Стоит ли издавать книги?

   

   Хотел подобрать какой-либо афоризм для эпиграфа к этой статье — заглянул в   интернет: полно вроде бы наборов подходящих цитат о книгах: от "всего-то" полусотни [Цитаты про книги и чтение: 50 лучших (frazy.su)] до 1312 (!) дословных или перефразированных выдержек из высказанного либо написанного кем-то из знаменитых или в текущее время широко известных лиц [https://ru.citaty.net/tsitaty-o-knigakh/]. Решил не мучить себя выбором подходящей цитаты — и обошёлся без, как теперь выражаются, сло'гана. Так что придётся вам основную идею или вывод искать в самой статье, где-то поближе к её концу.

    (Высоко)точное (прецизионное) название статьи подобрать тоже не удалось. Причина — наличие синонимов у слова «издание»: публикация, обнародование, выпуск, печать, которые размывают смысл и раздвигают и без того неплотные рамки этого неоднозначного - как лексемы - сло'ва «издание».

    Что' мы себе до сих пор представляем, услышав о том, что кто-то издал новую книгу?  Как правило, то, что некто написал стихи, рассказы, повесть, роман, и тому подобное, отнёс (переслал) текст и иллюстрации в какое-то издательство, а оно, исполняя условия договора с автором, напечатало в своей или сотрудничающей с ним типографии эти творения определённым тиражом, там же страницы сброшюровало, переплело, защитило переплёт обложками — и полученные книги распределило по книжным базам, откуда они потом будут переправляться в места продажи (киоски, магазины) и сохранения (библиотеки). Реже — самому автору, в случае, если он распространением книги решил заняться сам.

   Всякие Главлиты (цензуру), финансовые детали я опускаю, так как ответственность за содержание книги несут, в зависимости от обстоятельств, в демократических странах либо автор, либо издательство, либо — оба. А коммерческая составляющая книгоиздательства при рассмотрении ответа на поставленный в заголовке вопрос имеет относительное значение. Впрочем, полностью избежать её упоминания, как вы убедитесь далее, мне не удалось. Потому что нередко получение дохода от продажи книги бывает основной целью её издания [наряду с самопрославлением (автопиаром, рекламой) автора, популяризацией (продвижением, передачей, пр.) им своих взглядов, идей, планов]. Сейчас для суммарного выражения распространения (увеличения, усиления, разъяснения, интенсификации, и т. д.) часто используют «новое» слово «амплификация», происходящее из латинского языка.


   Так вот, задавая означенный в заголовке вопрос, я имел в виду не столько тиражирование печатным способом, сколько возможность для читателя заполучить (заказать, приобрести) в виде книги тексты, наличествующие и открытые для широкого доступа всем в интернете. Как, к примеру, мои публикации на сайте Проза.ру.
   То есть, разъясняю далее, речь — не о публикации, обнародовании, выпуске в свет (сие уже осуществлено), а оформление сего в один из видов  п е ч а т н о й  продукции — в КНИГУ. [Предупреждаю, электронная книга (e-book) — это совершенно иная книга: это гаджет, или девайс (устройство, приспособление). О «книге в у'хе» - аудиокнигах и говорить не приходится.]

    На заданный мною вопрос есть уже готовые ответы «да» и «нет».
 Начнём с обоснований положительного ответа: сто'ит.
   
   I.
  - Ответ Первый: сто'ит, чтобы книги можно было продавать и таким образом оплатить из полученной выручки труд работников полиграфии, материальные затраты издательства и типографии, гонорар — автору.
   Но можно сделать в интернете как доступ к чтению текстов книги, так и «зарядку» гаджетов читателей новыми текстами платными. И из поступивших от пользователей этими услугами суммами — расплатиться со всеми участниками создания и представления этих возможностей. Говоря по-иному, не обязательно издавать: есть и другой путь рефинансирования затрат. Так что этот аргумент (продажа напечатанных книг) опровергнуть весьма просто.

  - Ответ Второй: сто'ит, чтобы можно было, показав на полку с книгами собственного авторства, продемонстрировать плодовитость своего сочинительства. Не какого-либо, а, само собой разумеется, писательства, достойно оформленного в подходящий книжный формат. Например, как это я сделал на Прозе.ру: Нил Крас / Проза.ру (proza.ru) — см. картинку.
   Но это более или менее «работало» прежде, во времена СССР. Тогда издание  книги поднимало реноме автора, потому что художественную литературу издавали, в основном, только ту, что имела авторство членов Союза писателей СССР и Союзных республик, а научную — признанных специалистов в той или иной отрасли. Книга являлась как бы неким эквивалентом орденов и медалей, званий «заслуженный» и «народный», частично — учёных степеней. Что' было более веским аргументом социального признания автора — титулы и награды или изданные книги (художественные произведения или научные фолианты) — не всегда можно было решить.

   Сейчас же допустимо издавать книги, содержащие любую дребедень различных сортов, с единственным ограничением: она не должна включать или проповедовать ничего противозаконного. Ноль без палочки — интересного, много бесполезного — пожалуйста! Масса надуманного, ложного, противоречащего фактам, ничем не обоснованного, никоим образом не доказанного — сколько угодно томов и любым тиражом! Главное тут — своевременная оплата издания заказчиком.

   [Григорий Яковлевич Перельман (1966 г. рождения) не издавал никаких книг, а опубликовал в 2002-м году доступное для всех в интернете доказательство гипотезы Пуанкаре (сформулированной в 1904-м году) — пока единственной решённой математической проблемы из семи задач тысячелетия: Проблеми тисячоліття — Вікіпедія (wikipedia.org). И сразу же вписал навечно своё имя  в историю математической науки. Добавив к этому отказ от членства в Академии наук, от многих престижных наград, включая причитающийся ему один миллион долларов, он увеличил (нисколько не стремясь к этому) пиар (свой привлекательный образ) даже среди лиц, бывших не в состоянии понять общее и прикладное значение этого открытия, сделанного человеком, имя которого включено в список 100 ныне живущих гениев: Что доказал Перельман: простым языком про Гипотезу Пуанкаре, с примерами (wikiphile.ru).]

   Посему и этот аргумент (см. выше) сейчас представляется хилым. А что касается фотографии книжной полки с моими книгами, то она появилась по следующим мотивам. В ответ на письма читателей с вопросом, как приобрести мои книги,  пришлось дать ссылку на эту страницу: http://proza.ru/2012/09/23/1116. А чтобы хоть как-то представить размер и внешний вид этих книг — дать их фото (для экономии места — в про'филь). [В интернете можно найти фотографии всех этих книг (фас) с выходными данными (реклама —  не моя, а издательств), но это потребует от читателей дополнительных усилий и времени.]

   И всё-таки, кто из вас отказался бы подержать в руках свою первую и - пусть с несколько меньшей радостью - последующие книги, даже если содержание их - и вы это сами хорошо понимаете - не дотягивает до уровня оформления? Последнее вы можете заказать специалистам из издательства или же придумать сами. Нужно только помнить, что, например, замена газетной бумаги для печати на офсетную, чёрно-белой печати иллюстраций — на цветную и выполненную на мелованной бумаге, мягкого переплёта — на твёрдый, и так далее увеличивает ваши расходы за каждую книгу при отдельном из подобных желаний не менее, чем в полтора-два раза. Да и читатель при покупке вынужден будет раскошелиться. Посему я, например, некоторые подарочные экземпляры издаю отдельно, даже без ISBN (см. далее), чтобы заказчики не влипли, перепутав варианты издания.

   II.
   Продолжим наши рассуждения обоснованиями отрицательного ответа: не сто'ит.

  - Ответ Первый: не сто'ит, потому что многое (или почти всё) есть в интернете задаром или же за плату, всегда более низкую, чем искомый материал в печатном виде (в полиграфическом издании).
«Зачем покупать бумажную книгу, если в интернете всё есть?» – это один из самых частых аргументов поклонников электронной книги: Эпоха нового Гуттенберга / Литературная газета (lgz.ru).

   Но что вы ответите, если я спрошу вас, как мне одарить кого-то (в знак признания, за помощь, пр.) опубликованной в интернете книгой? Послать ему интернетовский адрес публикации (если она — в открытом допуске) или перевести сумму, требуемую для получения доступа к книге (конечно, не самому' одариваемому, а тем, кто пересылает - за деньги - пароль для допуска к тексту книги), а пароль передать тому, кого я решил отблагодарить, чьё желание я решил удовлетворить, пр.
   Но такой мой «воздушный поцелуй», не вызовет ничего, кроме разочарования, даже в том случае, что компьютер и подключение к интернету наличествуют. Кстати, подобным же образом можно было бы «одаривать» приятелей электронными книгами, но e-books я не издаю вообще, считая их, при открытой публикации моих книг и статей в интернете, излишними.

   Единственное, что я не опубликовал полностью в интернете — книга о штадт-комиссаре Винницы в период оккупации города, о Фрице Маргенфельде: Один из красных фазанов (Нил Крас) / Проза.ру (proza.ru). Книга оказалась – по разным причинам – незавершённой, сделанный мною перевод примерно 40% текста на немецкий язык — не нужным, но уже написанное по-русски я издал (368 страниц текста и фотографий) в надежде, что, возможно, оно кому-то позднее потребуется. Разыскивать ещё раз обнаруженные мною в Польше и в ФРГ материалы было бы не так уж просто: я на это потратил несколько лет. А заказать одну книгу — дело не сложное.

  - Ответ Второй: не сто'ит, потому что не имеет значения, как книги читают: с экрана или на бумаге? Но, как выяснилось, столь казалось бы явное представление на поверку оказалось ошибочным. Тексты на электронных носителях выглядят аналогично с таковыми на бумаге, а воспринимаются в той или иной степени иначе.

   Выяснено преимущество  в  п о н и м а н и и  печатного текста по сравнению с электронным. Цитирую: «Исследователи отмечают, что большие тексты проще читать на бумаге — так мозгу проще создавать ментальные карты текста и ориентироваться в нем. В бумажной книге ориентироваться просто: есть две страницы, есть толщина книги, даже запах и фактура бумаги. Исследования американского психолога Роткопфа показывают, что это помогает мозгу запоминать последнюю прочитанную строчку и события текста в целом.»: Отключить пуши и плакать (gorky.media). Особо  проблематичным оказывается чтение с экрана телефонов: подробнее — см. по этой же ссылке.

  «Ещё одна проблема гаджетов заключается в том, что они формируют привычку к быстрому чтению. С электронного носителя очень трудно вдумчиво читать, но легко – просматривать, пролистывать. Быстро – и по диагонали. Что, опять-таки, неплохо для работы с информацией, но неприемлемо – для литературы. О привычке к быстрому чтению говорит и популярность сегодня различных методик «скорочтения» – кое-где даже появляются специальные курсы для желающих читать быстрее всех.»  Но «… для духовного и интеллектуального развития нужно не только читать, но и пропускать текст через себя, осознавать и обдумывать.  … Ну и нельзя не упомянуть заметки на полях. Эта форма общения с текстом и его автором возможна только в бумажной книге…»: Эпоха нового Гуттенберга / Литературная газета (lgz.ru).

   Таким образом, чтение с экрана отличается от обычного чтения. Читатель по-другому воспринимает текст, больше устает и хуже концентрируется. Об этом — также тут: https://www.livelib.ru/articles/post/37376-pochemu-chtenie ... И во многих других публикациях.

***

   Заключая это краткое рассуждение (сейчас в моде называть подобное дискурсом), следует признать, что необходимость авторам нагружать своей продукцией полиграфические мощности постепенно ослабевает, но всё ещё существует. Книга в её классическом виде (непериодическое издание объёмом более 49 страниц, по определению ЮНЕСКО) остаётся необходимым культурным продуктом, элементом общения между людьми. Бумажные книги составляют большую часть этой эстафетной палочки, передаваемой из прежних эпох в нынешнюю, от одного человека — другому. В ВикипедиИ (статья «Книга») указывается, что «В 2013 году электронные книги занимали 30 % книжного рынка в количественном выражении и 14 % — в стоимостном.» Ссылка — на статью "Study: E-books Settle In". Но это - данные по США, в менее развитых странах электронные книги «обосновались не так прочно».

   Если автор желает, чтобы его книги были доступны всегда и в любой стране, их  п р и х о д и т с я  издавать. Изданная книга получает ISBN - International Standard Book Number  (Международный стандартный книжный номер), что позволяет быстрое определение мест её наличия по всему миру. Книги, изданные мною, как и все прочие, в ФРГ остаются в оцифрованном виде на сохранении в издательстве (типографии) и в специальных цифровых библиотеках, имеющихся в каждой Федеральной Земле. [Это — что-то подобное «Обязательному экземпляру» (таковых, как правило, было несколько для каждой или каждого из книг, брошюр, журналов,  пр.), высылаемому всеми издательствами (типографиями) СССР в бывшую Московскую библиотеку им. Ленина и в другие (отраслевые) книгохранилища.] Зная ISBN, можно будет и в будущем заказать желаемую книгу: её напечатают и вышлют по любому адресу на нашей планете. Конечно, это займёт какое-то время и цена книги увеличится на стоимость пересылки.

    Я — не предсказатель, но моё пророчество таково: когда-то всё упростится. Вы зайдёте в ближайшую типографию, выскажите своё пожелание (ISBN и количество экземпляров), типография свяжется с местом хранения, получит - по интернету - книгу в цифровом варианте, распечатает и переплетёт её сама. Финансовые расчёты между участниками этой акции вас интересовать не будут, стоимость пересылки отпадёт, длительное ожидание книги — также. Вы оплачиваете стоимость заказа, исполненного для вас в месте вашего проживания. Так что, хотя бы для такой возможности в будущем, книги  и з д а в а т ь  желательно, если вы хоть в какой-то мере цените свой труд.

   То, что сейчас в той или иной стране издать невозможно, позже не встретит никаких препятствий. То, что при нынешней обстановке не имеет спроса, через какое-то время будет на слуху у всех и разбираться с книжных прилавков, словно горячие бублики или пирожки из пекарни-булочной.
   Не теряйте оптимизма — издавайте книги! Везде, где ныне это возможно …
   Придёт время и они непременно появятся и там, где проживают те, для кого вы их писали!

***

    Если вы меня сейчас упрекнёте: мол, чего было ставить телегу впереди лошади? - будете на все сто правы. Потому что я задам себе и вам ещё один вопрос: сто'ит ли  п и с а т ь  книги?
    Ответ может своими размерами заполнить книгу не менее, чем средней величины. Запросто найдётся примеров столько, сколько потребуется для подкрепления ими положительного или отрицательного мнения. Всем нам ещё в школе рассказывали о том, как, отчаявшись, сами писатели испепеляли их рукописи. Или же посланные властями каратели уничтожали манускрипты, в которых содержалась неугодная правящему режиму правда. Потом - в период горбачёвской Перестройки - мы зачитывались (воскресшими из ящиков письменных столов и из потайных кладовых)  в п е р в ы е  изданными давними черновиками — рукописными или напечатанными на пишущей машинке, перепечатками из когда-то изданных и затем полностью уничтоженных печатных изданий ("но вот один экземпляр сохранился"), наконец, извлечёнными из зарубежных архивов — к н и г а м и. И понимали, за что сию литературу высшей пробы «компетентные органы» намеренно предавали забвению.
   Потрясение наше было бо'льшим, чем после разглашения в 1989-м году текста «секретного протокола» к Договору Молотова-Риббентропа (1939), потому что слухи о наличии сего зловещего приложения к Договору курсировали уже много лет. А вот о существовании ряда литераторов или же некоторых произведений известных писателей никто не знал и даже не предполагал.

    Я не привожу ни одного примера, а их - ярких и горьких - множество. Всех не перечислить, а кого-то особо выделить не могу, потому что ни мощь этих писательских разоблачений преступлений тех времён, ни страданий писателей, так и не увидавших, большей частью, свои произведения опубликованными при  жизни, не могу грамотно оценить. Посему суждения мои были бы весьма приблизительными. А, кроме того, не хочу, чтобы у вас возникла мысль о том, что я себя ставлю как бы на один уровень с этими писателями, хотя практически всё мною написанное, мною же и издано: более 20 книг.
   [Как часто случается: не удержался. И признаюсь вам, что меня больше всего потрясла в то время книга Андрея Платонова: Котлован (повесть) — Википедия (wikipedia.org). Она была написана в СССР в 1930-м году, а впервые опубликована в СССР — в 1987-м году. Годы жизни автора: 1899-1951.]

    Но есть другие сравнения: например, напечатанные мемуары о Виннице и Казани. Они были сначала опубликованы в интернете, а потом вышли, изданные  за мой счёт в ФРГ отдельными книгами приблизительно десять лет тому назад. Воспоминания — о 16-летнем периоде времени моего пребывания в Виннице (1945-1961) и Казани (1963-1979). В обеих книгах были и критические замечания, причём в казанской книге — намного более, чем в винницкой (вплоть до осуждения слов и действий бывшего члена ЦК, 1-го секретаря Татарского обкома КПСС и его супруги, тогда ещё не покоившихся на Даниловском мусульманском кладбище Москвы). О ф и ц и а л ь н а я  реакция на эти мемуары была не в пользу Винницы. Сопоставить таковую было просто: от  н у л е в о й  в городе моего рождения до перепечатки в казанской «бумажной газете» (сначала - около 40% текста книги, а через несколько лет — наново, причём уже —  в с е г о  текста, нескольких сотен книжных страниц).
      Что касается большинства моих статей, то в Виннице их быстро - по указу сверху - перестали замечать, а если перепечатывали урывками, то чаще всего —  без указания авторства.

     Мне - я в этом хочу или даже обязан сознаться - так и не удалось ни передать винничанам моё видение городских событий в прошлом и в нынешнее время, ни убедить их в необходимости воспрянуть духом и действовать истинно по-европейски. Сначала отвечали бранью, враньём, бездоказательными возражениями. Отповеди мои получили все. В результате — недруги замолкли, но наступила … полная тишина.

   Дело дошло до того, что на Украине мою страницу стали блокировать. На мой запрос в Прозу. ру, почему читатели на Украине не могут добраться до моих публикаций, я получил следующий ответ: «Если провайдер в другой стране ограничил доступ к сайту, мы, к сожалению, никак не можем на это повлиять. С нашей стороны препятствий нет, сайт Проза.ру доступен в любой точке мира.».
О многом из этого я сообщал вам не раз между делом и в отдельных статьях.  Но кто будет тратить время и вчитываться в большие статьи типа этой: Всё течёт, всё меняется (Нил Крас) / Проза.ру (proza.ru) ? И это я понимаю.

    А я писал, писал и писал. Для кого? Получается: только НЕ для винничан. Для чего? В надежде, что они попытаются как-то обойти блокировку (поиском моей страницы по смартфону, иным способом).
    Теперь вот одумался, о чём решил моих читателей оповестить. К тихой радости тех, кто также не реагирует и не на мои редкие разоблачительные материалы (в винницких средствах массовой информации), кто опорочил и продолжает бесчестить перед миром своё государство: коррупцией, воровством, беззаконием, безумными переименованиями…

   Писать статьи и книги надо тогда, когда ты знаешь, чем живут твои потенциальные читатели, когда уверен, что они желают узнать правду именно в твоём изложении, что ожидают твоих оценок и советов. И даже если они тебе будут возражать, то —  аргументированно и не только потому, что это написано именно тобой.
   Если сего нет — по твоей вине или по совокупности обстоятельств совершенно иного рода, то следует искать для себя другую сферу общественной деятельности в преодолении комплекса неполноценности, сидящего почти в каждом из нас. Хромой от рождения венский еврей Альфред Адлер не пытался стать известным танцовщиком, а увлёкся психологией, исследовал и описал первым в мире этот пресловутый комплекс неполноценности.
  [«Рушійною силою психіки Адлер вважав «прагнення до влади». Це прагнення нібито виникає з «почуття неповноцінності». За Адлером весь процес формування особистості, її характеру є результатом протесту проти цієї «неповноцінності». Ці твердження Адлера перекликаються з вченням Фрідріха Ніцше про «волю до влади»: Альфред Адлер — Вікіпедія (wikipedia.org).]
    Ну и я никогда не мечтал о Литературном институте, а после школы сразу же устремился в медицину, где от моей деятельности, надеюсь, пользы было несколько больше.

    Но вот случилось со мной неладное, что проще всего охарактеризовать словами «Седина в бороду, бес в ребро» [широкое понимание этого выражения — см. тут: Седина в бороду, бес в ребро: значение и происхождение популярной поговорки (aktosr.ru)].

   Эту последнюю статью пишу, насилуя себя, поняв, наконец, бессмысленность моей, как я ошибочно полагал, просветительской деятельности. Однако уходить, не попрощавшись, было бы невежливым: существовали же люди, которые меня активно (в силу своих возможностей) или пассивно (в бессилии  невозможностей, созданных властями предержащими) поддерживали.

   А вот с «молчаливым большинством» расстаться, уйдя по-английски — это было бы в самый раз…


Рецензии