Вильгельм Зон как псевдоним Евгения Водолазкина

В 2010 году в московском издательстве «Астрель» тиражом 3000 экз. вышел роман Вильгельма Зона (это же имя носит и главный герой романа)  «Окончательная реальность». Главной линией на протяжении большей части романа является линия поисков настоящего автора романа «Тихий Дон», в частности – поисков архива Ф.Д. Крюкова, считающегося главным претендентом на роль автора первичного текста романа. То, что роман Вильгельма Зона «Окончательная реальность» не является переводом  с немецкого, было ясно с самого начала – никаких указаний на факт  перевода в выходных данных не было, да и само содержание романа очевидно указывало на отечественного автора.  Живо и, как минимум, местами очень остроумно написанный роман «Окончательная реальность» вызвал определенный интерес в окололитературной периодике, в частности, обсуждался вопрос о том, кто может скрывается за псевдонимом «Вильгельм Зон». Как будто единственным конкретным именем, которое называлось, было имя писателя и художника Максима Кантора. То что Вильгельм Зон – имя немецкого художника второй половины 19-го века (1830—1899), было одной из  причин возникновения имени художника Кантора в этом контексте. Автор этих строк попытался в связи с этим ознакомиться с романом Кантора «Красный свет». Книга  показалась настолько слабой  и тяжело читаемой (признаться, мы бросили ее, не дочитав) , что кандидатура Кантора, с нашей точки зрения, совершенно исключена.

       За минувшие 14 лет вопрос об авторстве «Окончательной реальности» (далее – «ОР») нисколько не прояснилcя, да и сам роман, незаслуженно, по нашему мнению, был подзабыт нашей периодикой.  Ни одного переиздания романа за 14 лет не последовало. Ни одного нового произведения под именем  В. Зон также не появилось. Если еще можно было  предположить, что «ОР» - мощный дебют талантливого автора, то понять, почему не появилось  новых его произведений за столь большой срок, гораздо сложней. Как мы увидим, такие произведения появлялись (как до, так и после выхода «ОР»), но под другим именем.
       Подзабытая загадка,   как нам представляется,  внезапно разрешилась в 2024 году.
   В текущем 2024 году автор этих строк впервые познакомился с творчеством Евгения Водолазкина – одного из самых успешных современных русских прозаиков. Прочитанный первым роман «Чагин» - последний вышедший на данный момент роман Водолазкина - по стилистике почти сразу показался  напоминающим роман «ОР», при том, что чтение «Чагина» было начато вне всякой связи с «ОР» или «Тихим Доном».       Последовавшее знакомство с более ранними романами Е. Водолазкина – «Лавр» (2012 г.) , «Авиатор» (2016 г.), особенно самым близким по времени выхода к «ОР»  романом «Соловьев и Ларионов» (2009 г.), также романом «Брисбен (2018 г.) превратило смутные подозрения в уверенность. Ниже автор предоставляет свои соображения  по этому поводу на суд читателей.


         Роман Евгения Водолазкина  «Соловьев и Ларионов» (далее – «С. и Л.») впервые был издан издательством «Новое литературное обозрение» в 2009 г. тиражом 1000 экз. Это второй роман Е. Водолазкина, он был номинирован на примию «Большая книга», но в целом по выходе не вызвал особого отклика.  Через год после «С. и Л.» выходит роман Вильгельма Зона «ОР», имеющий явные параллели с «С. и Л.»  . Эти параллели так и не были отмечены критиками и журналистами, во всяком случае нам не удалось обнаружить публикаций на эту тему.
     Сам факт того, что действие значительной  части «ОР» и «С. и Л.» происходит в Крыму, рассмотренный изолированно, вряд ли заслуживал бы внимания. Однако большая часть  каждого из двух романов связана с поисками давно пропавших рукописей.  Рукописей Федора Крюкова   в «ОР» и воспоминаний генерала Ларионова,  вымышленного персонажа в «С. и Л.» (отдельные черты биографии – общие с капитаном  Виктором Ларионовым, об этом – ниже, в конце нашей работы).   В обоих случаях к пропаже рукописей имеет отношение женщина по имени Зоя, обманывавшая героя о месте нахождения дневников  в «С. и Л.» и прямо похитившая рукописи Крюкова в «ОР». В обоих романах Зоя на  каком-то этапе – возлюбленная главного героя.

Зоя из «ОР» (Зоя Борисовна) вызывает прямые ассоциации с вполне определенной реально существовавшей женщиной. Любой исследователь или просто читатель, давно и плотно  интересующийся темой авторства «Тихого Дона», сразу назовет Зою Борисовну, связанную с этой темой. Это  Зоя Борисовна Томашевская (1922-2010), дочь филологов -  выдающегося пушкиниста и текстолога Бориса Викторовича Томашевского (1890-1957), и   Ирины Николаевны Медведевой-Томашевской (1903-1973),  исследователя Грибоедова и Гнедича, автора книги «Стремя «Тихого Дона»» об авторстве романа, изданной А.И. Солженицыным в Париже после ее кончины. В 90-е-2000-е годы З.Б. Томашевская выступала со статьями и интервью о работе ее матери над «Стременем «Тихого Дона»». В романе «ОР» сама И.Н. Медведева-Томашевская выведена как «Графиня», причем ее зовут  Ирина Николаевна. «Графиня», как и Медведева-Томашевская, родилась в Женеве и живет в Гурзуфе (Медведева-Томашевская возвращалась из Гурзуфа в Ленинград в основном лишь на зиму). Как и Медведева-Томашевская, «Графиня»  – автор книги «Русская Таврида». Зоя Борисовна не имеет в «ОР» никакого отношения к «Графине», но нет сомнений в том, что она названа по имени З.Б. Томашевской. (Надо сказать, что автор романа «ОР» очень хорошо погружен в весь комплекс вопросов, связанных с авторством «Тихого Дона», так что он не мог не понимать, с кем будет ассоциироваться имя «Зоя Борисовна»).

В романе Водолазкина «С. и Л.» Зоя появлется как живущая в Крыму дочь пожилой женщины, также много лет жившей в Крыму и уже это вызывает  ассоциации с Медведевой-Томашевской и ее дочерью.  Наконец, фамилия Зои  из «С. и Л.» не оставляет сомнений, что она, как и Зоя Борисовна из «ОР»,  имеет прототипом З.Б. Томашевскую. Томашевский – довольно распростаненная фамилия. Любители футбола (к таковым, судя по его рассказу «Моя футбольная биография» относится и Е.Г. Водолазкин) со стажем помнят одного из лучших вратарей мира 70-х годов, вратаря сборной Польши Яна Томашевского. Если Зоя Борисовна из «ОР» имеет некоторые признаки З.Б. Томашевской, то что же общее еще можно найти у нее с Зоей из «С. и Л.»? Зоя из «С. и Л.» названа по фамилии. И эта фамилия – Акинфеева! Фамилия знаменитого российского  футбольного вратаря – очень  редкая. Собственно, мы не смогли припомнить какого-либо  другого ее  носителя. Даже в Википедии есть только один  Акинфеев.  Поиск в «Национальном корпусе русского языка» https://ruscorpora.ru кроме ссылок на вратаря И. Акинфеева дал  всего 3 упоминания фамилии Акинфеев – в романе Е. П. Карновича «Любовь и корона» (1879), в «Истории государства Российского» Н.М. Карамзина и в романе современного автора А.К. Мацанова «Мастер и подмастерье».
     Вратарские  фамилии двух Зой – похитительниц рукописей  из романов «С. и Л.» и «ОР», возлюбленных главных героев романов (во втором случае – фамилия легко узнаваемого прототипа) не оставляют сомнений в едином авторстве двух романов.

Другие общие черты романов «ОР» и «С. и Л.»:

Наличие имитации справочного аппарата, характерного для научной литературы.
В «С. и Л.» это система ссылок, размещаемых внизу на  странице. Причем значительная, если не большая часть ссылок – откровенно пародийные , фиктивные, на несуществующие издания. Например, на журнал «Военно-историческое обозрение»,  издание «Н. Островский. Лес. Боярка, 1927», книгу (видимо никогда не существовавшего автора) Е.Ц. Бугмейстера «Дмитрий Петрович Жлоба» в серии ЖЗЛ (никогда книги ЖЗЛ не содержали в названии полные ФИО). Некоторые примеры см. также ниже.
В романе «ОР» в конце приведен «Список используемой литературы». Хотя откровенных мистификаций в нем как будто нет, но некоторые названия приведены  с искажениями, по-видимому, нарочитыми У американского слависта Германа Ермолаева нет книги или статьи «Загадки «Тихого Дона»» («Загадки и тайны «Тихого Дона»» - названия двух сборников статей о проблеме авторства романа, изданных в Самаре в 1996 г. и Москве в 2010 г.); книга орловского автора В.Самарина называется не «Записки на полях «Тихого Дона»», а «Страсти по «Тихому Дону». Заметки на полях романа».
   
 Проблемы текстологии «Тихого Дона» в «ОР» и проблемы текстологии воспоминаний  Ларионова и воспоминаний большевика Дмитрия Жлобы в «С. и Л.».

Заметный персонаж в романе «ОР» - итальянский ученый по имени Умберто. В нем легко узнается Умберто Эко, чье собрание сочинений есть в «списке использованной литературы» в конце «ОР». Самого Е. Водолазкина называют «нередко называют «русским Умберто Эко», а на обложке английского перевода роман ["Лавр". –А.Н.] определяется как русский ответ на «Имя розы» (см. «Знаковые имена современной русской литературы. Евгений Водолазкин», Краков, изд-во Ягеллонского университета, 2019, с. 259;  ). Находят также «сюжетно-смысловые сходства» романа «Авиатор» и одного из романов У. Эко (там же, с. 38).

 
Мистифицированный образ советского классика, автора романа «Последний из Удэге» Александра Фадеева. В «ОР» он  выведен как «партизан-схимник». В «С. и Л.» есть ссылка «А.А. Булыга. «Последний из УДГ» (Булыга – партийный псевдоним А.А. Фадеева в годы Гражданской войны)
    
Знаменитый филолог Юрий Михайлович Лотман упоминается в «С. и Л.». В «ОР» он выведен как Юрий Михайлович Вассертрум, а в списке литературы есть работа «О поэтах и поэзии» Лотмана. Его соавтор Борис Успенский в «ОР» выведен под своим именем. Работа Лотмана и Успенского «Новые аспекты изучения культуры Древней Руси»  в журнале «Вопросы литературы» приводится в примечаниях в романе «С. и Л.»

Главный герой «ОР» и «С. и Л.», а также романа Водолазкина «Брисбен», (2018 г.) читает «Робинзона Крузо».


Очень  характерно как для Водолазкина, так и для Зона обыгрывание совпадений или сходств имен или названий
«ОР»:
Один и тот же  персонаж по имени Ипполит  носит как черты Ипполита из фильма «Ирония судьбы», так и черты  Ипполита Матвеевича Воробьянинова из «Двенадцати стульев».
Эпизодический персонаж «Тихого Дона», член миссии Антанты на Дону британский капитан Бонд оказывается Джеймсом Бондом из романов Яна Флеминга.
Фамилия орловского исследователя «Тихого Дона» В. И. Самарина подается как псевдоним, взятый в честь самарского фонда , финансирующего исследования по «Тихому Дону» ( в реальности действительно - издателя сборника 1996 г. «Загадки и тайны «Тихого Дона»»)

Немецкий генерал танковых войск Герман Гот (реальное историческое лицо) в «ОР» - основатель «казацко-готского» государства, в котором казаки официально считаются потомками готов.
Квартира Зои Борисовны один раз названа «Зойкиной квартирой» (название пьесы М.А. Булгакова.)
В Москве существует станция метро «Брониславская» (в честь Бронислава Каминского, бывшая «Маяковская»), что созвучно названию реальной станции «Братиславская»)

 «С.и Л.».
Мысль о том, «до какой степени скромна жизнь ученого в России» сопровождается ссылкой книгу  Е.А. Придворова  «Бедные люди», якобы изданную в г. Кимры в 2006 г. Ефим Алексеевич Придворов был широко известен под псевдонимом Демьян Бедный.
В воспоминаниях генерала Ларионова о годах в кадетском корпусе говорится, что кадеты из театральных спектаклей предпочитали «Грозу» Островского, при этом дается ссылка на книгу  Д.А. Гранина  «Иду на Грозу».
Ссылка на статью под названием «Дача показаний»  из журнала «Человек и закон» дана в связи с проблематикой строительства генеральских дач.


Из других романов Водолазкина отметим следующие моменты:
«Лавр» - предвидение будущего, как и в «ОР».
Роман «Авиатор» и «ОР» –  герой, попавший в будущее или в альтернативную реальность не может сразу разобраться с современной оргтехникой. «Авиатор» - не знает ни шариковых ручек, ни тем более компьютера. В «ОР» - называет компьютер - «калькулятор», как и в его реальности, требует «калькулятор» для работы над  текстом.

  Альтернативная судьба советского партийного и военного деятеля  Д.Ф. Устинова – глава правительства буржуазной России в «ОР»; в «С.и Л.» - автор статьи «Милитари как эпохообразующий стиль//Семантика костюма: эпохи и стили. Сб. статей. Отв. ред. М.А. Суслов, М.,1976»

Соображения,  дополняющие общую картину:
        Вильгельм Зон – немецкий художник. Герой романа «Авиатор» - бывший студент художественной академии.
        Интерес к теме коллаборационизма во 2-й мировой войне. «ОР» -  альтернативная реальность с другим исходом 2МВ, разделенной Москвой и коллаборационистским (со столицей в Западной Москве) государством Бронислава Каминского (руководителя Локотского автономного образования в оккупированной Брянской области в нашей реальности).  «С. и Л.» - Виктор Ларионов, частичный прообраз генерала Ларионова – коллаборационист в годы 2МВ.
       Германия постоянно присутствует  в «ОР», регулярно возникает и у Водолазкина» в романах «Чагин», «Авиатор», «Брисбен».  Е. Водолазкин в 1998–2002 как стипендиат Фонда Александра фон Гумбольдта работал в  Германии. 
Интерес к футболу (рассказ Водолазкина «Моя футбольная биография») . Е. Водолазкин родился, вырос, закончил школу и университет в Киеве. Вряд ли он мог  не быть болельщиком киевского Динамо. В «ОР» сборная Украины становится чемпионом Европы по футболу.
               
                ***
Замечание о сроках написания. Роман «ОР» был подписан в печать 26 февраля 2010 г., так что, на наш взгляд,  вряд ли он (объем около 530 страниц) был написан за короткий промежуток после выхода «С. и Л.» в 2009 г.   Скорее, начинающий автор имел уже два написанных, близких стилистически романа,  и устраивал их судьбу  в разных издательствах параллельно.

                ***
       Сам факт публикации романа ОР под псевдонимом и отсутствие признания авторства до сих пор, как и отсутствие переизданий вообще и под настоящим именем автора в частности, возможно, связаны с некоторыми деликатными аспектами романа – альтернативный исход 2-й мировой войны  («ничья»), параллели между тоталитарными режимами в разных странах. Не очень приглядно показаны в «ОР» Ю.М. Лотман и З.Б. Томашевская. Особо отметим, что главный герой «ОР» Вильгельм Зон убивает в романе почти всех (упоминаемых в романе) своих коллег по исследованию авторства «Тихого Дона» с целью овладения их частями архива Крюкова. Исключение сделано только для исследователя из Израиля. При том, что все жертвы Зона имеют очень легко узнаваемые прототипы, а некоторые еще и названы своими реальными именами. Вопрос об этичности подобного приема выходит далеко за рамки нашего небольшого исследования. Во всяком случае, данное обстоятельство, вероятно, дало дополнительный повод автору «ОР» скрыться под псевдонимом.
      
                ***
        В заключение вернемся к вопросу о сходстве в биографиях генерала Ларионова (ни разу не названного по имени в романе «С. и Л.» , как и молодой историк Соловьев  ) в романе Водолазкина «С. и Л.» и реального участника Белого движения, впоследствии эмигранта, Виктора Ларионова (1897-1988).
     Отметим, что Виктор Ларионов стал широко  известен после того, как возглавляемая группа  из трех эмигрантов  нелегально проникла в СССР и 7 июня 1927 г., организовали  взрыв в  здании партийного клуба в Ленинграде, после чего они смогли скрыться за границей. Один из двух сообщников Викт. Ларионова, как уже догадались читатели, носил фамилию Соловьев, причем звали этого Соловьева -  Сергей, как и знаменитого историка. Совпадение фамилий аспиранта-историка Соловьева и С.М. Соловьева не раз обыгрывается в романе «С. и Л.».
     Основной деталью в биографии Виктора Ларионова, позволяющей полагать, что его фамилия целенаправленно взята Е. Водолазкиным для персонажа его романа состоит в том, что Викт. Ларионов геройски проявил себя во время боев 1920 г. в районе Перекопа и Мелитополя https://ru.wikipedia.org/wiki/Ларионов,_Виктор_Александрович , как и генерал Ларионов в романе Водолазкина.
Кроме того:   
Виктор Ларионов, как и генерал Ларионов, родился в Петербурге.
 Виктор Ларионов, как и генерал Ларионов (годы жизни генерала по роману – 1882-1976)  прожил очень длинную жизнь – более 90 лет, что не слишком типично вообще и для участников Гражданской войны в России в особенности.
Все это вместе не оставляет сомнений, что речь не может идти просто о случайном совпадении фамилий, как это утверждает сам Е.Г. Водолазкин в интервью «Российской газете» https://rg.ru/2010/06/16/pole.html .  В связи с этим вряд ли стоит в будущем всерьез принимать возможное отрицание Е.Г. Водолазкиным его авторства романа «ОР».
               
                Июль-август 2024 г.

               
                ***

P.S. от 5 августа 2024 г. Изложенный выше материал был написан   с использованием  романов Е. Водолазкина «Соловьев и Ларионов», «Лавр», «Авиатор», «Брисбен» и «Чагин».  Позже, ознакомившись с первым романом Водолазкина – «Похищение Европы» (далее – «ПЕ»), мы получили новые свидетельства единства авторов романов Водолазкина и романа «Окончательная реальность» («ОР»).
     Романы «ПЕ» и «ОР»  написаны от первого лица, причем это лицо носит немецкое имя. В «ПЕ» - Кристиан Шмидт, который, собственно, немец и  есть.  В «ОР» - Вильгельм Зон, русский, получивший немецкое имя в раннем детстве после оккупации Германией части территории СССР в 1941 г.
       Причем романы не просто написаны от первого лица. Каждый из них представляет собой текст, якобы написанный главным героем и    затем опубликованный. «ПЕ» - записки Кристиана Шмидта, сначала не предназначавшиеся для публикации.  «ОР»  - согласно постскриптуму к роману, это рукопись Вильгельма Зона, восстановленная его сыном Адамом Зоном. Случайно или нет, но Кристиан – имя, производное от Христос. Адам – библейское имя.
      Романы «ПЕ» и «ОР» начинаются с мистификационных предисловий. «ПЕ» - с «Предисловия к русскому изданию», при том, что якобы  оригинальное немецкое издание вышло в Мюнхене в издательстве братьев Цвиллингер (автор , как  часто и в «ОР», использует игру слов – Цвиллингер по-немецки означает – близнецы).   «ОР» начинается предуведомлением «Из предисловия к английскому изданию» (никакого английского издания, предшествущего русскому, разумеется, не было).
 В обоих романах действует или упоминается человек-собака, человек, ведущий себя как собака – лающий и пр.
В «ПЕ», как и в романе «ОР», упоминается футбольный матч с участием Олега Блохина (здесь он играет за команду ветеранов)


Рецензии