Другая галактика. Глава 34 Последние усилия
Искренне Генри радовался тому факту, что его раны после битвы с Гри зажили, и сейчас он неплохо держался. Если бы он попал в эту передрягу с теми ранами, что нанес ему толстяк, то точно остался бы на станции навсегда. Впрочем, он и так может это сделать, если Абрахам не выведет их к кораблю. И все же Генри волновался больше не за себя, а за Викторию, которая в одиночку чуть ли не полностью избороздила станцию, и о судьбе которой ребята ничего не знают.
Абрахам остановился возле висевшей на стене карты этажа. Сейчас они находились в полураздолбанном коридоре, который должен будет вывести их к подсобным помещениям, а уже оттуда они смогут выбраться к нужному ангару. Ученый устал от бегства со станции. Давненько он не преодолевал подобные нагрузки, особенно в экстремальной ситуации. Даже битва с Вивой и противостояние с Шаном не было таким изматывающим, как бегство с «Сириуса».
— Если мы выберемся, я обязательно верну себе спортивную форму, — пообещал он другу, но сын лорда смотрел на него так, словно ученый чушь сказал.
— Ты мне это уже какой раз обещаешь.
— Хочешь сейчас это обсудить?
— Нет конечно. Что по карте?
Абрахам еще раз всмотрелся в камеру. На карте был изображен красный кружок в коридоре, и Абрахам принял его за исходное местоположение: значит им нужно следовать прямо и пройти через дверь в подсобное помещение, а там уже должна быть межкомнатная дверь, которая выведет их к ангару.
— Это не станция, а лабиринт какой-то, — произнес Абрахам, надеясь, что идут они правильной дорогой.
Не хотелось бы им наткнуться на тупик в самый, что ни на есть решающий момент.
Станцию слегка тряхнуло, и из-за этого за спинами Абрахама и Генри потрескалась стена, а с потолка упал светильник. К счастью для них, это был не единственный вытянутый тонкий светильник. Каждый из них был повешен на потолке и достаточно ярко светил для того, чтобы беглецы смогли продолжить свой побег.
— Пошли, — поторопил Абрахам Генри, и вдвоем они направились прямо.
Про себя Абрахам молился, чтобы выбранный им путь оказался верным. Впрочем, долго об этом думать ему не пришлось, не успели они отойти на расстояние тридцати метров, как вдруг в коридоре обвалился потолок, отрезав им путь назад. С бетонными плитами с потолка упали кабели и различные соединители. Некоторые из кабелей мало того что были уложены в пучок, так еще у них была повреждена изоляция, и они искрились. Абрахаму это не понравилось. Он поспешил покинуть коридор. При очередной тряске станции не выдержали фановые трубы. И в тех местах, где в трубы были вделаны соединения, начались протечки. По всему коридору лопались трубы, и словно змеи вываливались провода, а плиты рушились. Одна из плит чуть не угодила Генри по голове, когда тот остановился рядом с видневшейся в стене трубой. Хорошо, что Абрахам быстро сумел среагировать и потянуть друга на себя, чем и спас его.
— Черт! — крикнул Генри, принюхиваясь. — Эта станция станет нашей гробницей.
— Ни на что не отвлекаемся! — крикнул ему Абрахам.
— Посмотри под ноги, тут кругом лужи. Если лужи дойдут до проводов, нас ударит током.
— И ты поэтому стоял как вкопанный?
— Нет, но об этом я тебе расскажу позже. А сейчас побежали.
С трудом они побежали по коридору. И вскоре беглецы увидели открытые ворота в подсобные помещения. Воды прибывало, а вместе с ней прибывало и странной серой жидкости. Похоже, что вода скоро заполнит коридор. Неужто об этом Абрахама хотел предупредить Генри?
Первым в подсобное помещение вбежал Абрахам, за ним это сделал Генри, который подгонял друга вперед.
— Но ведь воды здесь нет! — кричал ему Абрахам, указывая на то, что порожек в помещение был высотой в пятьдесят сантиметров, а вода пока не дошла до такого уровня.
— Беги, дятел! — крикнул ему Генри, и вдруг услышал за спиной хлопок.
Этот хлопок испугал Генри больше всего. Теперь вместо того, чтобы гнать друга вперед, он схватил его и повалил на пол. Вместе с Абрахамом Генри упал на пол. И как только сын лорда сам прижался к полу лицом и прижал друга, над ними пролетело огненное облако, которое выбило в помещении не только двери, но и часть стены с потолком. Как только облако исчезло, Генри слегка приподнялся и огляделся. Все помещение было в дыму и саже, а стены и потолок потрескались, обвалились и выглядели так, словно последствия капитального ремонта неуклюжих работников настигли их в самый неожиданный момент.
— Как ты узнал? — спросил друга откашлявшийся Абрахам.
— Я же говорил, смотри под ноги. В воде скапливались серые пятна, они напомнили мне о горючих веществах, с помощью которых уплотняют герметичные оборудования для труб, но больше всего меня испугал запах газа, который распространялся в коридоре.
И как же так вышло, что Абрахам не ощутил запах газа. Если бы не обоняние Генри, они оба были бы мертвы.
— Спасибо, — только и смог сказать ученый, но Генри никак не отреагировал на это, отряхнулся и пошел дальше.
Их новая одежда превратилась в лохмотья. Неужели так будет всегда, когда они будут попадать в какие-то передряги. Абрахам двинулся вперед, Генри шел за ним. Как выяснилось, карта этого помещения не была обновлена, ибо на месте двери виднелась потрепанная кирпичная кладка. Похоже, что это помещение отделили от других и заделали проход дальше.
— Я обратно не пойду, — произнес Генри.
Абрахам подошел вплотную к стене и провел ладонью по кладке. Кладка была горячей после недавнего взрыва, отчего Абрахам отдернул руку. Но, к счастью, на ней не было ожога. Зато она вся была в сажи. Абрахам надавил на кусок кладки, и тот стал крошиться на глазах.
— Мы можем ее выбить, — порадовался Абрахам и Генри тут же начал искать что-либо, чем это можно было сделать.
Ему на глаза попался кусок штанги тридцатого диаметра. Кусок был метром в длину с заостренным концом, но как раз для намерений Генри этот кусок подходил лучше всего. Генри взял штангу в руки и со всей силы ударил по кладке. Он пробил один из кирпичей, а ближайшие к нему кирпичи выпали назад. Затем Генри еще раз ударил штангой по уязвимой точке кладки. Из швов между кирпичами потекла странная жижа, которую Абрахам принял за клей. Значит, этот проход был заделан наспех не специальным цементом, а простеньким клеем, который легко поддавался на удары по кладке.
— Значит и от меня будет польза! — воскликнул Генри, ударяя в очередной раз.
Половина кладки обрушилась назад. Теперь Генри стал бить по нижней части, и после двух удачных ударов путь к ангару был восстановлен.
— Ты сейчас полезнее куда больше меня, — сказал Абрахам другу и увидел, как на лице Генри отразились благодарственные эмоции.
Для Генри было важно услышать слова Абрахама. Все-таки после того, как их засосало то ли в черную дыру, то ли в странный портал, командование на себя неофициально взял Абрахам, и Генри всячески хотел быть полезен другу. Сыну лорда было не по себе, что из-за него его друг не находил места, и что его лечение требовало различных ограничений не только для него, но и для друзей. Да и вообще — заставил он ученого поволноваться. Все это висело на Генри мертвым грузом, но слова Абрахама помогли ему сбросить этот груз.
— Ты же знаешь, — сказал он ученому. — Я всегда помогу тебе.
— Ты мой лучший друг, — отреагировал Абрахам и заметил, что с глаз Генри потекли струйки слез.
К счастью для сына лорда, Абрахам не стал подавать виду. Они перелезли из подсобного помещения в просторный зал, который был полностью завален грудой плит и прочих частей потолка. К сожалению, Абрахам не узнал этот зал, а значит, они все время шли не в ту сторону. Пока Абрахам лихорадочно соображал, Генри осмотрелся и увидел лестницу, которая уводила на подвешенную платформу. Зал был огромен, и высотой уходил на двадцать метров. Здесь лежали различные строительные принадлежности, капсулы с человеческий рост, двигатели, запчасти и прочие предметы, которые непременно будут востребованы в любой мастерской. Больше всего бывших пленников радовал тот факт, что зал освещался. И освещался он встроенными в стены светильниками. К несчастью на станции во многих местах гасло электричество, и друзья узнали об этом, когда помещение, из которого они недавно выбрались, погрузилось во мрак, хотя еще недавно в нем было светло. Хоть они и не знали этого, но реактор станции нагревался и остудить его было нечем и некому, а значит, он может рвануть так, что станцию разорвет в щепки. Впрочем, радоваться освещению в новом зале беглецам долго не пришлось. Буквально через пару минут светильники в зале заморгали и лампы внутри них лопнули, а зал погрузился во тьму. Загорелось аварийное освещение в лице пары красных мигающих ламп.
— Не к добру это, — произнес Генри, продвигаясь к лестнице.
— Меня мучают страшные предположения, — вторил ему Абрахам.
— Удиви.
— Освещение погасло неспроста. Я не видел здесь никаких повреждений. И даже если были повреждены проложенные внутри плит провода, освещение или сразу бы отключилось, или еще продержалось бы. Думаю, вся энергия станции перебрасывается в одно место.
Генри поразмыслил над словами Абрахама.
— Подожди, я помню, подобное говорили на лекциях. Если это происходит, то проблема может быть в главном реакторе.
— Вот именно, а точнее в том, что его нужно переохладить.
— Да пошло оно все к черту! — Генри понял значение слов Абрахама.
Теперь шансов на спасение для него стало еще меньше. Генри поднялся по лестнице на платформу и побежал к открытой двери. Как ни странно, судьба решила улыбнуться ему и в этот раз, и в итоге Генри понял, что выбежал на балкон нужного им ангара.
— Мы нашли его! Нашли корабль! — услышал Абрахам его крики и тут же побежал к лестнице.
Слова друга открыли у Абрахама второе дыхание. Как никогда быстро он нагнал Генри и увидел, что под ними находится корабль Шана. Парни поддались эйфории и начали дико смеяться. Они не могли поверить глазам, что цель их бегства находится совсем рядом.
— Да! — кричал Генри. — Мы это сделали!
— Осталось спуститься, — указал Абрахам на полураздолбанную металлическую лестницу, что держалась на половине державших ее хомутах.
— Погнали! Может Виктория ждет нас внутри, — произнес Генри и начал осторожно спускаться по лестнице. Абрахам последовал его примеру.
Во время их спуска лестница еще больше накренилась, так как один из хомутов не выдержал нагрузки. Абрахам и Генри вовсю торопились преодолеть очередное препятствие, и только стоило им ступить на пол, крепления хомутов лопнули, и лестница начала падать вниз. Двое друзей побежали в сторону корабля, когда лестница ножками вонзилась в пол и обрушилась на него полностью.
— Больше нам по ней не подняться — Генри отдышался, оглядывая устроенный ими беспорядок.
Впрочем, беспорядок тут устроили не только они. Пока Генри смотрел на останки лестницы, Абрахам созерцал растерзанные тела автоматронов, уничтоженные пушки, лужи масла на полу, и от его взгляда не ушло, что кто-то с большим трудом заделал трещины в ангаре, обрушив его часть.
— Наконец-то вы вернулись, — услышали он знакомый электронный голос.
Андроид спустился по трапу. В нем все еще обитала часть сознания Гора. Впрочем, не только Абрахам и Генри выглядели побитыми, тело Андроида было не только во вмятинах и порезах, но и в масле.
— Гор, что здесь произошло? — спросил Генри.
— Это долгая история, но я советую вам подняться на корабль, потому что здесь небезопасно, обшивка станции может не выдержать.
Дважды просить Генри и Абрахама не было нужды. Они помчались к кораблю, но тут раздался взрыв, и в космос унесло часть обшивки и стены. Образовавшаяся брешь всасывала в себя все, что не было привинчено, и в итоге куски стены и обшивки, а также тела автоматронов вылетели в космос. Вот только Генри с Абрахамом не успели добежать до трапа корабля, и их усилившийся внутри ангара поток усердно пытался выбросить в открытый космос.
Свидетельство о публикации №224071100581