Ошибка Холшевникова
или
Стиховедческие заметки
об одном стихотворении Афанасия Фета
(На материале выступлений:
Бубнов А.В. "Новая поэтика Афанасия Фета на примере стихотворения "Здравствуй! тысячу раз мой привет тебе, ночь!.."" (доклад на заседании "Школы-студии стиха" Курской областной универсальной научной библиотеки им. Н.Н.Асеева, 19.11.2023) [имеется аудиозапись доклада и обсуждения]
Бубнов А.В. Доклад на Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, Музей "Усадьба А.А. Фета", 13 июля 2024 года)
Много и рифм у меня, много размеров живых...
(А. Фет. "Друг мой, бессильны слова, -
одни поцелуи всесильны...", <1842>)
Ночью как-то вольнее дышать мне,
Как-то просторней...
Даже в столице не тесно!
(А. Фет. "Ночью как-то вольнее дышать мне...", 1842)
Учась у классика отечественного стиховедения В.Е. Холшевникова, выношу в заголовок строку (сочетание), которую допустимо трактовать как трёхстопный амфибрахий с внутренней рифмой, в основе которой лежит элемент диссонансной рифмы с совпадением предударной звукобуквы и ряда заударных звукобукв, включая родственные (б/в). В оправдание тщательности такой учёбы у классика нахожу тот факт, что именно Холшевников определил у Фета два рядом стоящих слова как "внутреннюю рифму": ярче / жарче, стихотворение "Зеркало в зеркало, с трепетным лепетом...", строка "Ленты да радуги, ярче и жарче дня".
В ряду стихотворений Афанасия Фета, вошедших в классику русской поэзии, есть одно очень любопытное, особенно с точки зрения формального стиховедения и с точки зрения истории стиховедения, истории развития форм русской поэзии, а также вузовского преподавания литературы, включая элементы педагогики, психологии, герменевтики…
***
(1) Здравствуй! тысячу раз мой привет тебе, ночь!
(2) Опять и опять я люблю тебя,
(3) Тихая, теплая,
(4) Серебром окаймленная!
(5) Робко, свечу потушив, подхожу я к окну...
(6) Меня не видать, зато сам я всё вижу...
(7) Дождусь, непременно дождусь:
(8) Калитка вздрогнёт, растворяясь,
(9) Цветы, закачавшись, сильнее запахнут, и долго,
(10) Долго при месяце будет мелькать покрывало.
<1842>
Поэт в своём достаточно раннем опыте-эксперименте задаёт будущим стихотворцам некую новую "планку", некую новую стратегию развития стиха, даже загадку… И не только поэтам, но и… стиховедам, и составителям антологий, в том числе и антологий свободного стиха (верлибра)… Так, В.Е. Холшевников в раннем издании своего труда "Мысль, вооружённая рифмами" (1984) определяет это стихотворение однозначно как "свободный стих" (№23. А.Фет. "Здравствуй! тысячу раз мой привет тебе, ночь!.."). Ср. в другом значении: "Свободного стиха прославленный творец…", первая строка стихотворения А.Фета "К памятнику Пушкина", 1871.
Догадываюсь, что' именно смущает исследователей (помимо соблазна нестиховедческого значения сочетания "свободный стих").
Первое же слово ("Здравствуй!") этого необычного лирического пейзажно-эротического стихотворения молодого поэта обладает настолько большой эмоциональной силой, подкреплённой первым ударным слогом и далее всего лишь строчной буквой после восклицательного знака, что тут же многими стиховедами определяется как открывающая текст хореическая стопа, здесь и восклицательный знак может трактоваться как некая цезура, да и за ней снова ударный слог "ты'(сячу)" как её подтверждение, плюс к тому внутренняя метрофоническая рифма (термин мой. - А.Б.) "ЗдРАвствуЙ / РАЗ моЙ" может ещё более смутить... Однако исследователю (читай - пытливому читательскому слуху) стоит чуть набраться терпения и соотнести это слово с последующим довольно объёмным материалом первой строки, а соответственно, всю первую строку - с последующим материалом всего стихотворения... И вот при возвращении к анализу первого стиха этот первый стих предстаёт несколько в ином метрическом характере, а именно: статус первого ударения структурно снижается до сверхсхемного, а всё изначальное слово "Здравствуй!" в целом занимает два слабых слога в первой стопе четырёхстопного анапеста: "здрАвствУй тЫ'/сЯчУ рА'з / мОй прИвЕ'т / тЕбЕ нО'чь", прописными буквами даны гласные (слогообразующие звукобуквы, по 3 в каждой стопе), ударением обозначены сильные доли стоп анапеста, косыми чертами обозначены разделы стоп.
Все 10 строк можно представить как 5 двустиший. Начало второго двустишия (3-я строка, самая короткая) даёт своего рода ключ к пониманию формы всего текста, да и соответствующего ей содержания тоже. Метрофоника (термин мой. - А.Б.) двух слов - эпитетов ночи (почти олицетворения женщины) - совпадает, укладываясь ровно в две стопы дактиля и внутренне рифмуясь: "ТихАЯ / ТёплАЯ", выделены совпадающие звукобуквы. Внешняя рифма на концах строк ещё более скрепляет это второе двустишие: "тёплая / окаймлённая". Аналогично далее находим следующую метрофоническую рифму на двойном ассонансе звукобукв О-А (5/7 стих): к ОкнУ' / дОждУ'сь.
Пятый стих повторяют начальную структуру предыдущих нечётных стихов - первого и третьего, начинающихся с ударного слога, то есть уже третье подряд двустишие начинается с такого ударения. Изысканный внутренний рифмоид с 4-м стихом усиливает звукописные тенденции стиха: "сереБРОм ОКАймлённая / РОБК[А], свечу...", выделены созвучные сегменты текста. В дальнейшем подобная структура разрушается, и только финальная строка начинается с ударного слога…
Финальные две строки, композиционно необычные, и без того самые длинные во всём стихотворении, связаны между собой изящным тавтологическим стыком "...и долго / Долго..." ("долго-долго"), ср. композиционную и образную симметрию со вторым стихом - "Опять и опять...". Межстиховая пауза финальных двух стихов ещё более - по-театральному - продлевает это особое пространство стиха Афанасия Фета.
Среди значений слова "покрывало" словари в равной степени указывают на 'лёгкое одеяло' или 'женскую одежду, накидку'. Конечно, более явно у Фета проявлена 'накидка', но именно это стихотворение даёт яркий пример многоплановости, многослойности поэтики, со скрытым смыслом покрывала как одеяла (и здесь ассоциативная рифма тоже играет роль).
Итак, всё вышеперечисленное (и не перечисленное здесь) в комплексе может смутить даже профессионального стиховеда… "…не лучше ли, кума, на себя оборотиться?"… Да, действительно, я сам как стиховед и просто исследователь текста допускаю ошибки - признаюсь в этом.
Ведь известна и другая истина - "не делает ошибок тот, кто ничего не делает". Например, много лет с большими трудностями, с гипотезами и сомнениями (едва ли не главные постулаты науки) я продвигаюсь в новой теории - теории современного интегрального стиха (термин мой. - А.Б.), и кстати, элементы интегральности нахожу в классической русской поэзии, в том числе и в этом стихотворении Афанасия Фета. Но это уже другая тема.
Что же касается ошибки В.Е. Холшевникова, определившем в 1984 году это стихотворение А.Фета как "свободный стих", то в дальнейших изданиях антологии "Мысль, вооружённая рифмами" эта ошибка исправлена. Теперь "Ночь" А.Фета трактуется более точно, а именно как трёхсложник с переменной анакрузой (анакрусой), то есть первоначальное определение формы В.Е. Холшевниковым исправлено.
В своём рисунке (схеме, см. выше) я попытался более-менее образно (цветами светофора) проиллюстрировать форму стихотворения А.Фета… Впрочем, некоторые другие опусы тех лет имеют практически аналогичную структуру ("Ночью как-то вольнее дышать мне…", "Я люблю многое, близкое сердцу…", "Нептуну Леверрье" и др.). Однако именно стиховторение "Здравствуй!.." было избрано Холшевниковым в антологию с соответствующим определением формы как "свободный стих".
В целом остаётся такое ощущение, что А.Фет в рассматриваемом стихотворении интуитивно нашёл нужную форму разностопного колеблющегося трёхсложника с экстатической переменной анакрузой для описания момента сильного чувства слияния и с природой, и с женщиной, и этого необычного творческого акта ему было достаточно... Может быть, и так... В любом случае, стихотворение молодого поэта представляет собой особый случай необычного единства редкой формы и конгениального этой форме содержания, которое максимально точно и эмоционально может быть передано именно так, как передал свои чувства в этом 10-стишии Афанасий Фет.
Действительно - "много размеров живых" у Афанасия Фета, жизнь которых в стиховедческой науке продолжается…
ЛИТЕРАТУРА
Бубнов А. Метрофоника и интегральность в современной поэзии (на примере нескольких стихотворений, отобранных в "Антологию Интегрального стиха") // Дети Ра. - 2023. - №6. URL: [дата обращения: 14.04.2024]
Бубнов А.В. Ошибка Холшевникова, или Стиховедческие заметки об одном стихотворении Афанасия Фета // "Я к наслаждению высокому зову" (Фетовские чтения в Воробьёвке). Материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, Музей "Усадьба А.А. Фета", 12-14 июля 2024 года / Отв. ред. Е.Н. Ашихмина. - Курск, 2024. - 182 с., илл. - С. 72-77.
Захарова Н.А. "Мысль, вооружённая рифмами": К выходу третьего издания поэтической антологии, составленной профессором В.Е.Холшевниковым // Санкт-Петербургский университет. - 28.11.2005. - № 24-25 (3715-3716). URL: http://old.journal.spbu.ru/2005/24/17.shtml [дата обращения: 14.04.2024]
Мысль, вооруженная рифмами: Поэтическая антология по истории русского стиха / Сост., автор статей и примеч. В.Е. Холшевников. - Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1984. URL: http://lit.wikireading.ru/9103 [дата обращения: 14.04.2024]
Фет А.А. "Здравствуй! тысячу раз мой привет тебе, ночь!.." // Фет А.А. Полное собрание стихотворений. Л., "Советский писатель", 1959. (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание) - С. 206-207.
Свидетельство о публикации №224071300429