Мой перевод

        В школе я подавала надежды в переводах по предмету - английский язык. Молодая "англичанка", проверив мой перевод, который я, обычно, сдавала первая, говорила:
        Смотрю на тебя и удивляюсь, потому как вижу - многие слова из текста ты просто не понимаешь, но как ты суть смогла уловить? Если бы ты дальше продолжала учить этот предмет с должным прилежанием и занялась английским, то могла бы переводить художественные тексты, интерпретируя практически в точности мысли автора, но адаптируя на читающую аудиторию.
       Я слушала эти слова, направленные в мою сторону, и тоскливо озиралась по сторонам - английский язык не был моим любимым предметом, в отличии от рисования. Но кто бы знал, что именно он начнёт шествовать в последние годы по планете Земля и в годы юности я слушала много песен именно на английском языке, выхватывая отдельные слова, знакомые по школе. Итак ясно, все песни о любви.
       На днях слушала песню "Аллилуйя" из мультфильма "Шрек", который нам понравился при первом просмотре и периодически мы его смотрим, вспоминая отдых в Сочи. Певец проникновенно пел эту песню и я вспомнила про перевод. А так как ни один меня не удовлетворил, но помня песни своей юности о любви, я на музыку придумала свой перевод, которым осталась довольна.

        Мир полон сказок и чудес, едва войдешь в сей дивный лес,
        Душа в волненье запоет ликуя.
        Создатель так придумать смог и в этом есть его урок,
        Чтоб ты сказал в восторге: Аллилуйя!

        И тот поймёт, кто лишь прозрел,что не прекрасному предел,
        Душа в волненье запоёт ликуя.
        Нам подарил Творец любовь, которая волнует кровь,
        Чтоб ты сказал в восторге:Аллилуйя!

        И ты - творения венец, в тебя вдохнул любовь Отец,
        Прими подарок от него ликуя.
        Твой разум светом озарил и на любовь благословил,
        Чтоб ты сказал в восторге:Аллилуйя!

Всё о любви, всё про любовь...
От человека "старой формации":)

16.07.2024.
         
       


Рецензии