Государь Леннарт
Но теперь сын сам сделался королём. Не один раз Леннарт думал, что лучше бы умёр он. Отец не успел полностью подготовить его к управлению государством. А исполнить его последнюю волю сын так и не решился.
Вздохнув, король раздвинул тяжёлые шторы, чтобы свет первых солнечных лучей проник в его одинокие покои. С рассветом приходил Фрей, но восход солнца был ещё далёк. Леннарт взял свою богато украшенную арфу, которую ему когда-то подарил отец. О, новый король был обучен многому! Но только не умел он воскрешать мёртвых.
Руки сами собой легли на струны, выводя скорбную мелодию утраты и боли. Леннарт придумал её совсем недавно. Он давно не играл на арфе, но теперь этого требовала его душа. Одновременно молодой король погрузился в воспоминания.
Отец зашёл к нему в покои неожиданно. Зашёл не как отец, а как король. Его приход был объявлен заранее мальчиком-пажом и Харальд вошёл к сыну во всём блеске королевского величия.
Когда они остались вдвоём, отец ответил на вопросительный взгляд сына и произнёс:
— Леннарт, мальчик мой. Годы мои уже не те. Мне осталось совсем мало времени. Скоро я отправлюсь в царство бога смерти и хочу, чтобы ты порадовал меня перед кончиной. Я давно говорил, что тебе нужно жениться. Теперь я пришёл требовать от тебя этого. Найди себе подходящую избранницу, свяжи себя с ней узами брака и пусть принесёт она наследника нашему дому.
— Отец, — опустил глаза Леннарт, задыхаясь от возмущения и непонимания. — Ты знаешь, что я ненавижу женщин. Они коварны, лживы, непостоянны, похотливы и себялюбивы. Мужчины проще и честнее. Никогда я не лягу в постель с чудовищем. И ты…ты, который воспитал меня смеешь мне говорить такие вещи! Они вызывают у меня отвращения. Я слишком эстет, чтобы принимать их лживое раскрашенное обличье за чистое монету. Да мне просто не о чём с ними говорить, отец! Прошу тебя, не требуй от меня невозможного.
— Леннарт, — отец положил руку сыну на плечо, успокаивая его.- Тебе нужна лишь та, которая станет принадлежать тебе душой и телом. Если женщина полюбит тебя, то станет глупой как овца. Она сделает для тебя всё, пойдёт за тобой туда, куда ты ей укажешь путь. Нам нужна именно такая жена для тебя.
— Но мне не нужна глупая курица, отец, — Леннарт дёрнул плечом, сбрасывая руку отца со своего плеча. — Ты сам знаешь, что я не могу разговаривать с женщинами. Их разговоры кажутся мне глупыми и пустыми. Они говорят о пустяках, как о серьёзных вещах, а о серьёзных вещах как о пустяках. Их речи слишком многословны, а глаза полны соблазна и приглашения. Любая готова возлечь со мной, ради моего титула. Они продажны и неверны. Отец, прошу тебя, не наказывай меня так!
— Сын, — строго произнёс Харальд, обнимая наследника престола за плечи. — Я прошу тебя, пожалуйста, пойми. Тебе нужно продолжить наш великий род. Ты должен кому-то передать власть, когда состаришься. Это — необходимость и твоё желание или нежелание не имеют никакого значения.
-Убирайся! Я никогда не женюсь! — крикнул Леннарт, выбрасывая вперёд руку.
Огненный шар вырвался из ладони наследника престола, поджигая обеденный стол.
Размышления Леннарта прервал Фрей, который вошёл как всегда тихо и неслышно.
— Мой король, — шпион склонился в верноподданническом поклоне.
— Доброе утро, Фрей! — произнёс Леннарт, откладывая арфу. — Какие новости ты мне принёс сегодня?
— Боюсь, они не понравятся вам, мой король, — ответил Фрей, устраиваясь на стуле, возле обеденного стола. — Ваш военачальник Хротгар желает устроить заговор против вас. С ним многие придворные вашего отца. Они желают сместить вас и заточить в храм Иррату, чтобы вы сделались его жрецом до конца ваших дней. Они считают вас слишком молодым, чтобы вы могли управлять государством и распускают о вас грязные слухи.
Фрей на мгновение замялся, не желая оглашать подробности из страха перед гневом короля.
— Говори, Фрей, — строгим голосом произнёс Леннарт.
— Они говорят о том, что вы — бастард. Ваша мать родила вас якобы не от вашего отца, а от какого-то гвардейца. А ещё утверждают, что вы потому не женитесь, что любите мужчин. Хротгар утверждает, что таким же был и Харальд.
— Как он смеет порочить честное имя моего отца! — воскликнул король в гневе. — Харальд возвысил, и вот чем он отплатил ему за доброту. Подлая тварь!
— Это была не его идея, — добавил Фрей. — Говорят, у него появилась новая молодая любовница. Очень красивая. И он ей во всём подчиняется.
Леннарт прошептал неразборчивое ругательство.
— Мне что-нибудь предпринимать против них, мой король? — спросил Фрей, внимательно глядя на сына Харальда.
— Дай мне время подумать, — ответил король, отходя к окну.
Его отец любил Хротгара. Он был самым лучшим воином из всех существующих. В детстве Хрогтагр часто навещал его и отца. Леннарту он дарил вкусные леденцы в виде петушков, которые так любили дети. Когда наследник престола повзрослел, военачальник принёс ему меч. С этим мечом он учился фехтовать. Во многих войнах Харальд вышел победителем, только благодаря Хротгеру. Так за что он теперь так поступил с ним? Почему решил предать? Из-за какой-то жалкой женщины, которую он и знал-то всего несколько месяцев?
Леннарт прикусил губу. Сейчас ему хотелось заплакать, словно маленькому ребёнку, которого отрывали от родителей силой и уводили в рабство. Но он был королём, а король не мог себе этого позволить. Леннарт должен был наказать заговорщиков так, чтобы никто больше не посмел заниматься предательством.
Что бы сделал на его месте отец? Он всегда думал о Харальде, когда принимал важные решения. Отец был для него примером. И Леннарт будет помнить его всегда. Когда-нибудь они снова встретятся. И отец должен гордиться им.
— Фрей, я решил устроить бал, — сказал Леннарт, пряча под улыбкой скорбь о неверном военачальнике. — А ты найдёшь мне быстродействующий яд.
— Мой король, вы хорошо подумали? — спросил Фрей, удивлённо смотря на молодого Леннарта. — Хротгар — великий воин. Нет равного ему во всём Ромраде.
— Я уверен, Фрей, — тихо ответил Леннарт. — Мои решения не подлежат обсуждению. Ступай!
Как только за Фреем закрылась дверь, Леннарт упал в кресло, кусая губы, и злые слёзы текли его глаз.
Свидетельство о публикации №224071001040