Sherlock Holmes. The Complete Stories
Шерлок Холмс Полная книга рассказов
Конан Дойл
Этюд в багровых тонах
(1887)
ЧАСТЬ I
(Является перепечаткой воспоминаний ДЖОНА Х. УОТСОНА, доктора медицины, покойного военно-медицинского департамента.)
I. Мистер Шерлок Холмс
В 1878 году я получил степень доктора медицины в Лондонском университете и отправился в Нетли, чтобы пройти курс, предписанный для хирургов в армии. Закончив там обучение, я был должным образом прикреплен к Пятому Нортумберлендскому стрелковому полку в качестве помощника хирурга. В то время полк находился в Индии, и прежде чем я смог присоединиться к нему, разразилась вторая афганская война. Высадившись в Бомбее, я узнал, что мой корпус продвинулся через перевалы и уже находится глубоко в стране противника. Однако я последовал за ними со многими другими офицерами, которые находились в том же положении, что и я, и мне удалось благополучно добраться до Кандагара, где я нашел свой полк и сразу же приступил к своим новым обязанностям.
Кампания принесла многим почести и повышение, но для меня она не принесла ничего, кроме несчастья и катастрофы. Я был отстранен от своей бригады и приписан к Беркширам, с которыми я служил в роковой битве при Майванде. Там меня ранила в плечо пуля Джезайля, которая раздробила кость и задела подключичную артерию. Я бы попал в руки смертоносных гази, если бы не преданность и мужество, проявленные Мюрреем, моим ординарцем, который перебросил меня через вьючную лошадь и сумел благополучно доставить меня к британским позициям.
Измученный болью и ослабевший от длительных лишений, которые я перенес, я был отправлен вместе с большим кортежем раненых в базовый госпиталь в Пешаваре. Здесь я оправился и уже настолько поправился, что мог ходить по палатам и даже немного греться на веранде, когда меня сразила брюшная лихорадка, это проклятие наших индийских владений. Месяцами моя жизнь была безнадежной, и когда я, наконец, пришел в себя и начал выздоравливать, я был настолько слаб и истощен, что медицинская комиссия постановила, что нельзя терять ни дня, отправляя меня обратно в Англию. Соответственно, меня отправили на военном судне «Оронтес», и через месяц я высадился на пристани Портсмута, с непоправимо подорванным здоровьем, но с разрешением отеческого правительства провести следующие девять месяцев в попытках его поправить.
У меня не было ни родных, ни близких в Англии, и поэтому я был свободен как воздух — или свободен настолько, насколько позволяет человеку доход в одиннадцать шиллингов и шесть пенсов в день. При таких обстоятельствах я, естественно, тяготел к Лондону, этой огромной выгребной яме, в которую неудержимо скатываются все бездельники и лентяи Империи. Там я некоторое время жил в частном отеле на Стрэнде, ведя безрадостное, бессмысленное существование и тратя те деньги, которые у меня были, значительно более свободно, чем следовало бы. Состояние моих финансов стало настолько тревожным, что я вскоре понял, что мне нужно либо покинуть столицу и поселиться где-нибудь в сельской местности, либо полностью изменить свой образ жизни. Выбрав последний вариант, я начал с того, что решил покинуть отель и поселиться в каком-нибудь менее претенциозном и менее дорогом жилище.
В тот самый день, когда я пришел к такому выводу, я стоял в баре Criterion, когда кто-то похлопал меня по плечу, и, обернувшись, я узнал молодого Стэмфорда, который был костюмером у меня в Bart's. Вид дружелюбного лица в великой глуши Лондона — действительно приятная вещь для одинокого человека. В прежние времена Стэмфорд никогда не был моим закадычным другом, но теперь я приветствовал его с энтузиазмом, и он, в свою очередь, казалось, был рад меня видеть. В порыве своей радости я пригласил его пообедать со мной в Holborn, и мы отправились вместе в кэбе.
«Чем вы занимались, Уотсон?» — спросил он с нескрываемым удивлением, пока мы ехали по многолюдным улицам Лондона. «Вы худы как щепка и загорели как орех».
Я кратко рассказал ему о своих приключениях и едва успел их закончить, как мы достигли места назначения.
«Бедняга!» — сочувственно сказал он, выслушав мои несчастья. «Чем ты сейчас занимаешься?»
«Ищу жилье», — ответил я. «Пытаюсь решить вопрос, можно ли снять комфортабельные комнаты по разумной цене».
«Это странно», заметил мой спутник. «Вы второй человек сегодня, который употребил по отношению ко мне это выражение».
«А кто был первым?» — спросил я.
«Парень, который работает в химической лаборатории в больнице. Сегодня утром он жаловался на себя, потому что не смог найти кого-то, кто разделил бы с ним пополам несколько хороших комнат, которые он нашел и которые были слишком дороги для его кошелька».
«Ей-богу!» — воскликнул я, «если он действительно хочет, чтобы кто-то разделил с ним комнату и расходы, то я — именно тот человек, который ему нужен. Я бы предпочел иметь партнера, чем быть одному».
Молодой Стэмфорд как-то странно посмотрел на меня поверх своего бокала. «Вы еще не знаете Шерлока Холмса, — сказал он. — Возможно, он вам не понравился бы в качестве постоянного спутника».
- А что у вас есть против него? - спросил я.
«О, я не говорил, что против него что-то есть. Он немного странен в своих идеях — энтузиаст в некоторых областях науки. Насколько я знаю, он достаточно порядочный человек».
«Студент-медик, я полагаю?» — спросил я.
«Нет, я понятия не имею, чем он собирается заниматься. Полагаю, он хорошо разбирается в анатомии и является первоклассным химиком; но, насколько мне известно, он никогда не посещал систематических медицинских курсов. Его учёба весьма отрывочна и эксцентрична, но он накопил массу необычных знаний, которые поразили бы его профессоров».
«Вы никогда не спрашивали его, чем он собирается заниматься?» — спросил я.
«Нет, он не тот человек, которого легко разговорить, хотя он может быть достаточно общительным, когда его охватит фантазия».
«Я хотел бы с ним познакомиться», — сказал я. «Если уж мне и придётся жить у кого-то, то я предпочту человека с усердием и тихими манерами. Я ещё недостаточно силён, чтобы выносить шум и волнение. В Афганистане я насмотрелся на то и другое, чтобы прожить остаток своей жизни. Как же мне познакомиться с этим вашим другом?»
«Он наверняка в лаборатории», — ответил мой спутник. «Он либо неделями туда не заходит, либо работает там с утра до ночи. Если хотите, мы прокатимся вместе после обеда».
«Конечно», — ответил я, и разговор перешел на другую тему.
Когда мы отправились в больницу после отъезда из Холборна, Стэмфорд сообщил мне еще несколько подробностей о джентльмене, которого я намеревался взять в качестве соседа по квартире.
«Не вините меня, если у вас с ним не получится поладить», — сказал он. «Я знаю о нём не больше, чем узнал, встречаясь с ним время от времени в лаборатории. Вы предложили это решение, так что не возлагайте на меня ответственность».
«Если мы не поладим, нам будет легко расстаться», — ответил я. «Мне кажется, Стэмфорд», — добавил я, пристально глядя на своего спутника, — «у вас есть основания умыть руки. Что, у этого парня такой грозный характер, или что? Не будьте таким уж льстивым».
"Не легко выразить невыразимое," ответил он с улыбкой. "Холмс немного слишком научен для моего вкуса — это приближается к холоднокровию. Я мог бы представить, как он дает другу немного последнего растительного алкалоидa, не из злобы, вы понимаете, а просто из духа исследования, чтобы точно понять эффекты. Чтобы быть справедливым, я думаю, что он сам принял бы это с такой же готовностью. У него, похоже, есть страсть к определенным и точным знаниям."
«И это очень верно».
«Да, но это может дойти до крайности. Когда дело доходит до избиения подопытных палкой в ;;анатомических кабинетах, это, безусловно, принимает довольно странные формы».
«Избиение подопытных!»
«Да, чтобы проверить, насколько глубокими могут быть синяки после смерти. Я видел это своими глазами».
«И все же вы утверждаете, что он не студент-медик?»
«Нет. Одному Богу известно, что именно он изучает. Но вот мы здесь, и вы должны составить о нём собственное впечатление». Пока он говорил, мы свернули в узкий переулок и прошли через небольшую боковую дверь, ведущую в крыло огромной больницы. Это место было мне знакомо, и я не нуждался в проводнике, когда мы поднялись по мрачной каменной лестнице и двинулись по длинному коридору с видом на белёные стены и серовато-коричневые двери. Ближе к концу от него ответвлялся низкий арочный проход, ведущий в химическую лабораторию.
Это была просторная комната, уставленная и заваленная бесчисленными бутылками. Повсюду были расставлены широкие низкие столы, уставленные ретортами, пробирками и маленькими бунзеновскими лампами с голубоватым мерцающим пламенем. В комнате был только один студент, склонившийся над дальним столом, погруженный в работу. Услышав наши шаги, он оглянулся и вскочил на ноги с радостным криком. «Нашёл! Нашёл!» — крикнул он моему спутнику, бежавшему к нам с пробиркой в ;;руке. «Я нашёл реактив, который осаждается только гемоглобином». Даже если бы он открыл золотую жилу, на его лице не отразилось бы большего восторга.
«Доктор Ватсон, мистер Шерлок Холмс», — сказал Стэмфорд, представляя нас.
"Как поживаете?" - сказал он сердечно, крепко сжимая мою руку с силой, которую я вряд ли от него ожидал. "Я вижу, вы были в Афганистане."
«Откуда ты это знаешь?» — спросил я в изумлении.
«Неважно», — сказал он, посмеиваясь про себя. «Теперь вопрос о гемоглобине. Вы, без сомнения, понимаете значение этого моего открытия?»
«Это, без сомнения, интересно с химической точки зрения, — ответил я, — но практически...»
«Да ведь это же самое практичное судебно-медицинское открытие за многие годы. Разве вы не видите, что оно даёт нам безошибочный тест на пятна крови? Идите сюда!» Он схватил меня за рукав в нетерпении и потянул к столу, за которым работал. «Давайте возьмём немного свежей крови», — сказал он, вонзая длинное шило в палец и собирая вытекшую каплю крови химической пипеткой. «Теперь я добавляю это небольшое количество крови в литр воды. Вы видите, что полученная смесь похожа на чистую воду. Содержание крови не может быть больше одного на миллион. Однако я не сомневаюсь, что нам удастся получить характерную реакцию». Говоря это, он бросил в сосуд несколько белых кристаллов, а затем добавил несколько капель прозрачной жидкости. В мгновение ока содержимое приобрело тусклый цвет красного дерева, и на дне стеклянной банки осела коричневатая пыль.
«Да ведь это же самое практичное судебно-медицинское открытие за многие годы. Разве вы не видите, что оно даёт нам безошибочный тест на пятна крови? Идите сюда!» Он схватил меня за рукав в нетерпении и потянул к столу, за которым работал. «Давайте возьмём немного свежей крови», — сказал он, вонзая длинный шилом в палец и собирая вытекшую каплю крови химической пипеткой. «Теперь я добавляю это небольшое количество крови в литр воды. Вы видите, что полученная смесь похожа на чистую воду. Содержание крови не может быть больше одного на миллион. Однако я не сомневаюсь, что нам удастся получить характерную реакцию». Говоря это, он бросил в сосуд несколько белых кристаллов, а затем добавил несколько капель прозрачной жидкости. В мгновение ока содержимое приобрело тусклый цвет красного дерева, и на дне стеклянной банки осела коричневатая пыль.
(*-10 стр.-*)->(1570)
~
Свидетельство о публикации №224071100633