещал использовать весь его
промышленность в поисках священника, на чье усмотрение они могут рассчитывать;
более того, он, безусловно, решил выполнить ее просьбу со всей серьезностью,
вместо того, чтобы лишиться преимуществ, которые он предвидел в их союзе. Его
удача, однако, избавила его от необходимости предпринимать такой
шаг, который в лучшем случае должен был быть неприятным; для стольких
возникшие трудности запрос, который был установлен на ногу, и так
искусно сделал сажень в то же время управлять влиянием он уже
накопленный за ней сердце, что перед ней страсть может получить права
наслаждения, она сдалась его желанию, без каких-либо других
уверенность, чем его торжественное исповедание чистоты и истины, о которых
она почила сама с наиболее непоколебимую уверенность и веру.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
В ХОДЕ СВОЕЙ ИНТРИГИ ОН ПОПАДАЕТ В КРАЙНЕ ОПАСНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ
С ДОЧЕРЬЮ.
Он был рад, обнаружив, что она так легко удовлетворена в столь важный момент.
в связи с основной целью интриги было сделать ее
надо его заинтересованные взгляды, и даже, если возможно, связать
в мошеннических планов, он проецируется на ее отца; следовательно
он считал такое послабление в ее силу, как счастливое предзнаменование-его
будущий успех. Таким образом, были устранены все препятствия к их взаимному наслаждению
, и наш искатель приключений был ублажен своей любовницей
свиданием в ее собственной комнате, которая, хотя и примыкала к спальне ее
мачехе была предоставлена дверь, которая открывалась в общую
лестница, к которой он имел доступ в любое время ночи.
Он не пренебрег рандеву, но, явившись в
назначенное время, то есть в полночь, подал условленный сигнал, о котором они договорились
, и был немедленно принят Вильгельминой, которая ждала проката
с нетерпением влюбленного. Понять, не был дефицитом в те
выражения восторга, которые являются действующими в этих случаях; но, по
наоборот, стала так громко в транспорте, от самодовольства, что
его голос достиг ушей бдительными мачеху, которая возродить
ювелир, едва успевший задремать, дал ему понять, что какой-то человек
определенно вел оживленную беседу с его дочерью; и увещевал его
немедленно встать и отстоять честь своей семьи.
Немец, который был, естественно, из флегматичный привычку, и никогда не ходил в
кровать без полной дозы существо, которое добавило в его
Конституционный сонливость, дал никаких ушей намек жены, пока
она повторила это трижды, и используют другие средства, чтобы пробудить его от
объятия сна. Тем временем Сажень и его возлюбленная подслушали ее
информация, и наш герой сделал бы сразу его отступить,
через порт, по которому он вошел, не было его намерением было
отменено возгласы юной леди, который отметил, что
дверь была уже крепко запертые, и не может быть открыт без
создания помех, которые могли бы подтвердить подозрения ее родителей; и
что сверх этого возражения он бы, в чем из этого
дверь, рискуют быть встречен отцом, который по всей вероятности
хотелось предстать перед ним, чтобы помешать сбежать наш герой.
Поэтому она тихонько перенесла его в свою комнату, где заверила
его, что он может оставаться в полном спокойствии, в полной уверенности, что
она примет такие меры, которые надежно защитят его от
обнаружения.
Он был рад положиться на ее заверения и, соответственно, устроился поудобнее
за ее туалетным столиком; но он не мог не вспотеть от
недобрых предчувствий и горячо молился Богу о своем избавлении, когда он
слышал, как ювелир колотил в дверь и звал свою дочь
чтобы ее впустили. Вильгельмина, которая уже была раздета и имела
нарочно погасила свет, притворилась внезапно проснувшейся ото сна
и, вскочив, воскликнула удивленным и
испуганным тоном: “Господи, Мария! в чем дело?” — “Потаскушка!” - ответил
Немец с ужасным акцентом. - “Немедленно открой дверь; в твоей спальне
мужчина, и, клянусь молнией и громом! Я смою
пятно, которое он бросил на мою честь, кровью сердца шеллума
.
Нисколько не испуганная этой неистовой угрозой, она впустила его
без колебаний и с пронзительностью в голосе, свойственной
себя, начал разглагольствовать на своей невиновности, а его обидчики
подозрение, смешавшись в ее разглагольствований кому не лень косой намеки на нее
теща, импорта, что некоторые люди были настолько злобно настроенных
по своей природе, что она не удивляться их сомневаться в
добродетели других людей, но что эти люди презирали инсинуации
таких людей, которым следовало бы быть более осмотрительной в своем поведении,
чтобы они сами должны страдать от мести со стороны тех людей, которых
они так злонамеренно оклеветали.
Произнеся эти цветы риторики, которые были рассчитаны на
услышав о своей мачехе, которая стояла со свечой за спиной у мужа,
молодая леди напустила на себя ироничный вид и посоветовала отцу
обыскать каждый уголок в ее квартире. Она даже сделала вид, что помогает ему в расследовании.
она собственноручно вытащила пакет с маленькими ящичками, в
которых лежали ее безделушки; она хотела, чтобы он заглянул в нее
футляр для рукоделия и наперсток, и, видя, что его осмотр безрезультатен,
убедительно предложила ему также порыться в ее шкафу, сказав:
насмешка, что, по всей вероятности, позоритель был бы найден в этом
тайноеместо. Манера, в которой она делала вид, что высмеивает его опасения
, произвела впечатление на ювелира, который был очень благоразумен
расположен удалиться в свое гнездышко, когда его жена с определенным
лукавство на ее лице умоляло его выполнить просьбу дочери
и заглянуть в тот же самый шкаф, благодаря чему добродетель Вильгельмины
восторжествовала бы окончательно.
Наш искатель приключений, который подслушал разговор, был немедленно охвачен
параличом страха. Он дрожал каждым суставом, пот стекал струйками
по его лбу, зубы начали стучать, волосы встали дыбом
конец; и он в душе горько проклял капризность дочери,
злобу матери вместе со своей собственной опрометчивостью, из-за которой он
был вовлечен в авантюру, полную опасностей и позора.
Действительно, читатель может легко представить себе его расстройство, когда он услышал, как
поворачивается ключ в замке и немец клянется, что сделает его
пищей для зверей полевых и птиц небесных.
Сажень пришел неподготовленным к оружию защиты, естественно, был знатоком своей личности
и увидел себя на грани потери не
только обещанный урожай его двойной интриги, но также и
репутация человека чести, от которой зависели все его будущие надежды
. Поэтому его агония была невыразимой, когда дверь распахнулась;
и только после значительной паузы в воспоминаниях он
заметил, что свеча погасла из-за движения воздуха, вызванного
внезапным вторжением немца. Это происшествие, которое привело его в замешательство
настолько, что положило конец его нападению, было очень благоприятно для
нашего героя, который, собрав все свое присутствие духа, прокрался в
камин, в то время как ювелир стоял у двери, ожидая возвращения своей жены
с другим светильником; так что, когда был осмотрен чулан, там
не было найдено ничего, что подтверждало бы отчет, сделанный мачехой;
и отец, слегка извинившись перед Вильгельминой за
свое вторжение, удалился со своим приятелем по кокетству в их собственную комнату.
Молодая леди, которая и подумать не могла, что ее папа поверил бы ей на слово
, была охвачена смятением и тревогой, когда увидела, как
он входит в чулан; и, если бы ее возлюбленного обнаружили, во всех
вероятности, был самым громким в его упрекать, и, может быть,
обвинили его в намерении ограбить дом; но она была совсем
удивление, когда она обнаружила у него были сделаны Shift, чтобы ускользнуть от расследования ее
родители, потому что она и помыслить не мог о возможности его побега
на окно, которое было на третьем этаже, в громадных расстояние
от Земли; и как он должен скрывать себя в квартире,
была тайна, которую она ни в коем случае не разворачиваться. Прежде чем ее отец и
мать ушли спать, она зажгла лампу, притворившись, что боится быть
в темноте, после того, как возмущение духа, которую ей сделали; и
ее комната была не успели эвакуировать из таких проблемных приезжих, чем
она крепится на двери, и отправились на поиски ее любовника.
Соответственно, каждый уголок шкафа подвергся новому обыску, и она
позвала его по имени тихим голосом, который, как она думала, никто другой
не услышал бы. Но Фердинанд не счел нужным удовлетворить
ее нетерпение, потому что он не мог судить о затруднительном положении, в котором
он находился, руководствуясь всеми своими чувствами, и не собирался сдаваться
его пост до тех пор, пока он не будет лучше удостоверен в том, что путь свободен.
Между тем, его Дульсинея, исполнив ее просьбу бестолку,
представляла там было в обстоятельствах его чем-то сверхъестественным
исчезающие таким необъяснимым, и стали скрещивать себя с большим
преданность. Она вернулась в свою комнату, зажгла лампу в камине.
и, бросившись на кровать, поддалась внушениям.
суеверие, которое усиливалось царившей тишиной, и
мрачное мерцание света. Она размышляла о преступлении, которое совершила
уже совершила преступление в своем сердце и, исходя из своих предположений
страха, поверила, что ее возлюбленный был не кем иным, как самим дьяволом, который
принял облик Отца, чтобы соблазнить ее
добродетель.
В то время как ее воображение изобиловало этими ужасными идеями, наш искатель приключений,
заключив из общей тишины, что ювелир и его жена
наконец-то счастливо уснули, отважился выйти из своего
спрятался и предстал перед своей хозяйкой весь перепачканный сажей.
Вильгельмина подняла глаза и увидела это соболиное привидение,
которого она приняла за сатану собственной персоной, мгновенно вскрикнула и
начала громко повторять свое "отче наш". После чего
Фердинанд, предвидя, что ее родители снова встревожатся, не стал
задерживаться, чтобы разуверить ее и объясниться, а, отперев дверь,
с большой поспешностью сбежал вниз и, к счастью, выполнил свое поручение.
побег. Несомненно, это была самая мудрая мера, которую он мог предпринять.;
поскольку он не прошел и половины своего спуска по направлению к улице,
когда немец оказался у постели его дочери, требуя сообщить причину
причина ее восклицания. Затем она рассказала ему о том, что видела
со всеми преувеличениями своей собственной фантазии, и, после того как
взвесила обстоятельства ее рассказа, он истолковал видение
в вора, который нашел способ открыть дверь, которая сообщалась
с лестницей; но, испугавшись крика Вильгельмины, был
вынужден отступить, прежде чем он смог выполнить свою цель.
Настроение нашего героя было так прискорбно расстроено этим приключением, что
целую неделю он не испытывал желания навестить свою возлюбленную, и
не без опасения, что дело было прекращено в
объяснение очень мало в его пользу. Он был, однако, поставлен
от этого неприятного напряжения, благодаря случайной встрече с
сам ювелир, который любезно разговаривал с ним за его долгого отсутствия, и
развлекали его на улице с учетом будильник, который его
семья поддержали вора, который вломился в квартиру Вильгельмины.
Обрадованный тем, что его опасения оказались ошибочными, он возобновил переписку
с семьей и через некоторое время нашел повод утешиться
из-за опасности и паники, которым он подвергся.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
ОН ОКАЗЫВАЕТСЯ ПЕРЕД УЖАСНОЙ ДИЛЕММОЙ В РЕЗУЛЬТАТЕ ТАЙНОГО СВИДАНИЯ
СО СВОЕЙ ЖЕНОЙ.
Не вся его забота и внимание были поглощены выполнением этого
плана в отношении дочери. Хотя он руководил своими делами в этой сфере
с невероятным рвением и прилежанием, он был не менее
неутомим в осуществлении своего замысла в отношении тещи,
которые он передавал со всем своим искусством во время тех возможностей, которыми он
пользовался в отсутствие Вильгельмины, которую часто вызывали
домашние обязанности по дому. Страсти жены ювелира
были в таком состоянии экзальтации, что и освободили нашего героя от
отпора и усталости, сопутствовавших длительной осаде.
Мы уже отмечали, как хитро он добивался удовлетворения
ее властного аппетита, и представили убедительные доказательства своей
способности завоевывать человеческие сердца; поэтому читатель не будет
будьте удивлены быстроте его завоевания чувств женщины
, цвет лица которой был совершенно влюбчивым, и чье тщеславие делало ее
открытой для всех попыток лести. Одним словом, дело решилось быстро
довели до такого взаимопонимания, что, в один из вечеров, когда они
развлекали себя тем, что в здесь, понять заколдовал ее, чтобы дать ему
свидание на следующий день в доме третьих лиц ее собственного пола, в
чей усмотрению она может довериться, и после нескольких пострадавших совести
на ее стороне, которую он хорошо знал, как преодолеть, она выполнила его
просьбой, и обстоятельства встречи были урегулированы
соответственно. После этого соглашения их удовлетворение возросло до такой степени
теплоты, и разговор стал таким взаимно милым, что наш
галантный выразил нетерпение так долго ждали
выполнение его пожеланий, и, с готовностью транспорта,
умоляла она хотела бы, если возможно, сократить срок его ожидания
что его мозг может не пострадать его стоя так много утомительных часов
головокружение на грани восхищения.
Дама, которая от природы была сострадательной, сочувствовала его состоянию
и, не в силах сопротивляться его жалким мольбам, дала ему
понять, что его желание не может быть удовлетворено, не подвергнув
им обоим грозила некоторая опасность, но что она была готова пойти на любой риск в
во имя его счастья и покоя. После этого нежного вступления
она сказала ему, что ее муж в то время был занят на ежеквартальном собрании
ювелиров, откуда он всегда возвращался довольный.
перегруженный вином, табаком и флегмой своего собственного телосложения;
чтобы он крепко заснул, как только его голова коснется подушки
, а она могла беспрепятственно развлекать любовника
при условии, что он найдет способ обмануть ревнивицу
бдительность Вильгельмины и спрятаться в каком-нибудь уголке дома
никем не замеченный.
Наш любовником, вспоминая свое приключение с дочерью, бы
вольно обойтись с этим целесообразно, и начали каяться в
рвение, с которым он предпочел его домогательства; но, видя,
теперь не было никакой возможности втягивания с честью, он влияет на
введите души в разговор, и, после долгих агитация, это
было установлено, что, хотя Вильгельмина была занята на кухне,
мать должна вести авантюрист к наружной двери, где он стоит
оплатить комплимент расставания, так как, чтобы быть услышанными молодыми леди;
но, тем временем, тихо проскользнуть в спальню ювелира,
которая, по их мнению, была местом, наименее подверженным влиянию
любопытного нрава дочери, и спрятаться в большом шкафу или
шкаф, который стоял в одном из углов квартиры. Сцена была
немедленно разыграна с большим успехом, и наш герой оказался запертым в своей
клетке, где он ждал так долго, что его желания начали утихать, а
его воображение усугублять опасность его положения.
“Предположим, ” сказал он себе, “ что этот жестокий немец, вместо того чтобы быть
одурманенный вином, стоит вернуться домой разгорелся с коньяком, с использованием
которых он порой увлекаются, далеко не чувствуя никакой склонности к
сон, он впал в самый капризный страдания; каждый
вспыльчивый частиц в его распоряжения будут раздраженный; он будет
обиженный на каждый объект, который может представить себя на его взгляд; и, если
существует как минимум ингредиент ревности в его характере, он будет
проявляется в буйство и ярость. Что, если его безумие побудит его
обыскать комнату жены в поисках кавалеров? это, безусловно, было бы
первое место, куда он направил бы свой запрос; или, допуская, что это
предположение химерично, я могу быть охвачен непреодолимым
желанием кашлянуть, прежде чем его сморил сон; он может быть
разбуженный шумом, который я произведу, выпутываясь из этой
затруднительной ситуации; и, наконец, я могу счесть практически невозможным
удалиться незамеченным или неуслышанным после того, как все остальное завершится
мое желание.”
Эти предложения нисколько не способствовали спокойствию нашего искателя приключений
, который, прождав целых три часа в самом
в неуютном ожидании услышал, как ювелира привели в комнату в
том самом состоянии, которое предсказывали его опасения. Кажется, он
поссорился из-за своих чашек с другим торговцем и получил
в ответ подсвечником по лбу, что не только оставило след на
позорный и болезненный след на его лице, но даже расстроенный
его мозг до очень опасной степени бреда; так что вместо
позволив жене спокойно раздеть и уложить себя в постель, он
отвечал на все ее нежные увещевания и ласки самым
оскорбительные высказывания и буйное поведение; и, хотя он
не обвинял ее в неверности в своей постели, он яростно обвинил ее в
экстравагантность и отсутствие экономии; заметил, что ее дорогой образ жизни
лишил бы его куска хлеба; и, к сожалению, вспомнив
попытку предполагаемого вора, вскочил со стула, ругаясь
клянусь матерью Г., что он немедленно вооружится парой
пистолетов и обыщет каждую квартиру в доме. “Этот пресс, ” сказал
он громко, - насколько я знаю, может быть вместилищем
какого-нибудь негодяя”.
С этими словами он приблизился к ковчегу, в который погрузили Сажня, и
воскликнув: “Выходи, сатана”, - ударил ногой в его дверь,
с такой силой, что сбил его с центра тяжести и уложил
он растянулся на спине. Это обращение произвело такое впечатление на
нашего искателя приключений, что он почти подчинился зову и вырвался
из своего укрытия в отчаянной попытке сбежать, не будучи
опознан пьяным немцем; и действительно, если бы применение
было повторено, он, по всей вероятности, попробовал бы эксперимент,
на этот раз его страхи были вощеная слишком силен, чтобы быть намного больше
подавлено. Однако от этого опасного предприятия, он был освобожден
счастливой случайностью, что случилось с его беспокоить, чьи головы падали
шаг по углу стул в его падения, он был немедленно усыпили
в состояние транса, во время которого внимательные дамы, угадать расстройства
ее галантный, и боясь дальнейшего прерывания, очень предусмотрительно
освободил его из заточения, после того как она погасила свет, и
в темноте довел его до двери, где он утешался с
пообещайте, что она точно вспомнит о встрече на следующий день.
Затем она призвала на помощь слуг, которые, будучи разбужены для этой цели
, подняли своего хозяина и уложили его в постель, в то время как
Фердинанд привез его домой в поту, благословляя себя за
любое будущее достижение подобного рода в доме, где он был дважды
в такой неминуемой опасности для жизни и репутации. Тем не менее, он
не преминул исполнить назначенное свидание и воспользоваться
расположением, проявленным его любовницей, чтобы полностью вознаградить его за
ее власть над разочарованием и огорчением, которые он пережил.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
НО В КОНЦЕ КОНЦОВ ЕГО ПОПЫТКА СПРАВИТЬСЯ И С ТЕМ, И С ДРУГИМ УВЕНЧАЛАСЬ УСПЕХОМ.
Одержав, таким образом, полную победу над чувствами этих двух
дам, он начал использовать свое счастье в целях этого
принципа, от которого его взгляд никогда, нет, ни на мгновение,
не отрывался. Другими словами, он использовал их в качестве министров и поставщиков для
своей алчности и мошенничества. Что касается свекрови, то она была сама по себе настолько
либеральна, что предвосхищала желания любого умеренного авантюриста, и
подарила ему множество ценных драгоценностей в знак своего уважения;
дочь также не стеснялась в таких проявлениях уважения; она
уже считала его интересы своими собственными и часто пользовалась
возможностью припрятать для него некоторые случайные безделушки, которые
так случилось, что она подхватила это во время своих экскурсий в пределах досягаемости.
Все эти удовольствия он получал с демонстрацией бесконечного
стеснения и неохоты, и в разгар своего алчного
вымогательства действовал так хитро, что навязал себя обоим на некоторое время.
чудо бескорыстной честности. И все же, не удовлетворенный тем, что он
таким образом можно заработать, и отчаявшись в возможности направить кора его
удача для любого отрезка времени между двумя столь опасные зыбучие пески,
он решил прибыли на праздник, пока это продолжалось, и нанести несколько
значительный инсульт сразу. В результате этого был составлен план.
решимость, и на встречу с матерью в доме
их подруги, наша авантюристка появилась с удрученным видом,
которую он прикрывал тонкой маской наигранной любезности, чтобы его
любовница могла подумать, что он пытается скрыть какую-то смертельную досаду,
которая терзала его сердце.
Хитрость удалась в соответствии с его желанием. Она наблюдала за выражением его лица
в моменты, когда оно было мрачным, обратила внимание на непроизвольные вздохи, которые он испускал
; и, с самыми нежными выражениями сочувствия, вызвала его
чтобы познакомить ее с причиной его несчастья. Вместо того, чтобы
немедленно удовлетворить ее просьбу, он уклонялся от ее вопросов с
уважительной сдержанностью, подразумевая, что его любовь не позволит ему
сделать ее участницей его горя; и эта деликатность с его стороны разожгла
ее нетерпение и заботу до такой степени, что, вместо того чтобы удержать ее
в такой агонии сомнений и дурных предчувствий его убедили
сказать ей, что прошлой ночью он был занят с компанией
о своих сокурсниках, где он слишком вольно обошелся с шампанским,
так что осторожность покинула его, и он был втянут в игру неизвестным
Картежники тирольцы, которые сняли с него все его наличные деньги, и
получается у него обязательство на двести флоринов, которые он мог
не возможно оплатить, не прибегая к его отнатион граф де
Мелвиль, у которого были бы все основания возмущаться его расточительностью.
Эта информация заключил он, объявив, что стоимость того, что было бы,
он решил сделать откровенное признание истины, и бросить
себя совсем по щедрости его покровителей, которые могут нанести
никакого другого наказания, чем выбросить его пользу и
защиты,—это несчастье, которое, как тяжкий ни он ни был, он
должна быть способна поддерживать силу духа, он мог упасть на некоторых
способ удовлетворения тирольцы, который был очень навязчив и дикарь
по его требованию. Его добрая хозяйка, как только узнала источник его
беспокойства, пообещала прекратить его, заверив его, что на следующий день,
в тот же час, она даст ему возможность выплатить долг; так что
он мог бы успокоить свое сердце и вспомнить ту веселость, которая была
душой ее наслаждения.
Он выразил огромное удивление на это щедрое предложение, что,
однако, он отказался, с уязвимой серьезности отказа,
протестуя, что он должен быть крайне огорчен, если он думал, что она
посмотрел на него, как один из тех наемников кавалера, который мог бы делать такие
грязное использование женской привязанности. “Нет, мадам”, - ответил наш политик
в жалкой процедить, “что бы ни случилось, я никогда не расстанусь с этой
внутренние утешения, что сознательное честь никогда не дает в
глубокие сцены одиночного бедствия. Привязанность, которую я имею честь выражать
к вашей любезной особе, основана не на столь бесславных
мотивах, а является подлинным результатом той великодушной страсти, которую ни один
но благородное чувство и единственное обстоятельство этого несчастья
, с которым я боюсь столкнуться, - это необходимость уединиться для
всегда в присутствии той, чьи добродушные улыбки могли оживить мою душу
вопреки всем преследованиям неблагоприятной судьбы ”.
Эта декламация, сопровождаемая глубоким вздохом, лишь
распалив ее желание вывести его из затруднения, в котором он
был задействован. Она исчерпала все свое красноречие, пытаясь убедить
его, что его отказ был оскорблением ее привязанности. Он притворился, что
опровергает ее доводы, и остался непоколебим всей силой ее домогательств
, пока она не прибегла к самому страстному
возгласы любви, и упал у его ног в позе жалкой
пастушка. То, в чем он отказал ее разуму, он даровал ее слезам,
потому что его сердце было растоплено ее горем, и на следующий день
снизошел до того, чтобы принять ее деньги, из чистого уважения к ней
счастье и покой.
Воодушевленный успехом этого достижения, он решил провести
тот же эксперимент с Вильгельминой, в надежде извлечь равную
долю прибыли из ее простоты и привязанности, и, в самый их
следующее ночное рандеву в ее комнате, уже вызвавшее реакцию на фарс
отрепетировано, с небольшой вариацией, которую он счел необходимой, чтобы
стимулировать молодую леди в его пользу. Он справедливо заключил, что она
ни в коем случае не владела такой значительной суммой, какую он уже вымогал
у ее матери, и поэтому счел уместным представить
он оказался в крайне затруднительном положении, что ее опасения из-за него
могли быть настолько встревожены, что он вовлек ее в какое-то предприятие ради
его выгоды, на которое в противном случае она никогда бы и не подумала решиться
. С этой точки зрения, после того как он описал свои собственные катастрофические
ситуации, в следствие ее нажав на уговоры, что он влияет
чтобы уклониться, он дал ей понять, что нет человека, на
земли, к которому он будет прибегать в этой чрезвычайной ситуации; по которым
причина, по которой он был полон решимости избавиться от всех своих забот сразу, после
понятное точки своего верного меча.
Такое ужасное решение не могло не подействовать на нежную
страсть его Дульсинеи; ее мгновенно охватила агония
страха и растерянности. Ее горе проявилось в потоке слез,
а она повесила на шею, оставляя его в самых плавления условий,
по их взаимной любви, в котором они были так счастливы, чтобы отложить в сторону
в тот роковой определение, которое бы безошибочно включать ее в
та же участь; она взяла небо в свидетели, что она не одна
момент пережить знание его смерти.
Он не испытывал недостатка в выражениях взаимного уважения. Он превозносил
ее любовь и нежность в самом экстравагантном панегирике и, казалось,
терзался смертельной тоской от перспективы навсегда расстаться со своим
прекрасная Вильгельмина; но его честь был суровым и непреклонным кредитором, который
нельзя было умилостивить, кроме как его кровью; и все благо, которое она
могла получить с помощью самой горестной мольбы, было обещание
отложить исполнение его зловещего замысла на время
двадцать четыре часа, в течение которых, как она надеялась, Небеса проявят
сострадание к ее страданиям и вдохновят ее на какое-нибудь изобретение для
их взаимного облегчения. Таким образом, он уступил ее горячей просьбе, скорее
с целью унять нынешние порывы ее горя, чем с какой-либо другой целью
ожидая увидеть, что она избавит его от своей участи
вмешательство; таковы, по крайней мере, были его профессии, когда он брал свое
уйти, заверив ее, что он не прекратит своего существования раньше, чем ему следует
посвятить несколько часов еще одному свиданию с дорогим объектом
своей любви.
Подожгв таким образом поезд, он не сомневался, что мина его
поделки сработает, и отправился к себе домой в полном
убеждении, что его цель достигнута до назначенного для
их последнее свидание. Его предсказание подтвердилось на следующее утро:
прибыл посыльный, который принес ему небольшой сверток, к которому было приложено
скрепленное сургучом следующее послание:—
“СОКРОВИЩЕ МОЕЙ ДУШИ! — Едва ты прошлой ночью покинула мои безутешные объятия.
я с радостью вспомнил, что у меня есть золото
цепочка, ценность которой более чем достаточна для удовлетворения ваших потребностей
в нынешних обстоятельствах. Он был обещан моему деду за двести крон
мальтийским рыцарем, который вскоре после этого погиб в море
сражение с врагами нашей веры, так что он стал
собственность нашего дома, и был завещан мне старым джентльменом,
в память о его особой привязанности. На кого я могу повлиять больше
должным образом одари его, чем того, кто уже является хозяином моего сердца! Получите
поэтому с носителем этой заготовки, и преобразовать его, без
стеснения, которые используют в котором должны быть наиболее благоприятными для вашего удобства и
удовлетворение; и не ищите, с настоящим романтиком, понятие честь, которой я
знаю, тебе отдыхать, чтобы оправдать себя, принимать это свидетельство
моя любовь. Ибо я уже поклялся перед образом нашей благословенной
Госпожи, что я больше не признаю тебя владычицей своего сердца и
даже не позволю тебе еще одного свидания, если ты отвергнешь этот знак уважения.
нежность и забота от твоей всегда верной ВИЛЬГЕЛЬМИНЫ”.
Сердце наш герой начал связаны с радостью, когда он опрошенных
содержание этого письма, и его глаза сверкали транспорта
вид услуги, которую он сразу же воспринимается стоит в два раза больше
суммы, которые она упомянула. Тем не менее, он не захотел воспользоваться,
без дальнейших вопросов, ее щедростью; но в ту же ночь,
придя в ее квартиру в обычный час встречи, он пал ниц
сам перед ней, изображая крайнее волнение духа,
умоляла, самым настоятельным образом, даже без сопровождения взрослых, со слезами,
что она хотела забрать обратно подарок, который он подал ради нее
прием и избавить его самая невыносимая умерщвление
думал сам подвергается вменение будучи наемником в его
любовь. Такова, по его словам, была деликатность его страсти, что он не мог
существовать, опасаясь навлечь на себя осуждение, столь
недостойное его чувств; и он сделал бы это в тысячу раз скорее
подвергнуться преследованию своего злопамятного кредитора, чем терпеть
мысль о том, что с ней будут считаться хоть в малейшей степени, снизила ее самооценку;
нет, настолько далеко он зашел в своих претензиях на пунктуальность, чтобы протестовать,
что, если она откажется успокоить угрызения его чести по этому поводу
в конечном счете, ее непреклонная благотворительность послужила бы только ускорению
осуществления его определенной цели, немедленного отказа от
жизни, полной тщеславия и несчастий.
Чем трогательнее он умолял ее подчиниться, тем сильнее
Она сопротивлялась его увещеваниям. Она приводила все
аргументы, которые могли предложить ее разум, любовь и ужас, напоминая ему о
ее клятва, от которой он не мог предположить, что она отступит, какими бы ни были
последствия; и в заключение поклялась Небесам, с великой
торжественностью и преданностью, что она не переживет известия о его смерти.
смерть. Таким образом, альтернатива, которую она предложила, заключалась в том, чтобы либо сохранить цепочку
и быть счастливым в своей привязанности, либо лишиться всех прав на ее любовь и
умереть с убеждением, что свел свою невинную любовницу в безвременную могилу.
безвременная кончина.
Его стойкость не была заговорена против этого последнего рассмотрения. “Мой дикарь
честь, - сказал он, - позволили бы мне терпеть муки вечного
разделение в доверие, будучи наделенным властью заканчивая
эти мучения энергией своею рукою; но перспектива
Смерть Вильгельмины, и она тоже вызвана моей непреклонностью,
лишает мою душу всякой решимости, поглощает диктат моего
ревнивая гордость наполняет мою грудь таким приливом нежности и
печали, который подавляет всю экономию моей цели! Да, феерично
тварь! Я приношу в жертву свою славу в том, что неотразимы отражения; и,
а не знаю сам жестокий инструмент ограбления мира такое совершенство - согласиться сохранить роковое свидетельство твоей любви”.
С этими словами он сунул цепочку в карман с видом невыразимого
унижения и был вознагражден за свою уступчивость самыми
нежными ласками своей Дульсинеи, которая, несмотря на бурю своей радости,
вознесла тысячу благодарностей Небесам за то, что они благословили ее.
привязанность такого человека, чья честь не имела себе равных.
ничто, кроме его любви.
**
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
ЕГО УСПЕХ ПОРОЖДАЕТ СЛЕПУЮ УВЕРЕННОСТЬ, БЛАГОДАРЯ КОТОРОЙ ОН СНОВА ОКАЗЫВАЕТСЯ В ЛОВУШКЕ.
ОН ПОЧТИ ПОЙМАН В КВАРТИРЕ СВОЕЙ ДУЛЬСИНЕИ.
Свидетельство о публикации №224070901136