Война за коноплю

Хинди-язык, достойный тщательного изучения каждого государственного служащего. В Индии на нём чаще всего говорят жители почти всех провинций страны. Для военного этот язык особенно полезен, поскольку он не только
позволяет ему полностью понимать своих людей по общим вопросам возникновением
 и обязанности; но, будучи в состоянии свободно общаться, изучать их повадки, нравы, обычаи, их общая очередь мнений, мыслей и поступков.
Перевод Лаллу Лала. Лондон, 1851 год.
***
 ПРЕМ САГУР.

 ГЛАВА I.

Сейчас начинается история.--В конце великой войны
из потомков Бхурута, когда Шри Кришну исчез, Панду
сильно опечаленный отправился в Гималаи, чтобы подвергнуться распаду; и
раджа Пуречит, покорив все страны, начал править с помощью справедливости
.--Несколько дней спустя раджа Пуричит отправился на охоту,
когда он увидел быка и корову, бегущих к нему в погоне за
которых приближался Судру с деревянным пестиком в руке и
бил их. Когда они приблизились, Раджа опечалился и пришел в ярость,
позвал Судру, кто ты, объясни, кто ты такой, что
сознательно избил быка и корову; как ты думаешь, Урджун далеко
обидно, что вы не соблюдаете его предписания? Послушай меня, в семье
Панду ты не найдешь ни одного такого человека, в присутствии которого кому-либо
было бы позволено досаждать беднякам. Сказав это, Раджа взял свой
меч в руку; Судру, увидев это, замер от
страха.--Раджа (повелитель людей), подозвав к себе тельца и корову
спросил их: "Объясните мне, кто вы такие, боги вы или
Брахманы, и почему вы убегаете? Говорите без страха в моем присутствии.
никто не в силах причинить вам вред.

Услышав это, бык, склонив голову, сказал: “О великий царь!
эта черная, ужасающая фигура в форме Греха, которая
стоит в вашем присутствии - это Черная Эпоха, я убегаю от нее
из-за ее приближения. Это, мой спутник, земля в форме
коровы; она тоже прибежала к тебе из страха перед Черным
Веком. Меня зовут Религия: у меня четыре ноги - покаяние, истина,
сострадание, медитация. В Эпоху Истины мои ноги были
полные - состояли из двадцати частей; в эпоху Трета они состояли
из шестнадцати частей; в эпоху Двапура из двенадцати; и теперь в Черном
Век, у меня осталось всего четыре части, по этой причине я не могу
передвигаться в Черный Век”. Земля сказала: “О воплощение
справедливости! Я также не могу оставаться в этом возрасте, потому что люди Soodr;
касты, став раджас, нанесут очень много актом несправедливости
на меня, масса которого не должна быть способна выдержать: от страха
этой несправедливости, и я сбежал”.

Услышав это, Раджа, разгневавшись, сказал Черному Веку: “Я буду
немедленно предай тебя смерти”.

Услышав это, Черный Век упал к ногам Раджи и
искренне умоляя его, начал говорить: “О владыка земли! Я пришел
теперь под твою защиту, укажи мне какое-нибудь место для обитания
в:-потому что три времени и четыре эпохи, которые Бруму установил
, никоим образом не будут стерты ”.

Услышав это, Раджа Пуричит сказал Черной Эпохе: “Обитайте в
следующих местах: в азартных играх, лжи, на рынке спиртных напитков, в домах блудниц
, убийствах, воровстве и золоте”. Услышав это, Черная Эпоха ушла
в назначенную ему обитель, и Раджа установил Религию по своему собственному разумению
земля приняла его собственную форму, Раджа вернулся в свой собственный
город и начал править справедливо и религиозно.

Через несколько дней Раджа снова отправился на охоту и, занимаясь этим видом спорта
, почувствовал жажду. Черный век пребывал в золотой
короне на голове раджи и, получив свою возможность,
лишил Раджу знаний. Раджа, страдающий от жажды, пришел к тому месту,
где Ломус, глава святых, сидел с закрытыми глазами,
размышляя о Мухадео и совершая религиозное покаяние.

Увидев его, Пуречит начал говорить себе: "Этот человек из-за
покаянной гордости остается с закрытыми глазами, хотя и видел меня.
Развивая эту нечестивую мысль и подняв луком мертвую
змею, упавшую туда, и набросив ее на шею вождю
святых, он вернулся домой.

Сняв свою корону, Раджа восстановил свои знания и
размышляя, начал говорить: "Обитель Черного века в золоте", он был
на моей голове, и это причина того, что я совершил такой жестокий поступок.
поступок, подобный набрасыванию мертвой змеи на шею главному из святых;
Теперь я знаю, что черный возраст взял свою месть на меня; как
я должен убежать от этого великого греха; почему я не лишен
в день моей касты, достаток, семью, жен и Королевство ... я не знаю, в
какая рождаемость, такая несправедливость, что я раздосадован брамин будет
стушевался.

В то время как Раджа Пуричит тонул в этом море непостижимого
размышления, несколько мальчиков, занятых игрой, пришли к месту, где Ломус,
главный из святых был: -они были поражены, увидев мертвую змею
у него на шее, - и, испугавшись, начали говорить друг другу,
“Брат, пусть кто-нибудь пойдет и расскажет об этом своему сыну, который играет
с детьми святых в роще на берегу реки
Кушки”. Один из мальчиков, услышав это, побежал туда, где Шринджи
святой играл с детьми святых.--Мальчик сказал
Shringee: “брат, почему ты играешь здесь, какой-то бес бросил
мертвую черную змею на шею своего отца и ушел?”

Услышав это, глаза Шринджи покраснели - скрежеща зубами, он
начал дрожать; и, придя в ярость, сказал: “В черный век гордый
Были порождены раджасы: от опьянения богатством они превратились в
станьте слепыми и причинителями боли: я сейчас произнесу проклятие на
того, кто бросил змею, он умрет от этого на седьмой день”.
Сказав это, святой Шринджи набрал в ладонь воды реки Кушки
и произнес проклятие над раджой
Пьюричитает, что змея укусит его на седьмой день.

Произнеся это проклятие над Раджой, он пришел к своему отцу и
снял змею со своей шеи и начал говорить ему: “Отец, будь из
радуйся, я произнес проклятие над тем, кто бросил мертвую змею.
на твоей шее”. Услышав это, Ломус святой, очнувшись от своей
медитации, открыв глаза и глубоко обдумав в уме речь своего
сына, сказал ему: “О сын! что это ты сделал? почему
ты проклял раджу, под властью которого мы
жили спокойно? ни одна птица, ни даже зверь не пострадали. Так просто было
правительство, что Лев и корова обитала под ним без
ссора. O son! какое это имело значение, если он, в стране которого мы
жили, ради забавы бросил в меня мертвую змею, почему ты проклял его и
налагать столь тяжкое проклятие за незначительную провинность? вы были виновны в
великом преступлении и забыли подумать о том, что вы делали - вы
отказались от добра и приняли зло. Хорошему человеку необходимо
развивать дружелюбный нрав; ничего не говорить самому, слушать
что говорят другие, и подражать хорошим качествам, и избегать плохих
качеств, из всех ”.

Сказав это, Ломус святой позвал одного из своих учеников и велел ему
пойти и сказать радже Пуричиту, что Шринги произнес проклятие
на него; хорошие люди возложат вину на Шринджи за то, что он сделал,
но Раджа, получив это сообщение, будет настороже. В
повинуясь указаниям своего духовного наставника, ученик пришел к
место, где Раджа сидел в медитации, и сказал ему на
его прибытие--“Shringee Санкт вынес это на тебя проклятие,
что змея должна укусить вас на седьмой день-у вас сейчас устроить
так что вы можете убежать из петли судьбы”. Услышав это,
Раджа в восторге встал и, сложив руки вместе, начал
говорить: “Святой оказал мне большую любезность, произнеся проклятие,
потому что я погрузился в безграничное мысленное море заблуждений,
из которого он освободил меня”.

Когда ученик мудреца ушел, Раджа совершил покаяние,
отказавшись от всех мирских удовольствий и послав за
Джунмедже и передал ему свой трон, сказал: “О сын! береги
корову и Брамина и доставь удовлетворение подданному”. Сказав
это, он вошел в женские покои: женщины, увидев его, были
все опечалены; его жены (Рани), увидев его, с плачем упали к его ногам
и воскликнули: “О великий царь! мы, слабые существа, не сможем
переносить разлуку с тобой; по этой причине будет лучше, если мы
расстанемся с твоими жизнями”. - Раджа сказал в ответ: “Это
право женщины действовать таким образом, чтобы сохранить характер и достоинство
своего мужа, и не создавать никаких препятствий на пути
отличной работы”.

Сказав это и оставив родственников, родственников и всех
частное и общественное богатство, он пошел и сел на берегу
Ганг чтобы исполнить епитимию: где это слыхано, чтобы обстоятельство было много
скорби и горечи, и слезы лить.

Когда мудрецы услышали, что Раджа Пуричит отправился на берег
Ганги умирать из-за проклятия Шринги, Байас, Бисист,
Бхурдудадж, Кальяюн, Пурасур, Наруд, Бисвамиттру, Бамдео, Джумдугун,
и пришли восемьдесят восемь тысяч мудрецов, и сели рядами, и
размышляя над своими Шастрами, начали объяснять Радже различные виды
религиозных обрядов - Тем временем, увидев
Вера Раджи, Шри Шукдео Джи, тоже пришла, с книгой подмышкой,
и обнаженная. Увидев его, все мудрецы встали, и Раджа
Pureechit поднимаются в мольбе осанки, и, сделав низкий поклон
стали говорить: “о, обитель сострадания! вы проявили милосердие
вспоминая меня в это время.”

Когда Раджа произнес эти слова, мудрец Шукдео тоже сел, и тогда
раджа сказал мудрецам: “О великие цари! Шукдео Джи - сын
Байаса Джи и внук Пурасура Джи, увидев которого ты, который
святые высокого ранга восстали, что я не считаю правильным: объясните
причину этого, чтобы сомнения моего ума рассеялись ”.

Мудрец Пурасур сказал: “Раджа! все мы святые, как бы высоко в
степени, уступают в понимании Шейку, и, следовательно, мы
все относились к нему с таким уважением; некоторые в этой надежде, что он есть
спаситель спасенных, потому что со времени своего рождения он
провел свою жизнь в печали в пустыне; и Раджа! все ваши великие заслуги
возросли с приходом Шукдео Джи. Это
будет объявлено величайшим и лучшим из религиозных и добродетельных
деяний (дурум), посредством которых, освободившись от жизни и
смерти, ты пересечешь мировое море”. Услышав это,
Раджа Пуричит, простершись ниц перед Шукдео Джи, сказал: “О
великий царь! объясните мне обязанности религии; как мне спастись?
что мне делать через семь дней? Мое нечестие
было очень велико, как мне пересечь море мира?”

Шри Шукдео Джи ответил: “Раджа! не думаю, что время коротко, как
выхода могут быть получены с помощью религиозной медитации в течение часа, просто в
таким же образом, что Наруд мудрец передал пониманием к Раджа
Руктангул, и он получил освобождение через два часа; семь дней - это вполне
достаточно времени для вас; если вы внимательно медитировать, вы будете
все понимают, что тело, чья обитель его, и кто проявляет
света в нем”.

Услышав это, Раджа с великой радостью спросил: “О великий царь!
какой из них самый превосходный Дурум, будь добр, объясни мне”. Шукдео
Джи сказал: “Вишну Дурум - величайший среди дурумов, а
Шри Бхагвут - среди Пуранов; везде, где поклоняются
Вишну расскажет эту историю, там будут соблюдены все религиозные обряды, и
паломники соберутся вместе: Среди всех Пурану нет ни одного
равный Бхагавату, по этой причине я прочту вам девять частей
великого Пурану, в которых мудрец Байас наставил меня;
слушайте с верой и радостью”. - После этого Раджа Пуричит начал
слушать с удовольствием и потряс Шукдео Джи в соответствии с его обещанием
читать.

Когда мудрец рассказал девять частей истории, Раджа сказал:
“Добр к бедным! будьте добры, теперь объясните мне историю
сошествия на землю Шри Кришну, потому что он наш
сторонник и объект поклонения нашей семьи ”. Шукдео Джи сказал,
“Вы доставили мне большое удовольствие, обратившись за этим отчетом; я
с радостью расскажу вам об этом. В семье Юду первого раджу
звали Бхугван, сыном которого был Притику, а сыном Притику был
Бидорут, сыном Бидорута был Сорсен, который, покорив девять
областей земли, приобрел известность. Жену Бидорута звали
Миркья, у которой было десять сыновей и пять дочерей; старшего сына звали
Басудео, при восьмой беременности жены которого Шри Кришну Чунд Джи был
родился. Когда родился Басудео Джи, боги устроили музыкальное ликование на небесах
.

“И среди пяти дочерей Сорсена Кунти была старшей,
которая вышла замуж за Панду, история которой была воспета в "Мухабхаруте"; и
Басудео Джи женился сначала на Рони, дочери Раджи Рохуна, а
затем на семнадцати других женах - После того, как он женился восемнадцать раз,
он женился в Муттре на Девуки, сестре Кунса, после чего
был глас с небес, что при восьмой беременности этой девушки родится
разрушитель Кунса. Услышав это, Кунс приказал своей сестре
и ее мужу запереться в доме, и родился Шри Кришну
вот. Выслушав эту историю, Раджа Пуричит сказал: “О
великий царь! как родился Кунс, кто даровал ему великое благословение
и каким образом Кришну появился на свет, и как
он попал в Гокул: - пожалуйста, объясните мне эти обстоятельства”.
Шри Шукдео Джи сказал: “Был раджа Муттры по имени Ахук, у которого
было два сына, одного звали Девук, другого - Угурсен. Через какое-то время,
Oogursen стал Раджа, который имел только одну жену, по имени Paourekha, очень
красивая и целомудренная, и во все времена послушным заповедям ее
муж. В один прекрасный день у нее менструация, и с разрешения мужа
ушла на вечеринку удовольствия в джунглях, в компании с ней
женский бабок; там на деревьях много видов, все виды цветов
расцветали; дул прохладный ветерок, наполненный духами ;
кукушки, голуби, попугаи и павлины издавали сладкие и
приятные звуки, а с одной стороны под холмом текла Джамна
отдельно. Рани, увидев эту сцену, вышла из своей машины и
прогуливаясь в одиночестве, внезапно заблудилась. Случайно один
демон по имени Дромуллик пришел туда и остался, изумленно глядя
на ее молодость и прекрасную внешность; и он начал говорить себе
"Я должен иметь с ней связь". Решившись на это,
и немедленно приняв облик раджи Угурсена, он вошел в
присутствие Рани и сказал ей: "Обними меня". Рани
ответил: “О великий царь! нехорошо предаваться любовным утехам
в дневное время, потому что при этом разрушаются добрые и религиозные
качества ума. Неужели ты не осознаешь этого,
что ты задумал такой порочный поступок?”

Когда таким образом Paourekha говорил, Dromullik захватив ранее по
руку, привлек ее к себе, и сделать то, чего он пожелал. После того, как
у него установилась связь с Рани с помощью хитрости маскировки,
он принял свой собственный надлежащий облик; при этом Рани, будучи
чрезвычайно опечаленный и огорченный, воскликнул: “О несправедливый, мерзкий грешник!
какая тирания, совершали ли вы уничтожить мою силу! есть
проклятие на своего отца, мать и духовным наставником, таким образом, имея
сформирован ваше понимание. Почему бы не была бесплодна мать твою, а не
произвести на свет сына, подобного тебе? О дьявол! все мужчины, которые разрушают добродетель женщин
, попадают в ад при каждом последующем рождении”. - Дромуллик сказал:
“Рани, не проклинай меня, ибо я дал тебе плод моего
превосходительство: видя, что твоя матка закрыта, я испытал сильное душевное беспокойство,
которое теперь прошло: с сегодняшнего дня есть надежда на твою беременность, и
на десятом месяце у тебя родится сын: -и благодаря хорошим свойствам
моего тела, твой сын, покоривший девять частей света
будет царем и будет сражаться с Кришну - Мое первое имя было
Калнем: затем у меня была встреча с Биллу: в моем нынешнем рождении меня
зовут Дромуллик; Я подарил тебе сына, выбрось все тревоги из головы
.

После этих слов, когда Калнем ушел, Рани был
после размышлений к нему вернулось душевное терпение.

“Какой бы ни была наша судьба, наше понимание будет сформировано в соответствии с ней.
в соответствии с этим - То, чему суждено быть, останется в уме, во всей памяти.
и сознание исчезнет”.

Тем временем, или после этого, подошли все служанки.
и, увидев украшения Рани в беспорядке, одна из служанок сказала,
“Где вы так долго задержались и что с вами случилось?”

Паурекха ответил: “Вы оставили меня, о слуги! один в лесу...
пришла обезьяна и доставила мне большое беспокойство, от страха перед которой я даже сейчас дрожу.
Услышав это, все слуги встревожились и
немедленно усадив Рани на свою руфь, привез ее домой.

По прошествии десяти месяцев родился сын, и в это время разразилась сильная буря, земля начала сотрясаться, стало так темно,
день превратился в ночь, звезды начали падать разбитыми в щепки............. В это время...
началась сильная буря, земля начала дрожать, стало так темно, что день превратился в ночь.
осколки, тучи, чтобы прогремел гром, и треснула молния.

Таким образом, тринадцатого числа светлой части месяца Магх,
в четверг, родился Кунс, и по этому случаю раджа Угурсен
обрадовавшись, он послал за всеми музыкантами города,
устроил музыкальные представления, - и он также послал за всеми
браминами, пандитами и астрологами, и обращался с ними с большим почтением.
большое уважение и достоинство. По их прибытии Раджа предложил им
места, приняв их с большой вежливостью. После этого раджа
астрологи, определив счастливый момент и распределение времени,
сказали радже: “О владыка земли! этот ребенок по имени Кунс, который
родился в вашей семье, будет очень могущественным и будет править,
связав с собой дьяволов и причинив страдания богам,
и поклоняющиеся Вишну, после того, как он получит ваше царство, он
внезапно умрет от руки Хури ”.

Рассказав так много из истории, Мудрец Шукдео сказал
Раджа Пуричит, - Раджа! Теперь я расскажу вам историю Девука,
брата Угурсена, у которого было четыре сына и шесть дочерей, из которых шесть
он женился на Басудео; седьмым был Девуки,
вследствие рождения которого боги были довольны; и у Угурсена также
было десять сыновей, старшим из которых был Кун.

Со времени своего рождения у него вошло в привычку ходить в город,
и насильно хватать маленьких детей, и предавать их смерти после
заперев их в пещерах в горах - Тех, кто был взрослым, он
набросился им на грудь и задушил их - Никто не мог спастись от
это бедствие - каждый прятал своих детей - испытуемые говорили:
этот Кунс - дьявол, он не принадлежит к семье
Угурсен - Родился какой-то великий грешник, который навлек несчастье
на весь город.

Узнав об этом, Oogursen послал за ним, и вошел во многие
объяснения с ним по поводу его поведения, но Кунс платная нет
внимание на то, что он сказал после этого, будучи огорчен и удручен,
Сказал Oogursen, “почему я не бездетным, нежели иметь такого сына
как это?”

Говорят, что когда в семье рождается сын-дегенерат, доброе имя
и характер исчезают. Когда Кунсу было восемь лет, он совершил нападение
на страну Мугуд: - Раджа этой страны, Джурасиндху, был
очень могущественный, с которым Кунс боролся; и Джурасиндху признал
силу Кунса и, относясь к нему с большим уважением как к своему
начальнику, выдал его замуж за двух дочерей, которых Кунс привел с собой.
он отправился в Муттру и начал усиливать свою вражду к Угурсену. Однажды
в приступе ярости он сказал своему отцу: “Перестань призывать
имя Рама и вознеси свои тайные молитвы Мухадео”- _ отец
ответил _: “Рам - мой господь и рассеиватель моих печалей; если я не буду
поклоняться ему, как я, грешный человек, смогу пересечь море мертвых?"
мир” - Услышав это, Кунс пришел в ярость и, схватив своего отца,
захватил в свои руки все правительство и издал прокламацию в
городе, что никому не должно быть позволено приносить жертвы или
дары, или произносить молитвы, или призывать имя Рама - Такая великая
воцарилась тирания, что Корова, и Брамин, и поклоняющийся
Вишну начал страдать, а земля погибать от
чрезмерного бремени. Когда Кунс захватил власть над
всеми раджами, однажды он отправился со своей армией атаковать раджу
Индру - По этому случаю министр сказал ему: “О великий царь!
страна Индру не может быть получена без молитвы и преданности: не делай
не гордись своей силой - подумай, как их гордыня
привела Равун и Кумбхкурун к такому разрушению, что ни один из
их семья была брошена”.

Поведав так много истории, Шукдео Джи сказал радже
Пуричит, - О Раджа! когда эта чрезмерная тирания была осуществлена над
землей, она (земля) приняла форму коровы и отправилась, мыча, в
страну богов - и, придя ко двору Индру, поклонилась ей.
подняв голову, она рассказала обо всех своих бедах: “О великий царь! злые духи
начали совершать великие преступления в мире, от страха перед которыми Религия
и Справедливость отступили - и если я получу ваш приказ, я сделаю
оставь мир и спустись в нижние области”. - Услышав это,
Индру в сопровождении всех богов отправился в Бруму-Бруму
услышав, что они сказали, отвел их всех к Мухадео, который, узнав
обстоятельства, отправился в сопровождении всех богов к тому
месту, где Нарайун спал в молочном море. Зная, что он спит
Бруму, Рудру, Индру и все боги встали со своими
сложив руки в умоляющей позе и сделав поклоны, начали петь
хвалу Ведам: “О великий и могущественный царь! кто может описать
твое величие? В образе рыбы ты спас утопающего
Веды-в форме черепахи ты поддерживал холм на своей спине
:-превратившись в кабана, ты положил землю на одну из
твои бивни; в облике карлика ты обошел Раджу Була;
спустившись на землю как Пурушрам и уничтожив
Чутри, ты отдал землю Кусыпу, мудрецу; спустившись на
землю как Рам, ты уничтожил великого демона Равуна: и всякий раз, когда
бесы поражают твоих поклонников, ты приходишь к ним на помощь.-О
господь! земля, сильно обеспокоенная тиранией Кунсу, взывает
к тебе - будь рад быстро рассмотреть ее дело,
и, уничтожив всех демонов, доставь удовольствие добру ”.

Боги продолжали таким образом воспевать превосходства Нарайуна, когда
раздался голос с Небес - Бруму объяснил всем богам, что
голос, который они только что услышали, наставил их всех, как богов, так и
богини отправятся в Бруджмундул и родятся в городе Муттра:
впоследствии Вишну, приняв четыре облика, спустится на землю
в доме Басудео, и в утробе Девуки, и своим детским
спорт доставит удовольствие Нунду и Джушодхе - Когда Бруму дал
это объяснение, боги, мудрецы, небесные музыканты и певцы были
все, вместе со своими женами, родились на земле и пришли в
Бруджмундул; они называли себя из рода Юду, и
пастушки и женщины-хранительницы четырех Вед пришли к Бруму
и сказали: “Мы тоже спустимся на землю как пастушки, и
позаботьтесь о Басудео” - Сказав это, они также пришли в Брудж и назвали себя
пастушками. Когда все боги прибыли в Муттру,
Вишну начал медитировать в молочном море, чтобы Лучмун стал
сначала Булрамом, затем его (Вишну) следовало назвать Басудео;
Бхурут должен быть Пурдомун; Суттрогун должен быть Анорудру, а Сита
должен спуститься на землю как Рукмуни.




 ГЛАВА II.

Поведав так много истории, Шри Шукдео Джи сказал
раджа Пуричит, - О великий царь! Куны продолжали править тиранически
в Муттре, и Угурсен был поражен многими горестями - Когда
Девуки, дочь Девука, дяди Кунса, годилась для замужества,
Девук пошла к Кунсу и спросила его, кому ее отдать в жены
он ответил: "Отдай ее Басудео, сыну Сорсена".
Услышав это, Девук послал за брахманом и, выбрав для этого
удачное время, отправил свадебные дары в дом Сорсена; и Сорсен
также образовав свадебную процессию с великой пышностью, и
взяв с собой Раджей всех стран, прибыл на свадьбу Басудео.
Услышав о прибытии свадебной процессии в город,
Угурсен, Девук и Кунс, взяв с собой свои армии и двинувшись вперед
навстречу ему, привели процессию с собой в город. Наличие
дополнительно, чтобы встретить жениха с наибольшим уважением, они
назначается место, в дом невесты для приема его и
сопровождающие его лица; то, что развлекала всех, кто состоит в браке
шествие, они рассаживают их в зал, возведенный по этому случаю, и
украшены цветами; и Кунс отдал Dewukee в Basoodeo в
порядке, предусмотренном Веды, и дал в приданое пятнадцать
тысяча лошадей, четыре тысячи слонов, тысяча восемьсот рутов или
повозки, множество слуг мужского и женского пола, золотые блюда или подносы
, наполненные одеждами, украшенными бесчисленными драгоценными камнями; и куны
подарили украшенные драгоценностями платья также всем, кто участвовал в свадебной процессии
. После этого все собрались, чтобы сопроводить процессию к
дому Басудео, над которым раздался голос с небес, говорящий: “О
Кунс, восьмой сын той, кого ты сопровождаешь, будет твоим
разрушение, ты умрешь от его руки”.

Услышав это, Кунс задрожал от страха и, придя в ярость, схватил
Схватив Девуки за волосы, он оттащил ее от руфи: выхватив меч,
он начал говорить, скрежеща зубами: “Дерево, сорванное
корни не дадут цветов и плодов; теперь я предам ее смерти
и буду править без страха ”.

Услышав и увидев, что произошло, Басудео начал говорить
самому себе: “Этот дурак причинил боль, он не делает различий между
добром и злом; если бы я сейчас выказал гнев, дело было бы
быть разоренным; а потому в данном случае лучше простить;
сказано, что ‘когда враг обнажает меч, добродетельный человек будет
постарайся успокоить его; придя в себя, глупец пожалеет о своем поведении.
подобно тому, как огонь тушат водой”.

Размышляя таким образом, Басудео предстал перед Кунсом и, сложив
свои руки в умоляющей манере, начал говорить смиренно
говоря: “О владыка земли! в мире нет никого могущественнее тебя,
и все мужчины живут в твоей тени; будучи таким великим героем, это
очень неприлично, что ты поднимаешь свой меч против женщины, и это
убийство сестры - великое преступление. Мужчины будут виновны в несправедливости, если
они знают, что никогда не умрут: таков обычай этого мира.
мы рождаемся в одном месте, а умираем в другом: человек может дорожить своим
телом, совершая добро или зло десятью миллионами различных способов, но его тело
никогда не будет в его собственном распоряжении: богатство, бедность, королевская власть будут
от тебя не будет никакой пользы; по этой причине будь рад выслушать то, что я говорю, и
освободи свою бедную, слабую сестру ”.

Услышав это, Кунс, считавший свою сестру орудием своей смерти
, встревожился и пришел в еще большую ярость. После этого Басудео
подумал про себя: “Этот грешник с разумом дьявола -
упрямо намерен следовать своим собственным планам; мы должны принять
меры, с помощью которых Девуки может быть спасен из его рук ”. Размышляя
таким образом, он начал говорить себе: “Я спасу Девуки, сказав
Кунсу, что отдам ему каждого ее сына, который родится; у кого есть
видел будущее, может быть, ребенка не будет, или этот дьявол может умереть?
Нынешний кризис перед нами, мы можем принять меры на будущее
после этого ”.

Приняв решение, Басудео сказал Кунсу: “О великий царь! твоя
смерть не должна быть вызвана рукой ни одного из ее сыновей, потому что я
решили, что я приведу и передам вам всех сыновей
она, Девуки, может родиться: это я вам обещаю ”. Когда Басудео сказал таким образом
выслушав, Кунс согласился на то, что он предложил, и, отпустив Девуки,
начал говорить: “О Басудео! вы хорошо подумали, спасая меня от
совершения столь тяжкого преступления”, - сказав это, Кунс отпустил его, а сам
вернулся домой.

Прожив несколько дней в Муттре, когда Девуки родила своего первого сына,
Басудео взял его и, плача, положил перед Кунсом; увидев
младенец, Кунс воскликнул: “Басудео! вы очень верны своему слову; я
у меня были основания узнать это сегодня, потому что ты не обманула меня;
пожертвовав всей своей привязанностью, ты родила и отдала своего ребенка
что касается меня, то я этого не боюсь; поэтому я возвращаю ребенка
тебе”. Услышав это, Басудео взял ребенка и, поклонившись
Кунсу, вернулся домой.

И в это время мудрец Наруд Джи пришел к Кунсу и сказал: “Раджа!
почему ты вернул младенца? Разве ты не знаешь, что все боги
родились и пришли в Брудж, чтобы служить Басудео; и в восьмой день
беременность Девуки, рождение Шри Кришну, и вложивший все
дьяволы до смерти, снимут ли с себя все тяготы мира?”

Сказав это, Наруд Джи нарисовал восемь линий и сосчитал их: после
восьми подсчетов каждая по очереди была восьмой, встревоженный Кун послал
за Басудео и ребенком. Мудрец Наруд удалился, предварительно сообщив об этом Кунсу, который забрал младенца у Басудео и предал его смерти.
. Смерть..........
...........--Таким образом, всякий раз, когда рождался сын, Басудео приносил его
Кунсу, и тот уничтожал его. Таким образом, было убито шесть младенцев, когда Шри
Бхугван в образе великого змея Шеш поселился в своей обители во время
седьмой беременности.

Услышав это, раджа Пуричит сказал мудрецу Шукдео: “О
великий царь! расскажи мне что-нибудь о Наруде, мудреце, который был причиной
совершения стольких преступлений, чтобы сомнения моего ума
могли исчезнуть ”. Шри Шукдео ответил: “Раджа! Наруд Джи справедливо полагал
, что Куны совершат очень много преступлений, вследствие
которых Шри Бхугван быстро появится на земле”.




 ГЛАВА III.

И снова Шукдео Джи начал говорить радже Пуричиту: "О Раджа! Я
сейчас расскажу, как Хури вошла в утробу матери, и как Бруму и
другие боги пели хвалу фетусу и тому, как Дьюи забрал Булдео
Джи то Гокул - Однажды Раджа Куны пришли и сели при его дворе, и
призвав всех своих демонов, сказал им: “Все боги были
рожденные на земле, и среди них Кришну также совершит свое
нисхождение. Наруд, мудрец, объяснил мне этот секрет; по этой причине
правильно, что ты должен пойти и полностью уничтожить всех
семья Джуду, чтобы ни один из них не остался в живых”.

Получив этот приказ, все поклонились и удалились, а
после прихода в город, поиск и захват членов
семья Judoo, они начали связывать их, ... и были ли они
ели, пили, стоя, сидя, спит, бодрствует, или туда и
сюда с места на место, они никак не отпустит одну, и,
их окружили, они принесли их в одном месте, и поместите их все
смерть через сожжение, утопление, лихо их от камней, и другие
пытки.--Таким образом, все дьяволы, большие и малые,
приняв различные устрашающие формы, начали обыскивать каждый город,
деревня, переулок и дом для членов семьи Джуду, и
уничтожить их; и семья Джуду, оказавшись в бедственном положении, и
покинув свою страну, бежали, забрав с собой только свои жизни. Все это время
все остальные жены Басудео приезжали с Рони из
Муттра отправились в Гокул, где жил главный друг Басудео Нунд Джи
, который принял их с большой любовью и восстановил их к себе
доверие, и они с большим удовольствием поселились в его доме. Когда Куны
начали таким образом досаждать богам и совершать великие преступления, Вишну
создал призрачную форму из своих глаз, которая, соединив руки, появилась
перед ним. Вишну сказал ему: “Ступай теперь ты и спустись в
город Муттра, где демон Кун причиняет страдания моему
верующие, а также Кусып и Адит, то есть Джушодха и Девуки,
ушли; Кунс строго ограничил их и отправил шестерых их детей в
смерть; седьмым в утробе сейчас является Лукман Джи, которого взяли
из утробы Девуки и отнесли в Гокул, поместив в такой
манеру поведения в утробе Рони, чтобы ни один дьявол не узнал об этом, и все
жители этой части страны будут восхвалять вас ”.

Проинструктировав таким образом призрачную форму, Шри Нараюн сказал: “Получив
первым ушел и завершил эту работу, родившись в доме Нунда, и
позже в доме Басудео; я также приду в дом Нунда ”.
Услышав это, призрачная форма быстро подошла к Муттре и вошла
дом Басудео в форме Мохни. Плод, который она забрала
тайно она пошла и отдала Рони; все люди думали, что это ее первая беременность
Бхугван родился от Рони.

Таким образом, четырнадцатого числа светлой части месяца Савун,
в среду, в Гокуле родился Бульдео Джи; и иллюзия вызвала
Basoodeo и Dewukee мечтать, что она уносит ребенка
из чрева Dewukee, и отдал его Rohnee, и сказал им, чтобы не
быть на все тревожнее. Услышав это во сне, Басудео и
Девуки пробудились ото сна и начали говорить друг другу: “Бхугван
преуспел в этом, но теперь мы должны сообщить Кунсу об обстоятельствах;
иначе неизвестно, какую боль он может нам причинить
далее”. Думая таким образом, они проинформировали своих охранников, которые ходили и
сказал "куны", “О великий царь! Dewukee был выкидыш; ни один ребенок не был
родился”. Услышав это, Кунс встревоженно сказал: “На этот раз будь очень осторожен,
потому что я боюсь восьмой беременности, которую голос из
небеса говорили об этом”. Рассказав так много, Шри Шукдео Джи сказал:
Раджа! Buldeo Джи получив, таким образом, появилось, когда Шри Krishn; вступил в
чрево Dewukee, иллюзия пошел и взял его нахождение в
чрево Jusodha, жена Nund. Обе были беременны, когда Девуки
во время фестиваля пошел в Джамну, чтобы совершить омовение; случайно пришел Джушодха.
и встретил ее там - Они начали говорить о своих общих проблемах:
внезапно Джушодха сказал Девуки: “Я оставлю твоего ребенка и отдам
тебе своего”. После этого разговора они оба разошлись по своим
домам. Впоследствии, когда Кунс узнал, что Девуки
беременна восьмым ребенком, он окружил дом Басудео; он
расставил стражу из дьяволов со всех четырех сторон и, послав за
Басудео сказал ему: “На этот раз не обманывай меня, приведи своего ребенка
мне; потому что в прошлый раз я поверил тому, что вы сказали”. Сказав это, он надел оковы и наручники на Басудео и Девуки.
Сказав это, он надел оковы и Девуки;
и, заперев их в одной комнате, наложив замки на замки, чтобы
предотвратить доступ, Кунс пришел в свой собственный дом и, постясь от страха,
лег спать; и снова очень рано утром отправился на место,
где были Басудео и Девуки. Видя, что беременность была явно
проявлена, он воскликнул: “В этой пещере смерти мое разрушение
заключено; Я мог бы убить мать, но я боюсь позора
который будет привязан ко мне из-за этого поступка, потому что это было бы неправильно
для меня, такого могущественного, убить женщину - что ж, я уничтожу ее
сына ”. Сказав это и выйдя наружу, он поставил в качестве охраны слонов,
львов, собак и своих собственных могущественных воинов - и сам он постоянно наблюдал
- но не получил ни минуты облегчения. Куда бы он ни посмотрел, он
в течение восьми пухуров и шестидесяти четырех гуриев видел Кришну в
форме смерти, в страхе перед которой он проводил каждую ночь и день в
самых тревожных мыслях. Это было государство Кунс; в то время как Басудео и
Девуки в великом горе, когда пришло время родов,
умилостивляли Шри Кришну, когда пришел Бхугван и вызвал их
мечтать, и избавил их от всех забот, сказав им, что он
скоро родится и положит конец на все свои тревоги, и сказал им, что не
предаваться сожалениям. Узнав об этом, Basoodeo и Dewukee проснулся. В
это время Бруму, Рудру, Индру и все боги, оставив свои
колесницы в воздухе и оставаясь невидимыми, пришли в дом Басудео,
и, взявшись за руки и распевая Веды, они начали
восхвалять ребенка в утробе матери. В это время никто
не видел их, но все слышали музыкальные звуки пения
Вед. Все охранники были поражены этим странным обстоятельством, и
Басудео и Девуки были уверены, что Бхугван быстро положит конец
конец их бедам.




 ГЛАВА IV.

Шри Шукдео Джи сказал: - Раджа! В то время, когда Шри Кришну Чунд был
на пороге рождения, такая радость возникла в умах всех людей, что
даже названия горя не осталось. Благодаря восторгу леса и
зеленые рощи начали приносить цветы и плоды; реки,
пустыри и пруды наполнились водой; птицы разных видов начали
резвились и прыгали; и было ликование в каждом городе, деревне
и доме; Брахманы приносили жертвы; стражи десяти
кварталов были в восторге; тучи клубились над Бруджмундулом; боги
восседая в своих колесницах, небожители осыпали небо цветами.
танцоры, музыканты, оркестры, играя на барабанах и свирелях, начали петь.
восхваления; и в одном квартале Оорбузи и все небесные придворные
танцевали. При таком стечении обстоятельств восьмого числа
темной части месяца Бхадон, в ронийском подразделении
зодиак, в среду, в полночь, родился Шри Кришну Джи; и
будучи цвета облака, с лицом, подобным луне, с глазами-лотосами,
одетый в желтый жилет, с короной на голове и украшенный
byjuntee-ожерелье, состоящее из драгоценных камней, изготовленных из пяти
элементов природы, и имеющее украшения, усыпанные драгоценными камнями, в
в форме с четырьмя руками, держащими раковину, нож, дубинку и лотос, он
появился перед Басудео и Девуки. Увидев его, оба были поражены
вообразили, что это первый смертный; затем, взявшись за руки, они
смиренно сказали: “Велика наша удача, что ты показал
ты отдал себя нам и дал нам освобождение от рождения и смерти”.

Сказав это, они рассказали первую часть истории, о том, как
Куны причинили им несчастье; после этого Шри Кришну Чунд,
сказал: “Не терзайся сейчас никакими душевными тревогами, потому что Я сошел
на землю, чтобы развеять твои горести, но отнеси меня сейчас в Гокул; и
в это самое время у Джушодхи родилась дочь, которую возьми и отдай
Кунсу; послушай причину моего ухода, которую я объясню. Нунд
и Джушодха совершили религиозное покаяние; сосредоточив свои чувства
на мне, они желают видеть счастье своего ребенка: я поеду и
останусь с ними на несколько дней. В дальнейшем, после того как я убью Кунса, я вернусь к вам.
Не теряйте уверенности ”.

Объяснив это Басудео и Девуки, Шри Кришну
превратившись в младенца, заплакал и рассеял свое заблуждение
И после этого все знания Басудео и Девуки
исчезли, и они предположили, что младенец был их собственным сыном. Подумав
так, и мысленно поклявшись принести в жертву десять тысяч коров
, они взяли ребенка на руки и приласкали его. Посмотрев на
его мордочку, оба глубоко вздохнули и начали говорить друг другу: “Давай
придумаем какой-нибудь способ унести этого младенца, чтобы он мог спастись
от рук этого грешника Кунса. Басудео сказал: “Без
если Бруму не поможет, никто не сможет поддержать его; что бы ни было
предначертано судьбой, это произойдет ”. Затем соединяю ее руки.
Джушодха сказал: “Твой друг Нунд живет в Гокуле: Джушодха развеет
наши проблемы, и там твоя жена Рони.-- Отнеси туда этого младенца”.
Услышав это, Басудео взволнованно спросил: “Как мне вырваться?
из этих крепких оков?” После этого все их наручники и
цепи на ногах упали; двери распахнулись на все четыре стороны
: стражники, потерявшие бдительность, крепко спали.

Затем Басудео Джи положил Шри Кришну в корзину и надел ее на
он поднял голову и немедленно отправился в Гокул - Над богами шел
проливной дождь, позади него рычали львы. Басудео забеспокоился, увидев
великий поток Джамны.

Стоя на берегу реки, Басудео начал размышлять: “что?
позади рычат львы, а впереди течет бездонная Джамна.
что мне теперь делать?” Сказав это и сосредоточив свои мысли
на Бхугване, он вошел в Джамну; и глубина реки
увеличивалась по мере его продвижения. Когда вода дошла ему до носа, он был
очень напуган - Заметив, что он взволнован, Шри Кришну,
вытянув ногу, он издал мистический звук “_houn_”, и в
результате вытягивания ноги Джамна стала
доступной для перехода вброд. Басудео, переправившись через реку, подошел к дому Нунда и
нашел двери открытыми; войдя, он обнаружил, что все спят. Дьюи
ввел ее в такой транс, что Джусодха не осознавала, что
родила девочку. Basoodeo, поставив Krishn; спит
рядом Jusodha, и увезли ее маленькая дочь, быстро
вернулся домой. После переправы через реку, он пришел на место
где Dewukee сидел в тревожные мысли. Отдав ей
маленькая девочка, он рассказал ей все новости о своем путешествии. Услышав рассказ
, Джушодха, охваченная радостью, воскликнула: “О муж! какая нужда
теперь нас волнует, предаст ли нас Кунс смерти, поскольку наш сын сбежал
из рук этого демона.” Рассказав таким образом большую часть истории,
Шри Шукдео Джи сказал радже Пуричиту, что, когда Басудео
принес младенца женского пола, двери их тюрьмы закрылись, поскольку
раньше, и на обоих снова были надеты цепи и наручники...
маленькая девочка заплакала. Услышав плач,
часовые проснулись, схватили оружие и, будучи настороже,
начали стрелять из мушкетов. Услышав их отчет, слоны
начали визжать, львы рычать, а собаки лаять. В это время в окружении
в ночной тьме и под дождем, а страж пришел, и имеющие
сложил ладони, сказал "куны", “О великий царь! ваш враг
родился”. Услышав это, Кунс упал без чувств.




 ГЛАВА V.

Услышав о рождении младенца, Кунс задрожал от страха.
встал и, схватив меч, побежал, пошатываясь; его волосы были растрепаны,
весь в поту, он пришел к своей сестре в крайнем волнении. Когда он
вырвал у нее ребенка, - сказала она, присоединяясь к ней руки, “О'
брат! эта девочка младенец племянницу твою, Не убивай ее, так как она моя
последнего ребенка. Ты предал смерти моих сыновей, потеря которых сильно огорчает
меня; почему ты увеличиваешь свои преступления, убивая этого младенца
без причины?”

Кунс ответил: “Я не отдам тебе ребенка живым; то есть я
не оставлю ее в живых, потому что тот, кто женится на ней, заставит меня
смерть”. Сказав это и выйдя наружу, как раз в тот момент, когда он собирался
разорвать девочку на куски, она вырвалась из его рук и вознеслась на
небеса и воскликнула: “О Куны! чего ты добился, пытаясь
разорвать меня на куски, твой враг где-то родился, и теперь тебе
не уйти живым?”

Услышав это, Кунс, преисполненный сожаления, пришел туда, где Басудео и
Девуки стояли, и по его прибытии с них сняли наручники и
ножные кандалы; и они смиренно сказали: “Я совершил великое преступление".
преступление в том, что вы предали смерти своих сыновей; как это пятно будет отмыто
итак, в каком рождении я обрету спасение? Ваши боги были ложными, которые
сказали, что при восьмой беременности Девуки должен родиться мальчик; этого
не произошло, но родилась девочка, и она тоже
вырвавшись из моих рук, вознесся на небеса; прояви
сострадание и не позволяй своим мыслям зацикливаться на моих грехах;
потому что никто не может стереть то, что предначертано судьбой. После того, как
человек появился на свет, он не может быть свободен от жизни, смерти,
удачи и невезения. Те, кто мудр, размышляют о жизни и смерти
похожи, и гордые смотрят на них как на дружелюбных, так и на враждебных. Вы
великие наблюдатели истины, раз привели ко мне своих сыновей ”.

Сказав это, когда Кунс начал неоднократно умолять их,
Басудео Джи сказал: “О великий царь! ты верно говоришь, что в этом нет твоей вины.
в этом случае Бог предначертал то, что произошло в нашей судьбе".
судьба. Услышав это, "куны", весьма обрадовался, принес Basoodeo
и Dewukee в самой дружеской манере к нему в дом, и,
развлекали их, и представил их одеяния, принес их обратно
снова с величайшим уважением: и, послав за советником, он
сказал: “Дьюи заявил, что родился мой враг; по этой
причине умерщвляйте богов, где бы вы их ни нашли; потому что они
вы говорили со мной ложь, утверждая, что мой враг должен родиться во время
восьмой беременности Девуки.” - Советник сказал: “О великий царь!
какая огромная трудность будет в их уничтожении: они
нищие от рождения; и всякий раз, когда вы проявляете гнев, они убегают.
Какую силу они имеют, чтобы противостоять вам? Бруму задействован во время
восемь пухуров в размышлении: Мухадео ест бханг и
терновое яблоко: Индру не властен над тобой - Остается Нараюн,
кто не понимает войны, тот продолжает развлекаться с
Лучми.”

Кунс сказал: “Объясни, как мы можем найти Нарайуна и победить его?” -
советник ответил: “Если ты хочешь победить Нарайуна, уничтожь всех этих
в чьих домах он обитает в течение восьми пухуров: Брахманы,
поклоняющиеся Вишну, бегуны, преданные со спутанными волосами, религиозные
аскеты, шуньясины, странствующие религиозные деятели и все верующие
о Хури: - схватите их всех, от детей до стариков, чтобы ни один
не остался в живых”. Услышав это, Кунс сказал советнику: “Сделай это".
Пойди и уничтожь их всех”. Получив этот приказ, в
советник, взяв с собой всякие бесы, выйдя, имеющих
уехала в город начал искать коров, брахманов, детей, и
поклонники Хури, и принятие предательство и насилие, чтобы положить
их до смерти.




 ГЛАВА VI.

Поведав так много истории, Шри Шукдео Джи
сказал: -Раджа! однажды Нунд и Джушодха совершили великое
религиозное покаяние за сына; когда сам Шри Нараюн дал
обещание, что он родится в их доме. Когда Шри Кришну
пришла в полночь в среду, восьмого числа темной части
месяца Бхадон, Джушодха в то время бодрствовал и увидел ее
лицо сон, пославшей за Нунд, выражало крайнюю радость, и она подумала, что
она достигла всего, чего хотела в своей жизни. Ранним утром Нунд
Джи, встав, послал за пандитами и астрологами, которые пришли с
своими книгами и календарями, и Нунд предложил им места с большими
уважение и почет. Они, согласно предписаниям Шастр,
установив год, месяц, лунный день, солнечный день, разделение
зодиак, счастливый момент и точный луч света, и, рассмотрев
восход знака зодиака, и установив
разделив время, равное (48) сорока восьми минутам, сказал: “О великий
царь! проконсультировавшись с нашими Шастрами, мы придерживаемся мнения, что ребенок
, который вот-вот родится, будет вторым божеством, как Бруму; уничтожив
все злые духи и освободившийся от бремени Брудж, он будет
назван повелителем пастушек, и весь мир будет петь ему хвалу
”. Услышав это, Нанд Джи поклялся принести в жертву двести
тысяч (200 000) коров с золотыми рогами, серебряными копытами, спинками.
из меди и одетый в желтые шелковые одежды; и раздав браминам всевозможные дары
и получив их благословение,
он отпустил их - После этого он послал за всеми музыкантами и
певцы города: они пришли и начали демонстрировать свои достижения
музыканты играли, танцоры танцевали, певцы
петь, и барды чтобы отметить хвалит. И все пастухи от
Гокул сделано своими женами принести сосуды, содержащие кислое молоко, на их
глав. Принимая различные обличья, танцуя и поя, они пришли, чтобы
преподнести Нунду поздравительные подарки. По прибытии они забросали
вокруг и друг в друга таким количеством свернувшегося молока и глины, что
казалось, весь Гокул был покрыт свернувшимся молоком - Когда они
когда они закончили этот вид спорта, Нунд развлек их всех, подарил
им платья, сделал у них на лбу знаки “_tiluk_” и
дав им пешку (лист бетеля), они отпустили их.

Поздравления продолжались таким образом несколько дней: -- в течение этого времени
каждый получил от Нунда Джи все, что просил. Освободившись
от поздравлений, Нунд Джи послал за всеми пастухами и сказал
им: “Братья! Я слышал, что Кунс хватается за всех
маленьких детей, которых он может найти; неизвестно, но какой-нибудь злой человек
может сказать что-нибудь против нас; по этой причине это правильно
чтобы мы все вместе принимали подарки и приносили ежегодную дань уважения”.
Все они согласились с этим и, взяв с собой из своих домов молоко,
сгрузив творог, масло и деньги на тележки, они прибыли из Гокула
в Муттру в сопровождении Нунда. Побеседовав с Кунсом,
они предложили подарки и, заплатив дань уважения, получили разрешение
уйти, поприветствовав его, они вернулись домой.

Когда они достигли берега Джамны, Басудео Джи, получив
известие об их приближении, тоже отправился туда: обнял Нунда и
расспрашивая о его делах, он начал говорить: “У меня нет
такого родственника и друга, как ты, во всем мире, потому что, когда
со мной случилось великое несчастье, я отправил Рони, тогда еще беременную, к тебе.
У нее родился сын, которого ты лелеял с большой заботой - Как я могу
достаточно описать твои добродетели?” Сказав это, он спросил его: “Скажи
мне, Рам Кришну и твоя жена Джушодха здоровы?” Нунд Джи ответил,
“Благодаря вашей доброте все в порядке, и корень моей жизни, ваш Бульдео
Джи тоже в порядке. Вследствие того, что он родился, благодаря твоей
добродетели и величию, у меня тоже родился сын: но есть одно из твоих
огорчений, которое сильно огорчает меня”. Бусудео сказал: “Друг! у нас нет
власть над божеством, линии судьбы не могут быть стерты одним человеком. По
этой причине, придя в мир, кто должен сожалеть, если он
испытывает боль и огорчения.” Сообщив ему это, он сказал: “Иди
быстро к себе домой, Кунс совершил много актов насилия;
мерзкого негодяя разыскивают, и он принес ему все
младенческие дети, которых он может: хорошие подданные были преданы смерти, вы должны
все прийти сюда, и злые духи находятся в поиске и рыщут повсюду:
кто знает, кроме того, что какой-нибудь злой человек может отправиться в Гокул и вызвать
совершается несправедливость”. Услышав это, взволнованный Нунд Джи и
взяв всех с собой, погруженный в размышления, отправился из Муттры в Гокул.




 ГЛАВА VII.

Шри Шукдео Джи сказал: "Раджа! Советник Кунса, взяв с собой многих
дьяволов, бродил повсюду и разрушал, когда Кунс, послав
за женщиной-дьяволом по имени Поотна, сказал ей: иди и убей, как
многие из семьи дзюдоистов, как вы можете найти. Она, услышав это, была
очень довольна и, поздоровавшись, ушла. Она начала говорить
самой себе: “У Нунда родился сын, я слышала это в деревне Гокул, я
теперь я завладею им хитростью; я пойду как пастушка”.

Сказав это, украшающих себя в самых сложных образом,
положить яд в ее груди, предполагая, обворожительной внешности,
практикующие обман, с лотосом в руке, был полностью украшен,
она пошла вперед, как Luchmee, когда облечена во всех орнаменты
платье, она уезжает с встречавшим ее Господь. Прибыв в Гокул, она вошла
смеясь в дом Нунда.

Увидев ее, все были очарованы, оставались как бы лишенными чувств.
Она подошла, села рядом с Джушодхой и спросила новости,
дал ей благословение. “Сестра, пусть твой Кришну проживет крору
лет!” Предложив таким образом дружбу, забирая ребенка у
Джушодха и положил его ей на грудь, когда она предложила покормить его грудью,
Шри Кришну, схватив ее грудь обеими руками, начал
прижавшись ртом к ее груди, чтобы высосать из нее жизнь вместе с молоком;
после этого Поотна, сильно взволнованный, воскликнул: “Джушодха, что
этот твой сын что-то вроде, он не смертный, а вестник смерти
Думая, что это веревка, я схватил змею. Если я сбегу
вырвавшись живой из его рук, я никогда больше не вернусь в Гокул ”. Сказав это,
она убежала за пределы деревни, но Кришну не отпускал ее;
и вдруг, он забрал ее жизнь. Она упала, как
молнии падали с неба. Услышав очень сильный шум,
Рони и Джушодха, плача и причитая, пришли к тому месту, где
Pootna, занимая пространство в два Косс, упал мертвым; и весь
деревня выбежала вслед за ними; они видели Krishn; на груди
и в акте сосания молоко-с ним быстро, и целовать
они прижали его к своей груди и привели домой.

Послав за заклинателями, они начали изгонять его бесовство; и
пастушки, стоявшие возле Поотны, начали говорить друг другу
“Друг! услышав звук ее падения, мы были так встревожены,
что наши груди все еще трепещут - Кто может сказать, в каком состоянии может быть ребенок
?”

Тем временем Нунд Джи, пришедший из Муттры, увидел, что женщина-дьявол
упала замертво, и что толпа жителей Бруджа
окружила ее. Он поинтересовался, как этот акт насилия повлиял на
когда это произошло, они начали объяснять ему: “О великий царь! в первую очередь
она пришла к тебе домой в красивой форме, и дал благословение; на
увидев ее, все женщины Бруй были похожи на лиц, лишенных
органы чувств. Она взяла Кришну и начала кормить его грудью, и после этого мы
не знаем, что произошло ”. Услышав это, Нанд Джи сказал: "Это очень хорошо".
повезло, что девочка сбежала и что она не упала на Гокула;
она упала, никто не сбежал, все было бы
подмял под себя, и умер. Так сказав, Nund Джи вернулись домой,
и одарили подарками; и пастухи принесли топоры,
лопаты, мотыги и отрубили кости и ступни у
Поотнали, вырыли ямы и закопали их; и, собрав мясо и кожу,
сожгли их вместе.

От ее горения распространился такой сладкий аромат, что он
наполнил весь мир благоуханием. Услышав так много, Раджа
Пуричит сказал Шукдео Джи: “О великий король! эта женщина-дьявол была
очень нечистой, поедала плоть и пила вино, пожалуйста, объясни
как это случилось, что от ее тела исходил сладкий запах”. Мудрец
ответил, Раджа! Шри Chund Krishn;, выпив молоко, предоставленных
ей отпущение грехов, что и послужило причиной духов, исходивший из ее
тело.




 ГЛАВА VIII.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: - Разделение зодиака, в
котором родился Кришну, снова изменилось - Джушодха, его мать,
были проведены все четыре обычные церемонии поздравления.

Когда Хури исполнилось двадцать семь дней, Нунд Джи разослал приглашение
всем браминам и жителям Бруджа - они пришли, и их усадили на
места с уважением и почестями. Впоследствии, отдав великое множество
преподнеся подарки браминам, он позволил им удалиться; и, нарядив
своих родственников в платья, которые он им подарил, угостил их
всевозможными деликатесами. В это время Джушодха помогала в
церемонии подачи еды, Рони прислуживала им,
жители Бруджа смеялись и ели, пастушки были
пели песни; все были в таком восторге от радости, что никто не подумал
о Кришну; а Кришну крепко спал в люльке под тяжелой
тележкой. Вскоре после этого он проснулся голодным, засунув палец ноги в рот.
открыв рот, он начал плакать и двигаться, оглядываясь вокруг. В это время
к нему подлетел демон. Увидев Кришну в одиночестве, он начал говорить
себе: “Родился какой-то очень могущественный человек; но
сегодня я отомщу ему за смерть Поотны”.

Решившись на это, он пришел и сел в повозку, откуда его
звали Суктасур. Когда повозка начала трескаться и двигаться,
Шри Кришну, рыдая, дал такого пинка, что демон умер, и
повозка развалилась на куски. Столько ведер с молоком, сколько там было
и творог был весь разломан, и содержимое вытекло; и
пахта текла ручьем, как река. Услышав шум разваливающейся на части повозки
и звон разбивающихся глиняных горшков, все
пастушки и пастушатницы прибежали на место. По прибытии Джушодха взяла
Кришну на руки и, поцеловав его, прижала к своей груди.

Увидев это странное явление, все они начали говорить друг другу
“Бруму сегодня совершил акт великой доброты, посредством
и хотя тележка была разбита вдребезги, ребенок сбежал.


Рассказав так много, Шри Шукдео сказал: "Раджа! когда Хури было
пять месяцев, Кунс послал Тринавурута, который пришел в Гокул в виде
вихря.

Жена Нунда сидела с Кришну на коленях во дворе,
когда Кришну внезапно стал таким тяжелым, что Джушодха, из-за
тяжесть, была вынуждена спустить его с ее колен. Тем временем,
разразилась такая сильная буря, что день сменился ночью, и
начали падать деревья, вырываемые с корнем; крыши домов разлетелись
во все стороны. После этого Джушодха, встревоженный, попытался поднять Кришну,
но он не хотел вставать. Как только она убрала руку с его тела,
Тринавурут взлетел с ним в воздух и начал говорить себе:
“Сегодня я наверняка уничтожу его”.

Сняв Кришну, демон решал эти мысли в своем уме
в то время как Джушодха, не зная, где Кришну, (букв.: не
увидев его перед собой, она начала плакать и кричать: “Кришну!
Кришну!” Услышав ее голос, все пастушки и пастушатницы пришли
на то место и вместе с ней забегали в поисках
Кришну - Они шли ощупью в темноте, по догадке - и споткнулись,
и упали.

Пастушки бродили по джунглям Бруджа в поисках Кришну.
пока Рони и Джушодха разговаривали друг с другом о нем, Нунде
продолжали кричать громовым голосом; пастушки и
пастушки громко кричали. Когда Шри Кришну увидел, что Нунд и
Джушодха, а также все жители Бруджа, были очень огорчены;
скрутив Тринавурута и приведя его во двор,
он ударил его о камень с такой силой, что жизнь покинула его.
тело. Буря утихла; снова стало светло; и все, после
сбившись с дороги, они добрались до дома. Они увидели демона, лежащего мертвым во дворе.
Шри Кришну играл у него на груди. С наступающим
до него, Jusodha взял его на руки, и прижал его к своей груди,
и дал многие дары брахманам.




 ГЛАВА IX.

Шри Шукдео Джи сказал: "Раджа! однажды Басудео Джи послал за
Гуругом, мудрецом, который был великим астрологом и семейным священником
члены семьи Джуду сказали ему: “Иди в Гокул и
дай моему сыну имя. Рони была беременна, и у нее родился сын - Что такое
его возраст, насколько он силен, как его зовут? И у Нунд Джи родился
сын, и он послал за тобой.

Услышав это, Гуруг, мудрец, чрезвычайно довольный, удалился и
подошел к Гокулу. Кто-то пошел и сказал Нунд Джи, что Гуруг,
мудрец, семейный священник иудеев, придет. Услышав это, Нунд
Обрадованный Джи в сопровождении детей пастухов взял с собой
подарки и вышел ему навстречу; и, расстелив для него ковры из
шелка, по которым он мог ходить, привел его в свой дом под звуки музыки.
ликование. Совершив пуджу, посадив его на сиденье, и
взяв воду, которой были омыты его ноги, жена и муж
, взявшись за руки, начали говорить: “О великий царь! велика
наша удача, что ты был настолько сострадательен, что пришел и
очистил наш дом, дав нам увидеть тебя. Через ваше величество,
двое сыновей были рождены; одного Rohnee; а с другой, у нас: будьте так добры,
чтобы дать им имена”. Гуруг, мудрец, сказал: “Таким образом давать им имена
было бы неправильно; потому что, если это распространится повсюду, это
Гуруг, мудрец, отправился в Гокул, чтобы дать имена детям, и
Кунс услышит об этом, он подумает, что кто-то доставил
Сына Девуки в дом его друга Басудео; и, следовательно,
семейный священник отправился туда. Думая так, он добьется моего ареста
и неизвестно, какое насилие он может совершить по отношению к тебе.
По этой причине вообще не предавайте это дело огласке, но безмолвно назовите
имена (или попросите, чтобы имена были названы безмолвно) в вашем собственном доме ”.

Нанд сказал: “Гуруг Джи! ты говорил правду”. Сказав это, он отвел
его в свой собственный дом и посадил на сиденье. Затем Гуруг,
мудрец, узнав у Нунд Джи лунный день и время рождения
обоих, определив удачный момент и решив, какими
должны быть их имена, сказал: “Нунд Джи! сын Рони, жены
Басудео, должен иметь следующие имена: Санкуркун, Кевутееруммун,
Булдао, Булрам, Калиндибхедун, Хулдхур и Бульбир. И что касается уважения
твоему сыну, принявшему форму Кришну, его имен будет бесчисленное множество;
но поскольку он когда-то родился в доме Басудео, его назвали
Басудео. И я считаю, что всякий раз, когда эти двое детей из
твой родится в четырех веках, они родятся вместе”.
Нунд Джи сказал: “Объясни их хорошие качества”. - Мудрец Гуруг
ответил: “Они божества; невозможно понять их
государство; но я знаю одно, что, убив Кунов, они
снимут с себя бремя мира ”. Сказав это, Гуруг, мудрец,
молча удалился, и пошел, и рассказал все новости Басудео.
После этого оба ребенка начали ежедневно увеличиваться в росте в
Гокулить и доставлять удовольствие Нунду и Джусодхе, разыгрывая детские трюки
в голубых и желтых платьях, с развевающимися короткими локонами
с распущенными лбами, с амулетами, завязанными нитками и ожерельями
на шеях и игрушками в руках они играли; ползали
они стояли на коленях во дворе и шепелявили
их слова - Рони и Джусодха следовали за ними повсюду, чтобы
дети, испугавшись кого-либо, не споткнулись и не упали. При наличии
схватил молодые телячьи хвосты, они поднялись, а потом упали
вниз, Jusodha и Rohnee их, и прижимая их к своей
грудь с величайшей любовью, вскормлен им, и заманил их в
всеми возможными способами.

Когда Шри Кришну подрос, однажды он взял с собой детей пастухов
в Брудж, чтобы украсть масло.

Они искали его в пустых домах, и Кришну позволил им
украсть все, что они нашли. Они унесли ведра с молоком, которые
были расставлены и накрыты, принадлежали всем, кого они нашли спящими
в своих домах. Где бы они нашли его подвешены на нитках размещения
доску на табуретку, деревянной ступе на борту, и делает один
их товарищи стоят на раствор, и, став на его спину,
они сняли маслом, съел его, украл, и пролила
о себе: таким образом, они постоянно совершали кражи в домах
пастушек. Однажды они все вместе посовещались и
позволили Кришну войти в дом. Войдя в дом, когда
он собирался украсть масло и творог, они схватили его
и сказали: “У тебя была привычка приходить ночью и
доброе утро; куда ты теперь сбежишь, ты, похититель масла?”

Сказав это, когда все пастушки в сборе, взяв
Кришну с ними, собирались подать жалобу Джушодхе
относительно него, Кришну применил к ним этот обман, он заставил
каждая мать брала за руку своего ребенка и убегала
сама и снова присоединялась к сыновьям пастухов. Когда
пастушки пришли к жене Нунда, они упали к ее ногам и сказали: “Если
ты не будешь оскорблена, мы сообщим тебе, какие акты тирании
Кришну совершил... молоко, творог, масло, пахта никуда не убегают
из его рук; в Брудже он совершает такие кражи и бродит повсюду,
воруя утром и вечером. Где бы он ни находил их разложенными и
прикрытыми, он бесстрашно забирает их, съедает немного и позволяет своему
товарищи по воровству. Если кто-нибудь укажет на след от творога у себя во рту
, он извращенно скажет, что его туда положил тот же человек.
Таким образом, он приходил постоянно и совершал кражи; сегодня мы
поймали его и привели показать вам”. Джушодха ответил:
“Друзья! чьего ребенка ты схватил и привел ко мне?
со вчерашнего дня мой Кришну не выходил из дома? Так ли это?
ты говоришь правду?” Услышав это и поняв, что они держат в руках
своих собственных детей, они засмеялись и устыдились самих себя. После
тогда Джушодха послал за Кришну и сказал ему: “Сынок! не ходи ни в чей дом.
что бы ты ни захотел съесть, ешь дома”.

Услышав это, Кришну сказал, шепелявя: “Мама, не полагайся ни на что
на то, что они говорят. Эти лживые пастушки говорили
лживо и с ревом бросились в погоню за мной. Иногда они делают
я хватаюсь за подойником и телят; иногда они заставляют меня
проанализировать опостылевший дом, и поставив меня на дверь
смотрите, они идут по своим делам, а потом прийти и сказать вам
рассказы”. Услышав это, пастушки посмотрели на Кришну и
улыбаясь, ушел.

Однажды после этого, Krishn; и Bulram играли с
товарищи по двору, когда Krishn; ели грязь: - одна из
товарищи пошли и рассказали Jusodha, кто прибежал к нему в
страсть, с палкой в руке. Увидев свою мать, идущую навстречу
в очень сердитом настроении, вытирая рот, он испугался и
остался стоять на том же месте. Она, подойдя, спросила его: “Почему
ты ел грязь?” Кришну ответил со страхом и дрожью:
“Мама! кто тебе это сказал?” Она сказала: “У одного из твоих спутников есть
рассказал мне.” После этого Мохан, придя в ярость, сказал товарищу:
“Когда это я ел грязь?” Он ответил в тревоге: “Брат! Я не
понимаю, что ты говоришь ... какой ответ я должен дать?” Когда Krishn;
начал объяснять своему собеседнику, Jusodha пошли и схватили его.
На это Кришну начал говорить: “Не сердись, мать! люди
когда-нибудь ели грязь?” Она сказала: “Я не буду слушать твои
бездумные речи; если ты действительно говоришь правду, покажи мне свой
рот”. Когда Шри Кришну открыл рот, внутри него были видны три мира
. Тогда Джушодха была убеждена, и она начала говорить
сама, “я большой дурак в поисках господа из трех
миры, как мой сын”.

Дойдя до сих пор в повествовании, Шри Шукдео сказал
Раджа Пуричит, -Раджа! когда жена Нунда подумала так, Хури рассеяла
наваждение; и Джушодха, с
любовью прижав Мохуна к груди, привела его домой.




 ГЛАВА X.

Однажды, решив, что настало подходящее время для взбивания, жена Нунда
встала очень рано и, разбудив всех пастушек, накормила их
приглашение: - они пришли и, подмев и тщательно вычистив
дом, и, оштукатурив его, начали взбивать. После этого жена Нунда
также взяла новое блюдо большого размера, поставила его на подставку и
раздвинула сиденье для себя; с помощью взбивальной палочки и веревки она села
опустилась вниз и начала взбивать для Шри Кришну, предварительно приготовив
свежие, неиспользованные емкости для хранения молока. В это время звук
, производимый сбивкой в доме Нунда, был подобен раскату грома. Тем временем
Кришну проснулся, начал плакать и звать свою мать. Когда
никто не внял его призыву, он сам пришел в Джушодху и с
со слезами на глазах, в состоянии возбуждения, всхлипывая и шепелявя, начал
говорить: “Мама! сколько раз я звал тебя, а ты не приходил
принести мне еды; твое дело еще не закончено? Сказав
это, он рассердился.

Приняв сбивания сотрудников большое блюдо, ставя его
руки в это, и с маслом, он начал кидать его о,
и осквернять свое тело; и ногами о его ноги, и укладка
его платье, он начал плакать.

Тогда жена Нунда, испуганная и разгневанная, сказала: “Сынок! что ты сделал
ты закончил?” или “что это за поведение? Вставай и пойдем.
пойдем со мной, и я дам тебе поесть, - сказал Кришну. - Я не буду есть.
сейчас я ничего не возьму. Почему ты не дала мне этого сначала, мама? Для меня, чтобы взять
сейчас бы катастрофой”. Наконец, с уговорами и добротой,
Джушодха поцеловала его, посадила к себе на колени и дала ему густого молока,
а также хлеба с маслом. Хури смеялся и ел; жена Нунда,
накрыв его тканью так, чтобы никто не мог его видеть,
продолжала кормить его.

Тем временем подошла пастушка и сказала: “Ты сидишь здесь,
пока там на огне вскипит все молоко. Услышав
это, быстро спустив Кришну со своих колен, она убежала, и
пошла и спасла молоко; в то время как Кришну, разбив сосуды,
содержащий творог и пахту, разрушил шесты для взбивания;
и, взяв маленький глиняный горшочек, наполненный маслом, побежала к
детям пастухов. Он нашел деревянную ступку, поставленную вверх дном,
на которую он сел и, усадив своих товарищей с четырех сторон,
они, смеясь, стали раздавать масло друг другу и есть
его.

Когда Джушодха вернулась, сняв молоко с
камина, она увидела, что двор и холл были залиты жиром от
творога и пахты. Размышляя и обдумывая это, она вышла
вперед с палкой в руке; и, осмотревшись, подошла к месту
где Шри Кришну собрал собрание, ел и
раздавал масло. Когда она подошла сзади и положила на него руку,
Хури, увидев свою мать, плачущую и умоляющую, сказал ей: “Мама!
Я не знаю, из-за кого разлилась пахта; отпустите меня”.
Услышав, что он говорит с таким смирением, Джушодха рассмеялся и
отбросив палку, обнял Кришну с величайшим восторгом,
хотя и притворялся сердитым; и, приведя его домой, начал
прикрепите его к деревянной ступе. Шри Кришну придумала, что
какой бы веревочкой она его ни привязала, она должна быть слишком короткой. Джушодха
послал за всеми веревками в доме; но, тем не менее, Кришну был
не привязан - наконец, заметив, что его мать раздосадована, он
позволил связать себя. Жена Нунда привязала его, и
взяв с пастушек клятву, что они не отпустят его.
она начала заниматься домашними делами.




 ГЛАВА XI.

Шри Шукдео Джи сказала: "Раджа! пока Шри Кришну был связан,
воспоминание о прежнем рождении пришло к нему, когда Наруд
произнес проклятие на двух сыновей Куверу, которым это было необходимо
чтобы он освободился.-Услышав это, Раджа Пуричит сказал
Шукдео Джи: “О великий царь! пожалуйста, объясни, как Наруд, мудрец,
проклял сыновей Куверу”. Мудрец Шукдео сказал: "В
гора Килас, у Куверу было два сына, по имени Нул и Кувер, которые,
ухаживая за Сиву, стали очень богатыми - Однажды, в сопровождении своих
жены, они пошли в лес для развлечения; и, выпив вина
там, опьянели. Раздевшись догола сами и своих жен,
они начали омываться в Ганге и обнимать друг друга за шею
предаваясь различным любовным забавам, в
посреди которого появился мудрец Наруд. Увидев
его, женщины вышли из воды и оделись; но
двое мужчин, находившихся в состоянии алкогольного опьянения, остались там, где были. Видя их
состояние, приняв Джи начал говорить сам: “они стали гордиться
из-за их богатства; и по этой причине, впадая в гнев, и
любовные виды спорта-человек без богатства нет ни гордости; и состоятельный человек,
не думал, религии, безбожие”.--Он сказал: “Вот дураки
получив заветные свои ложные тела, (то есть, не отказывая себе во всевозможных
роскошь и излишества) забывать себя. При виде богатства и
своих семей (что означает высокие связи) они ликуют - и
добродетельные люди не питают никакой гордости по поводу богатства в своих умах, но
одинаково относятся как к удаче, так и к несчастью ”. Сказав это, мудрец Наруд
наложил на них проклятие: “За это преступление отправляйтесь в Гокул и
станьте деревьями; когда Шри Кришну спустится на землю, он
освободить тебя”. Наруд, мудрец, проклял их таким образом, по этой причине
они пришли в Гокул и превратились в деревья - и их назвали
Джумладжорун.

Поведав так много, Шукдео Джи сказал: "О великий царь!
вспоминая это обстоятельство, Шри Кришну, волоча за собой
деревянная ступа подошла к месту, в котором росли деревья по имени Джумлайджорун,
. Придя туда и бросив деревянную ступу поперек, между
двумя большими деревьями, он так резко дернул, что два дерева
упали, вырванные с корнем; и два очень красивых человеческих существа вышли наружу.
подойдя к ним и взяв их за руки, они начали петь ему дифирамбы: “О
Господи! кто, как не ты, вспомнил бы о таких великих грешниках, как мы”.
Шри Кришну сказал: “Наруд, мудрец, проявил великое сострадание
к тебе, даровав тебе освобождение в Гокуле; через его
благодеяние, ты обрел меня - Теперь проси у меня любого блага, какого пожелаешь”.
Джумладжорун сказал: “О повелитель бедных! по милости Наруда
Джи, мы прикоснулись к твоим стопам и увидели тебя; у нас нет
теперь никакого другого желания; но будь рад предоставить нам это,
чтобы вера в тебя всегда сохранялась в наших сердцах ”. Услышав
это, Шри Кришну, дав то, о чем они просили, и смеясь,
отпустил их.




 ГЛАВА XII.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: - Раджа! когда упали те два дерева,
услышав звук и встревожившись, жена Нунда пришла к
место, где Кришну была привязана к деревянной ступе; и все
пастушки тоже пришли за ней. Когда она не нашла
Кришну там, будучи взволнованным, Джушодха ходил повсюду, выкрикивая
и повторяя имя Мохуна: “Куда он делся, который был
связан? Кто-нибудь где-нибудь видел моего мальчика Кунхью?” Тем временем,
(или в это время) женщина из Бруджа, придя к Джушодхе, сказала:
“Упали два дерева, и там Кришну сбежал”.

Услышав это, они все двинулись вперед и увидели, что два дерева действительно выросли.
упавшие, вырванные с корнем, а Кришну сидел между ними, привязанный к
деревянной ступе, и уменьшался в размерах. Подойдя к нему, жена Нунда
освободила его от деревянной ступы и, плача, обняла
Кришну прижал ее к груди; и все пастушки, полагая, что он был
встревожен, начали щелкать пальцами и хлопать в ладоши, чтобы рассмешить
Кришну. После этого Нунд и Опнунд начали говорить друг другу
“Как эти деревья, которые росли веками,
упали, вырванные с корнем; это странное явление невозможно понять,
и тайна этого непостижима”. Услышав это, маленький мальчик
объяснил обстоятельства падения деревьев в точности так, как они
произошли; но никто не мог их понять. Один сказал: “Как могут
эти дети понять такую тайну, как эта?” Другой сказал:
“Возможно, это так, ибо кто может постичь состояние Хури?” Таким образом,
делая разного рода замечания и беря с собой Шри Кришну,
все они с восторгом пришли в Гокул: затем Нунд Джи раздал много
подарков и совершил множество благотворительных действий. По прошествии некоторого
через несколько дней наступил день рождения Кришну: Джушодха разослал приглашения
всем их родственникам; и, устроив угощение, связал себя узами брака по случаю
годовщины дня рождения. Когда все сели за стол, Нунд Рэ
сказал: “Братья! как мы можем оставаться в Гокуле? Каждый день совершается множество
актов несправедливости; давайте уедем куда-нибудь, где мы сможем
есть трава и вода” - Опнунд сказал: “Если вы поедете и будете жить в Бриндабуне,
ты будешь жить там с наслаждением”. Услышав эту речь, Нанд Джи
развлекает их всех и дает им места после распределения пешек,
послали за астрологом и спросили, как правильно распределить время:
(48) сорок восемь минут на поездку. Он, подумав, сказал:
“Завтра очень хороший день для путешествия в том направлении;
духи, приносящие удачу и неудачу, находятся слева; невезучий
четверть позади, а луна впереди: вы можете отправиться в путь рано
утром без каких-либо тревог.” Услышав это, все
пастушки и пастушатницы разошлись по домам, но ранним
утром они все собрались вместе, упаковав все свои пожитки
и движимое имущество на повозках. Нанд Джи также сопровождал их со всеми своими
родственниками; продолжив путешествие и переправившись через реку,
они прибыли вечером. Умилостивив богиню Тулси,
они заняли Бриндабун; и все стали жить там с легкостью и
удовольствием.

Когда Шри Кришну было пять лет, он сказал своей матери: “Я пойду
пасти телят; скажи Булдао, чтобы он не оставлял меня одного в
джунглях”. Она ответила: “Сынок! у тебя много слуг, чье
дело - выводить телят пастись; не ходи ты, которые
защита моих век, и она мне дороже, чем мои глаза ”.
Кришну сказал: “Если мне будет позволено пойти в джунгли, чтобы развлечься,
Я буду есть свою пищу; если нет, то я этого не сделаю”. Услышав это, Джушодха
позвав детей пастухов и доверив им Кришну и
Булрама, сказал: “Не ходите далеко пасти телят и приносите
они оба вернулись домой вместе еще до наступления вечера. Не оставляйте их одних
в джунглях; оставайтесь с ними; вы - их стражи”.
Сказав это и дав им еды, она передала Раму и Кришну
им. Они, выйдя на берега Джамны, стали пасти
телята и поиграть с детьми пастухов. В это время
Бучасур, посланный Кунсом, пришел туда переодетым
увидев его, испуганные телята разбежались во все стороны.
На это Шри Кришну заметил Бульдео, подмигнув: “Брат!
это какой-то демон, который пришел сюда”. Впоследствии, когда в процессе
кормления он приблизился, чтобы осуществить свой коварный план (букв.:
устроить засаду), Шри Кришну схватил его за
ударил его задней ногой и, закрутив его вокруг головы, сбил с ног с такой силой, что
насилие, когда жизнь покинула его тело. Услышав о смерти
Бучасура, Кунс послал Букасура, который, придя в Бриндабун, и
расставив свою ловушку, пошел и сел на берегу Джамны, в
появление холма - Увидев его, пастухи начали, преодолевая
страх, говорить Кришну: “Брат! это какой-то демон, который пришел
в виде журавля; как нам спастись от него?” С одной
стороны, пастухи говорили таким образом, чтобы Krishn;; с другой стороны,
демон крутилось в его голове, “что он, несомненно, разрушит
Krishn; в тот день”. Тем временем, когда Шри Кришну подошел ближе
он поднял его клювом и закрыл ему рот.

Дети пастухов были сбиты с толку, озирались по сторонам и
плача, начали кричать и говорить: “Увы! увы! Хулдхура тоже здесь нет.
что нам пойти и сказать Джушодхе?” Видя, что они были
сильно огорчены, Шри Кришну стало так жарко, что журавль не мог
удержать его во рту. Когда журавля вырвало, Кришну
схватив его за клюв и прижав его к своим ногам, разорвал его на
куски; и, собрав телят, он вернулся домой со своими
компаньоны, смеющиеся и играющие.




 ГЛАВА XIII.

Шри Шукдео сказал: "О великий царь! Однажды Шри Кришну отправился
рано утром в джунгли, чтобы покормить телят; и все дети пастухов
, захватив с собой провизию из своих домов, сопровождали
его. Отправившись на пастбище, и хранение их еды, и
пусть телята свободно пастись, окрашивая их тела с белой и
красная земля, делая ожерелья джунгли фрукты и цветы, они ставят
им и имитируя звуки зверей и птиц, и предаваясь
спортивные различных видов, они начали танцевать и петь.

Тем временем прибыл демон по имени Угасур, посланный Кунсом, и
превратившись в огромную змею, сидел с открытой пастью; и
Шри Кришну, играя, забавляясь и взяв с собой своих спутников,
пришел к месту, где змей, приготовив засаду, сидел
с открытым ртом. Увидев его издали,
дети пастухов начали говорить между собой: “Брат! это
какая-то великая гора, пропасть в которой так велика”. Беседуя таким образом,
ведя за собой телят, они подошли к змее. Тогда один ребенок
увидев, что у змеи раскрыта пасть, сказал: “Брат! это что-то очень страшное".
пещера, не позволяй нам заходить в нее, нам страшно даже смотреть на нее
”. Затем один из спутников, по имени Тох, сказал: “Пойдем, пойдем
чего мы боимся внутри, пока Кришну с нами? Если это должен быть
любой демон, он будет уничтожен, как был уничтожен Букасур ”. Все они были
стоя и разговаривая таким образом, когда змей сделал такой глубокий
дыхание, что все дети пастухов вместе с телятами упал
в рот. Был такой ядовитый, горячий пар, что
телята встревожились, начали мычать, а спутники Кришну закричали,
“О возлюбленный Кришну! скорее подумайте о нас, или мы будем сожжены
заживо”. Услышав их крики, Шри Кришну, огорченный, пошел
также в его пасть; и змей в восторге закрыл свою пасть. После
этого Шри Кришну увеличил свое тело до таких размеров, что у
змеи лопнул желудок. Все телята и коровадети стад
выпали. В это время боги обрадовались и, пролившись дождем из цветов и
нектара, уняли жару, от которой все страдали. После этого
дети пастухов начали говорить Шри Кришну: “Брат!
предав смерти этого демона, ты хорошо спас нас: в противном случае все
погибли бы... (или уже погибли.)




 ГЛАВА XIV.

Шри Шукдео сказал: "Раджа! уничтожив таким образом Угасура, Шри
Кришну Чунд, собрав телят и взяв с собой своих спутников
, продолжил свой путь. Пройдя некоторое расстояние, стоя
в тени дерева кудум, играя на флейте и созывая всех
детей пастухов, он сказал: “Братья! это прекрасное место, почему
нам нужно идти дальше? давайте сядем здесь и поедим.

Услышав это, они отогнали телят пастись и, собрав
листья разных деревьев и сделав из них тарелки и чашки,
чисто подметя место, они сели рядами по всем сторонам стола.
Кришну достал для них провизию и начал раздавать ее.

Когда они закончили, обслуживающие их, Шри Krishn; стоя
разгар, впервые сам взял глоток, отдал приказ
их нужно съесть. Они приступили к еде; и среди них Шри Кришну с
павлиньей короной, ожерельем из различных цветов, доходящим до его ног,
с дубинкой в руке, стоящий криво и одетый в желтый шелк,
смеющийся угостил их всех своей едой; и, взяв немного с
тарелки каждого, попробовав, он отметил разные вкусы;
горький, сладкий, горячий и острый; и казался таким же прекрасным в этом собрании
, как луна среди звезд. В это время Бруму и все остальные
боги, сидевшие в своих колесницах, смотрели с неба на
развлечения на собрании пастухов. Бруму, спустившись от
них, украл и унес всех телят; и пока
пастухи ели, случайно подумав о них, они сказали
Кришну: “Брат! мы сидим здесь, расслабившись, и едим; кто
знает, куда могли подеваться телята?”

Тогда Кришну сказал пастухам: “Вы все продолжайте пировать; пусть
никто не встает и вообще не беспокоится; я соберу телят,
принадлежащих всем, и приведу их сюда”.

Сказав это и отойдя на некоторое расстояние в джунгли, когда он
узнав, что Бруму украл и унес телят, Шри
Кришну сделал других точно такими же, как они, и привел их с собой. По
возвращении он увидел, что Бруму забрал и детей пастухов
. Затем он также сотворил других детей, точно таких же, как те,
которых забрали; и когда наступил вечер, привел их всех с собой
в Бриндабун. Детей пастухов отправились по домам, но никто
обнаружен секрет, что дети не принадлежат к ним; на
наоборот, привязанность к их росло день ото дня.

Поведав так много, Шри Шукдео сказал: "О великий царь! Бруму
забрав детей и телят пастухов, заперев их
в горной пещере и завалив вход камнем, упал
в состояние забвения относительно этого обстоятельства; и Шри
Кришну постоянно занимался новыми видами спорта. По прошествии года
Бруму вспомнил, что он сделал, и начал говорить себе:
“Один из моих моментов не прошел, но прошел год смертных;
Поэтому я должен пойти и посмотреть, что произошло государства Бруй без
детей пастухов и телят”.

Думая так, он встал и подошел к пещере, где запер их всех
. Подняв камень, он увидел, что дети и телята
погрузились в глубокий сон. Отправляясь оттуда и приезжая в
Бриндабан, когда он увидел детей и телят точно такими же, как раньше,
он был поражен и начал говорить: “Как пастухи и телята
иди сюда, или Кришну создал этих новых?” Сказав это, он
снова пошел посмотреть на пещеру. Пока он смотрел на них,
Кришну создал такое заблуждение, что все дети пастухов и
телята стали четырехрукими, и Бруму, Рудру и Индру, соединив руки
, встали перед каждым. Бруму, при взгляде, стал подобен
картине: весь разум и мысли были забыты (то есть
отошли от него), подобно каменной Росе с четырьмя лицами.
скорбел без верующих и богослужения.

Испугавшись и закрыв глаза, он начал дрожать. Когда
Шри Кришну, знакомый с тайными мыслями всех, обнаружил, что
Бруму был очень встревожен, он убрал части, из которых были составлены остальные
, и остался один, подобно тому, как отдельные
облака складываются в одно целое.




 ГЛАВА XV.

Шри Шукдео Джи сказал: - Раджа! когда Шри Кришну избавился от своего
заблуждения, Бруму обрел знание о своем собственном теле (то есть,
восстановил свой прежний интеллект). Поразмыслив, он пошел к Бхугвану и
взмолился ему самым искренним образом: упав к его ногам, умоляя и
стоя перед ним со сложенными руками, он начал говорить: “О господь! ты
оказал мне большую любезность, устранив мою гордыню, из-за которой я
был ослеплен; у кого достаточно разума, чтобы понять твои действия
, если ты не проявишь к нему сострадания? Твоя иллюзорная сила разрушила
очаровал всех; у кого есть силы очаровать тебя? Ты -
бог всего сущего; в каждом волоске твоего тела много Бруму, подобных
я: в каком я положении? О, милосердный к бедным! будь доволен сейчас
из сострадания прости мою обиду и не думай о моей
вине”.

Услышав так много, Шри Кришну улыбнулся: Затем Бруму привел
всех детей пастухов и телят в состояние сна: и
устыдившись и вознеся хвалу Кришну, он отправился в свою собственную обитель
. Ассамблея была сформирована точно так же, как и раньше: хотя
прошел год, никто об этом не знал. Когда дети пастухов
проснулись, Кришну собрал телят. После этого некоторые из детей
сказали: “Брат! вы привезли быстро телят; у нас не было
время есть пища наша”.

Услышав это, Кришну, смеясь, сказал: “Я беспокоился за тебя"
- Я нашел телят, они паслись неподалеку в одном месте; теперь пойдем
домой, мы пришли сюда очень рано утром”. Беседуя таким образом,
и взяв с собой телят, все они вернулись домой, смеясь и
играя.




 ГЛАВА XVI.

Шри Шукдео сказал: "О великий царь! когда Шри Кришну было восемь
когда ему было уже много лет, он однажды сказал Джушодхе: “Мама! Я пойду и отведу
коров на корм; убеди моего отца отправить меня с
пастухами”. Услышав это, Джушодха заговорил на эту тему с Нунд Джи. Он
закрепив на счастливый деление времени, равное сорок восемь
минут для детей пастухов; и на восьмой
светлой части месяца Картика, нанеся Krishn; для выполнения
poojah в коровник, - сказал он в просительный образом пастухи,
“Братья! с сегодняшнего дня, когда будете брать с собой Рама Кришну,
коров на пастбище: но оставайся рядом с ним и не оставляй его одного в джунглях.
” Сказав это, и накормив их, и пометив Кришну
и Булрама на лбу свернувшимся молоком, он отпустил их в
компании со всеми остальными. Они обрадовались и отправились в джунгли
с детьми пастухов и коровами. Там, созерцая
красоту джунглей, Шри Кришну начал говорить Бульдео: “Бульдео!
это очень приятное место; посмотрите, как деревья
сгибаются под тяжестью своих ветвей, и звери и птицы
различных видов, резвящиеся во всех направлениях!”

Сказав это, они взошли на высокий холм и начали
размахивать белыми тряпками над головами, подзывая коров
разных мастей, а именно. черный, белый, желтый, фиолетовый, коричневый, синий. О
услышав их голоса, они все сбежались, мыча и сопя. В
это время произошло явление такой красоты, что казалось, будто
облака разных цветов были собраны с четырех сторон.
После этого Шри Кришну Чунд отогнал коров на корм,
и, поужинав со своим братом, лег спать под навесом.
тень дерева кудум, положивший голову на бедро спутницы.
Проснувшись через некоторое время, он сказал Булраму: “Давай сыграем в эту
игру: давай сражаться вместе, каждый выстраивая отдельную армию в боевой
порядок”. Сказав это, они разделили коров и
детей пастухов на две равные части; затем, собрав в джунглях фруктов и цветов
и набив ими кошельки, они начали играть на
различные виды боевых инструментов и взаимодействие друг с другом,
вызывать на бой. Они сражались таким образом некоторое время, а затем, получив
разделившись на отряды, они начали ухаживать за коровами (то есть
отводить их на пастбище).

В это время один из его спутников сказал Бульдео Джи: “О великий царь!
на небольшом расстоянии от этого есть пальмовые джунгли, в которых есть
плоды, равные по вкусу нектару; злой дух в виде
осла сторожит там”. Услышав это, Булрам Джи отправился в те самые
джунгли с детьми пастухов и начал сбивать фрукты
бросая кирпичи, камни, комья земли и палки. Услышав шум,
осел, которого звали Дхенук, с ревом прибежал на то место; и на
подойдя, он развернулся и дважды ударил Балдео Джи ногой в грудь:
после чего, подняв его, Балдео швырнул его на землю.
Покатившись, осел снова встал; и, роя копытами землю, и
прижав уши, он начал пятиться назад, продолжая брыкаться
обеими задними ногами. Он продолжал сражаться в такой манере еще некоторое время. На
внезапно Булрам Джи, схватив его за обе задние ноги и вывернув
их, швырнул его на высокое дерево, с которого он упал замертво:
а вместе с ним упало и дерево, разломанное на куски. Там был очень
громкий шум в результате падения обоих, и все деревья в лесу затряслись.
лес затрясся. Посмотрев на это издалека, Кришну сказал:
“Деревья затряслись, и раздался сильный шум”. A
друг Балдео пришел (и сказал): “Иди скорее, Кришну, Балдео
послал за тобой: Демон был убит и лежит на земле”.
Услышав это, Шри Кришну тоже отправился в Булрам. Тогда все демоны,
которые были спутниками Дхенука, пришли и напали на него. Шри Кришну
Чунд легко уничтожил их всех. Затем дети пастухов, будучи
обрадованные и без страха срывая плоды, они наполнили столько корзин,
сколько пожелали; и, собрав всех коров вместе, они сказали
Шри Кришну и Бульдео Джи: “О великие цари! прошло очень много времени с тех пор, как
мы были здесь, давайте теперь отправимся домой”. Услышав это, оба брата,
взяв с собой коров, пришли вечером домой, смеясь и играя с
детьми пастухов, и раздали фрукты, которые они
принесли, по всему Бриндабуну. Отпустив всех своих
друзей и компаньонов, они отправились спать. Утром они встали
очень рано, и Кришну, позвав детей пастухов и
накормив их завтраком, взяв с собой коров, отправился в джунгли;
и пока они кормили коров, они подошли к водовороту, где
жила змея Кали - там пастухи поили коров в Джамне,
и сами пили немного воды. Когда они встали после того, как выпили
воды, они, так же как и коровы, начали кататься по земле, из-за
действия яда. После этого Шри Кришну, посмотрев на
них бессмертным взглядом (взгляд, подобный нектару), вернул их
всех к жизни.




 ГЛАВА XVII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! сохранив их таким образом
все, Шри Кришну Чунд начал играть в мяч с
детьми пастухов; и там, где была Кали, вода Джамны на расстоянии
из четырех коссов, сваренных из-за яда; ни зверь, ни птица не могли приблизиться к нему.
Если кто-нибудь попадал туда по ошибке, они обжигались жаром.
и падали в водоворот; и ни одно дерево не росло на его берегах.
На одном берегу росло одинокое вечнозеленое дерево кудум. Раджа
спросил: “О великий царь! как уцелело это дерево кудум?” Мудрец
сказано, что однажды птица Вишну с амброзией в клюве
села на то дерево; с ее клюва упала капля, и по этой причине
то дерево уцелело. Дойдя до сих пор в повествовании, Шри
Шукдео Джи сказал радже: "О великий царь! Шри Кришну Чунд Джи
приняв решение уничтожить Кали, будучи занятым
игрой в мяч, взобрался на дерево кудум; и как один из его
товарищи бросили мяч снизу, он попал в Джамну, и
Шри Кришну вскочил в тот же момент. Услышав звук
когда он прыгнул в воду, Кейли начала изрыгать яд и шипящее пламя
говоря: “Кто это может так долго жить в водовороте? Возможно,
неувядающее дерево, не способное вынести моего жара, упало в
воду, разбившись на куски; или прилетел какой-нибудь большой зверь или птица,
шум от которых слышен до сих пор”. Сказав это, змея изрыгнула
яд из ста десяти капюшонов, в то время как Шри Кришну
продолжал плавать. В это время его товарищи, плача и
простирая руки, закричали; коровы ртами
открытые бегали со всех сторон, мыча и тяжело дыша; пастухи расходились в стороны
говорили: “Кришну, выходи скорее; иначе, что мы ответим
, если вернемся домой без тебя?” Они были опечалены и продолжали говорить.
говоря так, один из них отправился в Бриндабун и упомянул, что
Шри Кришну прыгнул в водоворот Кали. Услышав
это, Рони, Джушодха и Нунд с пастушками и пастушками,
выбежали, плача и натыкаясь друг на друга по дороге,
добрались до водоворота все вместе. Не вижу там Шри Кришну,
Жена Нунда, взволнованная, бросилась прямо вперед, чтобы броситься в воду
. Пастушки, вмешавшись, схватили ее; и
дети пастухов, схватив Нунд Джи, обратились к нему с такими словами
“Покинув великий лес, мы пришли в этот;
тем не менее дьяволы чрезвычайно досаждали нам. Великая удача выпала на долю
злых духов, (то есть Кришну добился многих
успехов над ними) теперь, как Хури выйдет из водоворота?”
Тем временем Бульдео Джи прибыл туда же вслед за ними, и
объяснил всем жителям Бруджа: “Бессмертный Кришну придет немедленно.
почему вы печальны? Я не пришел с ним сегодня.
Хури ушел в водоворот без меня”. Сказав так
большую часть истории Шри Шукдео Джи рассказал радже Пуричиту: "О
великий царь! пока Булрам Джи таким образом вселял уверенность во всех
жителей Бруджа, Шри Кришну пошел купаться рядом с Кали,
которая подплыла и обвилась вокруг него всем телом. После этого Шри
Кришну стал таким большим, что, покинув его, Кали вошла в
Джунгли. Когда, шипя, он атаковал Кришну своими капюшонами, он защищался
сам. Видя, что жители Бруджа очень опечалены,
Шри Кришну, внезапно вскочив, сразу же уселся на голову Кали
. Имея вес трех миров, Кришну был очень тяжелым: он
продолжал танцевать на разных капюшонах и отбивать такт ногой.
После этого Кейли начал умирать от тяжести и, сбросив свои
капюшоны на землю, высунул языки, из которых потекли струйки
крови. Когда вся гордость за свой яд и силу покинула его,
он подумал: “Что первый человек спустился на землю";
в противном случае, кто обладает такой силой, что смог бы спастись от моего яда?”
Думая так и оставив всякую надежду на жизнь, он оставался
оцепеневшим от страха. Затем подошла жена змея и, сложив свои
руки и склонив голову, сказала Шри Кришну Чунду
умоляющим тоном: “О великий царь! ты хорошо сделал, что
уничтожил гордыню этого деспотичного и самонадеянного создания; ему
повезло, что он сейчас увидел тебя - ноги, которые Бруму и
все остальные боги созерцают, вознося молитвы с благочестивым
строгость, блеск явно на голову Kalee”. Произнеся
таким образом, она повторила: “О великий царь! сжалься надо мной и
освободи Кали; если нет, уничтожь и меня вместе с ним; потому что так подобает
жене без мужа (то есть лишенной мужа)
умри: и если ты подумаешь, не только он виноват, таков обычай
нашего рода, что, когда нам дают пить молоко, наш яд
усиливается. ” Услышав эту речь жены змея, Шри
Кришну Чунд спрыгнул с головы Кали. Затем Кали, сделав
склонившись и сложив руки, сказал: “Господи! будьте любезны простить мне
оскорбление: я, по невежеству, напал на вас своими капюшонами; Я
змея низшей касты, откуда у меня мог взяться разум, чтобы
узнать вас?” Шри Кришну сказал: “Что случилось, то случилось".;
но не живи здесь больше, отправляйся со своей семьей на
остров Кунук”. Услышав это, Кали сказала со страхом и
дрожа: “О владыка щедрости! если я отправлюсь туда, птица, на которой
Вишну скачет, съест меня; от страха я убежал и пришел сюда.


Шри Кришну сказал: “Иди туда сейчас без страха; никто тебе ничего не скажет
после того, как ты увидел следы моих ног на твоей голове”.
Сказав это и послав за птицей Вишну, Шри Кришну
Чунд рассеял страхи Кали. Затем Кали, предложив
преданность предписанным образом, с благовониями, лампами и
освященной пищей, и положив много даров перед Кришну,
сложив руки, сказал умоляющим тоном, после того как получил
разрешение удалиться: “Ты танцевал четыре гуриса на моем
лоб: Господи! запомни этот акт дружбы”. Сказав это,
и поклонившись, Кали отправился со своей семьей на остров
Кунак, и Шри Кришну Чунд вышел из воды.




 ГЛАВА XVIII.

Выслушав так много из этой истории, Раджа Пуричит спросил у
Шри Шукдео Джи: “О великий царь! остров Кунук был прекрасным местом.
почему Кали покинул его и почему остался в
Джамне? Объясни мне это, чтобы сомнения моего разума рассеялись.”
Шри Шукдео сказал: "Раджа! птица, на которой восседает Хури, обитает в
остров Кунук, он очень могущественный; по этой причине великие
змеи в том квартале, признавая его превосходство, постоянно
дарили ему змею. Они принесли его и повесили на дерево; он пришел
и съел его. Однажды Кали, сын змея Кудру,
воспользовавшись его ядом, пошел и съел корм птицы Вишну.
Тем временем, птица прилетела туда, и там было много
борьба между двумя. Вдруг Kalee отказавшись от всех по
потерял, стал говорить про себя: “как мне спастись от него, и где
мне идти?” Сказав это, он подумал, что если бы он пошел и
поселился в Бриндабуне на берегах Джамны, он бы спасся, потому что
птица не могла туда залететь; думая так, Кали направилась туда.
И снова Раджа Пуричит спросил Шукдео: “О великий царь!
объясни мне, почему он не мог пойти туда”. Шукдео Джи сказал: "Раджа!
однажды мудрец Суобхис, сидевший на берегу Джамны, был
занят преданностью: птица Вишну, прилетев туда, убила
и съела рыбу. Тогда мудрец, разгневавшись, произнес это проклятие на
он: “Если ты когда-нибудь придешь сюда снова, тебе не уйти живым”.
По этой причине птица не могла попасть туда; и с того времени, как Кали
отправилась в это место, оно называлось водоворотом Кали. Наличие
читали так много, Шри Shookdeo Джи сказал, когда Шри Krishn; Chund
вышел из воды Nund и Jusodha время радовался, дал много
подарки и совершали множество актов благотворительности. Их глаза были восхищены
при виде лица их сына, и (при виде) жизнь была
восстановлена ко всем жителям Бруха. Вечером они сказали
друг другу: “Как же мы теперь вернемся домой, весь день терпя усталость, голод
и жажду? Давайте проведем ночь здесь, а утром отправимся в
Бриндабун”. Сказав это, все они уснули.

В полночь разразилась сильная буря, и со всех сторон начался пожар.
Огнем были уничтожены деревья, лес и скот.

Когда произошел пожар, все они очнулись ото сна и, будучи
напуганными и озираясь по сторонам, начали протягивать
свои руки и кричать: “Кришну! Кришну! спаси нас поскорее от
этот огонь, иначе он в одно мгновение превратит нас всех в пепел. Когда
жители Бруджа вместе с Нундом и Джушодхой воззвали
таким образом, Шри Кришну Чунд Джи, встав, выпил огонь в одно мгновение,
и положил конец всем их тревогам. Они вернулись в Бриндабун рано
утром, и в каждом доме было ликование и поздравительные песни
.




 ГЛАВА XIX.

Дойдя до сих пор в своем повествовании, Шри Шукдео сказал: - О
великий царь! слушайте внимательно, и я расскажу о сезонах и о
различных видах спорта, которыми Кришну занимается в ходе них. Жаркий
сначала наступило время года, и своим приходом оно забрало все удовольствия
мира; и, нагрев землю и атмосферу, сделало их подобными
огню; но благодаря славе Кришну в этом мире постоянно царила весна.
Бриндабун. Там на многочисленных беседках цвели лианы.;
распускались цветы разных видов, над которыми слышалось жужжание
пчелиных роев. Кокилы изливали свои ноты на ветви манго
в прохладных, тенистых местах расхаживали павлины. Дул ветерок со сладким
ароматом, и с одной стороны джунглей уединенные
Джамна демонстрировала свою красоту. Кришну и Булрам оставили коров и
занимались всевозможными редкими видами спорта со своими товарищами, когда
демон по имени Пурлунт, посланный Кунсом, явился в виде
пастушок. Увидев его, Шри Кришну сказал Бульдео,
подмигнув: “Это не наш друг, Бульбир, это злой дух, который
пришел в переодетом виде. Давайте примем меры для его уничтожения
мы не можем убить его, пока он находится в облике пастуха;
когда он примет свой собственный облик, убейте его немедленно ”.

Проинструктировав таким образом Бульдео, Шри Кришну Джи рассмеялся и позвал
Подойдя к нему, он взял его за руку и сказал: “У тебя очень красивая внешность.
Ты, безусловно, наш друг, без всякого обмана”.

Сказав это и взяв с собой Пурлунта, он разделил
детей пастухов на две равные части, взяв половину себе, а
отдав половину Булрам Джи и сделав двух их детенышей
товарищи садятся, они с Булрамом начинают расспрашивать и объяснять названия
фруктов и цветов.

В этом споре объяснений Шри Кришну проиграл, Балдео победил. Затем
те, кто был на стороне Шри Кришну, сбежали с товарищами
Бульдео на их плечах. Пурлунт опередил их всех, взяв с собой Балрама
и, достигнув джунглей, он начал увеличиваться в размерах.

Buldeo на этот "Черный холм" -как (монстр) появилась так красиво, как
Луна в темной тучей, и красоту его серьгами был
как ослепительно, как молния, пота, упавшую с него, как дождь.
Поведав так много, Шри Шукдео Джи сказал радже
Пуричит, - О великий царь! оставшись с ним один на один, демон был готов
уничтожить Бульдео, но он убил Пурлунта ударами.




 ГЛАВА XX.

Шри Шукдео Джи сказал: - Раджа! когда Булрам вернулся после того, как
убил Пурлунта, он встретил Кришну со своими товарищами. И пастухи
дети, которые пасли коров в джунглях, услышав, что
был убит демон, оставили своих коров и пришли посмотреть на него. Тем Временем
коровы переходили из одних травянистых зарослей в другие. Когда
прибыли два брата, они не увидели никаких коров.

Коровы и пастухи были рассеяны: они сбились с дороги и
бродили по траве и пальмовым джунглям. Взбираясь на деревья, они
(дети пастухов) окликали друг друга и повторяли
называя имена, они размахивали тканями в воздухе.

Тем временем подошел один из его спутников и сказал Кришну,
сложив руки: “О великий царь! дети пастухов и коровы
прорвавшись (или уничтожив) джунгли Мудж, смешались
точно так же, как в месяцы Савун и
Бхадон, реки, несущиеся вместе с высокими волнами, смешиваются в море”. В это время
они увидели, что там яростно пылает огонь. Увидев
это, пастухи и их спутники, сильно встревоженные и
испуганные, закричали: “Кришну! Кришну! спаси нас скорее от этого
огонь, или мы все мгновенно сгорим заживо”. Кришну сказал: “Все вы
закройте глаза”. Когда они закрыли глаза, Кришну,
потушив огонь за секунду, вызвал еще одно наваждение и
утащив детей пастухов вместе с коровами на смоковницу
лес, велел им открыть глаза.

Пастухов открыв глаза, сказал, глядя круг, “где
огонь исчез, Krishn;? Когда мы вошли в смоковничий лес?
это действительно странно, Бульбир?

Сказав это, они последовали за Кришну и Булрамом с коровами.
в Бриндабун, и каждый пошел домой и упомянул, что Балрам в тот день
убил демона по имени Пурлунт; и что в
лес Мудж, который благодаря силе Кришну был
уничтожен. Рассказав так много, Шри Шукдео Джи
сказал: -Раджа! услышав эти слова из уст пастушьих детей
, все жители Бруджа вышли посмотреть: но они
не получили никакого ключа к разгадке действий Кришну.




 ГЛАВА XXI.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: "О великий царь! увидев
чрезмерную жестокость жаркого сезона, могущественный царь дождей,
сжалившись над четвероногими зверями, птицами и зверьми земли
и собрав облака со всех сторон, вышли
сражаться. В это время грохот облаков был подобен звукам
барабанов; и облака разных цветов, которые были собраны
вместе, были храбрыми и решительными героями. Посреди всего этого
сверкание молний было подобно сверканию оружия. Вот и
есть строки из кранов в их рейсов смотрел, как белые флаги: лягушки
и павлины поют дифирамбы, как барды, которые сопровождают армии, и
продолжение осадков выпало в крупные капли, как стрелы.

Наблюдая за приближением сезона дождей в этом великолепном стиле, жаркий сезон
покинул равнины и продолжил свою жизнь. Тогда господь
облаков, пролив дождь на землю, даровал радость
ей. Она (земля) совершала покаяние в течение восьми месяцев
разлуки со своим господом, теперь компенсировала это наслаждением.

Ее груди опустились и похолодели. Она была беременна, и
восемнадцать сыновей, которые, неся подарки из фруктов и цветов, пошли на оплату
почтение к отцу. Земля Brindabun появился как красиво
в то время она была любящей женщиной, украшенной украшениями. И со всех сторон
реки, нуллы и резервуары были полны; в них водились водоплавающие птицы
разных видов, добавляя красоты пейзажу. Ветви высоких
деревьев раскачивались взад и вперед; и на них кукушки, голуби, попугаи
и другие птицы издавали свои смешанные звуки. И тут, и там
пастушки и пастушатницы, одетые в красные и желтые
платья, раскачиваясь, пели мелодии на высоких нотах.
Приблизившись к ним, Шри Кришну и Булрам доставили им огромное удовольствие
участвуя в своих юношеских спортивных состязаниях и демонстрируя их. В
этот восхитительный образом, сезон дождей прошел, тогда Шри
Krishn; начали говорить, чтобы дети пастухов: “братья! в
сластолюбивый сезон суруд пришло. Теперь, я знаю, все будут наслаждаться
огромное удовольствие; сейчас сезон наслаждений и прекрасная погода.
Ночью в небе сияют звезды, сверкающие, как бесстрастный Бруму.
Четыре месяца мы оставались в доме; теперь, когда наступил сезон суруда
давайте откажемся от всей любви к нему (дому). Люди
бегают туда-сюда, занятые своими делами. Принцы
отправляются завоевывать чужие страны”.




 ГЛАВА XXII.

Шри Shookdeo Джи сказал: - О великий царь! Шри Krishn; Chund наличие
таким образом, говорят, брали детей пастухов снова с ним заниматься
спорт. И пока Кришну отсутствовал в джунглях, выпасая коров
, пастушки оставались в своих домах, воспевая ему хвалу.
Однажды Шри Krishn; играл на флейте в джунглях: и, о
услышав звук флейты, все женщины Бруй встал в
волнение; и, собравшись в одном месте, присел на
по дороге они стали говорить друг другу: “тогда наши глаза будут полностью
мы испытываем удовлетворение, когда видим Кришну; сейчас он с коровами в джунглях
танцует и поет, вечером он вернется, и тогда
мы увидим его”. Услышав это, пастушка сказала: “Послушай меня, друг!
он играл на флейте, и вот в чем величие он
возложенных на бамбук!”

“Что же превосходными качествами, что Шри Krishn; рот должен
застегивается на это весь день. И, испив нектар его
уст и излив радость дождем, (это) флейта издает звуки, подобные
облакам?

“Что, это более любимо, чем мы сами, что Кришну держит это рядом с собой
днем и ночью?

“Это было сделано в нашем присутствии, и теперь стал нашим конкурентом, будучи
постоянно на его лицо.

“Когда Шри Кришну, протерев флейту желтой шелковой тканью,
заиграет на ней, боги, мудрецы, небесные певчие и музыканты
взяв с собой своих жен и сев в свои колесницы, придут
жаждущие услышать его и очарованные его слушанием, они становятся
неподвижными, как картины. Какую аскезу совершила флейта
, что все так ей подчиняются?

Другая пастушка сказала в ответ: “Будучи произведенной первой
флейта, изготовленная из бамбука, постоянно хранила память о Хури
. Впоследствии она переносила жару, холод и дождь. Внезапно,
будучи разорванным на мелкие кусочки, он сжег свое тело в огне и
вдохнул дым.

“Это совершенное им покаяние, благодаря которому оно стало
завершенным и получило этот результат (плод)”.

Услышав это, одна из женщин Бруджа сказала: “Почему владыка
Бруджа не превратил нас во флейты, чтобы мы могли оставаться с Хури день и
ночь?” Поведав так много, Шри Шукдео Джи сказал Радже
Пуричит, о великий царь! пастушки постоянно пели хвалу
Кришну, пока он не вернулся с выпаса коров в джунглях.




 ГЛАВА XXIII.

Шри Шукдео, мудрец, сказал, что по окончании сезона суруд
наступила зима, когда были очень сильные холода и изморози. В
это время женщины Бруджа сказали друг другу: “Благодаря омовению в
месяц Агун грехи каждого рождения стираются, и надежды
разума достигают совершенства. Я слышал об этом от старых людей”.
Услышав это, все они решили искупаться в Агуне, чтобы
без сомнения, получите Шри Кришну. Решившись на это, и
встав очень рано утром, женщины Бруджа оделись и
украсили себя, и все вместе отправились совершать омовение в Джамне.
Совершив омовение и сделав подношение солнцу из восьми ингредиентов,
выйдя из воды, они сделали глиняное изображение Парвути.
Поставив сандал, рис, цветы и плоды на нем, ставя перед ней
духи, парфюмерия, светильники и освященной пищи, выполнение poojah руками
объединившись и держась за головы, они умоляли Парвути, говоря: “О
Дьюи! мы постоянно молим тебя об этом даровании, о том, чтобы Шри
Кришну может быть нашим господом”. Таким образом пастушки постоянно
совершали омовение. Весь день они голодали, вечером ели сгущенное молоко и рис
, а ночью спали на земле. С целью скорейшего
получения плодов своего поста, все женщины Бруджа отправились однажды
на очень крутой гаут, чтобы совершить омовение; и по прибытии, сняв
сняв одежду и положив ее на берегу, они голыми вошли в воду
. Они начали резвиться и петь хвалу Хури.

Шри Кришну в это время тоже пас коров, сидя под навесом.
тень смоковницы. Случайно услышав звук их
пения, он бесшумно подошел к тому месту и, спрятавшись,
стал наблюдать. Внезапная мысль осенила его, пока он смотрел на это.
и, стащив всю их одежду, он взобрался на дерево “кудум”.
и сложил все это в узел перед собой. Тем временем
пастушки, искавшие на берегу свою одежду, не могли ее найти
. Встревоженные, они встали и начали обыскивать все вокруг, и
говоря друг другу: “Сюда не прилетала даже птица; кто может
забрали нашу одежду?” Как раз в этот момент пастушка увидела Кришну, сидящего
спрятавшегося на дереве “кудум”, с короной на голове, с дубинкой в руке,
отмеченный шафраном на лбу, в желтом шелковом платье, с
гирляндой цветов, доходящей до ног, и соблюдающий строгое
молчание, со свертком одежды перед собой. Она воскликнула: “Узрите
его! кто украл наши сердца и нашу одежду, сидя на дереве "кудум"
с нашими узлами”. Услышав это и увидев Кришну, все женщины
устыдились, сели в воду, соединили руки и
склонив головы, они молили и умоляли Кришну, говоря
“О, сострадательный к бедным! возлюбленный разрушитель наших горестей! O
Мохан! пожалуйста, отдайте нам нашу одежду”. Кришну ответил: “Клянусь
Нундом, я не отдам их таким образом; выходите из воды по одному, и
вы получите свою одежду”.

Женщины Бруджа сердито сказали: “Это прекрасный урок, который вы усвоили
, сказав нам выходить из воды голыми. Мы пойдем и
расскажем это твоему отцу и брату, и они придут и схватят
тебя как вора. И мы упомянем об этом также Нунду и Джушодхе,
кто научит тебя лучше. Нам стыдно за то, что ты сделал; ты
положил конец всякому признанию (знакомству) между нами ”.
Услышав это, Шри Кришну Джи пришел в ярость и сказал: “Ты не должен
возьмите одежду, пока не придете, и принесите ее сами.
Пастушки встревожились и сказали: “О милосердие к бедным! это ты,
кто постоянно хранит о нас память и кто является хранителем нашего доброго имени.
как нам вернуть их? Это для твоего же блага, что у нас есть
принес свои обеты, и купались в месяц Mungsir”.Krishn;
ответил: “Если ты искренне совершал омовение ради меня в месяце
Агун, отбрось всякую застенчивость и обман, приди и возьми свою
одежду”. Когда Шри Кришну Чунд произнес эти слова, пастушки
поразмыслив, начали говорить друг другу: “Пойдем, друг! сообщите нам
виду, что Krishn; говорит, потому что он знает все тайны наши
тело и разум. Почему нам должно быть стыдно перед ним?” Получив, таким образом,
установлено, действуя согласно тому, что Шри Krishn; сказал, и
скрывая свою грудь и заключалась своими руками, все женщины
вышли из воды, склонив головы. Когда они встали напротив
Шри Кришну, стоя на берегу, сказал, смеясь: “Теперь сложи руки
вместе и выйди вперед, и я отдам тебе твою одежду”.
Пастушки сказали: “Любимая из Нунда! зачем ты обманываешь нас, мы
простые, незамысловатые женщины из Бруджа. Нас обманули, и весь наш разум
и память исчезли. Это та игра, в которую ты решил играть
играть, Хури? Всякий раз, когда мы будем думать об этом, нам будет стыдно; теперь сделай
что-нибудь для нас, о повелитель Бруджа!” Когда они так поговорили и положили
они взялись за руки, Шри Кришну Чунд Джи подал им их
одежду и, подойдя к ним, сказал: “Не расстраивайтесь из-за того, что произошло
, потому что это урок, который я вам преподал. Обиталище
бога Варуну находится в воде: по этой причине, если кто-либо войдет обнаженным
в воду, его характер будет полностью разрушен. Будучи
восхищен созерцанием привязанности твоего ума, я поведал тебе
этот секрет, теперь иди домой и возвращайся в месяц Картик, чтобы станцевать
круговой танец со мной ”.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: "О великий царь! пастушки, имеющие
услышав эту речь, вернулись в свои дома, довольные и восхищенные.
И Шри Кришну, придя к смоковнице, пошел вместе с
детьми пастухов, их товарищами и коровами. Созерцая со всех сторон
всевозможные джунгли, они начали говорить в высоких выражениях об
деревьях, говоря, “что, придя в мир, они сами
перенесли много бед и доставили удовольствие человечеству. Таким образом,
приход в мир тех, кто внимателен к
интересам других, благотворен”. Беседуя таким образом и
продвигаясь вперед, они подошли к Джамне.




 ГЛАВА XXIV.

Шри Шукдео Джи сказал, когда Шри Кришну, подойдя к
Джамне, стоял под деревом, опираясь на дубинку, все
дети пастухов и их спутники подошли и, взявшись за руки,
сказали: “О великий царь! мы очень голодны, мы съели всю еду
мы привезли с собой, все-таки голод не ушел.” Krishn;
ответил: “наблюдать, что дым, который появляется на некотором расстоянии от.
Жители Муттры тайно приносят жертвы из страха перед
Кунами: подойди к ним, упомянув мое имя и поклонившись,
встаньте перед ними, сложив руки, и на расстоянии попросите еды
с тем же смирением, с каким просят ее кроткие нищие”.

Пастухи, услышав эту речь, отправились к месту, где
жители Муттры приносили жертвы (сидели, готовя
жертвоприношение). Уйдя и засвидетельствовав свое почтение, они сказали с величайшим смирением
, сложив руки: “О великие короли! Шри
Кришну Чунд Джи с глубоким уважением отправил вам это сообщение
он очень голоден и был бы очень признателен, если бы вы
будьте любезны прислать ему что-нибудь поесть”. Когда жители
Муттра услышал это сообщение от пастухов, они сердито ответили:
“Вы, должно быть, очень голодны, если обращаетесь с такой просьбой в такое время; мы
не давайте никому ничего, пока жертвоприношение не будет завершено, когда мы
сделаем приношение; если что-нибудь останется, мы раздадим это ”.
Пастухи, снова искренне умоляя их, сказали с
настойчивость: “О великие цари! это акт великой добродетели, чтобы дать
еда на голодный человек, кто приходит в ваш дом”. Они не слушали
что пастухов призвал; а отворачиваются от них, сказали друг
прочая--“это очень глупо, низко пастухов, которые выпрашивают еду в
середина жертву”. Пастухи, вернувшись оттуда недовольные и
с большим сожалением, пришли и сказали Кришну: “О великий царь! мы
потеряли свое достоинство и репутацию, прося милостыню, и не получили
ничего съестного: что нам теперь делать?” Шри Кришну Джи сказал: “Пойди
и спроси их жен: они очень добрые и добродетельные. Соблюдать их
любовь: на встрече с вами, они дадут вам пищу с особой
уважение и почтение”.

Услышав это, пастухи отправились к месту, где жен
мы готовили еду, и сказал им: “Шри Кришну проголодался,
когда пас коров в джунглях, и послал нас к вам - если у вас
есть что-нибудь поесть, дайте нам”. Они были в восторге, услышав
эти слова от пастухов, и побежали, и принесли золотые блюда,
наполненные едой всех видов и вкусов - и не допускали никого, кто мешал бы им.
кто мешал бы им.

Женщина из Муттры, муж которой не позволил ей уйти, после
медитации и выхода из своего тела прибыла раньше всех и присоединилась к
Вечеринка Кришну, точно так же, как вода смешивается (или объединяется) с
воды. И вслед за ней остальные женщины пришли к тому месту, где
Кришну стоял с детьми пастухов в тени
дерева, положив руку на плечо товарища, его фигура была согнута, в руке он держал
лотос. Подойдя к нему, они поставили блюда перед ним.
поклонившись, они сказали друг другу:
увидев выражение лица Хури: “Друг! это сын Нунда; давайте же
полностью усладим наши глаза, глядя на луноподобное лицо того,
на кого мы медитировали, услышав его имя; и давайте примем
фрукты, (то есть) самый дорогой предмет нашей жизни”. Беседуя таким образом,
и соединив свои руки, они начали говорить тоном
просьбы к Кришну: “О господь сострадания! кто может увидеть тебя, кроме как по твоей
милости. Великое наше счастье,
в день, который мы уже видели вы, и избавились от всех наших грехов во всех
рождения!

“Глупые, алчные, гордые священники, чьи умы были запятнаны
духом, алчностью и очарованием богатства, считали Бога человеком.
Как людям, ослепленным заблуждением, распознать разницу? Почему
разве они не должны давать пищу тому, кому они возносят молитвы,
покаяние, жертву и любовь?

“О великий царь! это богатство, эти смертные и эта скромность - это
преимущество, которое может оказаться полезным для вас; а также покаяние,
молитвы и знания, которыми прославляется ваше имя ”. После
услышав это, Шри Кришну Чунд, расспросив об их
благополучии и состоянии, сказал: “Не кланяйтесь мне, я всего лишь
сын главного Нунда. Достигают ли величия в мире те, кто заставляет себя быть
которым поклоняются жены брахманов? зная
когда я проголодался, ты сжалился надо мной и подумал обо мне в джунглях.
Как мне теперь развлечь тебя? Бриндабун, мой дом, далеко; как
я смогу относиться к тебе с должным достоинством и уважением? Если бы я
был там, я бы принес цветы и фрукты и поставил их перед
тобой. Вы понесли неудобства из-за меня, придя в
джунгли; и я сожалею, что не смог ничем помочь вам
”. Он снова сказал в той же покладистой манере: “Прошло много времени
с тех пор, как ты был здесь: будь рад теперь вернуться домой, как брахманы, твои
мужья, будет ждать вас, потому что жертва не
благоприятные без присутствия жены”. Услышав эту речь
из Krishn;, они сказали, взявшись за руки: “О великий царь! мы
сосредоточив наши чувства на твоих лотосоподобных стопах, отказались от всего
чувства уважения к нашим семьям и родственникам. Как мы можем
вернуться к тем, вопреки чьим указаниям мы пришли сюда? Если
они не впустят нас в свои дома, где мы будем жить?
по этой причине лучше, чтобы мы оставались под вашей защитой.
И, господи, одна из наших женщин, желая увидеть тебя, направлялась сюда,
ее муж остановил ее, и жена, отвлекшись, отказалась от своей
жизни ”. Когда Кришну услышал это, он рассмеялся и показал им женщину,
которая покинула свое тело, и сказал: “Те, кто проявляет любовь к Хури,
никогда не погибнут. Она пришла сюда раньше всех вас”. Поведав таким образом
многое, Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! увидев ее, они были
все поражены. Впоследствии, когда к ним вернулось понимание,
они начали воспевать достоинства Хури. Тем временем Кришну
поев еды, которую они ему дали, сказал им: “Возвращайтесь домой сейчас же,
ваши мужья ничего не скажут”. Когда Шри Кришну так объяснил им это
, поприветствовав их, они откланялись
и отправились домой. И их мужья, погруженные в размышления и
выражая глубокое сожаление, продолжали говорить: “Мы слышали историю в
Пурану, что когда-то Нунд и Джушодха отлично справлялись
покаяние за сына; и Бхугван пришел и дал им обещание, что он
спустится на землю в семье Джуду и отправится к их
Дом. Он родился, и именно он послал раздобыть пищу
через детей пастухов. Что мы сделали, отказав в пище
Кришну, когда он попросил об этом? Сегодня мы не были в присутствии
того, ради кого были установлены жертвоприношения и религия.
Мы считали Кришну смертным и не слушали того, что говорили
пастухи. Прокляты наши умы и совершение этого жертвоприношения
то, что мы не узнали Бхугвана и не поклонялись ему. Наши
жены выше нас, которые с таким воодушевлением отправились созерцать
Krishn;, и дал ему еду собственными руками, не имея
молитвы, покаяние и жертвоприношение”. Выражая таким образом свое сожаление,
жители Муттры сказали в присутствии своих жен, взявшись за
свои руки: “Велика ваша удача в том, что вы увидели Хури, ваша
жизнь была самой благоприятной”.




 ГЛАВА XXV.

Шри Шукдео Джи сказал: --Раджа! Теперь я сообщу тебе, как Шри
Кришну Чунд воздвиг холм Гобердхун и уничтожил гордыню
Индру: слушай со вниманием. Все жители Бруя, в день
годовщины четырнадцатого числа темной части месяца Картик,
совершив омовение и наполнив квадратное место шафраном и сандалом,
принеся различные виды сладостей и кондитерских изделий, а также духи
и светильники, они имели обыкновение поклоняться Индру. Это было у них
традиционным обычаем. В одно из возвращений той
годовщины Нунд Джи устроил грандиозные приготовления к пиршеству, и там
также были грандиозные приготовления в домах всех жителей
Бруджа. Шри Кришну Чунд пришел и спросил свою мать: “В чем
причина того, что в доме так много сладостей и кондитерских изделий?
каждый дом в день? Объясни мне секрет, что сомнения мои
ум может быть удален?” Jusodha ответил: “сын! У меня сейчас нет времени для разговоров.
Пойди и спроси своего отца, и он объяснит тебе?”

Услышав это, Шри Кришну подошел к Нунду и Опнунду и сказал:
“Отец! для поклонения какому богу сегодня делаются такие великолепные приготовления
, что в каждом доме есть сладости и кондитерские изделия
? Какую власть имеет он исполнять желания людей, даровать
отпущение грехов и даровать блага? Назови мне его имя и
его добродетели, чтобы сомнения моего разума рассеялись?”

Нунд сказал: “Сынок! разве вы еще не узнали секрет, что это
поклонение (пуджа) повелителю облаков, который является правителем
богов, благодаря чьей благосклонной щедрости достигается процветание и приумножение
добывается в мире, а также травой, водой и зерном. Леса
и рощи производят цветы и плоды: и благодаря ему все живое
существа, животные, четвероногие звери и птицы имеют радостное существование.
Этот обычай совершать пуджу Индру сохранился со времен
предков наших предков, и это не тот обычай, который был введен недавно
.”

Услышав эти слова от Нунда Джи, Шри Кришну ответил: “Отец!
наши предки могли со знанием дела или без знания поклоняться
Индру; но почему ты намеренно сходишь с прямой дороги и следуешь по
крутой? Повинуясь Индру, мы ничего не приобретаем; потому что у него нет
силы удовлетворять желания людей или отпускать грехи; и кто
добился процветания и достижения своих целей от
он: назови мне, кому он когда-либо оказывал благодеяние?

“Это действительно правда, что вследствие его покаяния и
жертвоприношения, боги сделали его своим раджой и посадили на трон,
но у него нет божественной силы; часто (когда его преследует зло
духи,) он убегает и коротает время в каком-нибудь укромном месте. Почему
служишь такому трусу и почему не уважаешь должным образом свое собственное
достоинство характера? Индру не властен ничего сделать. Случается то, что
предначертано судьбой. Люди получают удовольствия, богатство, благодетелей,
братьев и родственников в результате своих добродетелей или своей
судьбы. И солнце, которое высушивает воду в течение восьми месяцев года.
год, приводит к выпадению дождей в течение оставшихся четырех. В
результате этого на земле образуются трава, вода и зерно.
И Бруму, который сформировал четыре касты: брахманов, Чутри, Би,
Судру, присвоил каждой из них особые занятия, а именно:
Брахманы должны читать Священные Писания (Веды); Чутри должны защищать
всех остальных; Би должны заниматься сельским хозяйством и торговлей; и
Судру должны быть слугами трех других каст.
Отец! мы принадлежим к касте Би; вследствие количества
у нас есть коровы, мы основали город Гокул, отсюда и происходит
наше название пастухи. Наше дело заниматься сельским хозяйством и
торговлей, а также ухаживать за коровами и браминами. Веды не повелевают нам
отказываться от наших семейных обычаев. Они, которые отказываются от своих собственных религиозных
обычаев и приспосабливаются к другим, подобны добродетельной женщине из хорошей
семьи, которая должна привязаться к незнакомцу из другой семьи.
Поэтому будьте рады оставить поклонение Индру и совершать
пуджу в лесах и на холмах; потому что мы обитатели
лес, и они наши короли. С нашей стороны неправильно бросать
тех, под чьим правлением мы живем счастливо, и поклоняться другим.
Поэтому возьмите все сладости, кондитерские изделия и зерно и
совершите пуджу горе Гобердхун”.

Услышав эти замечания, Нунд и Упнунд встали и пошли к месту собрания
, где сидели все взрослые пастухи.

Услышав, что сказал Кришну, они заметили: “Кришну говорит
искренне, не считайте его слова словами ребенка и отложите их
в сторону. Если вы сами хорошо подумаете, кто такой Индру? И почему мы
относитесь к нему с почтением? Нам подобает поклоняться тем, кто
дает нам пропитание.

“Какое нам дело до повелителя богов? давайте поклоняться
лесам, рекам и холму Гобердхун”. Пастухи снова сказали:
“Кришну дал хороший совет, давайте оставим всех богов".;
Гобердхун - великая гора, давайте поклоняться ей”.

Услышав это, Нунд Джи пришел в восторг и приказал объявить
по всей деревне, что на следующий день он и все
жители Бруджа отправятся совершать пуджу в Гобердхун. Имея
услышав это воззвание, все жители Бруджа встали очень рано
на следующее утро; и, совершив омовение и свои религиозные
медитации, разложили все предметы, необходимые для пуджи, в корзины,
тарелки, миски и горшки различных видов, и доставляли их на тележках
и бханги в Гобердхун. Нунд и Упнунд также со своими родственниками
взяли запас необходимых вещей и сопровождали остальных; и
продвигаясь в музыкальной процессии, они прибыли в Гобердхун. По прибытии
там, подмев и расчистив землю вокруг холма, и
разбрызгивая воду, они выбирали и складывали всевозможные сладости,
пищу, приправы и маринады: их было так много, что гора была
скрыта ими; и они разложили сверху гирлянды и шелка всех видов.
цвета.

Красоту этого зрелища в то время невозможно описать:
гора казалась великолепной, как человек в украшенном драгоценными камнями платье,
украшенная с головы до ног. И Нанд Джи, позвав семью
священника и в сопровождении всех детей пастухов, разложил на
земле смесь рули, некрошеного риса, цветов, благовоний, ламп,
освященная пища, пешка, бетельнат и жертвенные дары, и
совершил пуджу в соответствии с предписаниями Вед. После этого
Шри Кришну сказал: “Медитируй сейчас с чистым умом на гору
Гобердхун, и он появится и поест с тобой”.

Услышав это, все пастухи, вместе с Нундом и Джушодхой, встали
соединив руки, закрыв глаза и погрузившись в глубокую медитацию. Nund
С другой стороны, Лал, приняв затем огромную, чудовищную форму,
с большими руками и ногами, бесшумно вышел из середины
холм с глазами-лотосами, лицом, подобным луне, короной и гирляндой
из цветов, достигающих его ног, одетый в желтое, в драгоценностях
и украшенный драгоценными камнями, с открытым ртом. И в то же время, в
своей собственной надлежащей форме, глядя на свою принятую форму, Кришну воззвал
всем своим спутникам сказал: “Смотрите! гора Гобердхун, чью
пуджу ты совершил с такой искренностью, проявила себя ”.

Сказав это, Шри Кришну Чунд Джи поприветствовал
Гобердхуна. Пастушки, видя это, сделали то же самое,
и начали спрашивать друг друга: “Когда Индру проявил себя в этом
манеры? Мы поклонялись ему без всякой цели: и неизвестно,
почему наши предки отказались от такого заметного божества, как Гобердхун, и
подчинились Индру; - этого невозможно понять ”. Пока они так
разговаривали, Шри Кришну сказал: “На что ты смотришь? дай ему
еду, которую ты принес”.

Услышав это, пастушки и пастушатницы наполнили тарелки и блюдца
едой всех видов (буквально шести вкусов) и начали
предложите его Гобердхану, который протянул руки, чтобы взять его, и
начал есть. Наконец, все, что рассказали жители Бруха, и Нунда, и
Джушодха, которого они принесли с собой, был съеден. Затем форма Гобердхуна
вернулась на холм.

Покончив с этими замечательными играми, Шри Кришну Чунд, взяв с собой
всех своих спутников, обошел холм справа по пути
поклонения; и на следующий день, покинув Гобердхун, они прибыли в
Бриндабун, смеющийся и играющий на дороге. Затем были
ликования и празднества в каждом доме; и дети пастухов,
раскрасив всех коров и телят и прикрепив кольца, маленькие
колокольчики и другие звенящие украшения на их шеях, занимающиеся играми
и спортом отдельно.




 ГЛАВА XXVI.

Поведав так много, Шри Шукдео, мудрец, сказал: "Когда они
отказались от поклонения правителю богов и стали поклоняться
гора, Индру пришел в ярость и призвал всех богов.

По прибытии Индру попросил их объяснить, чья пуджа была совершена
вчера в Брудже. В это время пришел Наруд Джи и сказал
Индру: “О великий царь! все повинуются тебе, кроме жителей
Бруджа; но они не повинуются тебе, потому что у Нунда был сын, согласно
указаниям которого они действуют. Он отменил твое поклонение, и
заставил их со вчерашнего дня поклоняться горе”.

Услышав это, Индру разгневался и сказал: “Жители Бруджа
обладают большим богатством, и поэтому они стали чрезмерно гордыми.
Они отказались от молитв, епитимий, жертвоприношений и постов, которые
они привыкли соблюдать и приносят в жертву ради меня. Они пригласили
голод и нищету. Они смотрят на человека, Кришну, как на бога:
и верят, что все, что он говорит, - правда. Он глупый, неразумный.
ребенок, большой болтун и очень гордый. Теперь я положу конец его гордыне
, уничтожив весь скот и лишив его богатства”.

Сказав это в гневной, глупой манере, повелитель богов
послал за повелителем облаков. Получив сообщение, он пришел и
встал перед Индру, дрожа и сложив руки. Индру, когда
он увидел его, страстно сказал: “Немедленно возьми с собой всю свою армию
и затопи водой гору Гобердхун и пространство
вокруг Бруя; так, чтобы не осталось ни единого следа от горы или
имени жителей Бруя”.

Получив этот приказ, повелитель облаков склонился в поклоне,
и получил разрешение от Раджи Индру удалиться. По достижении своего
придя в свою обитель, он созвал все огромные тучи и сказал им:
“Это приказ великого царя, чтобы вы немедленно отправились туда и
пролейте дождь в таком количестве, чтобы привести в движение весь
Гобердхун.”

Услышав это, все облака собрались в кучу и
последовали за своим правителем. Он пришел и окружил всю страну
вокруг Бруя; и, прогремев, начал лить сильный дождь
крупными каплями и указывать пальцем на холм.

Поведав так много, Шри Шукдео Джи сказал радже
Пуричит, - О великий царь! когда грозовые тучи начали сгущаться
таким образом, со всех сторон хлынул дождь, пастушки и
пастушки вместе с Нундом и Джушодхой, встревоженные и промокшие от
мокрый, сильно дрожал и, подойдя к Кришну, крикнул: “О
Кришну! как нам спастись от этого великого потопа? Ты заставил нас
отказаться от поклонения Индру и совершить пуджу холму; пожалуйста,
позови его скорее, чтобы он спас нас: иначе мы все утонем через
секунду вместе с городом ”.

Услышав эту речь и поняв, что все они были в ужасе,
Шри Кришну Чунд ответил: “Нисколько не беспокойся, владыка
холмы придет немедленно и защищать тебя”.Таким образом, говорят, и отопление
холм Goberdhun, он, как огонь, и поднял ее вверх, и
поддержали его на мизинце левой руки; при этом, все
жители Бруй со своим скотом вышли и встали под нее, и на
увидев Шри Krishn;, начал говорить, с удивлением друг
другие, “некоторые Vishn; сошел на землю; Krishn; Бог
богов. Как, брат, Мохун может быть смертным, если он поддерживал на своем пальце
холм?

Продвинувшись так далеко в истории, Шри Шукдео, Мудрец,
сказал Раджа Pureechit,--повелитель туч, с его
собрала силы и в Великом негодовании, и лил дождь очень сильный, который
упала на холме, с шипящим звуком, и стал как капли падают
на горячую форму для выпечки.

Узнав об этом, Индру пришел в ярость, пришел сам и
семь дней не переставая лил дождь; но благодаря славе
Хури ни одна капля не упала на Брудж. Когда вся вода была израсходована,
тучи пришли, взявшись за руки и сказал: “Господи! мы потратили как
много воды было израсходовано в общей уничтожения (великий
потоп), что же нам теперь делать?”

Услышав это, Индру, размышляя и медитируя, подумал про себя
“Вишну спустился на землю: иначе, кто еще
мог бы иметь силу, поддерживая холм, защитить Брудж?”
С этими мыслями, испытывая огромное сожаление, Indr; вернулся к своим
обитель с облаками, которые были рассеяны, не было света.
Тогда все жители Бруй, пришла в восторг, сказала Krishn;,
“О великий царь! сейчас доволен, чтобы восстановить холма к его бывшей
положение, а облака все нет.” Услышав это , Шри Кришну
Чунд поставил холм на прежнее место.




 ГЛАВА XXVII.

Шри Шукдео сказал, когда Хури выпустил холм из его рук,
и вернул его на прежнее место, все старшие пастухи, на
видя это чудесное дело, они говорили между собой: “Как мы можем
называть его сыном Нунда, чья сила в этот день спасла страну
по всему Бруху от этого великого потопа? Воистину, Нунд и Джушодха, должно быть, в
какой-то момент совершили великое покаяние, по этой причине (или в
следствии чего) Бхугван родился в их доме ”. И
дети пастухов подошли и, обняв Кришну, спросили его:
“Брат! как ты выдержал вес такого огромного холма на своей
мягкой, как лотос, руке?”

И Нунд и Джушодха, с нежностью прижимая своего сына к своей груди
, потирая его руку и заставляя его хрустеть пальцами, начали говорить ему
он: “Ты поместил холм на семь дней на свою руку; теперь это должно быть
больно”.

И пастушки пришли к Джушодхе и, рассказав ей обо всех видах спорта
, которыми Кришну занимался в последний раз, сказали: “Пусть этот
дитя, твой сын, живи очень долго, хранитель Бруджа. У него есть
уничтожил демонов, великанов и злых духов. Где пределы его возможностей?
освобождение жителей Бруджа. Все произошло,
именно так, как сказал мудрец Раэ Гуруг.”




 ГЛАВА XXVIII.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: "О великий царь! ранним утром,
взяв с собой коров, пастушек и пастушатниц, Кришну и
Булрам, играя на флейте и напевая сладкие мелодии, отправились дальше.
в джунгли, чтобы пасти коров, когда Раджа Индру,
в сопровождении всех богов, предшествуемый коровой Рамдхену, и
верхом на слоне Еравуте, прибывшем в Бриндабун из
область богов, преграждавшая дорогу в джунгли. Когда он
издали увидел Шри Кришну Чунда, слезающего со своего
слона, он подошел босой и дрожащий, с наброшенной тканью
он вытянул шею и пал к ногам Кришну; и, выражая великое
сожаление, и проливая слезы, начал говорить: “О владыка Бруджа! смилуйся надо мной
. Я был очень горд и самонадеян; и отдал свой
разум чувственным наслаждениям и иллюзии. Опьяненный богатством, я
поместил свое наслаждение в богатство. Твою природу я вообще не понял .
все; ты - бог, господь всего; кто, кроме тебя, является господом этого мира
? Бруму, Рудру и все остальные, дарующие блага, обрели
процветание благодаря твоему дару. Ты - владыка мира, пребывающий в
Ведах. Лучми, постоянно ухаживающая за тобой, стала твоей служанкой.
Ты нисходишь на землю ради людей; и затем снимаешь все
земное бремя. Убери все мои недостатки.: Я был очень
самонадеян и глуп ”.

Когда Индру с таким смирением восхвалял Кришну, Шри Кришну
Чунд, сжалившись над ним, сказал: “Теперь ты пришел с коровой
Рамдхену; и поэтому я прощаю твой грех. Не поддавайся больше
гордыне, потому что при этом разрушается понимание: и
глупость, из которой проистекает неуважение, увеличивается ”.

Услышав эти слова из уст Шри Кришну, Индру
поднялся и совершил пуджу в соответствии с предписаниями Вед; и
произнеся имя Гобинда, взял воду, в которой были омыты его
ноги, и сделал круг в правой руке в знак
поклонения Кришну. В это время небесные музыканты, играя
на инструментах разных видов начали возносить хвалу
Шри Кришну; и боги, восседавшие в своих колесницах, проливались дождем
цветы с неба. И кризис казался таким же, как если бы Шри
Кришну родился во второй раз.

Когда Индру закончил пуджу, он встал перед Кришну с
сложенными руками: и Шри Кришну отдал ему приказ возвращаться в его собственный город
с коровой Рамдхену. Получив приказ, Рамдхену и
Индру откланялись и, поклонившись, отправились в
область Индру. И Шри Кришну Чунд , позволивший коровам
пасти, вернулся, вечером с детьми всех пастухов, чтобы
Brindabun. Они отправившись в свои дома, рассказал, что у них было, что
день видели Indr; в джунглях, через славу Хури.

Поведав так много истории, Шри Шукдео Джи сказал
Раджа Пури-Чит, -Раджа! услышав и пересказав этот рассказ о Шри
Гобинд, о котором я рассказал тебе, четыре благословения религии,
сущность, желание и освобождение обретаются в мире.




 ГЛАВА XXIX.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! однажды Нунд Джи воздержался
воздерживаясь от пищи, соблюдал пост одиннадцатого дня лунного месяца
две недели. День он провел в омовении, медитации, богослужении и
молитве, а ночь - в бдении. Когда шесть ghurees ночи
оставалась, и на двенадцатый день лунного Фортнайт начался, имеющих
встал и очистил свое тело, и увидев, что это был день-перерыв,
он взял ткань для купания и кувшин, и пошла в Джамны купаться: много
пастухи следовали за ним. Выйдя на берег, совершил приветствие
и снял свою одежду, когда Нунд Джи вошел в воду,
слуги Варуну, которые охраняли ручей, чтобы никто не мог
совершив омовение ночью, пришел к Варуну и сказал: “О великий царь! кто-то сейчас купается в Джамне.
какие у тебя будут приказания нам по этому поводу?”
Варуну ответил: “Схвати его и приведи сюда”. Получив
этот приказ, слуги вернулись к тому месту, где Нунд Джи, совершив
омовение, стоял в воде, бормоча молитвы.
Пришли слуги и, быстро набросив петлю на Нунд Джи,
отвели его в Варуну. Тогда пастухи, сопровождавшие Нунда Джи,
пришли к Кришну и сказали: “О великий царь! слуги из Варуну
увели Нунд Раэ Джи с берегов Джамны в
область Варуну”. Услышав это, Шри Кришну в ярости встал,
и ушел, и через секунду прибыл в обитель Варуну. О
взглянув на него, Varoon; поднялся и встал, и вступать в руки, сказал
в просительный образом, “моя родная в этот день была благоприятной,
(то есть, все предметы моих предъявить свидетельство о рождении, где был приобретен
в день,) по моему получив увидеть тебя, О Господь Judoos!
Убери подальше от меня все мои преступления, я обошел Нунда, твоего
отец, имея в виду эту цель. Ты прославлен как отец
всего сущего. Мы не знаем твоего отца. Увидев Нунда, купающегося ночью, мои
слуги по неведению схватили его. Ну, хитростью, я
получили взгляде на тебя; будь доволен, теперь помилуй меня, и
не думаю, что мое преступление”. Будучи таким смиренным и принеся много
подарков, которые он положил перед Нунд Джи и Шри Кришну, когда
Варуну, соединив руки и склонив голову, встал перед
взяв подарки, Шри Кришну вернулся оттуда в
Бриндабун в сопровождении своего отца. Увидев их, все
жители Бруджа собрались толпой. Пастухи спросили у
Нунд Рей, “Куда служители Варуну отнесли тебя?” Nund
Джи ответил: “Шри Кришну прибыл как раз в тот момент, когда они схватили меня,
и отвел меня к Варуну. Увидев его, Варуну спустился
со своего трона и, упав к его ногам, сказал с величайшей мольбой в голосе:
Господи! простите мой проступок, я совершил это преступление
по невежеству, о котором извольте не задумываться ”.

Услышав эту речь Нунда Джи, пастухи сказали друг другу:
“Брат! когда Шри Кришну Чунд, поддерживая холм, защитил
Брудж, мы знали, что Вишну спустился на землю в доме
Нунда, нашего вождя”.

Беседуя таким образом между собой, все пастухи, держа руки
присоединившись, сказал Шри Кришну: “О великий царь! ты обманывал нас
долгое время, но теперь мы узнали все твои секреты, ты -
творец мира и избавитель от всех страданий. О владыка
трех миров! будь так добр, покажи нам рай Вишну”.

Услышав это, Шри Кришну Джи, за секунду создав
рай, показал его им в Бруд. Увидев это,
жители Бруха обрели знание; и они сказали,
сложив руки и склонив головы: “Господи! твое величие безгранично; мы
не можем говорить об этом, но благодаря твоей доброте мы достигли этого дня
обнаружили, что ты - Нараюн, и был рожден в мире, чтобы
снимите земное бремя”.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! когда жители Бруджа
сказали это, Шри Кришну Чунд, подчинив их всех
влияние чар и очарования унесло рай,
который он только что создал для их осмотра, и заставило исчезнуть его собственную
обманчивую силу. Все пастухи подумали, что случившееся было
сном; а Нунд Джи, находясь во власти заблуждения, считал Шри
Кришну своим собственным сыном.




 ГЛАВА XXX.

Рассказав так много, Шри Шукдео сказал: "Я расскажу в
пяти разделах, в соответствии с моим пониманием, о том, как
Хури предавался удовольствиям, праздничным песням и танцам с
пастушки.

Когда Шри Кришну Джи украл одежду, он дал обещание
пастушкам, что он будет участвовать с ними в праздничных песнях и
танцах в месяц Картик. С того момента, как было дано обещание,
пастушки, лелея надежду на его выполнение и на то, что они будут
участвовать в праздничных песнях и танцах с Кришну, впали в уныние
помнил и постоянно старался умилостивить месяц Картик.
По счастливой случайности, пока они были заняты умилостивлением, наступил
сезон удовольствий, включающий Ассин и Картик.

С начала месяца Картик жара, холод и дожди были постоянными.
уничтожены. Баки были наполнены чистой водой. Лотосы расцвели в
полное цветение. Белый лотос, куропатки и влюбленных парочек заполнены
с восхищением взглянув на луну ночью. Румяная гусыня женского пола
грязная, а лотос увядший, которые считают солнце дружественным к себе.

Шри Шукдео, мудрец, тогда сказал: "О владыка земли! Шри
Кришну Чунд, вышедший в ночь полнолуния в
месяце Картик, увидел звезды, разбросанные по небу, - свет солнца.
со всех сторон светила луна, дул прохладный, ароматный, нежный ветерок
дул; и с одной стороны густой лес, удивительной красоты выставлены
его много украшений. При виде такой сцены ему пришло в голову, что
он дал обещание пастушкам петь праздничные песни
и танцевать с ними в течение сезона, включающего месяц Ассин и
Картик, и что ему было необходимо выполнить это обещание.
Размышляя об этом и придя в джунгли, Кришну заиграл на флейте
. Услышав звуки флейты, все молодые женщины из
Бруджа, которые были исполнены желания Кришну, из-за их
отделившись от него, они были очень напуганы. Наконец, отложив
в сторону все чувства родства и семейную скромность, оставив свои
домашние занятия, они надели свои украшения и вышли в
величайшем смятении. Одна пастушка, пытавшаяся уйти, была
остановлена своим мужем на дороге, который отвез ее обратно домой, и
не позволил ей уйти. После этого она медитировала на Хури, и
покинув свое тело, прибыла раньше всех. Шри Кришну Чунд
увидев ее привязанность, немедленно даровал ей освобождение от
отделение души от тела и освобождение от дальнейшего переселения душ.

На этом этапе истории Раджа Пуричит сказал Шри Шукдео
Джи: “О повелитель доброты! пастушка не уважала и не считалась
Шри Krishn; Джи как божество, а лишь как предмет чувственного, для
что она чувствовала желание в ее голове; как это так, что она
получается это состояние освобождения и освобождения? Пожалуйста, объясни это
мне, чтобы сомнения моего ума исчезли?” Мудрец ответил: "О
воплощение справедливости! даже смертные, которые без знания празднуют
величие Шри Кришну Чунда, обрети, без сомнения, это
религиозное освобождение. Точно так же, как человек, который пьет
воду жизни, не зная об этом, будет бессмертен; подобным образом тот,
кто сознательно пьет ее, получит полную выгоду от ее превосходных
качеств. Все люди осознают, что достоинства и польза от
благословений должны проявляться сами. И то же самое справедливо в отношении
славы поклонения Хури. Любым способом, в
человек может поклоняться ему, он получит избавление. Бормоча молитвы,
четки, сектантские знаки на теле и на лбу - все это совершенно бесполезно
если ум колеблющийся и немощный. Но если
разум искренен, Рам доволен ими. И я объясню
различные способы, которыми разные люди признали Шри
Кришну и получили освобождение. Нунд и Джушодха смотрели на него
как на своего сына; пастушки - как на своего кавалера; Куны боготворили его
из страха; дети пастухов молились ему как своему другу;
панду считали его своим самым дорогим другом; Сиссупал
признали его врагом. Потомки иуду сделали его членом
своей семьи - и бегунов, и длинноволосых приверженцев, и мудрецов
медитировали на него как на божество. Но, в конце концов, все получили
благословение освобождения. Есть ли причина удивляться
что одна пастушка получила это благословение,
медитируя на Кришну?

Услышав это объяснение, Раджа Пуричит сказал Шри Шукдео,
мудрецу: “О господь милости! мои сомнения рассеялись: окажите мне любезность,
теперь продолжайте повествование ”.

Шри Шукдео сказал: "О великий царь! Встречу пастушек
с Кришну, светом мира и морем красоты, навстречу которому
они устремились толпами, можно сравнить с яростным натиском
реки во время дождей смешиваются с морем.

Великолепная манера, в которой был украшен Шри Кришну, ставит в тупик
описание. Разукрашенный с головы до ног и в облике
жонглера, он казался таким обворожительным, красивым и элегантным, что
женщины Бруя были в восторге от созерцания его великолепной
внешности. Мохан, справившись об их здоровье, спросил их вкрадчивым тоном.
довольно сухие, грубые манеры“, Были ли они очень напуганы
путешествие ночью, когда повсюду появляются гоблины и духи, по
ужасной дороге, и со всей своей одеждой и украшениями, надетыми в
величайший беспорядок?

“Как ты попал в этот огромный лес, отказавшись от всякой привязанности к
своим родственникам и семье? Такое буйное, насильственное поведение
не подобает женщинам. Он сказал, что жена должна выполнять свои обязанности
при строгом послушании своему мужу, кем бы он ни был; Может ли она
выйти замуж за того, кто трус, злой, глупой, лживой, некрасивой, прокаженный,
одноглазая, слепая, дряхлая, хромая или бедная. От таких действий зависит ее благополучие
и репутация в мире. Это высшее совершенство
для высокородной, целомудренной женщины ни на секунду не оставлять своего мужа.
И жена, которая, бросив своего мужа, уходит к другому,
при каждом рождении получает место жительства в нижеперечисленных регионах”. Кришну
добавил: “Вы приехали сюда и увидели густые леса, чистый лунный свет,
и прекрасные берега Джамны; теперь вам лучше вернуться домой,
и с любовью служить своим мужьям”.

Услышав эти слова из уст Шри Кришну, все остальные
пастушки сразу потеряли рассудок, и их захлестнуло
безграничное море мыслей. Потом они опустили глаза и глубоко вздохнули.
вздыхали и копали землю пальцами ног. Слезы, которые текли
из их глаз, были подобны падающим жемчужинам из разорванного ожерелья.

Наконец, будучи сильно подавлены горем, они сказали, плача, чтобы
Кришну, “Ты великий самозванец; прежде всего, играя на флейте
, ты украл, не подозревая, наш разум и мысли, которые теперь
совершенно лишенный сострадания и практикующий обман, ты хочешь
уничтожить нас грубыми речами”.

И снова они сказали: “Мы оставили наши семьи, родных, дома,
мужей и выбросили из головы поношение наших родственников,
которому подвергло нас наше поведение. Мы лишены наших мужей:
нас некому защитить. Даруй нам убежище, о владыка Бруджа!
лица, которые живут под вашей защитой, желание не богатство, телесное
форма, скромности и величия. Ты их Господь в каждый последующий
роды, Боже, в виде жизни! В какой дом мы пойдем: наши души
переполнены любовью к тебе”.

Услышав эти слова, Шри Кришну улыбнулся и, назвав
пастушки сказали им: “Если вы действительно испытываете ко мне такую сильную привязанность
, примите участие со мной в праздничных песнях и танцах”.

Услышав эти слова, пастушки оставили все свои печали и
в восторге собрались вокруг него со всех сторон и начали пировать
их глаза были прикованы к лицу Кришну.

Облачный Кришну стоял посреди; и женщины, занятые
развлечениями, казались золотыми лианами, растущими из-под
холма темного цвета. Шри Кришну ранее намекнул своей
обманчивой силе, что он будет участвовать в празднествах, и приказал
сила воздвигнуть прекрасное здание, оставаться в нем и исполнять все
желания, которые кто-либо может сформулировать.

О великий царь! обманчивая сила, услышав приказ, отправилась к
берегам Джамны и, соорудив большую круглую золотую террасу,
усыпанную жемчугом и бриллиантами, окружила ее со всех сторон
столбы из проросших бананов, на которых были венки и гирлянды из
всевозможных цветов, пришли и сообщили Шри Кришну Чунду о том, что
он сделал. Он обрадовался, услышав это, и, взяв с собой всех женщин Бруджа
, отправился на берега Джамны.

Прибыв на место, они увидели, что великолепие круглой террасы, которая
была сделана для их торжеств, было в четыре раза ярче,
чем лунный шар. Песок, который окружал его, казался похожим на
свет луны. Дул ароматный, прохладный, сладкий ветерок.
И с одной стороны зелень всех лесов отображается его многочисленными
красота в сиянии ночи.

Увидев эту сцену, пастушки были очень довольны и,
отправившись на берег водоема, называемого Манусровур, который находился недалеко от
террасы, надели приятные, элегантные платья и украшения,
украсившись с головы до ног, они принесли сладкозвучные лютни,
тимпаны и другие музыкальные инструменты; и, опьяненные
любовью, отбросив всякую рефлексию и скромность, они начали играть, петь
и потанцуй с Кришну. В то время Шри Гобинд в собрании
пастушек казалась прекрасной, как луна среди звезд.

Пересказав так много из истории, Шри Шукдео Джи сказал: "О
великий царь! когда пастушки, полностью отказавшись от разума,
смотрели на Хури во время своих празднеств, как на свое естественное
мужа, и считали его подвластным себе. Шри
Кришну Чунд размышлял в своем уме: “Пастушки теперь думают, что я
в их власти, и считают меня, в их сознании, своим естественным господином;
они стали невежественными, отбросив всякую скромность, и обвиваются вокруг моей шеи
и обнимают меня с великой любовью; они
совершенно забыли знание и медитацию; теперь я ухожу
они увеличили свою гордыню; Я посмотрю, что они будут
делать, и как они будут жить без меня в джунглях”. Имея таким образом
поразмыслив и взяв Шри Радхику с собой, Шри Кришну Чунд
исчез.




 ГЛАВА XXXI.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: "О великий царь! внезапно, когда они
не видели Шри Кришну Чунда, тьма затуманила глаза
пастушек; и будучи сильно встревожены, они были взволнованы в
в той же степени, в какой змея встревожена потерей драгоценного камня на своей голове
.

После этого, в cowherdess начал говорить:--“Скажи мне, друг! где
Mohun ушел, после того, как разогнали нас. Он ласкал меня своим
обняла меня за шею. Только сейчас он был занят с нами исполнением праздничных песен
и танцует. Куда он ушел, и не видел ли его кто-нибудь из вас, пока
он уходил?”

Услышав эти слова, все пастушки были чрезвычайно опечалены
своей разлукой с Кришну и сказали, глубоко вздыхая: “Где
пойдем ли мы, что будем делать, к кому будем взывать? Никто не знает
где он, как нам найти Кришну?”

Говоря так и воспламеняясь любовью к Хури, все
пастушки начали искать Хури во всех направлениях: и петь
ему дифирамбы (восхваляя его многочисленные хорошие качества), и плакать
воскликнули: “Почему ты оставил нас, о повелитель Бруджа! мы отказались
от всего в твою пользу?”

Когда они не нашли Кришну там, где искали вначале, они
отошли на некоторое расстояние и сказали друг другу: “Мы здесь никого не видим"
у кого нам спросить, куда ушел Кришну?” А
пастушка сказала: “Друзья! мне приходит в голову мысль, что все
звери, птицы и деревья в этом лесу - святые и мудрецы. Они
спустились на землю, чтобы посмотреть на игры Кришну, спросить
у них, которые, должно быть, видели со своего нынешнего положения, и которые
смогу указать, куда ушел Хури”. Услышав это
предложение, пастушки, которые были очень встревожены
из-за разлуки с Кришну, начали задавать вопросы каждому
одушевленный и неодушевленный объект: “О смоковница и другие деревья! вы
обрели свою нынешнюю возвышенную форму благодаря совершению деяний
добродетели. Вы были благотворны другим, принимая на земле форму
деревьев. Вы перенесли страдания от жары, холода и дождя, и
остались стоять на ногах ради выгоды других. О кора, цветы, корни,
плоды и ветви! с помощью которых вы приносите пользу другим, будьте так добры,
скажите нам, приходил ли сюда Хури, укравший все наши привязанности и богатство,
. О пальмы, манго и kuchnari! вы видели Moorari
идя в любом направлении? О чумпа и другие деревья! вы видели
Bulbeer любом месте? О полномасштабный видящий инструменты! горячо любимый Хури, которому он
никогда не позволяет разлучаться со своим телом, ты встречал Кришну
сегодня? Кто укажет нам, где он? О жасмины разных видов
! Шри Кришну пришел в этом направлении?” Женщины Бруджа
крикнул оленю: “Ты видел, как Кришну проходил в этом
направлении?”

Прочитав так много, Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь!"
пастушки, расспрашивая таким образом животных, птиц, деревья и
лианы, куда ушел Кришну, начали по примеру Шри
Кришну, чтобы изобразить смерть Поотны и пройти через все
виды спорта и увеселения, которыми Хури занимался и продолжал заниматься
искать его.

Наконец, после долгих поисков и пройдя некоторое расстояние,
они увидели следы стоп Кришну, его знамя с лотосом и железо
жало, поблескивающее на песке.

Женщины Бруджа, увидев пыль, которую ищут боги, люди и мудрецы
, поклонились ей; и возложив ее на свои головы,
и, лелея надежду встретить Кришну, двинулся дальше, как вдруг - о чудо!
следы женских ног стали видны рядом со следами тех
ног, которые они увидели первыми. Они были удивлены этим зрелищем.
и, продвинувшись дальше, они нашли прекрасное зеркало, усыпанное
драгоценными камнями, на подстилке из мягких листьев. Они начали сомневаться в этом. Когда это произошло
не стал бы говорить из-за боли разлуки с любимым человеком.
возражая, они спросили друг друга: “Друг! зачем он взял это с собой
?” Тогда тот, кто знал взаимные чувства влюбленных и их
возлюбленной, ответил: “Друг! когда влюбленный сел заплетать волосы
своей возлюбленной, и его прекрасная фигура скрылась из виду, его
затем возлюбленная взяла зеркало в руку и показала его своему
возлюбленному. Затем в зеркале отразилось лицо Шри.”

Пастушки нисколько не рассердились, услышав это замечание; но
начали говорить: “Должно быть, она хорошо поклонялась Шиву и Парвутти, и
совершил великое покаяние, чтобы иметь возможность наслаждаться развлечениями с господом
жизнью в этой уединенной манере, без страха. ”О великий царь! все
пастушки, опьяненные любовью, лениво беседовали и
бродили в поисках Кришну, в то время как Шри Радхика Джи,
получая огромное удовольствие от Хури и думая, что ее возлюбленный находится в
состоянии подчинения ей, считая себя выше всех
других, и потворствуя великой самонадеянности ума, сказала: “О
возлюбленный! Я не могу ходить, пожалуйста, взвали меня на свои плечи”.

Услышав это, Шри Кришну Чунд, уничтожитель гордыни, и
знакомый с тайнами сердца, улыбнулся и, сев,
сказал ей: “Подойди и сядь мне на плечи”. Когда она родила ее
руки поднимаются вверх, Шри Krishn; исчез, и она осталась
стоя в этой позе, с руками, вытянутыми, как
молнии проникают самонадеянно с облаков, или злой
лунный свет отделить себя от Луны. И великолепие ее
прекрасной формы, ускользающей и распространяющейся по земле, демонстрировало столько же
красавица, как элегантная женщина, стоящая на золотой почве. Слезы
текли из ее глаз; и она не могла отогнать пчел, которые
одолеваемые сладким запахом прилетели и сели возле ее лица. И
испуская глубокие вздохи, она так сильно плакала в своем одиночестве в джунглях
, огорченная разлукой с Кришну, что животные,
птицы, деревья и лианы, услышав ее причитания, тоже заплакали
.

И тогда она воскликнула: “О господь! лучший из влюбленных, куда ты ушел?,
О своевольный Бехари! Я раб убежища у твоих стоп. О море
милосердия! сжалься надо мной”.

Тем временем пастушки, продолжая свои поиски, подошли
туда, где она была; и, бросившись ей на шею, обняли ее
с такой же степенью удовольствия, как человек, потерявший большое богатство,
переживал бы посреди своих потерь, восстанавливая половину этого.
Наконец, заметив, что она очень расстроена,
пастушки, взяв ее с собой, отправились в большой лес и
искали Шри Кришну Чунда, пока светила луна.
Когда они не могли найти свою дорогу в джунглях из - за
затемно все они вернулись оттуда с твердой надеждой на встречу
Кришну, и пришли, и сели на том берегу Джамны, на котором
Шри Кришну Чунд доставил им огромное удовольствие.




 ГЛАВА XXXII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! все пастушки,
сидя на берегу Джамны и опьяненные любовью, начали
воспевать подвиги и добродетели Хури: “О возлюбленный! с тех пор, как ты приехал
в Брух, ты открыл там новые удовольствия. Лучми в надежде на
твою защиту приехала и заняла свое постоянное место жительства. Мы,
пастушки, ваши рабы; проявите сострадание и поскорее примите меры.
подумайте о нас; с тех пор как мы увидели вашу элегантную, темную,
красивую фигуру, мы стали вашими рабами без покупки.
Стрелы твоих глаз пронзили наши груди. Возлюбленный! каким образом и
каким образом мы не твои? Смилуйся над нами, поскольку наши жизни на исходе
. Отбросьте неумолимость и будьте рады вскоре предстать перед нашим взором
. Если ты хотел уничтожить нас, почему ты спас нас от
ядовитого змея, от огня и затопления; почему бы тебе не
позволил нам тогда умереть? Ты не просто сын Джушодхи. Бруму,
Рудру, Индру и все боги, смиряющие себя перед тобой,
привели тебя на землю для защиты мира.

“О владыка жизни! это предмет великого удивления для нас, которого ты хочешь
сохранить, даже если разрушишь свой собственный! Возлюбленный! ты знаком с
тайнами сердца; почему ты не положишь конец нашим страданиям,
и не даруешь осуществиться нашим надеждам! Что, возлюбленные! вы хотите
проявить свой героизм по отношению к нам, слабым женщинам? Какую боль мы не испытываем
страдаем, когда созерцаем твою нежную улыбку, твой ласковый взгляд,
изгиб твоих бровей, кокетство твоих глаз, волнистый
движение вашей шеи и великолепие вашей речи? И когда ты
уходил в джунгли пасти коров, камни и
колючки леса причиняли боль нашему разуму, когда мы думали о твоих
мягких ногах. Ты ушел рано утром и вернулся вечером:
но все равно эти четыре пухура казались нам четырьмя возрастами. Когда
сидя в твоем присутствии, мы смотрели на твою изящную фигуру, мы думали в
наш разум, что Бруму был очень глуп, создав веко для глаз,
чтобы помешать нашему неподвижному и непрерывному взгляду.”

Рассказав так много об этой истории, Шри Шукдео Джи сказал: "О великий
царь! в cowherdesses, бедствующих в их отделение от Krishn;,
продолжение в этот безутешный образом, чтобы петь свои подвиги, и были
изношены, их усилия в этом отношении; но все-таки Beharee не
приходите.

В конце концов, будучи совершенно без надежды и отказавшись от всяких ожиданий
жить, они стали совершенно бессмысленными из-за полного отсутствия решимости;
и, падая, плакал так жестоко и с такими причитаниями, что
все вещи, одушевленные и неодушевленные, услышав их, были очень
страждущих.




 ГЛАВА XXXIII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! когда Шри Krishn; Chund,
кто знаком с тайнами сердца, знал, что
cowherdesses бы не выжить без него, предстал среди них
сын Nund, как жонглер будет появляться снова, после того, как
была скрыта, в то время как человек закрыл глаза. Когда они увидели, что пришел Хури
, чувства всех них ожили, так же как и органы
способности восприятия восстанавливаются до одушевления, когда жизнь возрождается в мертвом человеке
. Пока они не видели его, их умы были в состоянии
возбуждения, как будто их всех укусила будоражащая разум
змея. Их беды закончились с приходом того, кого они любили, поскольку
лианы оживают, когда их окропляют водой жизни. В
точно так же, как лотос появляется увядшие ночью, но возрождается на
увидев блеск солнца, большие глаза женщины
Бруй были восстановлены в анимации, увидев Krishn;.

Прочитав все это, Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь!
пастушки, увидев Шри Кришну Чунда, корень радости, будучи
все сразу освобождены из моря уныния, подошли к нему и
мы радовались так же сильно, как человек, тонущий в непостижимом океане,
если бы нашли мелкое место. И они собрались вокруг него со всех сторон
. Затем Шри Кришну взял их с собой в то место, где они
впервые исполнили праздничные песни и танцы. Когда они прибыли, одна из пастушек
сняла свой шарф и расстелила его для Кришну, чтобы
сядь на него. Когда он сел на него, многие пастушки рассердились
и сказали: “О великий царь! ты очень лжив и крадешь
умы и богатство других, но не уважаешь хорошие качества
ни у кого”.

После этого они сказали друг другу: “Он отказался от того, что хорошо,
и принял то, что плохо. Обман ему по душе. Подумай, друг! как
мы можем установить с ним связь?”

Услышав это, один из них сказал: “Друзья! вы остаетесь в стороне; поскольку
мы не извлекаем никакой пользы из наших собственных выступлений, я сделаю Кришну
говори сам”. Произнеся эти слова, она улыбнулась и спросила Шри
Кришну: “О великий царь! объясните нам, кто хороший человек, а кто
плохой человек в четырех следующих примерах: - Тот, кто, не совершив
хорошего поступка, должен ожидать хороших действий от других (или должен ожидать
чтобы его неисполнение добрых действий рассматривалось в свете
их совершения:) второй должен воздать добром за доброе действие
третий должен воздать злом за добро: четвертый не должен предпринимать никаких действий.
думал ли он о чем-нибудь хорошем, что могло бы быть сделано для него”. Шри Кришну
Чунд ответил: “Все вы слушайте со вниманием, пока я объясняю, кто
хороший, а кто плохой человек в упомянутых случаях. Лучший - это
тот, кто творит добро, не получая ничего взамен, как отец любит сына. Это
не добродетель - отвечать добром на добро, подобно тому, как корова дает молоко
за пищу, которую она получает. Считай своим врагом того, кто одинаково относится к добру
и злу. Самый неблагодарный из всех - тот, кто забывает добро, сделанное
ему”.

Когда пастушки, услышав эти слова и посмотрев друг на друга
, начали смеяться, Шри Кришну Чунд испугался и сказал,
“Меня нельзя причислять ни к одному из этих четырех типов людей,
о чем вы, кажется, думаете, судя по вашему смеху; более того, у меня в обычае
исполнять любое желание, о котором человек может попросить
я. Возможно, вы скажете, если это ваша практика, почему вы
бросили нас в джунглях? Причина была в том, что я испытал вашу привязанность.
привязанность. Не думай обо мне плохо из-за этого, но верь тому, что я говорю”.

После этого он снова сказал: “Сейчас я испытал тебя: помни и
медитируй на меня. Ты усилил свою привязанность ко мне, который
как бедняк, который приобрел богатство. Ты выполнил мои пожелания во всех отношениях
и, поступив так, избежал порицания со стороны
мира и Вед; точно так же, как религиозный преданный, который отказывается от своего
домой и искренне питает любовь к Хури. Если Я
должны жить по сто лет Bruhm;, я никогда не должен уйти из
мой долг перед тобой”.




 ГЛАВА XXXIV.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: "Раджа! когда Шри Кришну Чунд произнес
эти приятные слова, все пастушки, отложив в сторону
свой гнев и очень обрадовавшись, встали и, объединившись с
Хури, начала предаваться всевозможным удовольствиям, восторгу и времяпрепровождению;
когда Кришну прибегнул к своей обманчивой силе и разделил свое
тело на бесчисленные частицы, желая доставить удовольствие им всем;
и участвуя в их играх с величайшей любовью, Шри
Кришну Чунд, приняв столько тел, сколько там было
пастушек, взял их всех с собой на круглую террасу, куда он
уже ходил раньше; и снова начал участвовать в праздничных танцах и песнях.

Пастушки, разбившись парами, взялись за руки, и Хури оказалась в центре
посреди них. Каждый думал, что он был на их стороне, и не
узнаю его под любой другой. Они вложили свои пальцы в его
пальцы и закружились с величайшим наслаждением, увлекая Хури
за собой. Сын Нунда среди пастушек был подобен
густым облакам, окруженным со всех сторон молниями.
Темно-синее Кришну среди прекрасных женщин Бруджа было подобно сапфиру
на золотом ожерелье.

О великий царь! стоя таким образом вместе, пастушки и Кришну
начали настраивать различные музыкальные инструменты, предваряя
трудные арии, и играли, и пели, производя большое разнообразие тембров
и пения во время танца. И они были так восхищены, что
казалось, они забыли о самом своем существовании.
Иногда грудь одна была раскрыта, и диадему, и другого
соскользнула. В одном месте жемчужные ожерелья некоторых были разорваны,
и жемчужины рассыпались по земле; в другом месте повсюду были разбросаны цветочные гирлянды
. Капли пота на их лбах
блестели, как нити жемчуга; а локоны пастушек
они были так свободно и растрепанно разбросаны по их лицам,
что они напоминали молодых змей, которые взлетели, а затем стали
прикрепленными к Луне из страстного желания получить воду из
жизнь.

Иногда пастушка, распевая на высоких тонах, аккомпанировала Кришну на флейте
: а иногда одна из них пела без аккомпанемента. И когда
ни один из них, остановив флейта Кришну, и излил тот же
отмечает, что ее собственный голос, он был так сильно увлечен, как ребенок на
увидев свой образ в зеркале.

Таким образом, поет и танцует, практикует все виды кокетства и
поглядывая друг на друга, они проводили часы во взаимном удовольствии, и, довольные
друг другом, они смеялись, обнимались и делали умилостивляющее
подношение своих платьев и украшений. В то время Бруму,
Рудру, Индру и все боги и небесные музыканты, сидевшие в
своих колесницах со своими женами, смотрели вниз на празднество и
с восторгом осыпал цветами. И жены, с жадным желанием взирая на эту
сцену наслаждения, подумали про себя, что если бы
они могли родиться в Бруже, они также могли бы присоединиться к празднествам с
Huri. И до такой высоты донеслись музыкальные ноты и интонации,
что, услышав их, воздух затих, и вода перестала течь;
и луна вместе со всеми звездами была поражена,
и лилась вода жизни из его лучей. Ночь была
такой продолжительной, что прошло шесть месяцев, откуда та ночь и была названа,
Ночь Бруму.

Дойдя до сих пор до истории, Шри Шукдео Джи
сказал: "О владыка земли! а занимаются эти праздничные спорта,
прихоть захватившей Krishn;, и он пошел с cowherdesses в банки
из Джамны. Войдя в воду и предавшись водным играм,
после того, как он избавился от усталости, он вышел; и, исполнив
желания всех них, сказал им: “Есть четыре
гурии оставшейся ночи; идите все по своим домам”.
Пастушки опечалились при этих словах и сказали: “Господи! как же нам вернуться
домой, оставив твои лотосоподобные стопы? Наши жадные умы не одобряют
то, что ты предложил”. Шри Кришну ответил: “Медитируй на меня
так, как медитируют религиозные преданные; и где бы ты ни был,
Я всегда буду с тобой”. Они были довольны этими словами и
попрощавшись, вернулись домой; и никто в их домах не знал, что
они все это время не были в своих домах.

Выслушав так много из этой истории, Раджа Пуричит сказал Шри
Шукдео, мудрецу: “О милосердный к бедным! Шри Кришну Чунд
пришел на землю, чтобы уничтожить злых духов и снять бремя
мира и, даровав счастье святым и религиозным
людям, способствовать благочестию. Объясните мне, почему он участвовал в празднествах
с женами других мужчин; поскольку это поступок распутного человека -
развлекаться с женой другого мужчины? Шукдео Джи ответил, Раджа!
вы не понимаете этой тайны и считаете божество смертным.
Его тело великолепно и чисто, воспоминание о нем уничтожает грех.
подобно тому, как любая вещь, попадающая в огонь, сама становится огнем.

Чего не могут сделать могущественные? потому что своими действиями они побеждают судьбу.:
как Шиву принял яд, и после того, как принял его, сделал из него
украшение для своей шеи и превратил черную змею в ожерелье. Кто
может понять его действия? Существа, обладающие властью, ничего не делают для
себя, но возлагают дары на всех заявителей, которые поклоняются и удерживайте
им в памяти.

Природа Krishn; это; что он, кажется, общаться с все:
но если вы поразмыслите, вы поймете, что он кажется таким же отдельным, как
лист лотоса от воды. Я уже рассказывала вам
история cowherdesses рождения, и что Dewee и мистическом
молитвы из Вед родилась, и пришел к Бруй, чтобы увидеть и потрогать
Хури. И таким же образом Шри Радхика, получив
благословение от Бруму, родилась, чтобы быть слугой Кришну Чунда; и
осталась на службе у своего господина.

Шри Шукдео Джи продолжала, о великий царь! нам сказано верить во все
действия, совершенные Кришну, но не обращать наши мысли к тому,
каким образом и с помощью каких средств они были совершены. Тот, кто
прославляет господа пастушек, обретает, бесстрашный
и непоколебимый, высшее достоинство. И те же блага, которые
достигаются благодаря омовению в шестидесяти восьми местах паломничества, достигаются
благодаря прославлению великой славы Шри Кришну.




 ГЛАВА XXXV.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: "Раджа! слушай внимательно, и я
расскажу вам, как Шри Кришну Джи освободил небесного
танцора и уничтожил Санкхчура. Однажды Нанд Джи созвал всех
пастухов и сказал им: “Братья! когда Krishn; родился, я сделал
обет моя семья Dewee и Unbika, что пойду в музыкальное
крестный ход со всех городских и проанализировать poojah на свой двенадцатый
рождения-День. Поскольку, по милости Дьюи, я дожил до его двенадцатого дня рождения
, который приходится на сегодняшний день, мы должны пойти и совершить
пуджу ”.

Все пастухи встали, услышав эти слова Нунда Джи, и
немедленно принесли из своих домов все необходимое для
пуджа. Нанд Рае сделал то же самое и нагрузил тележки и бханги
молоком, творогом и маслом; и сопровождал их со всеми своими родственниками,
и прибыл в обитель Унбики. Совершив омовение в
реке Сурусвути, Нунд Джи послал за семейным священником и отправился,
в сопровождении всей своей свиты, в храм Дьюи и совершил
пуджа. И, поставив перед ней все различные предметы, которые они
принесли в жертву, и совершив акт обхода справа от
в знак поклонения, они воскликнули, взявшись за руки, и в
в умоляющей манере: “О мать! по твоей милости Кришну
достиг двенадцатилетнего возраста”.

Сказав это и склонив головы, они вышли из храма.
и накормили тысячу брахманов. Вследствие задержки, вызванной этим
, Нунд Джи остался там со всеми жителями Бруджа, и
они постились, как в месте святого паломничества. Ночью, когда они спали
, пришел удав, схватил Нунда Ра за ногу и начал
глотать ее. Он был встревожен, увидев это, и крикнул:
“Кришну! Кришну! подумай обо мне поскорее: иначе змея
поглотит меня”. Услышав его голос, все жители
Бруджа, как мужчины, так и женщины, пробудились ото сна и пришли туда, где был Нунд
. Зажегши свет, они увидели удава, лежащего на земле,
держащегося за ногу. Тем временем Шри Кришну Чунд Джи
прибыв, поставил ногу на спину животного на виду у всех. На
котором змея, немедленно покинув свое прежнее тело, была
преобразована в красивого мужчину; и, поклонившись, встала
перед ними, соединив руки. Затем Шри Кришну спросил: “Кто такой
ты, и объясни, за какое преступление ты был превращен в змею?
Он, склонив голову, сказал умоляющим голосом: “О ты, знающий
тайны сердца! все обстоятельства моего происхождения известны
тебе. Я небесная танцовщица по имени Судурсун, и жила в
области богов; и из-за гордыни считала себя выше всех
других красотой и совершенством ума; Однажды я вышла, восседая
в моей колеснице, к месту, где сидел Ангира, святой,
преданный религии. И я ходил взад и вперед немного
в сто раз больше, чем он. Однажды, увидев тень от моей колесницы, он
поднял глаза и, разгневавшись, произнес надо мной проклятие, сказав: "О,
самонадеянный, преврати себя в удава’. Произнося эти слова,
Я упал на землю в виде удава.

“Святой сказал мне тогда, что мое освобождение будет совершено
Шри Кришну Чундом. По этой причине я пришел и схватился за ногу
Нанд Рэ Джи, чтобы ты мог прийти и даровать мне освобождение. О
господь сострадания! ты пришел и милостиво освободил меня”.
Сказав это, небесная танцовщица сделала круг вправо, чтобы
поклонение; и получив разрешение Кришну удалиться,
взошел на свою колесницу и отправился в область богов.

При виде этого чудесного действа все жители Бруджа были
поражены. Утром, отправившись навестить Дьюи, они все вместе
вернулись в Бриндабун.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео, мудрец,
сказал: "О владыка земли! Хулдхур и Гобинд однажды лунной ночью
пели в лесу с пастушками и наслаждались жизнью
, когда полубог, слуга Куверу, по имени Санкхчур,
который имел драгоценный камень на голове и был очень могущественным, вышел вперед среди
них. Он увидел пастушек, занимающихся спортом с одной стороны, и в другом направлении
Шри Кришну и Бульдео были пьяны и пели
в состоянии великого восторга. Ему пришла в голову мысль, и он
собрал всех женщин Бруджа вместе и погнал их перед собой.
Женщины испугались и воззвали к Кришну и Булраму, чтобы те
защитили их. Братья, услышав крики женщин,
вырвали с корнем дерево и, схватив его в руки, бросились вперед, как
пьяные слоны устремляются на львов, и сказал cowherdesses не быть
на все всполошились, как они приехали. Полубог, глядя на них
как на орудия своего уничтожения, преисполнился страха; и убежал
спасая свою жизнь, оставив пастушек. Нунд Лал оставил Балдео с
ними, а сам пошел за Санкхчуром и, схватив его за волосы
сзади, повалил на землю. После этого, опустив руку, он
отрубил себе голову и, завладев своим драгоценным камнем, отдал его
Булраму.




 ГЛАВА XXXVI.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: -Раджа! пока Хури оставался в
выпасая коров в джунглях, все женщины Бруджа подходили и садились рядом.
Жена Нунда, и пели хвалу своему господу, и рассказывали о
забавах, которыми Шри Кришну занимался в лесу.

“Друг! когда он играет на флейте, животные и птицы получают удовольствие
. Дьюи, сидящая со своим мужем в колеснице, очарована;
с величайшим наслаждением слушает ноты. Браслеты и кольца
на его руке лишают возбужденный разум и тело всех ощущений”.
Затем одна из женщин Бруджа сказала: “Облака были настолько рассеяны, что
они перестали греметь. Хури радостно поет, стоя в одной позе,
и заставляет брови, ступни и щеку двигаться в такт. Лань и олень
очарованы нотами. Джамна сворачивает со своего пути; и
коровы собираются вместе. Зачарованные облака отбрасывают тень и образуют
балдахин над головой Кришну. Однажды Кришну удалился в беседку
с густой листвой; в другой раз все сидели с ним под смоковницей.
Позади него бродили коровы; и когда их собрали, он отвел
их на водопой. Вечером Хури вернулся, и коровы замычали дальше,
услышав звуки флейты.”

Дойдя до сих пор в своем повествовании, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "О великий царь! таким образом, пастушки
постоянно праздновали великую славу Кришну в течение всего дня:
а вечером отправились на встречу со Шри Кришну Чундом, корнем
от радости, получала величайшее удовольствие от его общества. И в
же время Jusodha ранее, вытерев пыль-закрыв лицо руками, она
сын самый ласковый образом, был рад обнять его.




 ГЛАВА XXXVII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! однажды Шри Кришну и
Булрам, выпасив коров, возвращался домой
вечером из джунглей, когда демон в виде огромного быка
появился среди коров. Его тело достигало неба; его твердая спина была
как камень, два его острых рога стояли торчком: и кроваво-красные
глаза наполнились яростью. Подняв хвост, он бродил, рыча,
иногда он останавливался, а затем снова бродил, разбрасывая помет. Он
заставлял свои плечи корчиться, а уши трястись. Все боги оставили свои
колесницы и убежали. Своим копытом он вскопал берег реки,
и опрокинул холм своей спиной и бросил его на землю. Все были в
ужасе в то время; сторонники мира и
божества-хранители десяти сторон света задрожали. Земля содрогнулась:
царь змеиной расы, на голове которого держится мир,
задрожал. Коровы сбрасывали телят, а у женщин случались выкидыши. Увидев
быка, коровы разбежались во все стороны; а жители
Бруджа побежали туда, где Кришну и Булрам приближались к ним сзади
. Поклонившись, они сказали: “О великий царь! на небольшом расстоянии в
впереди на дороге стоит огромный бык: спаси нас от него
”.

Услышав это, Шри Кришну Чунд, знакомый с тайнами сердца
, сказал: “Не бойся этого. Оно пришло на землю
в виде быка, потому что желает от меня его уничтожения”. Далее
сказав эти слова, он пошел вперед, и, увидев быка, Кришну
воскликнул: “Приди ко мне, ты, принявший предательский облик? Почему
ты пугаешь кого-то еще, почему не приближаешься ко мне? Так называемый
враг льва не гонится за оленем. Смотри! Я - Гобинд в облике
смерть, и полностью уничтожили многих таких, как ты”.

Он снова крикнул, ударяя себя по верхней части рук в знак
подготовки к битве: “Приди и сразись со мной”. Услышав эти
слова, разъяренный демон бросился вперед с такой стремительной яростью, что
что это было похоже на удар молнии Индру, обрушившийся на землю
. Всякий раз, когда Кришну отталкивал его, он приходил в себя и
снова бросался вперед. Однажды, когда Кришну швырнул его на
землю, он поднялся в великой ярости и пригвоздил Хури к земле двумя своими
рогами. Затем Шри Кришну Джи, убегающий с активностью, и помещающий
он поставил ногу на одну из ног быка, ухватился за его рог и
повернул его так же, как человек отжимает мокрую одежду. В
длина, бык упал, и жизнь уходила отсюда.

В это время боги, восседавшие в своих колесницах, были так обрадованы,
что на них начал падать дождь из цветов; а пастушки и
пастухи, чтобы песнями отпраздновать великую славу Кришну. Тем временем
Шри Радхика Джи пришла и сказала Хури: “О великий царь! ты
совершил преступление, убив какое-либо существо в форме
быка. По этой причине отправляйтесь и совершите омовение в каком-нибудь святом месте паломничества,
тогда ты сможешь прикасаться к другим людям”. Кришну ответил: “Я призову
все места паломничества в Брудж”. При этом сказала, он пошел рядом
холм Goberdhun, и вызвал две глубокие ямы, выкопанной. И места
паломничества явились туда в телесном облике; и, упомянув их
названия и плеснув воды в ямы, ушли. После этого Шри
Кришну, совершив омовение в ямах, выйдя оттуда, совершил подношение
огромного количества коров и, накормив множество брахманов, очистился. И
с того дня две ямы стали известны как яма Кришну и
яма Радхики.

Закончив рассказывать об этом происшествии, Шри Шукдео, мудрец,
сказал: "О великий царь! однажды мудрец Наруд Джи пришел к Кунсу; и
когда он объяснил ему секреты рождения Булрама и
Кришну, и о пришествии обманчивой силы, и об уходе
Кришну, Кунс рассердился и сказал: “Ты говоришь правду. Во-первых,
он привел своего сына и отдал его мне, имея к тому средств увеличился
доверие мое сознание: как бандит, который что-то показывает, и
потом убегает со всеми своими собственность”.

Сказав эти слова, он послал за Басудео и приказал связать его
он опустился на землю и, положив руку на меч, сказал в сильном душевном волнении
: “Я обнаружил, что ты поступил с большим вероломством по отношению к
мне. Я считал тебя хорошим и добродетельным человеком. Ты отослал Кришну
и отдал его Нанду; Дьюи пришел и показал мне. Ваши слова
не соответствовали вашим мыслям и планам; Я, безусловно, предам
вас смерти сегодня на этом месте. Друг, родственник, сопровождающий или
человек, проявляющий большое уважение к другому, который практикует обман, - это
очень грешно. Твои слова были сладкими, но твой разум наполнился ядом.
Ты был настроен только на обман. Злой дух лучше того, кто
действует злонамеренно в делах, которые касаются его самого”.

Говоря таким тщеславным, глупым тоном, Кунс снова обратился к Наруду Джи:
“О великий король! Я еще не разгадал тайны его разума: родился мальчик
, а он пришел и показал мне девочку. Ребенок, которого он
упомянул как умершего в результате выкидыша матери,
родился в Гокуле как Бульдео”. Сказав это, он заскрежетал зубами
от ярости: и когда он поднял свой меч, чтобы убить Басудео, Наруд, мудрец
, схватив его за руку, сказал: “Раджа! держите Басудео в
пока заключенный, и устройте так, чтобы вы могли захватить
Кришну и Бульдео (или чтобы Кришну и Бульдео могли прийти сюда).

Когда Наруд Джи высказал это предложение и удалился , Кунс заткнулся
Басудео и Девуки в комнате; и, обезумев от страха, послал
за дьяволом по имени Кизи и сказал ему: “О, обладающий великой
силой! ты один из моих слуг. Я очень доверяю тебе.
Немедленно отправляйся в Брудж и, убив Балрама и Кришну, покажи мне их тела.


Кизи, услышав эту речь и получив приказ, поклонился
поднял голову, простился и отправился в Бриндабун. И Кун позвал Сэла,
Тусала, Чанура, Аришта, Бемасура и всех других своих советников. Когда
они прибыли, он объяснил им и сказал: “Мой враг поселился
его жилище рядом со мной; подумайте и обдумайте, как вы можете вытащить
шип, который колет мой разум”.

Советники сказали: “О великий царь! ты очень могуществен, кого же
ты боишься? Какими большими трудностями будет уничтожение Балрама и
Кришну? Нисколько не беспокойся. Мы посоветуем вам, как с помощью
хитрости и силы они придут сюда. Прежде всего, мы заставим
быть построенным таким красивым и элегантным театром, что, услышав о
его великолепии, люди будут стекаться из городов и деревень, чтобы посмотреть на него.
После этого прикажите принести жертву Мухадео и
раздобудьте козлов и буйволов для всесожжения. Услышав новость об
этом, все жители Бруджа принесут подарки, и Булрам и
Кришну придут с ними. Тогда какой-нибудь борец сбросит их с ног,
или какой-нибудь другой очень сильный человек убьет их у ворот ”.

Услышав эти предложения, Кунс, соглашаясь с советом, сказал,
“Советники! вы дали хороший совет”. Он послал за борцом,
и, отнесшись к нему с большим уважением, угостил его пивом бетеля.

После этого, устроив суд, он начал говорить своим могущественным дьяволам:
“Когда мои племянники, Булрам и Кришну, придут сюда, один из вас уничтожит
их, чтобы рассеять опасения моего разума”. Объяснив им это
, он послал за погонщиком и сказал ему: “У тебя под началом есть слон
масть, отведи его к воротам и оставайся там. Когда
придут два брата и попытаются войти, разорвите их на куски
клянусь слоном, и не давай им шанса сбежать. Если ты захочешь
уничтожь их обоих, я дам тебе любое богатство, какое ты попросишь”.

Объяснив им все таким образом и решившись на жертву, чтобы
Четырнадцатого числа темной части месяца Картик Кунс
вечером послал за Акруром и, оказав ему самое вежливое
оказав ему радушный прием, он повел его в свой дом; усадил его на трон
рядом с собой и, взяв его за руку, сказал с величайшей нежностью:
“Ты величайший в семье Джуду; умный,
религиозный и решительный; и, следовательно, все знают и уважают вас.
Нет никого, кто не рад вас видеть. По этой причине, поскольку
карлик (пятое воплощение Вишну) выполнил,
важное дело для Индру, хитростью завладев
все правительство Бали, владыка адских регионов,
и передал его Индру; итак, вы совершаете важное действие для
я, и немедленно отправляйся в Бриндабун, и приведи двух сыновей Девуки
здесь; каким бы образом это дело ни было улажено, будь то искусственно
или силой. Говорят, что Великая переносить трудности сами в
осуществления целей других людей; у вас есть те же интересы во всех
мои дела, как я. И что еще скажу; привести их сюда в любой
как вы можете, и они будут легко уничтожены. Либо Чанур
повергнет их ниц, либо слон Кублия схватит их и
разорвет на куски. Если нет, я сам убью их и добьюсь своей цели
своей собственной рукой. И после того, как их уничтожили, я
поставить Oogursen к смерти; потому что он очень лукавые и желания мои
разрушение. И после этого, сначала сожгв отца Девуки,
Девука, я утоплю его. Предав таким образом Басудео смерти вместе с ним, я
таким образом уничтожу под корень всех почитателей Хури. Затем,
если ты принести Bulram и Krishn;, державний без каких-либо
оппозиция, я объединю с моими очень влиятельный друг, Joorasindh,
из страха, из которых девять дивизий мира трепещут; и с
Нуркасур, и Банасур, и другие великие и могучие демоны, которые являются
его слугами ”.

Кунс продолжал убеждать Акрура, говоря: “Отправляйся в Бриндабун, в дом
о Нунде и скажи ему, что вот-вот будет принесено жертвоприношение Шиву;
на него возложен лук, и что там будут всевозможные виды спорта и забавы.
услышав это, Нунд и Упунуд придут с
пастухи приведут коз и буйволов в качестве подарков, и
Кришну и Бульдео будут сопровождать их, чтобы посмотреть, что происходит. Это
план, который я предлагаю вам для приведения их сюда. В дальнейшем, поскольку вы
обладаете большими знаниями, если возникнет необходимость выдумать
любую другую историю, сделайте это и действуйте соответственно. Что еще мне нужно сказать?
Есть поговорка: "Если посол - человек с замечательными способностями,
который сам обладает пониманием и властью и смело вмешивается в дела других"
, полностью доверяйте ему ”.

Услышав эти речи, Акрур подумал про себя: “Если бы я сейчас
честно поговорил с ним и дал ему хороший совет, он бы не
послушайте это: поэтому будет лучше, если я сейчас скажу то, что может быть
лестным и приятным для него. Есть также поговорка, применяемая в
другом смысле, что мы должны произносить речи, которые понравятся ”. С
этими мыслями в голове Акрур сложил руки и, склонив голову
повернув голову, сказал: “О великий царь! ты дал хороший совет. Я даю свое самое большое
полное согласие и апробация всему, что ты сказал. У нас нет власти
над будущим. Человек занят формированием множества проектов: но завершаются только те
, которые предначертаны судьбой. Событие
не всегда соответствует нашим мыслям; и ни у одного человека не исполняются все его
желания. Вы обдумывали это дело, предсказывая будущее
мы не знаем, что может случиться. В соответствии с тем, что вы сказали
, я уйду завтра рано утром и приведу Балрама и
Кришну. Сказав это, Акрур, получив разрешение
Кунса уйти, пришел в свой собственный дом.




 ГЛАВА XXXVIII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! слушайте внимательно, и я
расскажу, как Шри Кришну Чунд убил Кизи, а Наруд пришел и
восхвалял этот поступок; и впоследствии, как Хури уничтожил Бьямасура. На рассвете
Кизи пришел в Бриндабун в образе огромного коня
устрашающего вида; и начал рыть землю и выкапывать
земля; с налитыми кровью глазами, поднятыми ноздрями, ушами и
поднятым хвостом; и продолжающий ржать и извивать плечами и
брыкается.

Увидев животное, дети пастухов испугались, и побежали
и Krishn;, кто пришел на то место и, увидев его, сделали
подготовка к встрече, и поражает верхние части его
руки, рычал, как лев, восклицая: “если ты великий друг
"Куны", и пришли сюда в виде лошади, почему вы бежите за
другим? Приди и сразись со мной, чтобы я мог увидеть твою силу? Как долго
ты будешь блуждать, подобно мотыльку, кружащемуся вокруг лампы? Твоя смерть
близка.” Услышав эти слова, Кизи пришла в ярость и начала
скажи себе: “Сегодня я испытаю его силу, и, схватив его
и разжевав, как сахарный тростник, сделаю то, что пожелает Кун
”. Затем он бросился вперед с открытым ртом, как будто он
может пожрать весь мир. На его первом подходе он напал
Кришну с его ртом, который отбросил его назад; когда он бросился вперед
во второй раз с открытым ртом, оправившись от
первого шока, Шри Кришну сунул руку в рот, и так
увеличил свою руку, похожую на железную дубинку, так, что она перекрыла доступ к
десять проходов по телу лошади. Кизи встревожился и начал говорить
самому себе: “Мое тело сейчас разрывается, как это случилось? Я
впустил в рот собственную смерть и лишился жизни, как рыба
теряет свою жизнь, заглатывая крючок ”.

Затем он попытался многих планов высвобождая руку, ни один из которых
удалось. Наконец, он перестал дышать, и его лопнувшего живота, так
что он упал на спину. Кровь текла из его тела рекой.
В это время дети пастухов пришли посмотреть, что случилось; и
Шри Кришну Чунд вошел в джунгли и встал под навесом.
тень дерева кудум. Тем временем прибыл мудрец Наруд с
лютней в руке. Поклонившись, он встал и заиграл
на лютне, воспевая прошлые и будущие спортивные состязания и подвиги
Шри Кришну Чунд, он сказал: “О господь сострадания! ваши виды спорта
безграничны. Кто имеет право описывать ваши действия? Но благодаря твоей
милости я так много знаю, что ты часто нисходишь и проявляешься
на земле, чтобы даровать счастье своим почитателям, защищать
добродетельных людей, уничтожать демонов и злых духов и снимать бремя
всего мира”.

Услышав эти слова, Кришну разрешил мудрецу Наруду удалиться.;
и он, склонив голову, ушел. Кришну взял с собой всех детей пастухов
и своих товарищей; и, сев под смоковницей, он
сделал одного министром, другого государственным советником, третьего главой
имея армию и будучи сам раджой, все они начали играть в игру в
имитацию королевской власти, а затем в жмурки.

Пересказав так много из истории, Шри Шукдео Джи сказал: - О
владыка земли! Кунс, услышав, что Кизи был убит, рано
утром, бредя и дрожа, сказал Бьямасуру: “О могущественный
Бьямасур! истребитель врагов, велика твоя слава в мире!
Как сын Пунуву (обезьяны Хуноуман) является посланником смерти Рама,
так и ты мой. Уничтожить сынов Basoodeo, влияние этого объекта на
мне-день”.

Byomasoor, взявшись за руки, сказал в ответ: “О великий царь! сегодня я
сделаю все, что в моих силах. Мое тело принадлежит тебе. Те, кто любит жизнь,
боятся пожертвовать ею ради своих хозяев. Доброе имя и добродетель
слуг и жен состоят в том, чтобы отдавать свои жизни за своих
господ”.

После этих слов и поднял beera бетеля в знак
затевая проект, предложенный "куны", против Krishn; и
Buldeo, Byomasoor сделал поклон "куны", и отправился в
Brindabun. По дороге он принял облик пастуха и
в этом обличье прибыл в то место, где Хури играл в жмурки
в мужскую игру с детьми пастухов и их товарищами. Когда, когда
он шел дальше, он издали сказал Кришну, сложив руки
: “О великий царь! позволь мне тоже поиграть с тобой”, - пригласил Хури.
он подошел ближе и сказал: “Не скрывай ни одного своего желания
образованный, но поиграй с нами в любую игру, которую предпочитаешь? Он был в восторге,
и ответил: “Волк и бараны - хорошая игра”. Шри Кришну Чунд
улыбнулся и сказал: “Очень хорошо, ты будешь волком, а дети пастухов
будут баранами”.

Бемасур обрадовался этим словам и стал волком, а дети пастухов
были баранами, и они начали играть в эту игру
вместе. Демон снял их одного за другим и поместил в
пещеру на холме и запер их там, положив камень поперек
входа. Когда он таким образом поместил их всех туда, и Шри Кришну
оставшись один, он крикнул: “Сегодня я завершу для него дело Кунса
и уничтожу всю семью Джуду”.

Сказав это, и оставив облик пастуха, и
превратившись в настоящего волка, он бросился на Кришну, который
схватив его, отправил с помощью удушья и ударов в
способ, которым убивают жертвенного козла.




 ГЛАВА XXXIX.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: "О великий царь! Кизи и Биомасур
были убиты одиннадцатого числа темной части месяца Картик;
а ранним утром тринадцатого Акрур получил разрешение
от "куны", в котором изложил, и, когда он взошел на свою колесницу, эти
мысли проходили в его голове по дороге в Brindabun: “какие молитвы,
преданность, жертвенность, приношение, паломничество или быстро, я исполнил, по
благодаря которой я получил большую пользу? Насколько мне известно, я
ни разу за время моего нынешнего рождения не упомянул имя Хури, но
постоянно оставался в свите Кунса; как мне получить а
знание тайн его поклонения? (о том, каким образом я
должен предлагать ему поклонение) Я, несомненно, совершил некоторые
очень добродетельный поступок в прежнем рождении, совершенство и слава которого
обеспечили мне это очень большое преимущество, ради которого Кунс послал меня.
принеси Шри Кришну Чунд, корень радости. Отправившись туда и получив возможность
увидеть его, я обрету величайшее счастье, которое мое нынешнее рождение
может себе позволить; (буквально, я сделаю свое рождение плодотворным.) Я упаду
к его ногам со сложенными руками; и впоследствии посыплю прах с его стоп
на свою голову. Ноги, которые пришли уничтожить преступление! и которые
Шри Бруму и другие боги поклоняются. Ступни, которые упали на
Голова Кали; и которые наполнены грудным молоком, и
аромат сандала, который прекрасно танцевал среди
празднеств и сборища пастушек; и после которого
бродили коровы. Стопы, прахом которых была спасена жена Готуму
, из которых вытекла Ганга, обманув Раджу Були
, они совершили важный поступок для Индру. Эти ноги я
увижу сегодня: предзнаменования благоприятны для меня, стада оленей
бегут справа”. О великий царь! с этими мыслями в голове,
Akroor снова сказал себе: “я надеюсь, что не любой из них выглядят
на меня в качестве посла "куны".” Снова ему пришло в голову, “что
он, чье имя стоит познакомиться с тайнами сердца, требует
истинная привязанность ума, и может распознать друзей и
врагов-он никогда не будет смотреть на меня, как посла "куны"’; кроме того на
увидев меня, он обнимает меня добротой, и место его мягкие,
лотос-как руку мне на голову, то глядя пристально на его Луну-как
тело, на котором тело Bruhm;, Roodr;, Indr; и все боги
постоянно медитировать, я полюбуюсь, в сторону Красного
партридж радуется, глядя на луну”.

Пересказав так много истории, Шри Шукдео Джи сказал
Раджа Пуричит: "О великий царь! занятый этими мыслями, и
ведя свою колесницу вперед, Акрур Джи продолжил свое путешествие, а
Кришну и Балдео ехали в противоположном направлении, после того как
отвел коров на пастбище, и обе группы встретились за пределами Бриндабуна.
Увидев издали великолепие Хури, Акрур
спешился со своего руфа и, подбежав, упал к его ногам в великом
душевное волнение, и он был так вне себя от радости, что не мог говорить, и
от избытка радости на глаза навернулись слезы.

Шри Krishn; поднял его и, обняв его с величайшим
любовь, схватил его за руку и ввел его в дом свой. Nund
Рей, увидев там Акрура, обрадовался и поднялся ему навстречу;
и, обойдясь с ним с большим уважением и омыв ему ноги,
усадил его на сиденье.

Слуги принесли масло и искупали его, предварительно натерев его тело
душистой пастой и умастив ее сладкими ароматами. Джушодха
выделил ему квадратное место для приготовления пищи и доску, на которой можно было сидеть, и
готовила для него всевозможные деликатесы. Когда он полоскал
рот после еды, и сел есть пешка, Nund Джи сделал
запросы о его здоровье и благополучии, и сказал: “Среди
члены семьи Judoo, вы уважаемый очень добродетельными и всегда
поддерживать достоинство своего персонажа. Объясни нам, как у тебя дела
с демонами Кунами, и каково положение людей в этом квартале
говори без утайки?”

Акрур Джи сказал: “С того времени, как Кунс пришел в город Мутура,
он причинял страдания всем. Ты спрашиваешь о благополучии
город: жители испытывают большие страдания. Как может кто-либо из семьи
Джуду сбежать, пока Кунс остается в Муттре? Как охотник
враг зверей, баранов и козлов, так и Кун враг своих подданных;
страдают все”. Акрур добавил: “Ты хорошо осведомлен о действиях Куна"
что еще мне нужно о них сказать?




 ГЛАВА XL.

Шри Шукдео Джи сказал: "О владыка земли! Когда Нунд Джи закончил беседу
, Кришну и Булрам, сделав знак Акруру
отвели его в сторону. Обращаясь с ним с уважением и достоинством, они спросили
о благополучии и делах Муттры. “Хорошо ли себя чувствуют Басудео и Девуки
? Обрушилась ли на них вражда раджи? Наш дядя по материнской линии,
Кунс, великий грешник, который уничтожил всю семью Джуду.

“Некоторые большие заболевание семьи из Judoo должен был родиться на
на земле в телесном виде, который был сильно огорчен их.
По правде говоря, Басудео и Девуки терпят все свои нынешние невзгоды из-за нас
; если бы они не спрятали нас, они не были бы
подвергнуты таким страданиям ”. Кришну снова спросил: “Что они сказали
для вас, как вы начинали? Мы останемся в долгу перед ними за
никогда. Они будут держать нас в памяти; и, должно быть, очень несчастен в
их нынешние несчастья”.

При этих словах Akroor сказал Джи, “Господи, благодеяния! вы знаете все
вещей; поэтому надо ли говорить о тирании "куны", который не
дружба или привязанность по одной? Он постоянно думает о том, чтобы
предать Басудео и Девуки смерти: но они до сих пор спасались
благодаря своей удаче. И с тех пор, как Наруд Джи, мудрец, пришел и
объяснил ему все обстоятельства твоего рождения, он подверг
Басудео и Девуки были приговорены к очень мучительному заключению в кандалах и
наручниках. Завтра он принесет жертву Мухадео, и лук
был возложен на жертву. Все люди придут в качестве
зрителей; и он послал меня пригласить вас, сказав: "Идите и приведите
Булрама, Кришну и Нунд Раэ вместе с их подарками для
жертвоприношения". Поэтому я пришел, чтобы забрать тебя”.

Когда Акрур сказал это, Булрам и Кришну пошли к Нунд Рае и
сказали: “Наш дядя, Акрур, говорит, что Кунс пригласил нас, отец. Это
жертвоприношение, в котором используется лук; давайте возьмем
сливочное молоко, баранов и козлят в качестве подношений. Приходите в сопровождении нас.
все: раджа Кун говорит, что не допустит никаких оправданий ”.

Когда Шри Кришну Чунд объяснил этот вопрос Нунд Джи, Нунд
Рей послал за общественным глашатаем и объявил по всему
всему городу, что все должны отправиться с ним вместе в Мутуру; как и пригласил их
Раджа. Услышав это воззвание, все
жители Бруя пришли ранним утром с подарками; и Нунд
Джи, взяв молоко, творог, масло, баранов, коз и буйволов, и
запряг волов в повозки, отправился вместе с ними. И Кришну
Балдео и их спутников,
детей пастухов, перевезли на руте.

Нунд и Опнунд шли впереди, Хулдхур и Гобинд позади всех
остальные.

Шри Шукдео Джи сказал: "О владыка земли! услышав о Шри
Внезапный отъезд Кришну привел всех женщин Бруджа в состояние
большой тревоги и возбуждения, и они выбежали из своих домов в
состоянии замешательства. Они пришли к руфи Кришну с причитаниями
и трепетом - и, окружив руфь со всех сторон, сказали: с
взявшись за руки, они произнесли в умоляющей манере: “Почему ты покидаешь нас, о
повелитель Бруя! Мы пожертвовали всем ради тебя. Дружба
Добродетельного человека никогда не иссякает, но всегда сохраняется, как линии
руки, а дружба глупца непостоянна, как стена из
песка. Какую вину по отношению к тебе мы совершили, что ты покидаешь
нас?”

Обратившись таким образом к Шри Кришну Чунду, пастушки, глядя
на Акрура, сказали: “Этот Акрур очень жесток; он не сочувствует
нашей боли. Он забирает его, будучи разлученным с тем, с кем,
на секунду, мы овдовели. Крур лживый и жестокосердный:
кто ошибочно дал ему имя Акрур, то есть не жестокий? O
извращенный Акрур! лишен понимания, зачем вы уничтожаете, с
огонь, нас, бедных, слабых creatuрез?”

Произнеся эти резкие слова и отбросив всякую скромность и
размышления, они взялись за руфь Хури и начали говорить друг другу:
другое: “Женщины Мутуры очень игривы, подвижны и обладают
красотой и многими хорошими качествами. Бехари влюбится в
них и, находясь под влиянием их приятного
характера, останется с ними. Почему тогда он должен думать о нас?
Женщинам Мутуры очень повезло, что у них есть тот, кого так сильно любят.
кто остался с ними. Какая ошибка была в наших молитвах и
покаяние, что Шри Кришну Чунд отделен от нас?” После этого
поговорив между собой, они снова стали обращаться к Хури: “Тебя
зовут повелитель пастухов, почему ты не берешь нас с собой? Как
пройдут эти мгновения без тебя? Ты стал тенью
наших век, наши груди разорвутся; после того, как ты почувствовал любовь к нам,
почему ты отсутствуешь? Ты безжалостен и жесток, и у тебя нет
привязанности ”. Таким образом, женщины возносили свои мольбы и были
полны тревожных мыслей, погрузившись в море скорби.,
они продолжали смотреть на Хури неподвижным взглядом, как лань, которую
зачаровали, или красная куропатка, очарованная луной. Слезы хлынули у них из глаз
, а локоны в беспорядке разметались по лицам
.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: "Состояние пастушек было таким,
как я описал; и Рани Джушодха, обняв своего сына
с нежностью сказала ему в очень ласковой манере: “Сынок! возьми с собой
провизии на столько дней, сколько ты будешь отсутствовать; не вздумай
привязываться ни к кому там и быстро возвращайся к своим
собственный.” Услышав эти слова, Кришну спустился со своей руфи и
вступив со всеми в объяснение, попрощался; сделав
приветствие и получив благословение своей матери, он поднялся на вершину холма.
снова рут и отправился в свой путь. Пастушки и Джушодха
были глубоко опечалены и, проливая слезы, продолжали выкрикивать
имя Кришну; в то время как Кришну встал в своей рут и сказал
он сказал им: “Идите по домам и ни о чем не беспокойтесь, я
вернусь сюда через четыре или пять дней”.

Пока он так говорил и смотрел на них, когда руфь сказала
отошли на некоторое расстояние, и было так много пыли (буквально, пыль
поднималась до неба), что флаг рут был не виден;
в отчаянии они забились, как рыбы, лишенные воды, и упали на землю.
потеряв сознание. После некоторого промедления они пришли в себя и поднялись на ноги.
и утешили себя уверенной надеждой на его возвращение. Джушодха
забрала всех пастушек с собой в Бриндабун; а Шри
Кришну прибыл со своими спутниками на берега Джамны.
Дети пастухов пили там воду; и Хури положил свою рут под
тень фигового дерева. Когда Акрур Джи спустился с рута с
намерением совершить омовение, Шри Кришну Чунд сказал Нунд Рае: “Будь
рад взять с собой всех детей пастухов, мой дядя
Акрур примет ванну, и мы вскоре присоединимся к вам.

Услышав эти слова, Нунд Джи вышел вперед. И Акрур Джи
разделся; и вымыв руки и ноги, отпив немного
воды из ладони, он вышел на берег и вошел в
воду. После этого он окунул голову в воду, совершил пуджу,
совершил возлияние воды гривам умерших предков,
погруженный в молитвы и медитации; и после того, как он погрузил голову
под воду, открыл глаза и увидел Шри Кришну и его
рут в воде.

Затем он поднял голову и увидел повелителя иудеев на том же самом
месте, которое он занимал вначале. Он был поражен на осмыслении этого
странный вид, когда он увидел Krishn; далеко на Рут. Они
оба были в тени фигового дерева, и он увидел их обоих в
вода. Он сказал себе: “Я не могу понять тайну их пребывания одновременно и вне воды, и в ней.
Какие из них я должен назвать настоящими цифрами?" - Спросил он. "Я не могу понять тайну их пребывания одновременно и вне воды, и в ней".
Что я должен назвать реальными фигурами?”

О великий царь! Акрур Джи, увидев одни и те же формы в воде и из нее
, подумал об этом феномене; когда тем временем Шри
Кришну Чунд Джи появился прежде всего в форме с четырьмя руками; и
с раковиной, мечом, дубинкой и лотосом; и богами, мудрецами, небесными
музыканты и танцоры вместе со всеми почитателями Хури,
появились в воде: и впоследствии Кришну появился как
спящий на змее Шешу. Увидев это Джи Akroor еще
больше недоумевал.




 В ГЛАВЕ XLI.

Шри Shookdeo Джи сказал: - О великий царь! а Akroor стоял
находясь в воде и некоторое время медитируя на Кришну, он обрел
знание; и, сложив руки и сделав поклон, начал говорить
Кришну: “Ты - божество, одновременно создатель и разрушитель; и
придя в мир ради своих почитателей, ты
принимайте бесконечные формы; и боги, люди и мудрецы являются частицами
вас. Проявляясь из тебя, они содержатся в тебе, как вода
содержится в море, выйдя из моря! Твое величие
несравнимо! Кто может описать это? Ты постоянно остаешься в форме
о воплощенном духе? Небеса-это ваша голова, землю ногами,
море животе, атмосфера, пупка, облака твоих волос,
деревья волос ваш организм, огонь рот, десять четвертей
мир ушах, солнце и Луна-твои глаза; Indr; руку, Bruhm;
ваш интеллект, Roodr; свою гордость, гром вашей речи, ваших
жизнь, вода семени твоему; день и ночь зависит от открытия и
закрывание глаз. Это форма, в которой ты постоянно
пребываешь? Кто может узнать тебя?” Акрур, вознеся таким образом хвалу
обратился к Кришну и, медитируя на его стопы, сказал: “О Повелитель сострадания!
возьми меня под свою защиту”.




 ГЛАВА XLII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! когда Шри Кришну, обладающий
обманчивой силой, подобной силе жонглеров, явил себя Акруру во многих
формах и лишил его чувств, Акрур вышел из
он подошел к воде и, стоя на берегу, поклонился Хури. Nund
Затем Лал спросил у Акрура: “Дядя! почему ты так долго остаешься в воде?
вода такая холодная? Я очень беспокоился о вас, предполагая, что
вы забыли продолжить свое путешествие! Вы видели кого-нибудь
что-то странное? Объясни мне, чтобы сомнения моего разума могли быть
рассеяны?

Услышав эти слова, Акрур сказал, сложив руки: “Повелитель Бруджа!
ты знаешь все? Ты великолепно показал себя мне в воде
. Для Кришну нет ничего слишком чудесного. Я верю в тебя.
Позволь нам продолжать, господь! по дороге в Мутуру? Давайте
не будем здесь задерживаться, а быстро отправимся дальше и сделаем то, что должны сделать.
При этих словах Хури вошел в руфь в сопровождении Акрура и
встал. Нунд и все пастухи продолжили свой путь,
и по прибытии разбили свои палатки за пределами города Муттра; и
в тревожном ожидании прибытия Булрама и Кришну, сказали
друг другу: “В чем причина задержки, которую они допустили в
купании, и почему Хури еще не прибыл?” когда Шри Кришну Чунд,
корень радости, прибыл и встретил их.

Тогда Акрур Джи, сложив руки и склонив голову, сказал
умоляющим тоном: “О повелитель Бруджа! приди и очисти мой дом, и
порадуй своих почитателей видом тебя? Хури сказал в ответ на
Акрур, “Сначала отдай свой долг Кунсу, а потом покажи мне свой
Дом. Примите наши нижайшие поздравления. При этих словах Акрур склонил голову
и удалился.

Спустившись от него Руфь, он приехал через некоторое время в
место, где Кунс держал в суд. Увидев его, Кунс спустился
со своего трона и оказал ему самый дружеский прием; и, взяв
его за руку с большим уважением, усадил его на трон рядом
сам, и попросил его сообщить все новости и о
событиях его последнего визита.

Akroor ответил: “величие Бруй нельзя объяснить. Как
Я говорю в плане сторона величия Nund. Я достиг
то, что ты поручил мне сделать. Балрам и Кришну оба пришли сюда.;
и все жители Бруджа принесли подарки. Они
расположились лагерем на берегу реки; многие из них пришли сюда
с многочисленными повозками”.

Кунс обрадовался этим словам и сказал: “Акрур Джи! у вас есть
выполнен самый важный бизнес для меня-день, доведя
Bulram и Krishn;; а теперь иди в дом твой и покой”.

Поведав так много, Шри Шукдео Джи сказал радже
Пуричит, - О великий царь! получив разрешение от Кунса, Акрур
Джи отправился домой; и был занят множеством мыслей и размышлений.
И Хулдхур и Гобинд, отправившись туда, где сидели Нунд и Опнунд
, и попросили у них разрешения взглянуть на город, Нанд Раэ Джи
достал несколько сластей, которые оба брата съели; а потом
он разрешил им идти и не задерживаться надолго.

Когда Нунд, вождь, сказал это, оба брата были очень обрадованы.
они взяли с собой своих товарищей, детей пастухов,
и отправились посмотреть город. Продолжая путь, они увидели леса и
сады со всех сторон города были в полном цвету и плодоносили:
птицы изливали в них всевозможные приятные мелодии.
Там были большие резервуары, наполненные чистой водой. В них были лотосы
в полном цвету, над которыми жужжали пчелиные рои. А на берегу резвились
гуси, цапли и другие птицы. Дул прохладный, ароматный
ветерок. А по краям огороженной территории были разбиты
сады бетеля. Посреди, на протяжении многих косс, цвели клумбы с
цветами. В разных местах установлены колеса и кожаные ведра
у колодцев вовсю шла игра; и садовники, распевая сладкие
песни, разбрызгивали воду.

Обрадоваться увидев это красивый внешний вид на лес и
рощи, Krishn; вошли в город Muthoora со своими спутниками.
Со всех сторон города стояли медные замки, и там был
глубокий, широкий ров, на дне которого била ключом вода. Их было четыре
хрустальные врата, двери которых были сделаны из восьми металлов и инкрустированы
золотом. А в городе были пятиэтажные и семиэтажные
дома всех цветов, красные, желтые, зеленые и белые, которые соперничали с
облака в вышине. Блеск украшений на их куполах
сиял, как молния: развевались флаги и хоругви: сладкий аромат
благовоний, сгоревших во время поклонения, исходил от
шпалеры, решетки и вентиляционные отверстия. У дверей стояли столбы
образуются из платанами; и золотые сосуды, наполненные капустой.
Появились гирлянды и букеты, и струны цветы приостановлена в
каждое направление. В каждом доме звучала музыка. И с одной стороны,
украшенный драгоценными камнями и золотом дворец раджи стоял особняком в своем великолепии,
красота которого не поддается описанию. Таким был прекрасный
и элегантный город Мутура, который Шри Кришну и Бульдео,
в сопровождении детей пастухов, отправились посмотреть.

По прибытии сына Нунда в Мутуре поднялась великая суматоха; все
люди, услышав это, выбежали из своих домов, оставив
свои домашние дела. И женщины Мутуры, услышав эту новость
, были очень взволнованы. Они воскликнули друг другу:
“Бульбхудру и Мурари пришли, пойдем, друг! и посмотри на тех, кого привел
Акрур ”. Некоторые убежали посреди ужина.:
другие - во время купания; третьи - заплетая свои
волосы. Они забыли все любовные забавы и флирт со своими мужьями;
и надели свои платья и украшения самым беспорядочным образом
. Они встали и ушли в том состоянии, в котором были тогда, и
пришли посмотреть на Кришну. Отбросив стыд, скромность и страх, некоторые
стояли у окон, некоторые на балконах, некоторые у дверей, а
некоторые бродили по переулкам. Где бы ни стояли женщины, они указывали
на Кришну, протягивая руки. Прекрасная Булрам была одета
в синем и Кришну в желтом шелковом жилете. “Это двое
племянники Кунса, от которых не ускользает ни один злой дух. Давайте узрим
своими глазами формы тех, о ком наши предки только
слышали. Один из нас в прошлом рождении, должно быть, совершил самый
достойный поступок, в награду за который Бруму даровал нам
возможность увидеть их ”.

Шри Шукдео, мудрец, продолжал: "О великий царь! таким образом,
жители города, как мужчины, так и женщины, беседовали друг с другом
делая всевозможные замечания, и радовались, созерцая
Кришну и Булрам. На каком бы рынке, дороге или перекрестке ни появлялись они и
их спутники, жители стояли на
их домах и от радости окропляли их и лили воду
на них благовония, сандал и цветы. И, любуясь
красотой города, они сказали детям пастухов: “Братья! делайте
никто из вас не сбивается с дороги; и если кто-нибудь ошибется, пусть он
идет к нашему последнему лагерю ”. Отойдя на некоторое расстояние, они увидели
дхоби из Кунса с кучей выстиранной одежды и свертков. Они
были пьяны и перепачканы разноцветными землями, и пели дифирамбы
Кунсам, когда они выходили из города. Увидев их, Шри
Кришну Чунд сказал Бульдео Джи: “Забери всю их одежду и
надень что-нибудь сам, а что-то отдай детям пастухов, чтобы они носили.
и позволять им красть все, что есть лишнего”. Когда он сказал это
своему брату, они все вместе подошли к доби, и Хури
сказал им: “Отдайте нам прекрасные белые одежды и получите их обратно
опять же, когда мы нанесем визит Радже. Мы дадим вам немного
платья из тех, что преподносит нам Раджа”.

При этих словах главный дхоби среди них рассмеялся и сказал: “Мы
приготовим и поместим одежду у ворот раджи; приходи туда и
возьми ее и дай нам, что пожелаешь. Ты бродишь по джунглям,
пасешь коров; ты принадлежишь к касте пастухов и носишь одеяла. Вы
пришли сюда, переодетые жонглерами: вы льстите себя надеждой, что
вы наденете одежды раджи? Отправляясь все вместе к Раджу
в надежде получить его платья, вы почти наверняка подвергаетесь
риску потерять свои жизни ”.

Услышав эту речь дхоби, Хури улыбнулся и снова сказал: “Мы просим
оденьте вас надлежащим образом; почему вы нас неправильно поняли?
Он будет никаких потерь для вас, дать нам одежду: но вы приобретете
хорошее имя, таким образом”.

Дхоби пришел в ярость от этих слов и сказал: “Только посмотри на
парня, который хочет надеть одежду раджи: убирайся, или я
немедленно предам тебя смерти”. Кришну рассердился на эти слова,
и ударил его ребром ладони, так что его голова отлетела
, как стебель индийской кукурузы. Тогда все его спутники и
специалисты, опасаясь встретить ту же участь, оставил их связки и
нагрузки у них за спиной, и побежал к "куны", и наорала, “Шри
Кришну Джи забрал всю нашу одежду: часть он носит сам, а часть
отдал своему брату, чтобы тот поносил, а часть раздал детям пастухов
и позволил им украсть остальное ”. В
тем временем, дети пастухов были очень обрадовалась, и начали ставить
в одежде не так. Подтянув талии, они надели
верхнюю одежду на ноги, а руки в панталоны. Они не
понимали, как правильно надевать различные предметы.
Кришну рассмеялся, увидев, что произошло.

Когда они вышли оттуда, подошел портной и поприветствовал их.
сказал, стоя перед ними со сложенными руками, обращаясь к Кришну: “О
великий царь! Меня называют слугой Кунса, но в мыслях я
постоянно восхваляю ваши многочисленные добродетели; если вы будете так добры, чтобы
отдать мне приказ, я надену одежду для них, и от выполнения
итак, я буду называться твоим слугой”.

Сказав это, Шри Кришну Чунд, знакомый с
тайнами сердца, зная, что он один из своих почитателей, позвал
он приблизился и сказал: “Вы пришли в удачный момент; (или это действительно удачно
вы пришли), хорошо наденьте на них одежду”.

После этого он сразу же начал распаковывать, разрезать и латать;
и снова зашил одежду так, чтобы она была точно по размеру; затем, выбрав
платья для Кришну, Булрама и всех остальных, он помогал
одевать их. После этого Нунд Лал, даровав ему отпущение грехов
, взял его с собой и пошел дальше.

Судама, садовник, пришел туда и привел их в свой дом. Он возложил
на всех них гирлянды; звучали поздравительные песни и
радость в доме садовника.




 ГЛАВА XLIII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О владыка земли! увидев
сильную привязанность садовника, Шри Кришну Чунд обрадовался и
даровал ему благословение за его веру; и когда он двинулся дальше, он
увидел стоящую перед ним в переулке горбатую женщину, у которой в руках были чашки
и широкие тарелки, наполненные шафраном и сандалом. Хури
спросил: “Кто ты и куда ты несешь эти вещи?” Она
ответила: “О милосердный к бедным! Я слуга Кунса; меня зовут
‘Горбатый’, и я постоянно натираю и умащиваю тело Кунса сандалией;
и я мысленно воспеваю ваши многочисленные превосходные качества. Благодаря
великой милости, благодаря которой я смог увидеть тебя сегодня; и
обрел величайшее счастье в моем нынешнем рождении и увидел то,
что мои глаза больше всего желали увидеть. Желание этой рабыни сейчас, с
твоего разрешения, потереть тебя сандалией”.

Видя ее великую веру, Хури сказал: “Потри меня ею, если это доставит
тебе хоть какое-то удовольствие”. Услышав эти слова, горбатая женщина с
очень большой любовью помазала Кришну; который,
видя ее искреннюю привязанность, сжалился над ней и поместил
его нога на ее ноге и два пальца под ее подбородком заставили
ее подпрыгнуть и выпрямиться. Когда Хури коснулась ее
руки, она стала очень красивой и сказала Кришну самым умоляющим тоном
: “О господь милости! поскольку благодаря своему милосердию ты
привел тело этого раба в порядок, будь рад проявить свое
сострадание, придя в мой дом и очистив его; и приняв
отдых, даруй счастье своему слуге ”. Хури взял ее за руку
и, улыбаясь, ответил: “Ты сняла всю мою усталость,
растерев меня прохладной сандалией: твоя красота велика; и благое
качеств разумением твоим, и добродетелей твоих отличные. Моя дружба
для тебя, должно быть без конца. После того, как уничтожили "куны", я
пришел, чтобы увидеть тебя”. Сказав эти слова, Кришну пошел дальше; а
горбатая женщина, которая выпрямилась, пошла домой; и,
наполнив квадратное место разноцветной едой, благовониями и сладостями, и
питая твердую надежду снова встретиться с Кришну, начал предаваться радости
.

Женщины Мутуры пришли туда и, увидев ее, были поражены.
и сказали: “Велика, очень велика твоя удача, о горбатая спина! Для
к которой Бруму проявил привязанность! Какой трудный акт покаяния ты совершила
, что повелитель пастушек посетил тебя и заключил
тебя в свои объятия? Мы, которые без телесных дефектов, не видел
Хури, он беседовал с тобой, и показать тебе величайшего
любовь”. Женщины продолжали так разговаривать, пока Кришну ходил
по кругу, поглядывая на Мутуру.

Пока они осматривали город, Кришну со своими
спутниками подошел к воротам, где находился лук. Увидев их приближение,
покрытый разноцветными пятнами и в состоянии
опьяненные, часовые сердито закричали: “Куда вы идете,
вы, глупые деревенские жители? отойдите на некоторое расстояние, это королевские
ворота”. Хури, притворившись, что не слышит, что сказали часовые, пошел
прямо к тому месту, где был установлен лук Мухадео, который был очень большим
и увесистым, длиной с три пальмы. По прибытии
нет, он сразу взял трубку, и, нагнувшись, он с легкостью ее
сломал полной мере, его в куски, точно так же, как слон
перерывы сахарного тростника на куски.

Все часовые Кунса, охранявшие нос корабля, бросились вперед
и напали на него, но Кришну опрокинул и убил их тоже. При
виде этих подвигов жители города начали
размышлять и бесстрашно говорить друг другу: “Смотрите! Раджа, сидя
в собственном доме, сам пригласил свою смерть; он не будет
вырваться живым из рук этих двух братьев.” И, услышав
грохот, вызванный поломкой лука, Кунс спросил, с
большим ужасом среди своих людей: “Что вызвало такой сильный шум?”
Тем временем многие из его слуг, которые наблюдали за
на расстоянии, подошли с непокрытыми головами и воскликнули: “Клянусь
клятвой великого Раджи! Булрам и Кришну, войдя в город,
вызвали большие беспорядки: они разломали на куски лук
Шиву и убили всех стражников”.

Услышав эти слова, Кунс собрал великое множество могущественных людей и
сказал им: “Сопровождайте этих людей, и, добившись хитростью или силой,
уничтоженные Кришну и Бульдео, немедленно доставьте их тела сюда”.
Когда Кунс сказал это, они взяли свое оружие и амуницию и вышли
навстречу двум братьям. Они не успели окликнуть их,
тогда братья убили их всех. Когда Хури увидел, что не осталось ни одного
слуги Кунса, он сказал Булрам Джи: “Брат! прошло
некоторое время с тех пор, как мы были здесь; нам следует вернуться в наш лагерь,
потому что наш отец Нунд будет ожидать нас и будет беспокоиться за
нас.

Сказав это, Кришну вернулся с Булрамом и пастухами в
лагерь. Прибыв на место, он сказал вождю нундов: “Отец! мы
были в городе, и смотрели прекрасные игры, и показывали наши
почетные одежды пастухам”.

Тогда Нунд, посмотрев на него, сказал: “Твои старые обычаи никуда не денутся".
вы. Это жилище Раджи "куны", а не наша деревня
в лесу Бруй. Сохранить мое поручение, сынок, в виду, и не
совершить здесь какое-либо насилие”.

Когда таким образом Nund Рэй велел ему, Nund Лал ответил, с большим
уговоры и ласку образом: “отец! мы голодны; пожалуйста, дай
нам поесть, что бы ни прислала нам наша мать ”. При этих
словах Нунд достал различные продукты, которые они принесли с собой.
они; и Кришну, и Бульдео, и пастухи отведали их.

Продвинувшись так далеко в повествовании, Шри Шукдео, мудрец,
сказал: "О великий царь! Кришну и вся его компания по возвращении съели
свой ужин в высшей степени радостном настроении и отправились спать; в то время как Кунс,
услышав, что сделал Кришну, испытывал величайшее беспокойство из-за
разум; и не мог добиться какого-либо облегчения своих горестей,
лежа или стоя прямо. Ум его оплакивали, и не
сообщить о своем горе никому. Говорят, что долгоносик вгрызается в
древесину, и никто не знает, какую боль испытывает древесина: таким образом, когда есть
беспокойство в уме, понимание, сила и тело теряются.
уменьшился. Наконец, находясь в состоянии сильного страха, он вошел в
свой дом и лег на кровать; но он был так встревожен, что
не мог заснуть.

Он бодрствовал в течение трех ночных дежурств, когда закрывал свои
веки и ненадолго засыпал. Затем во сне он увидел, в
воображении, тень тела, блуждающую без головы. Он
иногда купался обнаженным на песке; а затем, съев яд,
носился верхом на осле. Он поселился на кладбище
среди призраков, одетых в гирлянды кроваво-красных цветов. Затем он увидел
вокруг него росли деревья, на которых сидели маленькие дети.

О великий царь! когда Кунсу приснился этот сон, он был в состоянии такого
чрезмерного возбуждения, что проснулся; и будучи занят тревожными
мыслями, встал и вышел; и, собрав все свои
служители сказали: “Немедленно отправляйтесь и прикажите сбрызнуть место увеселений
водой, тщательно обустроить и подготовить, и
пригласите Нунда и Упнунда, и всех жителей Бруха, и Басудео
и всех членов семьи Джуду; и пригласите также всех
Раджас, который, возможно, приходил сюда. Пока это будет делаться, я тоже приду
”.

Получив приказ Кунс’, вожатые приехали на место
развлечений, и имея его тщательно подмели и посыпали
вода, они разложили шелковые ткани; и с подвесными гирляндами, и
струны цветы, и флаги, и транспаранты, и нанеся музыкальные
инструменты все для того, чтобы быть воспроизведены, они направили приглашение всем.

Они, которые были приглашены, пришли и заняли свои места на своих государственных стульях
. Тем временем пришли Раджа Куны, наполненные очень великими
гордость, и занял свое место на возвышении, воздвигнутом для него. Боги в это время
сидя в своих колесницах, начали смотреть вниз с неба.




 ГЛАВА XLIV.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! когда Нунд, Упнунд и все остальные
старшие пастухи присоединились к собранию в месте увеселений,
Шри Кришну Чунд сказал Бульдео: “Брат! все пастухи у
уже ушел, не медля, но давайте возьмем наши товарищи,
детей пастухов, с нами, и пойдите скорее, чтобы побывать на месте
аттракцион”. Услышав эти слова, Булрам Джи встал и сказал вошедшим:
дети пастухов, его друзья: “Братья! давайте пойдем и посмотрим на
приготовления в месте увеселений”. При этих словах все они
последовали за ним. Шри Кришну и Булрам впоследствии приняли облик
жонглеров и, следуя за своими спутниками,
детьми пастухов, подошли к воротам места увеселений, и
стоял рядом с тем местом, где “_must_” слон Кублия, обладающий
силой десяти тысяч слонов, двигался взад и вперед. Созерцание
слона в состоянии величайшего возбуждения у ворот, Булрам
крикнул смотрителю: “Погонщик! послушай, что я говорю, и отгони
слона от ворот. Дай нам доступ к раджу, иначе
слон будет уничтожен. Я предупреждаю вас заранее, что это будет не по нашей вине.
не считайте Хури ребенком. Он - господь трех
миров, и он сошел на землю, чтобы уничтожить нечестивых и
снять бремя мира”. На эту речь погонщик ответил
сердито: “Я знаю, что, пася стада, он стал повелителем
трех миров, и по этой причине появился здесь как
очень большой герой. Не смотрите на его нарушение лук, как и любую вещь:
мой слон обладает силой десяти тысяч. Вы не должны
получить вход, пока вы боретесь с ним. Ты уничтожил многих
могущественных существ; но если ты сбежишь сегодня от этого слона, я
признаю, что ты очень силен”. Халдур был разгневан и
сказал: “Послушай меня! глупое, низкое создание, будь осторожен в своих словах,
или я сейчас разорву тебя на куски, а заодно и слона;
колебаться не рекомендуется, так как слон будет предан смерти
немедленно. Поверьте тому, что Я говорю и взываю к вам”.
При этих словах погонщик пришел в великую ярость и погнал слона
к ним. Когда слон бросился на Бульдео Джи, тот нанес ему такой
удар рукой, что тот сложил хобот и отшатнулся назад,
крича. Когда сильные люди Кунса, стоявшие поблизости, увидели
это чудесное действо, они пришли в отчаяние и сказали себе: “Кто
может победить двух таких могущественных противников?” И
погонщик слонов, поняв, что слона заставили отступить,
был очень встревожен и начал размышлять, “Что если эти двое
детей не будут убиты, Кунс не позволит ему уйти живым”.
С этими мыслями в голове он снова напал на слона, с помощью
своего железного стрекала, и привел его в ярость, и направил его против двух
братьев. Когда он схватил Хури своим хоботом и в ярости
попытался раздавить его зубами, Кришну принял очень
тонкое тело и сбежал между его зубами.

В это время все восстали из страха, боги, мудрецы, мужчины и женщины.
Кришну спасся между двумя бивнями слона и сокровищницей
сила хлопнул в ладоши. Он встал со слоном, а затем в
спорт погнала его вперед. Все осознал, которое должно быть восстановлено
их Господь, видя подвиги Krishn;. Услышав
звук Кришну, побуждающий Кублию, еще много слонов бросились к
тому месту, разъяренные, с поднятыми хоботами. Мурари остался сидеть на корточках
под животом Кублии, который, думая, что он ушел, продолжал смотреть
ему вслед. Затем Хури, появившийся позади животного, что-то крикнул, и
Бульдео обошел его спереди. Они оба начали делать слона.
спорт и игрища; и все испугались, увидев это. О великий
царь! иногда Булрам хватал его за хобот, а Кришну - за
хвост; и когда слон подбегал, чтобы схватить их, они ускользали
прочь.

Некоторое время они продолжали играть с ним точно так же, как раньше
играли с телятами в их младенчестве. Наконец Хури схватил его
за хвост, раскрутил, швырнул на землю и
убил ударами. Он вытащил бивни слона, и кровь
лились рекой из его уст.

О смерти слона, приехал водитель орет, чтобы Krishn;,
который мгновенно уничтожил его и бросил под ноги слону
. И два брата, смеясь и переодевшись жонглерами,
каждый со слоновьим бивнем в руке, пошли и встали в центре
места, которое было приготовлено для увеселений (театра).
Тот, кто увидел Nund ЛАЛ на этот раз он явился ему в этом
форма качестве смотрящего; борцы думал, что он борец; раджас-Раджа;
боги - как их повелитель; дети пастухов - как спутник; Нунд
и Опнунд - как их дитя; женщины города считали его своим
обитель красоты; "куны" и всех злых духов посмотрел на него в
свет смерти.

О великий царь! а глядя на Krishn; и Buldeo, Кунс очень
сильно боится окликнул борцов, “чтобы сбить их и
уничтожить их, или прогнать их от своего присутствия”. Когда Кунс произнес
эти слова, борцы, сопровождаемые своими наставниками, своими
сыновьями и учениками, приняв различные обличья, нанося удары
своим оружием, готовясь к битве, собрались вместе со всех сторон
атаковать Кришну и Булрама, которые оставались непоколебимыми по мере их продвижения.
Чанур, один из борцов, глядя в их сторону, сказал с лукавой дерзостью:
“Наш Раджа сегодня немного не в духе,
и желает посмотреть, как ты сражаешься, чтобы позабавить свой разум; потому что за время
твоего пребывания в джунглях ты постиг всю науку боя.
Не беспокойтесь ни о чем, но приходите и сразитесь с нами, и
доставьте удовольствие нашему Радже”.

Шри Krishn; ответил: “Раджа Джи действовал с великой добротой в
то, что вы пригласили нас сегодня, что мы сможем сделать для него? Вы
очень могущественны и обладаете мастерством; а мы - невежественные дети;
как мы сможем встретиться с вами? Сказано, что мы должны
жениться и иметь дружбу и вражду с равными; но у нас нет
власти над раджой Джи; и поэтому соглашаемся на то, что ты предлагаешь;
спаси нас и не напрягай свои силы, чтобы разорвать нас на куски. Это
правильно, что обе стороны должны действовать с должным учетом справедливости, и
объединиться в стремлении угодить радже ”.

Услышав эти слова, Чанур встревожился и сказал: “
Невозможно понять вашу природу и состояние. Вы не двое
дети, а переодетые могущественные мужчины. Играя с луком.
ты разломил его на две части; слон Кублия был немедленно убит
и получил избавление. Ты никогда не терпишь поражений в бою,
все знают эти обстоятельства”.




 ГЛАВА XLV.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: "О владыка земли! произнеся
различные речи такого рода и ударив себя по рукам в ходе подготовки
к соревнованию, Чанур противопоставил себя Кришну и Мустуку
столкнулся с Булрамом Джи, и обе стороны начали борьбу. Они сошлись
голова к голове, рука к руке, глаза в глаза, и запрыгали, хватаясь за
держась за ноги друг друга и обвиваясь вокруг тел друг друга,
обнимали и трясли друг друга.

Зрители говорили друг другу: “Братья! великая жестокость совершается
на этой встрече; какое сравнение можно провести между этими
красивыми детьми и этими сильными борцами (или какие шансы есть у
этих красивых детей с этими сильными борцами?) Если мы запретим
борьбу, Кунс разозлится; а если мы этого не сделаем, наш характер в отношении
справедливости будет подорван. Нам не подобает оставаться здесь в качестве
зрителей, поскольку у нас нет власти действовать ”.

О великий царь! пока зрители вели этот разговор
, Кришну и Булрам боролись с борцами.
Наконец два брата повергли своих противников и убили их. После
их смерти все остальные борцы бросились на них; но Кришну
уничтожил их также за секунду. В это время поклоняющиеся Хури
возрадовались и, играя на музыкальных инструментах, возвестили о победе
; и боги, восседавшие на своих колесницах на небесном своде,
прославляли Кришну и осыпали его цветами. Куны , являющиеся
сильно огорченный, беспокойный и разгневанный, он сказал своим слугам: “Почему
вы играете на музыкальных инструментах? Что? победа
Кришну вас устраивает?”

Впоследствии он добавил: “Эти двое детей очень распутны, схватите и
удалите их с этого собрания, а также схватите Девуки и
Угурсен и вероломный Басудео, и приведу их сюда. Я буду
сначала уничтожу их, а потом этих двоих детей?” Когда Кунс произнес эти слова
, Кришну, друг его почитателей, в одно мгновение
умертвил всех злых духов и вскочил на высокую платформу, на
на котором Кунс восседал в великой гордости и великолепии, одетый в кольчугу
и со шлемом, щитом и мечом. Увидев приближающегося Кришну
, Кунс, приняв его за смерть, выпрямился и был сильно напуган
и начал сильно дрожать.

Его тайным желанием было убежать, но из-за стыда он не мог; схватив
свой меч и щит, он начал атаку на Кришну, который
умудрился ускользнуть от всех его попыток ранить его. И боги,
люди, мудрецы и небесные музыканты, видевшие эту великую встречу,
встревожились и воскликнули: “О господи! О господи! уничтожь этого нечестивца
быстро греши”. Драка на платформе продолжалась еще некоторое время.
Наконец Кришну, заметив, что все зрители были
поражены, схватил Кунса за волосы и столкнул его с помоста
и сам спрыгнул вниз.

Жизнь покинула тело Кунса, когда все собравшиеся люди
воскликнули: “Шри Кришну Чунд уничтожил Кунса”. Все боги,
люди и мудрецы были в восторге, услышав это восклицание.

Боги, вне себя от радости, тогда начали прославлять Кришну и осыпать
землю охапками цветов. В своем восторге они играли на
большой барабанный бой, победные крики и восхваления Нунда. В
Мужчины и женщины города Муттра были в высшей степени
довольны. И подобно тому, как прекрасный лесной лотос раскрывается в полную силу
при виде света луны, подобным образом
жители Муттры испытали величайшую радость, снова увидев
Хури.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
раджа Пуричит, - О воплощение справедливости! после смерти Кунса
его восемь братьев, обладавших огромной силой, пришли к
сражайтесь с Кришну, который уничтожил их всех. Когда Хури увидел, что не осталось ни одного
злого духа, он утащил тело Кунса и
принес его на берег Джамны, где два брата сели
и отдохнул; и с того дня название того места было “Гаут
покоя”.

Услышав о смерти Кунса, его жены и жены братьев пришли в
состоянии сильного волнения, с плачем и пролитыми слезами на берега
Джамны, где сидели братья и принесли
труп. Они начали смотреть в лицо своему господину и взывать к нему.
помните о счастье, которое он даровал им, и прославляйте его
многие хорошие качества; и из-за чрезмерного горя и невзгод они
шатались и переносили все муки смерти. Тем временем
Кришну, вместилище сострадания, сжалившись над ними,
подошел и сказал: “Не печальтесь, матери! но совершите последнюю
панихиду по моему дяде Кунсу. Никто не живет вечно; тот говорит
лживо, кто называет любого родственника своим. Матери, отцы, сыновья,
братья и другие родственники не принадлежат исключительно никому:
революции рождения и смерти постоянно сменяют друг друга. Пока
поскольку у нас остается родственник, мы должны получать удовольствие от
общения с ним”.

О великий царь! когда Шри Кришну Чунд дал это объяснение
жены Кунов поднялись; и, вернувшись к спокойствию
разум, пришли на берега Джамны и совершили последние обряды погребения
перед трупом своего мужа, и Кришну сам помогал в проведении
похоронных обрядов, зажег костер.




 ГЛАВА XLVI.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: - Раджа! жены Кунса и его братьев
жены, совершив необходимые омовения, вернулись в
слезы королевскому дворцу: и Шри Кришну и Булрам, придя
к Басудео и Девуки и сняв с них наручники и оковы,
поклонившись, встал перед ними со сложенными руками. В то время как
созерцая лицо Кришну, Басудео и Девуки стали
обладателями знания и имели твердую веру в своих умах, “Что
оба брата были божествами; и что они спустились на землю
чтобы уничтожить злых духов и снять бремя мира.” Пока
эти мысли проносились в головах Басудео и Девуки,
Хури, знакомый с тайнами сердца, проявил свою
обманчивую силу, которая лишила их обоих понимания; и они
снова смотрели на них обоих как на своих детей. Тем временем,
Шри Кришну Чунд сказал с очень большим смирением: “Ты в течение
долгого времени страдал от великих страданий и сохранил
постоянную память о нас обоих. В этом нет нашей вины,
потому что с тех пор, как вы передали нас под опеку Нунда в Гокуле, мы
находились под властью других и не имели собственной власти.
Но эта мысль постоянно была у нас в голове, и мы не имели
каким-либо образом способствовали счастью той, кто родила нас в
своем чреве; и не наслаждались восхитительным обществом наших родителей,
и потратили наши жизни впустую в доме незнакомцев. Они
перенесли большие несчастья из-за нас, и мы не оказали
им никакой услуги. В мире они обладают властью, они служат
своим отцам и матерям. Мы остались в долгу перед ними, и
не в состоянии делать какие-либо офисы для них”.

О Господь земли! когда Шри Krishn; Джи, таким образом данное выражение
к его душевному огорчению, Басудео и Девуки обняли двух братьев
с величайшей любовью и забыли все свои прежние огорчения в
своей нынешней радости. Осчастливив таким образом своих родителей, двое братьев
отправились оттуда к Угурсену и, взявшись за руки, сказали:
“Дедушка! будьте рады принять королевскую власть: это
благоприятное созвездие и благоприятный день для этого ”.

Когда Раджа Угурсен услышал эти слова Хури, он встал и
подойдя и бросившись к ногам Шри Кришну Чунда,
начал говорить: “О господь сострадания! будьте рады выслушать мое скромное
прошение; что, поскольку ты уничтожил великого грешника, Кунса и всех
злых духов, и тем самым даровал счастье своим почитателям, ты
должен сам взойти на трон и править Мутрой, и даровать
защита ваших подданных”.

Кришну ответил: “О великий царь! члены семьи Джуду
не имеют никакого права наследования царской власти, обстоятельство
которое общеизвестно. Когда раджа Джуджат был в преклонном возрасте, он
призвал своего сына Джуду и сказал ему: ‘Отдай мне свою молодость и возьми
мою старость’. Услышав это, Джуду подумал про себя: ‘Если я отдам свои
отец моей нынешней молодости, он, снова став молодым, вступит в половую связь
грех которой падет на меня: а потому, лучше мне
не следует этого делать’. Поразмыслив таким образом, он сказал
своему отцу: ‘Я не могу выполнить твою просьбу’. Услышав эти
слова, раджа Джуджат разгневался и произнес проклятие на Джуду,
сказав: ‘Убирайся! никто из твоих потомков никогда не получит королевской
власти’. Тем временем появился его младший сын по имени Пур
и, сложив руки, сказал: ‘Отец! подари мне свою старость,
и прими мою молодость; это тело бесполезно для меня: если ты можешь извлечь из него хоть какую-то пользу
, что может быть лучше?’ Когда Пур так сказал,
раджа Джуджат был очень доволен и обменял свою старость
на молодость Пура и сказал: ‘Наследование трона должно
продолжаться в твоей семье’. По этой причине, дедушка! поскольку я являюсь
потомком дзюдоистов, мне не подобает осуществлять суверенную
власть. Вы взойти на трон, и взять королевскую власть и изгнать
все заботы. Мы будем выполнять все, что вы можете заказать нам
выполняйте. Мы подвергнем суровому наказанию всех, кто не подчиняется
вашим приказам. И не утруждайтесь заботой и беспокойством, но продолжайте работу
справедливое правительство и содействуйте благосостоянию ваших подданных
. Призови к поиску всех членов семьи
Джуду, которые из страха перед Кунами покинули свои собственные города, чтобы
жить под властью незнакомцев, и даруй им счастливую жизнь.
поселение в Муттре. Поклоняйтесь браминам, коровам и богам и
постоянно уделяйте свое внимание их защите и поддержке ”.

Рассказав так много, Шри Шукдео, мудрец, сказал: "О
воплощение справедливости! Шри Кришну Чунд, царь царей и
благодетель своих почитателей, знающий Угурсена как того, кто
предложил ему преданность, дав таким образом совет и усадив его на
трон, начертал знаки владычества у него на лбу; и, подняв
царский балдахин над его головой, оба брата начали обмахивать
его.

Все жители города были в великом восторге и начали
выкрикивать радостные возгласы хвалы, а боги проливать дождем
цветы. О великий царь! посадив таким образом Угурсена на трон,
братья взяли с собой много богатых платьев и драгоценностей, и
оттуда отправились к Нунд Рэ Джи, в присутствии которого они стояли, соединив
руки, и сказали с величайшим смирением: “Как нам говорить в
подходящие условия для вашего величия? Если бы у нас была тысяча языков, мы
не смогли бы объяснить многие ваши превосходные качества. Вы воспитали нас
с величайшей любовью, как своих собственных сыновей, и проявили к нам самую нежную доброту.
и наша мать, Джушодха, очень любит нас, заботится о нас.
с наилучшими пожеланиями относится к нам и всегда обращается с нами как со своими собственными детьми; она
никогда не позволяет своему разуму отдаляться от нас ”. Шри Кришну добавил:
“Отец! вы не должны обижаться на мои слова, я буду говорить с вами
искренне и буду называть вас обоих своими родителями; но сейчас
останусь на несколько дней в Муттре, посетив моих братьев из
из той же касты, выслушайте историю семьи Джуду и порадуйте
моих маму и папу встречей, ибо они сильно пострадали.
скорби из-за нас, если бы они не доставили нас в ваш дом,
они не пережили бы никаких неприятностей ”. С этими словами Кришну
разместил платья и драгоценности, прежде чем Nund, и, побросав все
ласку, сказала: “выражаю свое почтение моей матери, целуя ее ноги,
и продолжать любить меня с любовью”.

На эти слова, исходящие из Шри Krishn; рот, Nund Рэй был очень
сад и начали бросать глубокие вздохи; и дети пастухов сказал
себя, размышляя о том, что Krishn; сказал: “Это очень
странные речи он сделал, мы склонны сделать вывод, что он
о нас обмануть и уйти, иначе бы он не
говорят так недоброжелательно”.

О великий царь! спустя короткое время один из их спутников по имени
Судаму сказал: “Брат Кришну! что у тебя сейчас за дело в
Муттра, что ты так бесчувственно бросаешь своего отца? Ты преуспел
в уничтожении Кунов и завершении работы, ради которой пришел
завершить. Объединяйтесь теперь с Нундом, и приходите править Бриндабуном;
не стремитесь править здесь, вы не будете так счастливы, как в
Бриндабуне. Глупцы, получив верховную власть, забывают о себе и
приходят в восторг при виде слонов и лошадей. Не покидайте Бриндабун.
жить в другом месте. Там вечно весна; красота густых лесов
и Джамны никогда не изгладится из памяти. Брат! если ты
твердо решил поселиться в Муттре, отказавшись от
удовольствий Бриндабуна, не прислушавшись к моему предложению и отказавшись от
всякой привязанности к своим родителям, какое приобщение к твоему величию принесет
поступая таким образом, вы приобретаете. Вы будете присутствовать при Oogursen, и страдать
ночные тревоги и день. Вы должны быть в подчинении ему, на кого вы
возложили на правительство. Как вы будете представлять на этом безобразии?
Поэтому наиболее желательно, чтобы вы не причиняли огорчения
Нанд Рае, но продолжали оставаться с ним. Подумайте о лесах, о реках
и спортивных состязаниях Бруха. Не забывай о стадах! Мы не позволим тебе
идти одному, о повелитель Бруджа! но все будем сопровождать тебя”.

Продвинувшись так далеко в своем чтении, Шри Шукдео, мудрец,
сказал радже Пуричиту: "О великий царь! когда они произнесли множество
речей на вышеупомянутый счет, десять или двадцать их товарищей
остались со Шри Кришну и Булрамом; и они предложили Нунду
Рей продолжать, без всякого беспокойства, со всеми остальными, и чтобы они
потом приходил с Кришну и Булрамом. Услышав эти
слова, пастухов были в большом волнении, как будто они были
покусали змеи; глядя на лицо Krishn;, и потерять все
разрешение, они стояли, как фотографии.

Балдео Джи, видя, что Нунд Рэ глубоко опечален, сказал ему:
“Отец! почему ты так печален? Мы вернемся через несколько дней, после того, как
завершим то, что нам нужно сделать здесь. Мы отправляем вас вперед.
от нас, потому что наша мать, должно быть, очень обеспокоена тем, что ее оставили одну.;
твой отъезд в какой-то мере вернет ей уверенность в себе. Nund
Джи ответил: “Сынок! сходи один раз с нами и возвращайся после собеседования”.

Сказав это, Нунд сильно встревожился и продолжил:
обнимая его ноги. Блеск его понимания померк и
стал тусклым; он не мог проливать слез. О великий царь! когда Шри
Кришну Чунд Джи увидел, что Нунд и дети пастухов были
сильно обеспокоены умом, не находясь под властью заблуждения,
он подумал про себя, что они не будут жить, если их разлучат с
ним. Затем Он послал ту особую обманчивую силу , принадлежащую
он, который ввел в заблуждение весь мир. Эта сила лишила Нунда и
пастухов всякого понимания. Тогда Кришну сказал: “Отец! почему
ты предаешься таким сожалениям? Рассмотрим, что недалеко есть
между Муттре и Brindabun. Мы не будем далеко от тебя, что ты
должно быть так грустно. Народ Бриндабуна, должно быть, в горе, и,
поэтому мы посылаем тебя впереди нас ”.

Когда Кришну объяснил это Нунду, его уверенность восстановилась,
и, сложив руки, он сказал: “Кришну! если таковы твои
чувства, я не в силах их опровергнуть. Я уйду, как только смогу.
не могу отказать в выполнении ваших выраженных пожеланий”. Когда Нунд Джи
сказал это, Хури разрешил ему, пастухам и их
детям отправиться в Бриндабун; и два брата остались в
Муттре с некоторыми из своих товарищей. Пастухи, которые сопровождали Нунда,
все время путешествия были в замешательстве от тяжелых мыслей,
как игроки, которые проиграли все. Некоторые сохранили рассудок,
но другие полностью потеряли его; они падали на дороге,
спотыкаясь друг о друга. Хотя, направляясь в Бриндабун, они продолжали
смотрели в сторону Муттры; и были сильно огорчены болью от
разлуки. В таком состоянии им каким-то образом удалось
прибыть в Бриндабун. Услышав об их прибытии, прибежала Рани Джушодха.
выбежав вперед в состоянии сильного волнения; и будучи сильно
встревожена тем, что не видит Балрама и Кришну, она сказала
Нунд Джи: “Муж! где ты потерял наших сыновей, что у тебя есть только
привезенные платья и драгоценности? Ты выбросил золото, а
сохранил стекло. Вы по глупости отвергли нектар и приняли яд.
Как слепой, завладевший философским камнем, который
выбрасывает его, а потом ударяет себя по лбу, услышав о его
ценных качествах. Вы выбросили драгоценные камни высокой ценности, (что означает
Кришну и Булрам.) Таким образом, ты потерял наших сыновей и принес вместо них платья
и драгоценности. Что ты будешь делать с богатством без них?
О глупый муж! как мы можем прожить жизнь без них, чья разлука
с нами даже на мгновение причинила нам глубочайшее горе? Каким было
состояние ваших чувств, когда они предложили расстаться?”

Нунд Джи был очень опечален этими словами и ответил с опущенным взглядом
: “Это правда, что Кришну подарил мне эти платья и драгоценности; но я
не знаю, кто принес их сюда. Как мне упомянуть о том, что сказал Кришну
мне? Вы тоже будете опечалены, когда услышите его слова. Он вернулся
ко мне после того, как убил Кунса, и использовал самые недобрые
выражения. Они стали сыновьями Басудео; и ушли
от нас, после того, как полностью завоевали нашу привязанность. Когда я был
поражен тем, что они сказали, они заговорили о вознаграждении нам за
воспитывая их. Не называй Хури, сына Нунда; смотри на него и поклоняйся ему
как божеству. Я с самого начала думал, что это Нарайун.;
но, находясь во власти заблуждения, считал его сыном”.

О великий царь! когда Нунд Рае Джи истинно повторил все, что Шри Кришну
сказал ему, Джушодха, находясь под влиянием заблуждения, в
однажды посмотрела на Кришну как на своего сына и была опечалена и
встревожена и пролила слезы. В другой раз, обратившись к своему
разуму, она смотрела на него как на божество; и размышляя о нем, и
воспевая песнями его превосходные качества, она рассеяла
печаль своего разума. И таким образом все жители Бруя,
как мужчины, так и женщины, будучи глубоко проникнуты любовью к Хури, проводили
различные беседы о нем, которые я не в силах описать.

По этой причине я упомяну о спорте Муттры; слушайте
внимательно. Когда Хулдхур и Гобинд пришли в Басудео и Девуки,
после того, как разрешили Нунд Рае уехать, они были в восторге от
увидев их, он забыл все свои прежние горести, как преданный.
радуется получению плода покаяния, которое он совершил.
выполнено. Басудео Джи первым обратился к Девуки, сказав: “Кришну и
Балдео жили среди чужеземцев, ели и пили с ними;
и не знакомы с обычаями своей собственной касты. Следовательно, это
правильно, что мы должны послать за семьей и посоветоваться с ней.
священник и действовать по его совету. Девуки согласился. Басудео Джи тогда
послал за Гургом, мудрецом, который был семейным священником; и когда он
прибыл, объяснив все недоумения своего ума,
спросил: “О великий царь! будьте добры, сообщите нам, что мы должны делать”.,
мудрец ответил: “Прежде всего разошлите приглашение всем их
братьям из той же касты; а затем примите Балрама и Кришну
в касту и подарите им нити брахманов”.

Когда семейный священник произнес эти слова, Басудео послал приглашение
в город и пригласил всех брахманов и всех потомков Иуду.
Они пришли, и были приняты с величайшим уважением, и им предложили
места. Басудео, прежде всего, прошел все церемонии
посвящения в касту и приказал записать их происхождение,
представил браминам десять тысяч коров с золотыми рогами, медными спинами
и серебряными ногами, одетых в шелковые ткани, которые
коров, которых он поклялся подарить при рождении Кришну. Впоследствии Он
устроил праздничное ликование и, соблюдая все
обычаи и предписания Вед, даровал брахманические нити
Булрам и Кришну; и, сделав подарки двум братьям,
отправил их приобретать знания. Они ушли и пришли в
дом ученого мудреца и великого пандита по имени Сандипун из города
об Авунтике, который тогда жил в Бенаресе и обладал великими
знаниями; и, приблизившись к нему с поклоном и взявшись за руки,
они сказали ему с великим смирением: “О царь мудрецов! прояви к нам
сострадание и от всего сердца даруй нам дар
знания”. О великий царь! когда Шри Кришну и Булрам Джи
обратились с этим смиренным обращением к Сандипуну, мудрецу, он привел их в
свой дом в самой нежной манере и начал наставлять их
с большой добротой. За короткое время, прочитав четыре Веды, и
Опведы, шесть шастр, девять трактатов по грамматике, восемнадцать
Пураны и беседы о чарах, оберегах, чарах,
предсказание будущего, астрология, медицина, совокупление, музыка и просодия, они
стали вместилищами четырнадцати наук. После этого двое
однажды братья сказали своему духовному наставнику, взявшись за руки
в великом смирении: “О великий царь! сказано, что сколько бы человек
ни отдавал в разных рождениях и различных нисхождениях на землю, он
не может дать достаточного вознаграждения тем, кто передал
знание ему: но, пожалуйста, распорядитесь, чтобы мы сделали вас
присутствуйте в меру наших сил; и мы одарим вас по максимуму
на пределе наших средств; и, получив ваше благословение, возвращайтесь домой ”.

Когда Шри Кришну и Булрам так поговорили, Сандипун, мудрец,
встал и, погруженный в размышления, вернулся домой. Он
объяснил своей жене, “Что двое детей, Булрам и Кришну,
являются бессмертными божествами и спустились на землю ради
о своих почитателях и снять бремя мира. Я
открыл этот секрет, наблюдая за их спортом; потому что они, которые
постоянно читают в нескольких последовательных рождениях, не могут постичь
глубины знания, подобного морю, и вот, в этом состоянии
младенчества они пересекли это безграничное и непреодолимое море за несколько дней:
они могут выполнить все, что пожелают, за одну секунду”. Мудрец
добавил: “О каком благе нам просить их, жена?”

Услышав эти слова, она ненадолго задумалась и сказала: “Иди и
попроси у них тело нашего покойного сына; они принесут его нам, если
они обладают силами Хури”.

Поразмыслив таким образом, Сандипун, мудрец, вышел из своего дома с
его супруга, в присутствии Шри Krishn; и Buldeo, и вступать в
руки сказал, в просительный образом: “О великий царь! У меня был сын,
с которым на некий праздник я пошел в сопровождении своих родственников,
искупаться в море, когда мы прибыли туда, и все разделись
когда я начал купаться, поднялась большая морская волна, в которой утонул мой сын.
и больше он не вынырнул. Должно быть, какая-то акула проглотила
его, я глубоко скорблю о его потере, если вы хотите сделать мне подарок
как своему духовному наставнику, верните этого сына и удалите
помрачение моего рассудка”.

Услышав эти слова, Шри Кришну и Балрам, поклонившись
своему духовному наставнику и его жене и
поднявшись на рут, направились к морю, чтобы принести
их сын; и, продолжив свое путешествие в течение некоторого времени,
прибыли на берег. Увидев, что они приближаются в гневном настроении, море встревожилось
и, приняв облик смертного, вышло со множеством подарков из
своей родной стихии, и встало перед ними на берегу, дрожа, и
сильно взволнованная страхом; положив перед ними свои подарки и
склонив голову и покорно поклонившись, она сказала с
взявшись за руки, и тоном мольбы: “Велика моя удача!
мне повезло, что Кришну явился мне, с какой целью ты?
пришел сюда?” Шри Кришну Чунд сказал: “Мой духовный наставник пришел
сюда искупаться со своими родственниками, сына которых ты смыл волной
; приведи его сюда и отдай нам. Именно с этой целью
к которому мы пришли”.

Море ответил, склонив свою голову, “я не набросились на него с
волны. Ты - духовный наставник всех и господь вселенной,
и являешься божеством в образе Раму. Я был очень
боюсь с тех пор, как произошло это обстоятельство, и продолжаю жить
с уважением к достоинству моего характера и моим ограничениям ”. Хури
ответил: “Если не ты убрал его, то кто еще это сделал?” Море сказало:
“О повелитель сострадания! Я объясню тайну: есть бес,
им Sunkhasoor, в форме раковины, который пребывает во мне, и кто
упражнения тирании над всеми животными, двигаясь в воде, и несет
все, кто приходит на берег купаться; - может быть, он уже забрали
сын своего наставника. Я не знаю наверняка, сделал ли он это, но
будьте любезны сами зайти в море и убедиться в этом”.

Услышав эти слова, Кришну с готовностью бросился в море;
увидев Санкхасура, он убил его и, вспоров ему живот, выбросил
его внутренности. Он не нашел сына своего духовного наставника; и
вследствие этого выразил сожаление Бульбхудру, сказав: “Брат!
Я напрасно уничтожил Санкхасура”. Булрам Джи ответил: “Это
не имеет значения, носи его теперь повсюду с собой”. Услышав это, Хури
сделал этот снаряд своим оружием. Два брата, отправившись оттуда, достигли
города Джум, области мертвых, название которой
Санджумни и Дхурм Радж, тамошний раджа. Увидев их, Дхурм
Раджа спустился со своего трона, и выдвигаясь навстречу, дал им
большинство прием. Усадив их на трон, омыв им
ноги и взяв воду, которой были омыты их ноги, он
сказал: “Счастливо это место! счастлив этот город! который посетил Кришну
и исполнил мольбы своих почитателей. Дай мне
выполнить для тебя какое-нибудь дело, чтобы твой слуга мог выполнить его”.
Кришну ответил: “Приведи сына моего духовного наставника”.

Когда Хури сказал это, Дурм Радж немедленно ушел и принес
ребенка и, сложив его руки, сказал тоном покорности: “О господь
сострадания! по вашей милости я знал заранее, что вы хотели
приехал, чтобы забрать ребенка, и поэтому с особой тщательностью из
его, и еще не восстановил его в жизнь”. О великий царь! с этими
словами Дурм Радж представил ребенка Хури, который немедленно посадил
его на свою рут и, продолжая путь, за короткое время передал его
своему духовному наставнику. Два брата, присоединившиеся
их руки говорили: “О божественный наставник! какие у тебя есть еще приказания
для нас?”

Услышав эти слова и увидев своего сына, Сандипун, мудрец, был
в высшей степени обрадован и даровал Шри Кришну множество благословений
и Булрам Джи сказал: “Чего еще мне просить, о Кришну! у вас есть
даровал величайшее счастье на меня, восстанавливая мой сын. Великий
моя известность от того, что у таких учеников, как вы. Вернуться домой; и
желаем вам безопасного и приятного путешествия”.

Когда духовный наставник дал им это наставление, двое
братья отбыли после обычных церемоний получения разрешения
идти и приветствия; и, взойдя на рут, продолжили свое путешествие
и прибыли в Муттру. Услышав об их прибытии, Раджа
Oogursen, вместе с Basoodeo и жители города, как
мужчина и женщина, пришли сюда, чтобы встретиться с ними. Они встретили их за пределами
города и, очень довольные, привели Кришну в город в составе
музыкальной процессии, расстелив по дороге шелковые ткани, чтобы он мог по ним
ходить. В каждом доме царили ликование и празднества.




 ГЛАВА XLVII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О владыка земли! Сейчас я расскажу
, как Шри Кришну Чунд напомнил о Бриндабуне; слушай
внимательно. Однажды Хури сказал Булраму Джи: “Брат! все
жители Brindabun должны быть очень горевала, думая обо мне,
потому что время истечет, в которой я обещал вернуться. Мы должны
поэтому послать туда кого-нибудь, чтобы утешить их в мое отсутствие”.

Дав такой совет своему брату, Хури послал за Удхо и сказал ему:
“Удхо! ты мой большой друг, мудрый и сообразительный,
и решительный. Поэтому я хочу отправить тебя в Бриндабун, чтобы предложить
объяснения и утешение Нунду и Джушодхе, а также
пастушкам, и привести сюда мою мать Рони”. Оодхо выразила
немедленную готовность удовлетворить эту просьбу. Шри Кришну Чунд
снова сказал: “Прежде всего, проинформируй Нунда и Джушодху и ободри их
и предложи им отбросить все печали и посмотреть на мою
прибытие как можно ближе; и не считать меня своим сыном, но
поклоняться мне как божеству. После этого объясните тем пастушкам, которые
ради меня отказались от всех уважения к миру и к Ведам,
и день и ночь поют из моих спортивных, и готовы умереть, если я не
выполнять свои надежды на мое возвращение, что они больше не должны
считайте меня своим Господом, но и поклоняться МНЕ как Bhugwan, и отложить в сторону
все тревоги теперь они страдают в следствие моего отделения от
им.”

О великий царь! проинструктировав таким образом Удхо, два брата написали
письмо, в котором они выразили Нунду и Джушодхе, а также пастухам
и их детям свое уважение и комплименты, а также должное благословение
форма: и посоветовал всем женщинам Бруджа совершить покаяние, и
передал письмо Удхо и сказал ему прочитать его им; и
после того, как дал необходимые объяснения, чтобы они быстро возвращались. Наличие
дается ему это послание, Krishn; Oodho одет в свою одежду, и
отдал ему свою, драгоценности и короны, и посадил его на собственного Рут,
позволили ему отойти на Brindabun. Продолжая свое путешествие, Удхо
через короткое время добрался до окрестностей Бриндабуна, и по
прибытии туда услышал мелодичное пение птиц в густо засаженных
беседки и коровы всех мастей, разбросанные, как облака, во всех направлениях
и пастушки со своими детьми,
поющие хвалу Шри Кришну.

Он был восхищен красотой этого места и, поклонившись
месту, где Кришну занимался спортом, прибыл на окраину
деревни, когда кто-то, узнав рут из Хури по
пришел даль и, спросив его имя, пошел к Нунду и сказал: “О
великий царь! человек по имени Удхо прибыл из Муттры в облике и правде Шри Кришну.


Услышав эти слова, Нунд Рей вышел из толпы
пастухов, где он тогда сидел, и немедленно подошел к
Удхо. Считая его спутником Булрама и Кришну, он
обнял его с величайшей любовью; и, любезно осведомившись о его
здоровье и благополучии, проводил его до дома с большим достоинством и
уважением; приказав омыть ему ноги, он предложил ему сесть,
и накормил Удхо всевозможными деликатесами; когда Удхо насладился
и закончил трапезу, Нунд велел приготовить для него элегантное ложе,
сияющий, как морская пена, на которой он, поев пешки,
с величайшим удовольствием откинулся и забыл все тяготы своего путешествия.

Когда через некоторое время Удхо проснулся, Нунд, вождь, подошел и сел рядом.
он спросил о его сыне Сорсене и его большом друге
Басудео и его семье и спросил, продолжают ли они все еще
любить его. Нунд добавил: “Сообщи мне новости о моем сыне, с которым ты жил
постоянно. Думает ли он когда-нибудь обо мне, которая очень опечалена
его отсутствием? Он обещал всем нам вернуться, но время его возвращения давно истекло
. Джушодха постоянно взбивает и готовит масло для
Кришну и раскладывает его отдельно для него. Кришну когда-нибудь думает о ней
и женщинах Бруджа, которые глубоко проникнуты любовью и привязанностью
к нему?”

Дойдя до сих пор в своем повествовании, Шри Шукдео Джи сказал
раджа Пуричит, - О владыка земли! таким образом, интересуясь новостями
и отмечая бывшие спортивные состязания Шри Кришну Чунда, Нунд
Рэ Джи, глубоко проникнутый любовью к Кришну, и
размышляя о нем, замолчал: “Он уничтожил Кунса и других
могущественных людей; почему Кришну теперь должен забыть нас?”

Тем временем Рани Джушодха, сильно взволнованная и потерявшая все
чувства и восприятие, горько плача, пришла к Удхо и спросила
после того, как Булрам и Кришну сказали: “Скажи мне, Удхо Джи! как Хури
так долго проводил свое время без нас, и какое послание он нам послал,
и когда он вернется к нам?”

Услышав эти слова Oodho Джи читают письма из Шри Krishn; и
Bulram в Nund и Jusodha, и сказал: “Кто может объяснить величие
тех, в чьем доме Bhugwan родился, и кем он был сделан
счастливым его спортом? Как же вам повезло, потому что как
Бессмертный Vishn;, Господь Shiv; и Bruhm;, кто не имеет ни
мать, ни отец, ни брат, ни отношений, которым вы смотрите на качестве
своего собственного сына, и постоянно фиксировать свои мысли и размышлять,
живут отдельно от вас? Хури постоянно рядом с теми, кто его любит;
приняв смертельную форму ради мужчины, он не имеет ни
друзья, ни враги, как высокого, так и низкого сословия. Тот, кто предлагает
поклонение Хури, соединится с ним и станет
его последователем. Как большая черная пчела уносит другое насекомое,
и придает ему свою форму, и как оно остается заключенным в
цветке лотоса, и не покидает его и не улетает, хотя
другие пчелы жужжат над ним всю ночь: таким же образом Хури
создает по своему собственному образцу и никогда не покидает тех, кто любит его,
и медитирует на него ”. Удхо добавил: “Больше не считайте Хури
твой сын, но почитай его как божество. Krishn;, господа,
знает тайны сердца, и дружит с его поклонниками, будет
появляются и приходят к вам и выполнить все ваши желания: быть не на все
беспокойство в умах”.

О великий царь! когда в подобном разговоре прошла вся ночь, за исключением
примерно часа, Удхо Джи сказал Нунд Рае: “О
великий царь! теперь пришло время взбивать: с вашего разрешения, я сделаю
иди и омойся в Джамне”. Нунд, вождь, дал свое согласие; он
остался сидеть там, где был, погруженный в размышления, и
Удхо Джи отправился на своем "руте" к берегам Джамны. Сняв
свою одежду и очистившись, он подошел к воде и
посыпав голову пылью и сложив руки, пропел хвалу
из Джамны, набрав воды в ладонь, он вошел в реку
; и искупавшись, и совершив свои омовения, и завершив
в своих медитациях, поклонении и возлияниях он начал перебирать четки.
В то же время, все женщины Бруй роза, и сжимая и
украшены грязи и коровьего навоза, внутри своих домов, и
спалив парфюмерия и зажгли лампадки, начали сбивать. Звук
взбивания был подобен грому и подобен звуку, производимому ножными браслетами
и украшениями для пальцев ног. Красивых женщин Бруй, имеющих
месили забрал масло, а закончили свою домашнюю работу, ходила
все вместе за водой.

О великий царь! в cowherdesses отвлекаясь на отделение от
Кришну, и глубоко проникнуты любовью к нему, и празднуют его
многие прекрасные качества, связанные с песнями, начали, когда они шли по дороге
, размышлять о нем и петь о его занятиях спортом. Один сказал: “Я
видел Кришну”; другой: “Что он убежал и спрятался". Он
схватил меня за руку сзади: Хури теперь стоит в тени
фигового дерева”. Один заметил: “Я видел, как он доит”; другой: “Я увидел
его очень рано”. Некоторые говорили: “Он пасет стада; другие, послушайте! он
играет на флейте. Мы не пойдем этой дорогой, так как Кришну попросит
подарков. Он разобьет наши горшки с водой и развяжет узлы на
которые мы несем им; и лишит нас чувств своими многочисленными
взглядами. Он где-то спрятался и прибежит к нам; и
тогда куда нам бежать ”. Женщины из Бруджа шли, беседуя
таким образом друг с другом; их умы были сильно взволнованы вследствие
их разлуки с Кришну.




 ГЛАВА XLVIII.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: "О владыка земли! когда Удхо Джи
закончил считать свои четки, он вышел из реки и
надев свою одежду и украшения, сел в свою рут. Когда он подошел
к деревне Нунда по пути с берегов реки,
cowherdesses, кто пришел за водой, увидел его Рут издалека придет
вдоль дороги. Увидев его, они стали говорить друг другу: “чьим
Рут это? это приближается к нам, давайте посмотрим, а потом
продолжим наше путешествие?” Один из них сказал: “Друг, я надеюсь, что это
не приходило лживое существо, Акрур, которое забрало Шри Кришну
Заставила Чунда жить в Муттре и заставила его убить Кунса. Другой сказал:
“Почему этот вероломный негодяй пришел снова, он уже забрал
корень наших жизней, и что еще он заберет?”

О великий царь! продолжая различные разговоры подобного рода,
женщины Бруджа остановились, сняв со своих
голов кувшины с водой и поставив их на землю. Тем временем, когда руфь
подошла к некоторым пастушкам, увидевшим Удхо неподалеку,
сказали друг другу: “Друг! почему это некто черного цвета?
с глазами, подобными лотосу, и короной на голове; на нем гирлянда, которая
достигает его ног, одетый в желтый шелк и с шарфом того же цвета.
того же цвета. Он сидит на такой же кровати, как у Шри Кришну, и
смотрит на нас и направляется к нам”. Один из них заметил: “Этот
человек находится в доме Нунда со вчерашнего дня; его зовут Удхо,
и Шри Кришну Чунд прислал через него какое-то сообщение ”.

Услышав эти слова, пастушки, выбрав уединенное место,
отбросив все приличия и сдержанность, бросились к Удхо
Джи-и, считая его другом Кришну, они поклонились,
и расспрашивали о Кришну, стоя со всех сторон руфи, с
соединенными руками. Видя их привязанность, Удхо Джи оставил свою руфь; и
пастушки, усадив его в тени дерева, сели
они окружили его со всех сторон и начали говорить в самой
нежной манере: “Ты хорошо сделал, Удхо, что пришел и
принес нам новости о Кришну. Вы постоянно общаетесь с ним;
пожалуйста, сообщите нам, какое сообщение он отправил. Вас послали сюда
только ради его отца и матери; он не думает ни о ком другом.
Мы пожертвовали всем ради него; наши души припали к его стопам
. Он занят исключительно своими делами; и своим уходом причинил
боль всем. И как птицы оставляют деревья без плодов,
Хури подобным же образом покинул нас; и хотя мы отказались
от всего ради него, он не стал нашим”.

О великий царь! когда пастушки, преисполненные восторга от своей любви
к Кришну, некоторое время говорили таким образом, Удхо, видя
они были полны великой искренности своей любви и уже собирались встать, чтобы поприветствовать друг друга,
когда пастушка, увидев пчелу на цветке, обратилась к Удхо под
притворяется, что обращается к пчеле: “О пчелка! ты вкусил
сладость лотосоподобных стоп Кришну; и, следовательно, ты
получил имя изготовителя меда. Ты друг того, кто
это лживый; и, таким образом, он послал вас в качестве своего посланника, не
касание наших ног, ведь мы знаем, что все черного цвета
коварный, таких как вы, такая Krishn;, поэтому не делайте
приветствую тебя к нам. Таким же образом, что вы бродите с цветка на
цветок, дегустации сладостей, и относятся не к какому-то одному, Хури
не любит никого, и не имеет ни одного”. Пока пастушка
так говорила, прилетела другая пчела; увидев это, пастушка по имени
Селта сказала: “О пчела, оставайся в стороне, иди и расскажи это в Муттре,
где есть горбатая королева и где обитает Шри Кришну Чунд
. Зачем мне говорить об одном рождении; в каждом последующем рождении твое
поведение одинаково? Раджа Були отказался от всего, и ты отправил
его в адские края; и изгнал из ее дома такую добродетельную,
как Сита, без вины с ее стороны. Поскольку с ними так обошлись, чего же
мы должны были ожидать?” После этого все пастушки в сборе, соединив
свои руки, сказали Удхо: “Удхо Джи! мы потеряли нашего господа из-за
отсутствия Кришну, забери нас с собой”.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! когда пастушки так сказали
, Удхо Джи сказал: “Я объясню содержание письма
Кришну прислал мне письмо, которое внимательно выслушай. Он написал,
что вы должны оставить всякую надежду на сексуальное удовольствие и предложить ему свою преданность
; и что он никогда не будет разлучен с вами; и он
добавил, что с того дня, как ты начал медитировать на него, никто не был
так сильно любим им, как ты ”. Удхо добавил: “Ты установил
бесконечная любовь к первому мужчине, бессмертному Хури; и считалась
его как вашего господа, которого все остальные прославляют как невидимое,
неощутимое, непостижимое существо, а также как землю, ветер, воду, огонь и
воздух обитает в теле, поэтому Кришну обитает в вас; но из-за
влияния его обманчивых сил кажется, что вы отделены. Помните о нем
и медитируйте на него. Он всегда способствовал преимуществу своих верующих
; и из-за того, что он оставался рядом с медитацией, религиозные знания
были полностью уничтожены. По этой причине Хури ушел жить
на расстоянии. И Шри Кришну Чунд также дал мне понять,
что, играя на флейте, он пригласил вас в джунгли, и когда он
увидев силу вашей любви и страсти к нему, он принял участие в
ваших празднествах; когда вы забыли о его божественности, повелитель Иудеи
исчез. Когда к тебе вернулось понимание, ты снова медитировал
на Хури, он, зная благочестие твоих умов, предстал перед
тобой”.

О великий царь! когда Удхо так сказал, пастушки сказали
сердито: “Мы слышали все твои речи; теперь отойди от нас.
Вы говорите нам развивать знание и понимание и совершать
покаяние, и говорите нам отказаться от медитации и посмотреть на небо. Вы
назовем его Нараюн, спортом которого наши умы были глубоко увлечены.
Почему он стал невидимым и неощутимым существом, которое
дарило нам счастье со своего детства? И как он, который был
наделен всеми хорошими качествами и великой личной красотой, стал
существом без качеств и формы? Кто обратит внимание на то, что
ты сказал, учитывая, что наши души заключены в его
любимое тело?” Один из них поднялся и сказал: “Давайте попытаемся
примирить Удхо: ничего не говорите ему, но послушайте, что он говорит, и
следи за его внешностью”. Другой сказал: “Это не его вина, горбатая
женщина (Кубджа) послала его сюда. Сейчас он просто повторяет то, что
Кубджа научил его говорить. Кришну никогда бы не заговорил так, как Удхо.
говорил с момента своего прибытия в Брудж. Мы пронзаемся шипами, когда
слышим такие речи, и не можем вынести их выслушивания. Он говорит
нам оставить все мысли о сексуальном удовольствии и заняться преданностью;
когда бы Кришну говорил так? Молитвы, покаяние, пост, обеты и
предписанные правила поведения - все это действия, при которых женщина становится вдовой. Май Шри
Кришну живут во все века, даровав счастье всем нам. Кто
использует пепел и коровий навоз, пока жив ее муж? Скажите,
где преобладает этот обычай? Наши обеты, покаяние и посты состоят в том, чтобы
постоянно демонстрировать нашу любовь к Нунду и Нундун. Кто может
винить тебя, Удхо? это танец вставания Кубджи”.

Прочитав так много, Шри Шукдео, мудрец, сказал: "О великий"
царь! когда Удхо услышал эти нежные слова от
пастушек, он пожалел и устыдился того, что упомянул при них тему
покаяния, и промолчал, опустив глаза.
Одним из cowherdesses вопросил Bulram, и сказал: “Разве он когда-нибудь
подумать и вспомнить нашу детскую любовь?” Другой ответил:
“Друг! вы все пастушки и простые деревенские женщины, а те
красивые женщины Муттры, которыми был очарован Хури, и
занимается с ними спортом, почему он теперь должен думать о нас? С тех пор как
он поселился там, он стал любимцем других женщин; если бы
мы знали заранее, что это произойдет, мы бы не отпустили его
прочь. Сожаления сейчас бесполезны, лучше отложить в сторону горе.,
и надеюсь на его возвращение. Потому что, как в течение восьми месяцев земля,
леса и холмы, переносят жару в ожидании дождя, который придет в свое время
и охладит их; подобным образом Кришну также придет к
мы”. Один сказал: “Хури завершил все свои дела и
уничтожил своих врагов и завладел их правительством, почему
должен ли он приехать в Бриндабун и оставить свою королевскую власть, чтобы пасти стада?
О товарищи! оставьте все надежды на его пришествие. Случай
совершенно безнадежный; и мы не должны больше думать об этом”. Один из
в них говорилось, весьма отвлечение ума, “Почему мы должны отдать все
Надежда Krishn;? Увидев леса, холмы и берега реки
Джамна, где Шри Кришну и Бульбир занимались спортом, наш
воспоминание о Хури, господине наших сердец, с силой возвращается”. Она
затем сказала: “Эта деревня Брудж превратилась в море скорби: его имя
- лодка посреди потока. Кришну проведет через все,
кто погружен в воды отсутствия и разлуки. Почему он
забыл, что он - повелитель пастушек? Разве ему не стыдно за
свое имя?”

Услышав эти слова, Oodho, размышляя, начал говорить: “блаженны
эти cowherdesses! и благословил их упругость, в то, что
все остальное, и погружаться в медитацию на Шри Krishn;
Chund”.

О великий царь! Удхо Джи увидел и вознес хвалу их любви, когда в то же время
все пастушки поднялись и привели его в свои дома с
большим уважением и достоинством. Видя их привязанность, он поужинал с ними.
а после отдыха он сделал их всех очень счастливыми, рассказав им
истории о Шри Кришну. Все пастушки, совершив затем
совершив пуджу Удхо Джи и положив перед ним множество подарков, сказал
соединив руки и проявляя величайшее смирение: “Удхо Джи! пойди и скажи
Хури, господь! раньше вы были очень добры к нам, и возил нас по
руки о тебя; но, поскольку вы получили власть, у вас есть
написали нам о покаянии по предложению той потаскушкой,
Koobja. Мы, бедные, нечистые существа, никогда не был инициирован
духовный наставник в любой мистической молитве: какие знания мы можем
возможно, обладать; с детства мы любили его есть, и что мы
знаете об обычаях покаяния? Почему Хури не пришел сам, чтобы сказать
нам, какое покаяние следует совершить? Это не та тема, о которой нужно отправлять сообщение
. Оооо! иди и объясни ему, что наши жизни на исходе,
пусть он придет и сохранит их”.

О великий царь! произнеся эти слова, пастушки были
рады сосредоточить свои мысли на Хури; и Удхо, сделав
обычное приветствие, откланялся и вернулся оттуда на своем руте в
Бриндабун. Он оставался там несколько дней; и на обратном пути он
посетил и останавливался на несколько дней в каждом из мест, где Шри
Кришну Чунд занимался спортом. Наконец, через несколько дней
он вернулся в Бриндабун и, подойдя к Нунду и Джушодхе, сказал
соединив руки: “Благодаря вашей дружбе я остался на некоторое время
время в Бруже, а теперь, с вашего разрешения, отправлюсь в Муттру.
Услышав эти слова, Рани Джушодха пошла в дом и
принесла молоко, творог, масло и сладости в больших количествах;
и, вручая их Удхо, сказал: “Передай это нашему любимому Шри
Кришну и Булраму, и скажи нашей сестре Девуки, чтобы она отправила их оба
к нам без малейшего промедления”. Передав это послание, жена
Нунда заплакала. Тогда Нунд Джи сказал Удхо: “Что еще нам нужно
сказать тебе? Вы сами обладаете большим умом, пониманием
и знаниями, и многими превосходными качествами; ходатайствуйте за нас с
Кришну таким образом, чтобы он, принимая во внимание
страдания жителей Бруджа, мог быстро прийти к нам и не
забыть нас совсем ”.

После этих слов, когда Нунд Раэ пролил слезы, и все
жители Бруджа, мужчины и женщины, стоявшие вокруг, тоже начали плакать.
заплакав, Удхо Джи утешил их и вернул им душевное равновесие
своими объяснениями; и, сопровождаемый Рони, удалился
для Муттры; и после некоторого путешествия прибыл в обитель
Шри Кришну Чунда. Увидев его, Шри Кришну и Балдео встали
обняли его и спросили в самой нежной манере
что касается его здоровья и новостей о Бриндабуне: “Скажи Удхо Джи! есть
Nund и Jusodha, и жители Бруй все хорошо, и они
вообще о нас думаешь?” Oodho Джи ответил: “О великий царь! Я вполне можете
чтобы описать величие Бруя и любовь его жителей;
ты - их жизнь; день и ночь они думают о тебе, и их любовь
к тебе столь же совершенна, как совершенное поклонение, совершаемое со всеми
предписанными церемониями. Я говорил им ваш совет относительно
производительность покаяния; но я узнал от них в порядке, в
что поклонение должно быть предложено”. Удхо Джи, передав
эту информацию, добавил: “О милосердный к бедным! что еще мне нужно
сказать? ты знаком с тайными мыслями каждого разума; и
поймите меня без каких-либо пространных объяснений с моей стороны, что все
вещи в Бруже, живые и неодушевленные, сильно огорчены тем, что не
они могут видеть тебя и прикасаться к тебе; и единственная надежда, которая у них есть, это то, что
ты можешь вернуться ”.

Услышав эти слова, оба брата пришли в сильное уныние.
Удхо Джи, попрощавшись со Шри Кришну Чундом, передал
послание Нунда и Джушодхи Басудео и Девуки и отправился домой.
Рони Джи была полна радости от встречи со Шри Кришну и
Булрамом и поселилась в своем собственном доме.




 ГЛАВА XLIX.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: "О великий царь! однажды веселый
Кришну, благодетель своих почитателей, думая о привязанности
Кубджи, отправился к ней домой с целью выполнить обещание, которое он ей дал
. Когда Кубджа узнала, что пришел Хури, она расстелила для него шелковые одеяла
, чтобы он мог ходить. Она вышла ему навстречу с величайшей радостью
; и все добрые дела, которые она совершила в прежних рождениях, тогда
получили свою награду. Усадив Удхо снаружи, Кришну
вошел в дом Кубджи; он увидел там великолепный ковер, расстеленный в
картинная галерея, на которой была устроена красивая кушетка из цветов.
Хури отправилась на кушетку, а Кубджа удалилась в другую
комнату, приняла ванну, надушилась и расчесала заплетенные волосы.
на ней было самое элегантное платье и красивые драгоценности, украшавшие ее с головы до ног.
фут, съев пешку и благоухая, подошел к Шри
Кришну восхищает веселость и ласковость, с которыми Ратти (тот самый
жена Рамудеву) подходит к своему мужу. Скрывшись от
чувства скромности, она держалась особняком и молчала, имея большое
ужас перед первой встречей. Увидев ее, Шри Кришну Чунд,
корень радости, взял ее за руку и, посадив рядом с собой, удовлетворил
ее желания. Затем он встал и подошел к Удхо, краснея и улыбаясь,
и с опущенным взглядом. О великий царь! осчастливив таким образом Кубджу,
Шри Кришну Чунд вернулся домой с Удхо Джи и сказал Булраму:
“Я обещал Акруру, что нанесу ему визит, так что давай сначала зайдем в его
дом, а потом отправим его в Хастинапур, чтобы он принес нам
новости из этого квартала”. После этого оба брата отправились в дом Акрура;
он был очень рад видеть Кришну; и, поприветствовав его, и
посыпав голову пылью со своих стоп, сказал, сложив руки, и
с великим смирением: “О господь сострадания! ты оказал мне
огромную милость, придя сюда и очистив мой дом”. Шри
Кришну ответил: “Дядя! почему ты так высоко меня превозносишь? Я твой
сын. - и добавил: “ Благодаря твоей доброте, дядя! все демоны были
уничтожены, но есть одна тема, которая вызывает у меня беспокойство,
поскольку я слышал, что Панду отправился на небеса, и что Дорджодхан
тиранит моих пятерых братьев. Моя тетя Кунти очень расстроена.
если ты не уйдешь, кто сможет помочь ей объяснениями?”
Акрур Джи, услышав эти слова, сказал в ответ Хури: “Не беспокойся по этому поводу.
я пойду в Хустинапур и объясню ситуацию.
и привезу все новости”.




 ГЛАВА L.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: "О владыка земли! когда Шри
Кришну Джи услышал эти слова Акрура, он послал его принести
сведения о Панду. Проехав несколько дней из Муттры в своем
руфь, он добрался до Хастинапура и, прибыв туда, отправился ко двору
о рад-Джодхане, который сидел на своем троне, и, сделав
приветствие, встал перед ним. Увидев его, Doorjodhun возник
со всем своим двором, и обнял его, и посадил его с большим
достоинством и уважением рядом с ним, сделал несколько запросов, говоря: “счастлив
несколько Soorsen и Basoodeo! счастливые Кришну и Бульдео! Угурсен был
сделан ими раджой и из-за них не думает ни о ком;
после смерти своего сына он правил независимо от всех”.

Когда Дорджодхан произнес эти слова, Акрур замолчал и начал
размышлять, “что это был суд нечестивых, где он был не прав
для него, чтобы остаться: ведь если бы он простоял там, они бы многим
больше таких речей, которых он не смог достойно слушать;
поэтому он не должен оставаться там”.

С этими мыслями Акрур Джи поднялся и отправился оттуда в
дом Панду в сопровождении Бидура. По прибытии туда он увидел
Кунти в великом горе из-за потери мужа и проливает слезы
. Он подошел, сел рядом с ней и сказал ей: “Мама! никто
не властен над Бруму; и никто не бессмертен и не живет вечно.
Находясь в теле, душа испытывает боль и удовольствие; по этой причине
человеку не подобает горевать и беспокоиться, потому что
ничего не приобретаешь, предаваясь горю; только разум страдает от
это”.

Когда, о великий царь! Акрур Джи так рассуждал с Кунти, она
поразмыслила над тем, что он сказал, и промолчала; а затем
спросила у Акрура: “Были ли ее мать, отец, брат,
Басудео и его родственники были в полном порядке; и думали ли Шри Кришну
и Булрам когда-нибудь о своих пяти братьях, Бхиме, Джудистуре,
Урджун, Нукул и Сухдео. Они попали в море неприятностей;
и когда они придут им на помощь и спасут? Мы не можем
терпеть тиранию слепого Дритрашта; потому что он действует по
совету Дорджодхана и день и ночь планирует уничтожить
пять братьев. Он часто смешивал для них яд, который однажды выпил мой
Бхимсен”. Кунти впоследствии добавил: “О Акрур Джи! с
все члены семьи Kooroo такие врагов, чтобы
кем являются мои дети смотрели с умилением, и как они будут расти
и избежать смерти? Как объяснить тебе, великой скорби
Терпеть? И как лань, отделенная от стада, сильно встревожена,
точно так же я постоянно обеспокоен и печален. Они мои
защитники, которые уничтожили Кунов и всю нечисть. Иди и расскажи
им о горестях их братьев, Джудистура, Урджуна и Бхима”.

Глаза Акрура наполнились слезами, когда он услышал эти слова Кунти,
сказанные с большим смирением; и он стал рассуждать с ней и сказал:
“Мама! отбрось все тревоги, эти пятеро твоих сыновей будут очень
могущественные и прославленные. Они полностью уничтожат своих врагов и
всех злых людей, поскольку Шри Гобинд является их союзником ”. И снова Акрур Джи
сказал: “Шри Кришну и Балрам послали меня сюда с этим сообщением: ‘Скажи
нашей тете, чтобы она не беспокоилась, поскольку мы скоро приедем к ней”.

О великий царь! передав таким образом послание Шри Кришну, Акрур
Джи вступил в объяснения с Кунти и вернул ей уверенность и самообладание.
и, попрощавшись, отправился в Дритрашт,
сопровождаемый Бидуром, и сказал ему: “Зачем ты, старый
мужчина, проявляющий такую тиранию; и находясь под влиянием своего сына,
делаешь своих племянников (детей братьев) несчастными, после того как насильно
захватил власть своего брата? Согласно какому кодексу,
вы виновны в такой несправедливости. Вы потеряли зрение, но можете ли вы
не видеть глазами своего разума, что ваша семья разрушается из-за
ваших преступлений. Почему ты, когда наслаждался великой легкостью и
счастьем, захватил власть своего брата и навлек
бедствие на Бхима и Джудистхура?”

Услышав эти слова, Дритрашт взял Акрура за руку и сказал,
“Что я могу поделать, никто не подчиняется моим приказам? Все следуют своим собственным советам
и они считают меня дураком. По этой причине я
никогда не принимаю участия в их делах; но остаюсь в стороне и поклоняюсь моему
господу в тишине”.

Когда Дритрашт произнес эти слова, Акрур Джи поприветствовал его, и
поднявшись, отправился оттуда в своем руте; и, покинув Хустинапур, прибыл в
город Муттра. Он рассказал Угурсену и Басудео о делах
Пандури, сыновья Кунти, сильно страдают, и их
тела сильно истощены горем. Рассказав об этом Угурсену и Басудео
Узнав все новости из Хустинапура, Акрур отправился к Шри Кришну и
Булраму; и, поприветствовав их, сказал, сложив руки: “О великий
король! Я был в Хастинапуре и видел, что твоя тетя и пятеро
братьев терпят большие бедствия от рук куруву. Что
мне еще нужно сказать, ты знаешь тайны сердца и состояние
дел в нем; и разорение, постигшее твою семью, не
скрыто от тебя.”

Сказав это и передав послание Кунти, Акрур Джи откланялся
и вернулся домой. И выслушав все сведения, которые
Акрур, привезенный из Хустинапура, Шри Кришну и Балдео, боги
из всех богов, сели по обычаю людей и занялись
в их умах крутилась мысль, как они могли бы снять бремя с себя
мира.

Шри Шукдео, мудрец, пересказав таким образом большую часть истории
раджа Пуричит сказал: "О владыка земли! Я рассказал
первую половину истории, включающую то, что произошло в лесу
Брудж и в Муттре, теперь я расскажу о последней половине, если получу
силу владыки Дварки.




 ГЛАВА LI.

Теперь мы пишем последнюю половину истории. Шри Шукдео, мудрец,
сказал: "О великий царь! Я расскажу, как Шри Кришну Чунд победил
Джорасиндху и его армия уничтожили право мертвых, освободили
Мучкунда и, покинув Брудж, поселились в Дварке: слушайте
с величайшим вниманием.

Раджа Угурсен правил Муттра с большим мастерством и политикой; и
Шри Кришну и Булрам, как слуги, подчинялись его приказам.
Под его правлением все его подданные были счастливы; за исключением вдов
Кунов, которые были сильно опечалены потерей своего мужа. Они
не могли уснуть и не испытывали чувства голода или жажды. В течение
целых восьми пухуров они были в состоянии печали.

Однажды две сестры, глубоко погруженные в свои мысли, сказали друг другу
“Женщина не имеет совершенства без своего мужа, как подданный
не имеет совершенства без своего господа, как ночь без луны. Поскольку мы
потеряли наших мужей, нам не следует оставаться здесь сейчас; и это
для нас лучше уйти и жить в доме нашего отца”.

О великий царь! приняв такое решение, две королевы послали за рутом
и отправились на нем из Муттры в дом своего отца в Бехаре
страна; и со слезами рассказала ему, как Шри Кришну и Булрам
уничтожили Кунов и всех злых духов.

Услышав их счета, Joorasindhoo вошел в свой двор в больших
гнев и сказал: “какие мощные люди, которые родились в
семья Judoo, и совершали моих дочерей, вдов, после
уничтожить очень мощный Кунс и всех злых духов? Я нападу на них
со всей моей армией; и разрушу огнем город Муттра,
и всю семью и потомков Джуду, унесу Балрам и
Кришну связан и жив: в остальном меня зовут не Джорасиндх”.

Сказав это, он написал письма всем соседним раджам,
прося их прийти к нему со своими армиями; поскольку он собирался
отомстить за смерть Кунса, уничтожив всех
потомки иуду, и их раса вымирает. Получив
Письма Джорасиндху, все раджи разных стран прибыли сюда
быстро со своими войсками; и Джорасиндху также организовал и подготовил
свою армию.

Наконец, когда Джорасиндху отправился из страны Бехар
в Муттру со всей своей армией демонов, у него было двадцать три полных
армии с ним; каждая армия, состоящая из 21 817 колесничих и as
множество людей верхом на слонах: 109 350 пеших солдат и 66 000
всадников. Таковы были двадцать три полных армии, которые были у него с собой,
каждый демон из которых был неописуемо силен. О великий царь!
когда Джорасиндху, сопровождаемый всей своей армией злых духов,
двинулся вперед, ударяя в барабан, стражи десяти кварталов
задрожали, а боги в страхе обратились в бегство.
Земля отдельно начала колебаться, как крыша дома, от
грузите. Наконец, после нескольких дней продвижения, он прибыл и окружил
город Муттра со всех сторон. После этого жители города
в величайшей тревоге отправились к Шри Кришну Чунду и
воскликнули: “О великий царь! Джорасиндху окружил наш город со всех сторон
что нам делать и куда идти?”

Услышав эти слова, Хури ненадолго задумался; и Булрам
тем временем, подойдя к нему, сказал: “О великий царь, у тебя есть
сошедший на землю, чтобы избавить от страданий твоих почитателей,
будь рад сейчас принять огненное тело и уничтожить лес в
форма злого духа”. При этих словах Шри Кришну Чунд пошел с
ним к Угурсену и сказал: “О великий царь! закажите у нас на бой,
и вы, взяв все потомки Judoo с тобой,
защитить Форт”.После этих слов, когда они вернулись к своему отцу
и мать, и все жители города пришли вокруг них и
очень сильно заволновались, начали говорить: “о Krishn;! как нам вырваться из
рук этих демонов? Хури, видя, что его мать и
отец и все остальные люди встревожены, объяснил им и
сказал: “Не испытывай никакого беспокойства; эта армия демонов, которую ты сейчас видишь,
в одно мгновение рассеется во всех направлениях, таким же образом,
как пузырьки исчезают в воде”.

Объяснив это и восстановив их доверие, он откланялся;
и когда Кришну приблизился, боги послали за ним двух рутов, полных оружия
. Над колесницей возвышался перед ними, и два брата вступили
их.

Двум начальникам семье Judoo пошел и достиг
Армия Джорасинду благополучно добралась до места, где стоял Джорасинду
. Увидев их, Джорасинду сказал с большим высокомерием
Шри Кришну Чунду: “Убегай от меня, зачем мне убивать тебя,
ты мне не ровня, чтобы я мог напасть на тебя? Я посмотрю, из чего сделан Булрам
”.

Шри Кришну Чунд ответил: “О гордый глупец! что за глупости ты говоришь
. Храбрые никогда ни перед кем не произносят высокопарных речей; но
ведут себя сдержанно со всеми; когда того требует случай, они демонстрируют
свою силу; можно ли назвать храбрыми тех, кто превозносит собственное величие?
Есть поговорка, что когда гремит гром, дождя нет; итак,
почему ты говоришь хвастливо?”

При этих словах Джорасиндху пришел в ярость, а Шри Кришну и
Балдео отошел на небольшое расстояние и стал готовиться.
Он погнался за ними и напал на них со всей своей армией, и воскликнул: “О
нечестивые негодяи! куда вы убежите от моего присутствия? Ты уже давно
сбежал живым; Я не знаю, что может быть у тебя на уме, но ты больше не будешь жить.
Я отправлю тебя и всех потомков Иуду в
в то же самое место, куда ушел Кунс и все его демоны.

О великий царь! когда дьявол произнес эту нечестивую речь, двое
братьев отошли на некоторое расстояние и встали. Шри Кришну был
вооруженный всевозможным оружием, а Булрам Джи - плугом и
деревянным пестиком. Когда армия демонов приблизилась к ним, два героя
закричали и бросились на них, как львы на стадо слонов, и
встретили их с мечом в руке. Затем барабаны зазвучали подобно
грому, и собранная армия демонов рассеялась во всех направлениях
подобно облакам; звон оружия был подобен непрекращающемуся дождю; в
посреди которого Кришну и Булрам, сражаясь, казались такими же
сверкающими и прекрасными, как молния среди густых скоплений облаков.
Все боги сидели в своих колесницах и наблюдали за битвой
с неба они прославляли Кришну и искренне
желал, чтобы он победил; и Угурсен, и все
потомки Джуду были чрезвычайно встревожены и сожалели о том, что они
позволили Шри Кришну и Балраму отправиться в армию Джуду.
демоны.

Шри Шукдео, мудрец, зайдя так далеко в своем повествовании,
сказал, о владыка земли! когда в ходе битвы большая
часть армии демонов была уничтожена, Балдео Джи спустился
сошел со своей колесницы и связал Джорасиндху. После этого Шри Кришну
Чунд сказал ему: “Брат! оставь его в живых, не убивай его, потому что он
вернется и снова приведет с собой еще больше демонов; которых мы уничтожим
и снимем бремя мира, и если мы не пощадим
его жизнь, мы потеряем злых духов, которые разбежались”. В
результате этого упрека Кришну, Булдео Джи освободил
Джорасиндху, который ушел и присоединился к тем, кто бежал с поля боя
. Оглядевшись, он с сожалением сказал: “Вся моя армия исчезла".
исчезла, величайшее бедствие постигло меня. Зачем мне жить? Я
покину свой дом, и свою очередь, преданный”. Советник сказал ему:
expostulating, “зачем разумному человеку, как ты жалеешь, иногда нет
это поражение, и иногда победа? Никто не должен бросать свое правительство
и дом. Какое значение имеет то, что вы потерпели поражение в этой битве,
мы снова соберем наши силы и отправим Кришну и Бульдео, и
всех потомков Иуду на небеса; прогони все тревожные мысли ”.

О великий царь! выслушав такие увещевания, советник вернулся домой
с Джорасиндху и всеми демонами, которые бежали с поля битвы;
и там начала собираться другая армия. Шри Krishn; и Bulram
увидел кровь течет в потоке на поле битвы, в которой колесницы
без их возниц были вместе, как лодки; в различных
места убитых слонов появился как холмы, от которого раны кровь
исторгнутой как пружины. Там Мухадео в сопровождении гоблинов и
духов, с ожерельем из человеческих голов, танцевал и
пел в величайшем ликовании; и женские духи, и гоблины, и
слуги Деви пили кровь из черепов; стервятники,
jackalls и вороны жрут трупы, и спорящих друг с
другие для плоти.

Произнеся это, Шри Shookdeo Джи сказал: - О великий царь!
повелитель ветров собрал все колесницы, слонов, лошадей и
демонов вместе, и огонь сжег их дотла за секунду. Пять
элементы были вновь объединены друг с другом, все их видели, но никто не
видела, куда они пошли. Умертвив таким образом демонов и
сняв земное бремя, Шри Кришну и Булрам,
благодетели своих почитателей пришли к Угурсену и, совершив
поприветствовав, сказал, сложив руки: “О великий царь! благодаря вашему
превосходству и величию мы уничтожили и обратили в бегство армию
демонов, правьте сейчас без страха и содействуйте счастью ваших подданных
”. Раджа Угурсен был очень доволен этими словами, и
устроил великую радость и начал править справедливо.

Через некоторое время Джорасиндху выступил в атаку с другой армией
такой же большой, как и первая, которую Шри Кришну и Балдео уничтожили
и рассеяли, как и раньше. Таким образом, Джорасиндху атаковал
семнадцать раз со своими двадцатью тремя армиями, которые Кришну прогнал
вернувшись, после того, как учинил им великую резню.

Пересказав столь значительную часть истории, Шри Шукдео, мудрец,
сказал радже Пуричиту: "О великий царь! в это время по внезапной мысли
Наруд Джи поднялся и отправился в обитель Кальджумун. О
увидев его, он поднялся со всем своим двором, и сделав приветствие,
поинтересовалась в вежливой форме, и, взявшись за руки, причины
его пришествие. При этих словах Наруд, немного подумав, сказал:
“Бульбхуддру и Кришну в Муттре, никто, кроме тебя, не может вести машину
убрав их, Джорасиндху не добился никакого успеха. Вы бессмертны
и очень могущественны, Балдео и Хури - дети. ” Наруд Джи добавил: “
Не переставай следовать за тем, кого ты видишь цвета облаков,
с глазами цвета лотоса, очень элегантным человеком, одетым в желтый шелк, и
с желтым шарфом”.

Сказав это, мудрец Наруд удалился; а Кальюмун начал
готовить свою армию. Через несколько дней он собрал три кроры очень
нечистых людей устрашающего вида, с крепкими руками и толстыми шеями,
крупными зубами, грязной внешностью, каштановыми волосами, красными глазами, похожими на маленькие красные
и черные семена; с которыми, ударяя в барабан, он двинулся вперед
против города Муттра и окружил его со всех сторон. Шри
Кришну Чунд, увидев, что он натворил, подумал про себя: “Это
неправильно оставаться здесь, потому что сегодня он пришел атаковать, и
завтра придет Джорасиндху; жители будут огорчены;
поэтому наиболее желательно, чтобы все покинули это место и
пошли и поселились в другом месте”.

О великий царь! Хури, поразмыслив таким образом, послал за Бишукурмой и,
объяснив ему, сказал: “Иди и построй город посреди моря,
в котором все потомки иуду могут жить с комфортом, не зная
, что они живут не в своих собственных домах; и перенесите их
все туда за секунду ”.

Услышав эти слова, Бишукурма удалился и, согласно
предписанию Шри Кришну Джи, построил ночью в море
по имени Вишну, город протяженностью сорок восемь коссов; и
назвав его Дварка, вернулся и сообщил об этом Хури, который приказал ему
перенесите туда всех потомков Иуду таким образом, чтобы никто
никто не мог знать, откуда они пришли и кто их привел.

Когда Кришну произнес эти слова, Бишукурма привел всех
потомков Джуду вместе с Угурсеном и Басудео в город.
в течение ночи Шри Кришну и Булрам тоже отправились туда
. Тем временем, услышав шум волн
моря, потомки Иуду проснулись; и, будучи сильно удивлены
, начали говорить друг другу: “Откуда море пришло в Муттру? Мы
вообще не можем понять эту тайну”.

Зайдя так далеко в своем повествовании, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "О владыка земли! получив, таким образом,
потомки иуду, привезенные в Дварку, Шри Кришну Чунд сказал
Булдео Джи: “Брат! давайте пойдем сейчас и обеспечим защиту нашим
подданным и убьем Кальюмуна”. С этими словами оба брата отправились
оттуда в Бруджмундул.




 ГЛАВА III.

Шри Шукдео, мудрец, сказал: "О великий царь! Шри Кришну Чунд
пришел в Бруджмундул один, оставив Булрама Джи в Муттре: и пошел
вышел вперед и встал перед армией Кальюмуна, морем красоты,
светом мира, одетый в желтый шелк, в шарфе того же
цвета и украшенный с головы до ног. Увидев его, Кальюмун
начал говорить: “это должно быть Krishn;, он имеет все знаки, перечисленные
по Наруд, мудреца, он-тот, кто уничтожил Кунс и зла
духи и резали армий Joorasindhoo”.С этими
мысли в его голове, Kaljumun воззвал, и сказал: “Почему ты
убегая, Krishn;? Иди сюда, теперь тебе придется иметь дело со мной, встань
и борись. Я не Джорасиндху и не Кун. Я уничтожу всю
расу дзюдоистов ”.

Раджа! сказав это, Кальджумун в одиночку двинулся в погоню за Шри
Кришну Чундом, оставив позади себя всю свою армию: но этот глупец сделал
не понимаю природы Кришну. Кришну побежал дальше, а Кальюмун
последовал за ним на расстоянии вытянутой руки, когда он отошел на некоторое расстояние,
Кришну вошел в пещеру в холме, где увидел спящего человека;
быстро накинув на себя желтый шелковый шарф, он спрятался
отойдя в сторону с одной стороны. После этого, Kaljumun набежали и
тяжело дыша, к тому же очень темной пещере; и, увидев спящего мужчину с
желтый шарф, брошенный на него, подумал, что это было
Кришну, притворяющийся спящим. О великий царь! подумав так и
разгневавшись, Кальджумун пнул спящего и сказал: “О обманщик!
какой обман вы практикующий, притворяясь спящей на ваш
легкость как честный человек? Подъем, как я намерен немедленно убить тебя.”
С этими словами он сорвал с себя желтую ткань. Он
вскочил; и когда он бросил сердитый взгляд на Кальюмуна, тот сгорел
дотла. В этой части истории Раджа Пуричит сказал:
“Объясни мне, Басудео, кто был тот человек, который вошел в
пещера, от взгляда которой Кальюмун превратился в пепел, кто даровал ему
великое благо?” Шри Шукдео, мудрец, сказал: "О владыка
земля! это был Мучкунд, сын Мангхаты, член семьи
Ичвак, очень могущественный и прославленный; чья слава об уничтожении врагов
и армий распространилась по девяти областям земли. На одном
праздник, боги, имеющие преследовали злые духи, пришли в
большую тревогу в Moochkoond, и сказал тоном великой ектении
“О великий царь! злых духов стало очень много; мы не можем убежать от них.
приходите скорее и защитите нас ”. Это был незабываемый
заказ на Chutrees на помощь богов, мудрецов и святых, когда их собственное
власть отказывает им в этом.

Услышав эти слова, Мучкунд последовал за ними и начал
сражаться со злыми духами. Битва длилась много веков, когда
боги сказали Мучкунду: “О великий король! ты претерпел большие труды
ради нас; отдохни где-нибудь сейчас и дай покой своему телу.
Вы боролись в течение многих дней; ваше богатство, жилища и семьи
все ушли, а не один из ваших отношений ушла, поэтому не ступит
в своем собственном доме. Идите, куда вам заблагорассудится”. Мучкунд сказал в
ответе богам: “О владыки земли! будьте добры указать мне некоторые
уединенное место, где я могу спать, свободный от всех забот и тревог, и
никто не разбудит меня”. Боги были в восторге от этой речи и сказали
Мучкунду: “О великий царь! иди и спи в пещере великой белой горы
. Никто не разбудит тебя там; и если кто-нибудь случайно туда войдет
и сделает это, он будет сожжен дотла одним взглядом
твоего глаза”.

Дойдя до сих пор в своем повествовании, Шри Шукдео Джи сказал
радже: "О великий царь! получив это благословение от богов,
Мучкунд пошел и поселился в той пещере; и поэтому Кальюмун был
сгорел дотла от одного взгляда его глаз. Вскоре после этого Кришну,
обитель сострадания, благодетель своих почитателей,
цвета облаков, с лицом, подобным луне, глазами-лотосами, четырьмя
вооруженный и держащий в руке раковину, жезл, палицу и лотос, одетый
в корону в форме павлина и серьги в форме знака
Каприкорн, с гирляндой, доходящей до пят, и одетый в
желтый шелк, явился Мучкунду; который, увидев его, пал ниц.
самого себя, чтобы коснуться земли восемью основными частями
он поднялся и сказал, сложив руки: “О господь милосердия! поскольку
ты пришел в эту огромную темную пещеру и своим светом
рассеял тьму, пожалуйста, сжалься надо мной; и, объяснив
свое имя и природу, развей все сомнения моего ума ”. Шри
Кришну Чунд ответил: “Мои рождения, судьбы и качества
многообразны и не могут быть подсчитаны никем, какие бы вычисления он
ни производил. Но я открою вам секреты моего нынешнего рождения,
к которым прислушайтесь. Я родился в доме Басудео и был
впоследствии названный Басудео. И в городе Муттра я
уничтожил Кунов и всех злых духов и снял бремя с земли
. И Джорасиндху был побежден мной, который атаковал меня
семнадцать раз с двадцатью тремя армиями. И этот Кальюмун, который
превратился в пепел от твоего взгляда, привел толпу в три кроры
нечистых людей, чтобы сразиться со мной ”. Когда Кришну так сказал,
Мучкунд обрел знание и сказал: “О великий царь!
ваша обманчивая сила чрезвычайно велика; она околдовала весь мир.
мира; и под его влиянием понимания и чувств
сохраните их баланс. Все участвующие в программах ради счастья,
и терпят бедствие; как пес, который, грызя кость, всасывает его
собственной кровью, он думает, что он засасывает ее от кости, и смотрит на
бедствия, а приятно; и, О, великий царь! тот, кто приходит в
мир, не может, без вашей благосклонности, вырваться из этого темного колодца, в
форма жилища; поэтому я хочу знать, как я буду
освобождены от него”.Шри Krishn; Джи сказал: “Слушай, Moochkoond! в
дело обстоит так, как вы изложили: но я объясню вам план,
приняв который, вы добьетесь освобождения. Получив королевскую власть
, вы ради земли, богатства и женщин совершили
много несправедливых поступков, которые не могут быть устранены без
исполнения епитимьи. Поэтому отправляйся в Северную часть и
там практикуй религиозный аскетизм. Покинув свое нынешнее тело, ты
родишься свыше в доме святого человека; и впоследствии получишь
спасение”.

Когда Мучкунд, о великий король! услышал эти слова, он подумал, что черный
наступил возраст; с этими мыслями в голове он попрощался с
Кришну, поприветствовав его и повернув направо в знак
поклонения, и отправился в Будринатх. Шри Кришну Чунд
вернувшись в Муттру, сказал Булраму Джи: “Я уничтожил Кальджумуна,
и отправил Мучкунда в Будринатх. Армия, которой Кальюмун
окружил Муттру, огромна. Придите, и давайте убьем этих нечистых
негодяев и снимем все земное бремя”.

Сказав это, Шри Кришну Чунд в сопровождении Булрама вышел
из города Муттра и пришел к месту, где армия
Кальюмун стоял в боевом порядке; и по прибытии они оба
начали сражаться с ним. Наконец, когда в ходе битвы
Кришну перебил всю армию варваров, он сказал
Балдео Джи: “Брат! давайте теперь возьмем все богатства Муттры и
отправим их в Дварку”. Булрам Джи согласился; тогда Шри Кришну Чунд приказал
вывезти все богатства Муттры и погрузить на буйволов, повозки,
верблюдов и слонов и отправить в Дварку.

Тем временем Джорасиндху предпринял еще одну атаку на Муттру с
двадцатью тремя полными армиями. Шри Кришну и Булрам выступили в
сильно встревожились и, показавшись перед Джорасиндху, убежали с целью
успокоить беспокойство его ума. Затем советник сказал Джурасиндху
Joorasindhoo: “О великий царь! кто такой мощный, как сделать стенд
прежде чем, ваше величество? Посмотри на двух братьев, Кришну и Булрама,
убегающих от страха перед тобой, бросающих свое богатство и дом, и
убегающих с непокрытыми ногами, спасая только свои жизни ”.

Услышав эти слова от министра, Джорасиндху последовал за ними
со своей армией и крикнул: “Почему вы бежите от страха, встаньте,
и сделай что-нибудь? Почему ты сильно дрожишь, лежа или
сидя? Твоя смерть близка ”.

Поведав так много, Шри Шукдео, мудрец, сказал, о владыка
земли! когда Шри Кришну и Балдео Джи бежали по обычаю
смертных, все прежние бедствия Джорасиндху были изгнаны из его разума
; и он был неописуемо рад. Шри Кришну и
Булрам побежали дальше и взошли на холм, называемый Готум, который был высотой в сорок четыре
косса, и встали на его вершине. Джорасиндху, поняв
это, воскликнул: “Бульбхуддру и Мурари взошли на вершину
холм. Как они теперь смогут сбежать от меня? подожги холм.”

Когда Джорасиндху сказал это, все злые духи окружили
холм; и, принеся дерево и двери из городов и деревень, расставили
их по всем сторонам его; и набросили на них старую одежду, пропитанную
смешайте гхи и растительное масло, подожгите целиком.

Когда огонь в пламени поднялся на вершину холма, двое
братьев ухитрились свернуть на дорогу в Муттру, так что никто не видел, как
они уходили; и холм сгорел дотла. Тогда Джорасиндху
предположим, что Кришну и Булрам были сожжены огнем вместе
взойдя на холм, он очень обрадовался и, взяв с собой всю свою армию,
прибыл в Муттру; и, захватив правительство, издал прокламацию,
устанавливающую его собственную власть. Он снес все старые дома
, принадлежавшие Угурсену и Басудео, и построил новые для себя.

Пересказав столь значительную часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
радже: "О великий царь! обманув таким образом Джорасиндху, Шри
Кришну и Булрам Джи отправились и поселились в Дварке; и Джорасиндху
также отбыл из Муттры со всем своим войском; и вернулся домой
радостный и без страха.




 ГЛАВА III.

Шри Shookdeo, мудрец, сказал: - О великий царь! услышать ход
история. Когда Шри Krishn; Chund, корень радости, пришел к
Дварка, убив Кальюмуна, освободил Мучкунда, обманув
Джорасиндху в сопровождении Бульдео Джи возродил жизнь во всех
потомках Джуду; и радость распространилась по всему городу:
жители начали наслаждаться легкостью и счастьем.

Спустя некоторое время после этого несколько потомков Джуду пришли однажды
к радже Угурсену и сказали: “О великий царь! теперь необходимо
принять некоторые меры для женитьбы Булрама Джи, потому что он из
брачный возраст.

Услышав эти слова, раджа Угурсен послал за брахманом и
пустившись во многие объяснения и дав очень конкретные
указания, сказал: “Иди и обручи Булрама с какой-нибудь хорошей семьей”.

Сказав это и приказав принести смесь роли, рис, рупию и
кокосовый орех, Угурсен сделал знак на лбу брамина; и
подарив ему рупию и кокосовый орех, он позволил себе удалиться. Он
продолжил свое путешествие и прибыл в обитель раджи Руута в стране
Анурта. Обручив Булрама Джи со своей дочерью Руути.,
и, выбрав благоприятный момент, он принес отметины для лба
, сделанные руками брамина Раджи, и подарил их
Угурсен в Дварке; и сообщил ему обо всем, что произошло, пока
он был в стране раджи. Раджа Угурсен был очень доволен
этим отчетом; и, устроив праздничное представление, он послал за
брахманом, который принес знаки, и получил их от него; и
отпустил его с большим денежным подарком, а затем отправился в путь
сам в большом великолепии и чине, в сопровождении всех
потомки Иуду отправились в страну Анурта и отпраздновали Булрам
Женитьба Джи.

Дойдя до сих пор в своем повествовании, Шри Шукдео, мудрец,
сказал радже: "О владыка земли! таким образом потомки
Джуду отпраздновали свадьбу Балрама. И Шри Кришну Чунд Джи,
в сопровождении своего брата, отправился в Кундулпур; и, сразившись
со злыми духами, похитил Рукмуни, дочь раджи
Bheekmuk, которая была обручена с Sissoopal; и женился на его
собственный дом.

Услышав это, Раджа Пуричит спросил Шри Шукдео
Джи, “О море сострадания! как Шри Кришну Чунд попал в
Кундулпуре, и убей злых духов, и уведи дочь Бхикмука
Рукмуни, дочь Рукмуниэля? Пожалуйста, объясни мне эти обстоятельства”. Шри
Shookdeo Джи ответил, О великий царь! слушать со вниманием, и я
дадут вам в полной мере учитывает все обстоятельства.

В стране Бидурбх был город по имени Кундульпор, раджа
которого, Бхикмук, был знаменит и прославился во всех частях света
. Шри Сита Джи спустился на землю в своем доме. При
рождении его дочери Раджа послал за астрологами, которые пришли,
и, выбрав удачный момент, назвал ребенка
Рукмуни и сказал: “О великий царь! мы придерживаемся мнения, что эта девушка
будет обладать прекрасным характером, быть вместилищем красоты и
сравнится с Лучми по превосходным качествам и выйдет замуж за первого мужчину
, Вишну ”.

Когда астрологи произнесли эти слова, Раджа Бхикмук был очень доволен
и предался великому ликованию и сделал много подарков
браминам. После этого девочка с каждым днем увеличивалась в росте, как
цифра луны; и радовала своих родителей своими детскими играми.
Когда она была немного старше, она участвовала во всевозможных редких играх
со своими спутницами. Однажды это юное создание с глазами
как у оленя, голосом, как у кокилы, цветом лица, как у цветка
чумпа, и лицом, подобным луне, отправилось со своими спутниками в
поиграйте в жмурки. Когда она была занята отвлекающим маневром, ее товарищи
сказали ей: “Рукмуни! ты пришла, чтобы испортить нам игру;
потому что везде, где ты прячешься с нами в темноте, есть поток
света от сияния твоего луноподобного лика, который
предотвращает наше сокрытие ”. Услышав эту речь, она улыбнулась и
замолчала.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: "О
великий царь! она постоянно играла таким образом со своими товарищами,
и ее красота значительно возрастала с каждым днем. Тем временем Наруд
Однажды Джи пришел в Кундульпур; и, увидев Рукмуни, отправился к
Шри Кришну в Дварку и сказал: “О великий царь! юная девственница
родилась в доме Раджи Бхикмука, который является кладезем красоты
и добродетели, и превосходных качеств, равных Лучми, и достойных
быть женатым на тебе”. С того момента, как он услышал этот рассказ от Наруда
Джи, Хури думал о ней день и ночь. Таким образом, о великий царь!
Шри Кришну Чунд слышала об имени и превосходных качествах
Рукмуни; и теперь я объясню, как она узнала о славе и
знаменитостях Кришну. Однажды несколько нищих из разных стран
отправились в Кундульпур и воспели знаменитые подвиги
Кришну, его рождение в Муттре, его воссоединение с детьми пастухов
в детских играх в Гокуле и Бриндабуне; и как он создал
потомки Judoo счастлив, уничтожая злых духов и снятия
в burthens земли. Все эти обстоятельства, в которых они упоминаются.
Услышав рассказ о чудесных деяниях Хури, жители
города были сильно поражены и говорили друг другу: “Когда же?"
мы увидим того, о подвигах которого мы слышали”. Каким-то образом
нищие ухитрились проникнуть ко двору раджи Бхикмука и начали
петь о знаменитых деяниях и атрибутах Кришну. В это время
прекрасная Рукмуни поднялась на балкон; и голоса
вой нищих, рассказывающий о подвигах Кришну, достиг ее ушей. Она
удивлялась и была рассеянна; и, обернувшись и подглядывая, хотела
увидеть нищих. Дочь раджи, услышав
историю Кришну, осталась поглощенной мыслями о нем; лиана любви
расцвела в ее груди; она была то восхищена, то взволнована попеременно. Хури
похитил ее чувства, память и разум. Шри Шукдео Джи
продолжил: - О владыка земли! таким образом, Шри Рукмуни Джи
услышала о славе Кришну, и с того дня она
продолжала думать о нем день и ночь, в течение восьми пухуров, и
шестьдесят четыре гурии; спят или бодрствуют, сидят, стоят,
ходят, едят, пьют или развлекаются; и прославляют его
хорошие качества песнями. У нее была привычка вставать очень рано,
и совершив омовение, и сделав глиняное изображение богини Парбатти, она
нанесла на него смесь рули, риса и цветов; и приготовила
благовония, лампы и освященная пища, умилостивили богиню
сложив руки и опустив глаза, и произнесли эти слова в
присутствии изображения: “Сжалься надо мной, о Парбатти! дай мне господа
Иудеев в мужья и избавь от всех моих бед”. В этом
так Рукмуни прожила свою жизнь. Однажды она развлекается сама с
ее спутники, когда Раджа Bheekmuk, увидев ее, начал думать
и говоришь себе: “она сейчас в том возрасте, чтобы быть замужем; если мы не
жениться на ней, чтобы кто-то быстро, люди будут смеяться. Есть поговорка,
что мужчине, в доме которого есть взрослая
незамужняя дочь, бесполезно дарить подарки, или совершать добрые поступки, или быть
занят молитвами или религиозной епитимьей; потому что он не получает никакой
выгоды от совершения таких действий, пока он не выплатит
долг, причитающийся его дочери ”.

Поразмыслив таким образом, раджа Бхикмук пришел ко двору и,
созвав всех своих министров и родственников, сказал: “Братья! моя
дочь на выданье, необходимо присмотреть жениха
для нее, из хорошей семьи, кладезь хороших качеств, обитель красоты
и хорошего нрава”.

Услышав эти слова, они упомянули семьи, добродетели, личные качества
внешность и могущество Раджей многих разных стран; но
Раджа Бхикмук не одобрил ни одного из них. Тогда его старший сын,
по имени Рукум, начал говорить: “Отец! Сиссупал, раджа города
из Чандери, очень могущественен и во всех отношениях равен нам,
обручи с ним Рукмуни и снискай репутацию в мире”.

О великий король! когда Раджа не согласился с его мнением, его
младший сын, которого звали Рукумкеш, сказал: “Отец! отдай Рукмуни
Кришну и обручи ее через Басудео”. Bheekmuk был сильно
в восторге от этих слов, и оценил слова его сына: “вы,
хотя только ребенка, являются более умными, чем остальные, я одобряю
исключительно то, что вы сказали, Есть такая поговорка, спросить у
лиц с высокой и низкой степенью, для того, чтобы вселить уверенность в свои
собственное суждение; хватайтесь за то, что ценно в рассуждениях каждого из них.;
таков обычай этого мира.” После этого Раджа снова сказал:
“Рукумкеш дал хороший совет; среди потомков Джуду,
раджа Сорсен очень знаменит, его сын
Басудео Джи есть; и в его доме родился бессмертный Вишну, бог всех
богов, Шри Кришну Чунд Джи, и уничтожил
могущественных Кунов и всех злых духов; и, сняв бремя
земли, пролил сияние на семью Джуду и даровал
счастья всем потомкам Джуду и другим подданным; мы
обретем славу и величие в мире, даровав Рукмуни
о таком персонаже, как Шри Кришну Чунд Джи, владыка Дварки”.
Услышав эти слова, все придворные пришли в восторг и
сказали: “О великий царь! вы приняли правильное решение и больше нигде не встретитесь с
таким женихом из такой хорошей семьи. Поэтому,
наиболее целесообразно выдать Рукмуни замуж за Шри
Кришну Чунд Джи.

Когда, о великий царь! все придворные произнесли эти слова, сын Раджи Бхикмука
старший сын, Рукум, был чрезвычайно разгневан и сказал: “Эти глупые,
невежественные люди говорят, не думая, и не понимают
Состояние Кришну; он прожил с Нундом шестнадцать лет, и его
все называют пастухом; он пасет стада, носит одеяло и
ест пищу своего работника, сидя на смоковнице: он деревенский пастух.
у него нет касты или ранга. И откуда нам знать, чей он сын?
Видя, что никто ничего не знает о его отце и матери; некоторые
смотрят на него как на сына пастуха Нунда, а другие как
Сын Басудео; но никто до сих пор с уверенностью не выяснил, чей
сын Кришну есть; и, следовательно, каждый человек говорит о нем так, как ему
угодно. О великий царь! все люди чтут и уважают нас и знают нашу семью
но с каких это пор потомки Джуду стали Раджами?
Какое значение имеет то, что в последнее время они приобрели величие, от первого
пятна все еще нельзя избавиться? Его называют слугой Угурсена;
как мы можем добиться великого имени в мире, обручившись с ним?
Рукмуни. Есть поговорка, что наиболее уместно
заключать браки, враждовать и дружить с равными. И если мы
отдадим ее Кришну, мир назовет меня пастушкой.
шурин; и мое доброе имя и репутация будут полностью
угробили”. О великий царь! Рукум продолжал говорить: “Этот Раджа Сиссупал из
города Чандери был очень могущественным принцем. От страха
перед ним трепещет мир, и трон перешел в его семью
с незапамятных времен. Поэтому твой лучший план - отдать Рукмуни
ему; и, пожалуйста, никогда больше не упоминай имя Кришну при мне ”.

Услышав эти слова, придворные почувствовали глубокое сожаление и хранили молчание.
Из страха; и Раджа Бхикмук ничего не сказал. После
этот Рукум послал за астрологом; и, выбрав удачный день
и удачный момент, отправил свадебные дары радже
Сиссупал от руки брамина, который отправился с ними в город
Чандери, ко двору раджи Сиссупала. Увидев его, Раджа
поприветствовал брахмана и спросил: “Скажи, о бог! откуда
ты пришел и с какой целью?” Брамин дал ему свое
благословение и объяснил причины своего прибытия. Раджа Сиссупал был
рад их услышать и послал за своим семейным священником.,
получила свадебные дары и отпустила брамина со множеством подарков
. Впоследствии он пригласил Джорасиндху и других Раджей, которые пришли
со своими армиями; и он также отправился со своими войсками на
свадьбу. Брамин, который перенес отметины на лоб, сказал
по возвращении к радже Бхикмуку: “О великий царь! Я передал
знаки отличия раджу Сиссупалу, и он прибудет на свадьбу в великолепной процессии.
подготовьте свои планы соответствующим образом ”.

Раджа Бхикмук сначала был очень опечален, когда услышал эти слова:
впоследствии, поразмыслив над этим вопросом, он вошел в
он вошел в свой дворец и рассказал об этом своей жене, которая немедленно послала
за музыкантами и пригласила всех своих родственниц; и устроила большое
праздничное развлечение, чтобы должным образом отпраздновать свадьбу
по форме и со всеми предписанными церемониями. Затем вышел Раджа
и приказал своему министру и советникам “Собрать вместе
все вещи, необходимые для свадьбы”; и они немедленно выполнили
приказ раджи в полном объеме, закупив все необходимое. Люди видели
и слышали, что делалось: и в городе распространился репортаж,
что “Рукмуни должна была выйти замуж за Шри Кришну Чунда, но
злой Рукум не позволил этого; и что теперь она должна быть
замужем за Сиссупалом”.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
раджа Пуричит, - О владыка земли! так говорили в каждом доме в городе
и во дворце женщины пели и играли, и
делали необходимые приготовления; брахманы читали Веды и устраивали
все обычные брачные обычаи должны были соблюдаться должным образом: большие
во многих местах гремели барабаны; колонны были сделаны из побегов
подорожник были закреплены в земле, и на воде золотой горшках, помещенных в
перед каждой дверью; струны цветы и гирлянды были закреплены в
каждом направлении, и с одной стороны, жители города друг от друга,
прокатилась и распространение с помощью салфеток, рынков, дорог и перекрестков.
Пока внутри и снаружи дома царили суета и приготовления
пришли несколько подруг Рукмуни и сказали ей: “Рукум
отдал тебя Сиссупалу; и теперь, Рукмуни, ты стала
королевой”. Погруженная в свои мысли и опустив голову, она сказала: “Мой
привязанности, слова и клятвы сосредоточены на господе мира,
(Кришну.)”

Сказав это, Рукмуни сильно пала духом и послала
за брахманом, которому она объяснила все свои пожелания, со сложенными руками
и со многими мольбами; и отнеслась к нему с большим уважением.
подумав, сказал: “О великий царь! передай мое послание Дварке, и
упомянув о нем Дварканатху (Кришну), приведи его сюда с собой,
Я буду в величайшем долгу перед тобой и буду думать, что
Я в долгу перед вашей добротой за то, что вы приняли Шри Кришну в качестве моего
жених”. Брамин ответил: “Скажи мне, какое послание я должен передать,
и я передам это Шри Кришну Чунду. Он-Господь
сострадание: и если он сочувственно согласия, я буду
принесите его с собой”.Таким образом, когда брамин сказал, Rookmunee Джи
дал ему в руки письмо, составленное в самых ласковых выражениях,
и сказал: “доставить его к Шри Krishn; Chund, корень радость, и
ему сказали мне, что его слуга, взявшись за руки и
максимальный мольбы, смотрит на него, как познакомиться с
тайны сердца и знание сокровенных мыслей каждого.
Что еще мне нужно сказать? Я искал его защиты: моя репутация в его руках
пусть он действует так, чтобы ее можно было сохранить, и
приезжай скорее ко мне ”.

Когда Рукмуни Джи, о великий царь! отпустил брамина с этими
словами, он медитировал на Кришну и, повторяя его имя, отправился за
Дварка; и через его любовь к Ури, сразу приехали. О
прибыв на место, он увидел, города посреди моря, окруженный со всех
сторон обширные леса и холмы, и прекрасные рощи, в которых
были слышны крики животных и пение птиц всех видов.
Там были элегантные резервуары, наполненные чистой водой, в которой Лотос
был в полном цвету, а пчелы жужжали в стаи вокруг: на берегу,
гуси, журавли и другие птицы были disporting; сады от фруктов
и цветы каждый вид растянуться на многие Косс, на границах
что бетель плантации процветали. Садовники стояли у
колодцев, распевая сладкие мелодии; и, вращая водяные колеса и
ведра, разливали воду во всех направлениях; и набережные были
толпились женщины-водоносы. По мере продвижения брахман, после того как
с восторгом осмотрел это прекрасное зрелище, он увидел очень высокие замки
со всех сторон города с четырьмя воротами и дверьми, утыканными гвоздями
украшенный драгоценными камнями и инкрустированный золотом. Внутри города были пятиэтажные и
семиэтажные дома из золота и драгоценных камней, сверкающие великим
великолепием и достигающие неба: шпили которых были такими же
сверкающими, как молния. Развевались разноцветные флаги и растяжки
из дверей, жалюзи, вентиляционных отверстий доносились ароматы духов
и шпалеры: у каждой двери были колонны из побегов подорожника и
золотые кувшины для воды, наполненные водой: венки из цветов и гирлянды
были укреплены во всех направлениях; и в каждом доме раздавались звуки музыки
ликование. Во многих местах читались Пураны,
и люди беседовали о Хури. Восемнадцать различных классов жили
счастливо и непринужденно, quoit Soodursun защищал город.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи
сказал: --Раджа! осмотрев этот красивый и элегантный город, брамин
прибыл ко двору раджи Угурсена; и, отдав ему свой
блессинг спросил: “Где живет Шри Кришну Чунд Джи?” Кто-то
указал на его дом; и когда он прибыл и остановился перед
воротами, стражники, увидев его, поздоровались и спросили:
“Скажи, откуда ты родом и из какой страны ты привез письмо?
” Он ответил: “Я брамин, житель
Кундульпора, и пришел передать письмо Шри Кришну Чунду
от Рукмуни, дочери Раджи Бхикмука”. Привратники
ответили: “Будьте любезны войти в дом, Шри Кришну Чунд
сидит напротив на троне”. При этих словах, когда брамин
вошедший Хури, увидев его, немедленно сошел со своего трона,
и, сделав приветствие, принял его с величайшим уважением и
достоинством. Усадив его на свой трон и омыв ему ноги, он взял
воду, которой были омыты его ноги, и прислуживал ему
с тем же усердием, которое человек проявил бы, ухаживая за
божество.

Наконец Кришну, натерев его ароматной пастой и
завершив его омовение, поставил перед ним всевозможные деликатесы;
после этого подарил ему ломтик хлеба и посыпал его шафраном
и сандал, возложив ему на шею гирлянду из цветов, отвела его в
комнату, украшенную драгоценными камнями, и положила его на кровать с
занавесками, усыпанную драгоценными камнями.

О великий царь! он был усталым и утомленным с его пути, и вскоре
провалился в приятный сон. Шри Кришну долго сидел
рядом с ним из-за тревожного желания услышать то, что он должен был сообщить
ему; и постоянно повторял себе: “Что брамин
скоро проснется”. Когда, наконец, он обнаружил, что он не будет расти, он
становилось не по себе; и, сидя в ногах кровати, начал тереть его
Ножки. Это разбудило брамина, и он сел. Тогда Хури задал
любезные вопросы и сказал: “Ваше правительство, страна и личность являются
благоприятными, объясните мне ваши обстоятельства, с какой целью вы
ты приехал сюда и осчастливил меня своим приездом?”
Брамин ответил: “О обитель милосердия! изволь слушать с
вниманием, и я объясню причины моего прихода: Поскольку, о великий
царь! дочь Bheekmuk, Раджа Koondulpore, слышали свой
великое имя, и много превосходных качеств, у нее есть мысли
постоянно сосредоточена на тебе, днем и ночью, и желает ухаживать за
твоими лотосоподобными стопами. Ей представился шанс сделать это, но он был упущен.
потерпела неудачу.” Кришну спросил: “Какой был шанс?”
Брамин сказал: “О, милосердный к бедным! однажды Раджа Бхикмук,
собрав всех своих придворных и родственников, сказал им: ‘Братья! моя
дочь достигла того возраста, когда можно выходить замуж; теперь мы должны определиться с мужем
для нее.’ Когда Раджа произнес эти слова, они упомянули семьи,
добродетели, славу и могущество очень многих раджей, из которых, однако, он
не одобрил. После этого Рукумкеш упомянул ваше имя, чему
раджа пришел в восторг и согласился с тем, что он предложил, и сказал
им всем: ‘Братья! его слова запечатлелись в моей памяти, как будто они были высечены на камне.
Каково твое мнение? Они ответили,
‘Если бы, о великий царь! вы должны были обыскать совокупность трех миров
вы не встретили бы такого жениха и такую семью
как у него: по этой причине вы должны без каких-либо задержек быстро отдать
Рукмуни вышла замуж за Шри Кришну Джи.’О великий царь! это имело
было решено, когда Рукум помешал его осуществлению
и обручил Рукмуни с Сиссупалом; и он отправился в
женитьба, забрав с собой всю свою армию злых духов.

Пересказав столь значительную часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: "О
владыка земли! брамин, проинформировав таким образом Хури, произнес
Письмо Рукмуни Джи к нему, который принял его с величайшей
любовью и положил себе на грудь; и, прочитав его, сказал брахману с
восторгом: “О божество! не испытывай никакого беспокойства; я буду
сопровождать тебя и, уничтожив злых духов, исполню
Желания Рукмуни.”

Эти слова вернули брамину уверенность; но Хури был
занят тревожными мыслями о Рукмуни.




 ГЛАВА ТРЕТЬЯ.

Шукдео Джи сказал: "Раджа! Шри Chund Krishn;, тем самым вдохновили
брамин с уверенностью, сказал: “как горит пламя выходит
из дерева, потерев его, поэтому я взяла прекрасный Rookmunee,
разрушив армию злых демонов”.

Сказав это, и облачился в элегантный и красивый
одетый, усыпанный драгоценностями, Кришну подошел к радже Угурсену и
сказал, сложив руки: “О великий царь! Бхикмук, раджа
Кундулпура, написал мне письмо, предлагая свою дочь, которое он
отправил через своего семейного священника, и пригласил меня приехать
один; с вашего позволения я пойду и, женившись на его
дочери, приведу ее сюда”. Угурсен сказал в ответ: “Почему ты привязал
свои чувства к такой далекой стране? Ты идешь туда один,
Мурари; избегай вступать в ссоры или пререкаться с кем-либо; кто
пришлете нам сюда сведения о вас?” Впоследствии Угурсен добавил:
“Что ж, если ты должен отправиться туда, возьми с собой всю свою армию и отправляйся"
в сопровождении своего брата и быстро возвращайся после свадьбы; сделай
ни с кем там не дерись и не ссорься, потому что ты будешь жить долго
и сможешь заполучить много очень красивых женщин ”. Получив
его разрешение, Шри Кришну Чунд сказал Угурсену: “О великий царь!
ты говорил правду, но я начну заранее; и, пожалуйста, отправь
Булрам Джи последовал за мной со всей армией”. С этими словами Хури откланялся.
об Угурсене и Басудео; и, отправившись к брамину, послал за
своей руфью и Даруком, своим возничим. Получив приказ Кришну, он
немедленно запряг колесницу с четырьмя лошадьми, на которой Шри
Кришну поднялся; и, усадив брамина рядом с собой,
отправился из Дварки в Кундульпур. Выйдя из города, он
увидел стада оленей, бегущих по правую руку от него; и львов и львиц,
несущихся с ревом напротив него со своей пищей.

Увидев это доброе предзнаменование, брамин задумался и сказал: “О
великий царь! увидев это предзнаменование, я придерживаюсь мнения, что ты
добейтесь полного исполнения своих желаний, точно так же, как эти животные
получили объект своих желаний.” Шри Кришну Чунд
ответил: “По твоей милости так и случится”. Сказав это, Хури
двинулся оттуда; и увидел новые страны, города и деревни
прибыл в Кундульпур; и по прибытии заметил, что красота
города была очень увеличена приготовлениями к свадьбе,
которые делались повсюду. Дорожки были вычищены, и
кросс-дороги появляются за тряпками, и посыпать парфюмерии и
сандаловое дерево. Там были гроздья бетельната и овощей,
посреди которых были разложены золотые кокосовые орехи. Есть
бесчисленные гирлянды в каждом доме, состоит из зеленых листьев, плодов
и цветами, флагами, транспарантами и венками развевались в воздухе, и
элегантные золотые шпили были прикреплены до вершины купола, и там
была радость в каждый дом. О великий царь! такова была красота
сцены в городе; но невозможно описать
празднества внутри дворца, которые требовалось увидеть, чтобы быть
должным образом оцененный. Шри Кришну Чунд, в ходе
своего путешествия повидавший весь город, расположившийся лагерем на огороженной территории,
принадлежащей Раджу Бхикмуку, и сидящий в освежающей тени,
остыв после путешествия, он сказал брахману: “О
божество! ступай прежде всего и сообщи Рукмуни Джи о моем прибытии,
чтобы она обрела уверенность и избавилась от своих печалей. После этого
ознакомь меня со всем, что там произошло, чтобы я мог соответствующим образом привести в порядок свои
планы”. Брамин сказал: “О господь милосердия! сегодня
первый день свадьбы; и во дворце царит большая суматоха
приготовления, я пойду и воспользуюсь случаем, чтобы
сообщить о вашем прибытии Рукмуни Джи, когда я застану ее одну ”. С
этими словами брамин ушел оттуда. О великий царь! Так прибыл Хури.
тихо и в одиночестве; в то время как, с другой стороны, Раджа Сиссупал,
в сопровождении Джурасиндху и армии демонов, прибыл с
безграничное зрелище и великолепие, и привел с собой такую толпу, что
царь змеиной расы, змей Шешу, на одной из голов
на которых покоится мир, начали шататься от своей тяжести, и
земля опрокинулась. Получив информацию об их прибытии, Раджа
Бхикмук выступил вперед со своими министрами и родственниками, чтобы принять их:
и, встретив жениха с великой честью и достоинством, облачил
всех присутствующих в почетные одежды и вручил им оружие
украшенные драгоценностями, слоны и лошади, привел
их в город; и, выбрав место в доме невесты
для приема жениха и его свиты, развлекал их
с почтительным уважением.

Продвинувшись в своем повествовании так далеко, Шри Шукдео, мудрец,
сказал: - О владыка земли! Теперь я расскажу промежуточную историю,
которую с удовольствием выслушаю со вниманием. Когда Шри Кришну
Чунд покинул Дварку, все потомки Джуду отправились к Раджу Угурсену,
и сказали: “О великий царь! мы слышали, что Раджа Сиссупал отправился
в Кундулпур с Джорасиндху и всей его армией злых духов на
свадьбу; а Хури отправился один. Исходя из этого, мы уверены, что
между ними и Шри Кришну Джи будут бои. С этим
мнения, прочно закрепилось в нашем сознании, как мы можем оставаться здесь, делая вид, что
невежество и отказываться от Хури? Наши собственные желания прочь, и мы
готовы действовать по Вашему поручению”.

Услышав эти слова, раджа Угурсен был сильно встревожен и
испуган; и, послав за Булрамом Джи, объяснил ему и сказал:
“Быстро отправляйся со всей моей армией в Кундульпур, чтобы добраться до города
до прибытия Шри Кришну и приведи его с собой”. Далее
получив приказ раджи, Булдео Джи взял с собой в Кундульпур
пятьдесят шесть крор потомков Джуду. Слоны из
армии всех оттенков, черный, белый и фиолетовый, появился, словно облака,
и их белые клыки казались рядами кранов. Большой
литавры звучали как гром, и руки блестели, как
молния. Были видны отряды всадников, одетых в красное и желтое.
разбросанные тут и там: двигались целые ряды колесниц,
сверкающих великолепием; при виде красоты которых боги
они были в восторге и с величайшей радостью осыпали Кришну цветами с неба
, сидели в своих машинах и выражали пожелания успеха
и победы. Тем временем, примерно ко времени прибытия Хури,
Булрам Джи также прибыл в Кундульпур. После этого Шри Шукдео Джи
добавил, о великий царь! Шри Кришну Чунд, море красоты и света
мира, прибыл таким образом в Кундульпур; но Рукмуни, не имея
когда ей сообщили о его приходе, она была недовольна и смотрела во все стороны
подобно луне, которая тускнеет с приближением утра.
Ее элегантный ум был сильно подавлен избытком тревожных мыслей;
и она стояла, глядя во все стороны с высокого
балкона. Она заглядывала в окна и двери, и слезы текли ручьем.
из ее глаз. Неудовлетворенная и сильно подавленная, она глубоко вздохнула
плача от волнения и подавленная печальными мыслями, она
сказала: “Почему до сих пор не пришел Хури, которого зовут ‘знакомый с
тайны сердца?’ В чем виновата я совершил, что он имеет
еще не вспомнили меня? Брамин не пошел к нему, или он
считает меня уродливой и не желает отвечать на мою привязанность, или ему
помешало прибытие Джурасиндху? Завтра день свадьбы
и демон пришел. Если он возьмет меня за руку
завтра, как эта грешная душа сможет выжить без Хури? Молитвы,
покаяние, обеты и акты милосердия не были для меня защитой. Что
мне делать? Куда мне идти? Сиссупал прибыл со своей свадебной процессией
почему милосердный Кришну так долго откладывал приход?”

Когда Рукмуни так сказала, один из ее спутников сказал: “Как можно
Ури пришел в такую далекую страну, без разрешения его
отец и брат?” Другой сказал: “Тот, чьи титулы ‘знающий
тайны сердца и милосердный к бедным",
конечно, не преминет прийти. Ободрись, Рукмуни; не бойся
взволнованный, я твердо верю, что кто-нибудь скоро придет и
объявит о прибытии Хури”.

О великий царь! пока эти двое были так увлечены беседой, появился
брамин; и, произнеся благословение, сказал: “Шри
Кришну Чунд Джи прибыл и расположился лагерем в одном из королевских владений
, и Бульдео Джи следует за ним со всей армией”.

Увидев брамина и услышав, что он сказал, Рукмуни Джи
воспрянула духом; и тогда она была счастлива, как преданный, который
получил плод своего покаяния. Через короткое время Шри Рукмуни
Джи, соединив руки и склонив голову, начала говорить в присутствии
брамина: “Придя сегодня и упомянув о прибытии Хури,
ты вернул меня к жизни; что я должен тебе за это сделать?
Если бы я давал все богатство Вселенной, я все равно должен быть в
ваш долг”.

Так сказав, она оставалась встревоженной и смущенной. Брамин
будучи весьма польщен и произнеся благословение, встал и ушел
оттуда к Рад Бхикмуку и объяснил все обстоятельства
прибытия Шри Кришну. Услышав этот достоверный рассказ, Раджа
Бхикмук встал и направился к ограде, где жили Шри Кришну
и Булрам, обители удовольствий; простершись ниц
по прибытии он коснулся земли восемью основными частями своего тела
, он предстал перед ними и, сложив руки,
сказал: “Ты - корень моего разума, Хури; как мне объяснить тебе
что сделали наши злые враги? Мои желания исполнились
с твоим приходом сюда”.

Сказав это и устроив Кришну поудобнее, Раджа
Бхикмук вернулся в свой дворец и, поразмыслив, начал говорить,
“Все знают о подвигах Хури; кто может сказать, как было вызвано его прибытие сюда?
” И все жители города,
мужчины и женщины, пришли туда, где были Шри Кришну и Бульдео, и
пели об их знаменитых деяниях и восхваляли их, говоря
друг другу: “Рукмуни - подходящая невеста для Шри Кришну. Бруму
даруй, чтобы этот матч состоялся и длился долго ”. Между тем
в то же время, по внезапной мысли, два брата отправились посмотреть на
город; толпы мужчин и женщин собирались на каждом рынке, дороге и
перекресток, к которому пошли два брата; которые, окропляя благовониями
и сандалом, и розовой водой, и осыпая их цветами, простирали
свои руки и указывали друг другу на двух братьев:
“Балрам одет в голубое, а Кришну - в желтый шелк, у них
короны на головах и трепетные серьги в ушах; их лотосные глаза желают
похитить наши сердца”. Два брата продолжили осмотр города.;
наконец, осмотрев весь город и войска раджи Сиссупала,
они вернулись к своей армии.

Услышав об их прибытии, старший сын Раджи Бхикмука был
чрезвычайно разгневанный, он пошел к своему отцу и начал говорить: “Скажи честно,
по чьему приглашению Шри Кришну пришел сюда? Я не могу понять
как он мог прийти без приглашения. Брак - это повод
и дело для удовольствия, какое ему здесь дело? Куда бы ни пошли эти двое
лживые, извращенные создания, они причиняют вред. Если тебе дорого
твое собственное благополучие, скажи мне правду, кем они были приглашены?

О великий царь! Рукум, попытавшийся таким образом запугать своего отца,
встал и отправился оттуда, встревоженный и встревоженный, ко двору
Сиссупал и Джорасиндху, и сказал им: “Булрам и Кришну
пришли сюда; сообщите об этом всем своим людям, чтобы они были настороже".
они были настороже”.

Услышав имена двух братьев, Раджа Сиссупал, оглядываясь назад
на подвиги и историю Хури, пал духом и начал
Джорасиндху сказал: “Куда бы ни пришли эти двое,
они совершают то или иное насилие, они очень могущественны и
вероломны. В Бруже они с легкостью убивали кунов и других могущественных демонов
не смотрите на них как на детей, они никогда ими не были
побежденный в любом столкновении. Шри Кришну уничтожал мою армию семнадцать раз
; когда я атаковал в восемнадцатый раз, он убежал и взобрался
на гору, которую я поджег, и он, каким-то образом, сбежал на
Дварка. Никто не понимает природу Кришну, он пришел сюда, чтобы
совершать насилие. Он очень коварен и будет практиковать великий обман,
и никто не сможет понять его. Поэтому составьте свои
планы так, чтобы наши характеры могли быть сохранены ”. Когда Джорасиндху сказал
это, Рукум ответил: “Что это за дела, что ты такой
опасаетесь за них? Я их хорошо знаю; они бродят по
джунглям, поют и танцуют, играют на флейте и пасут
стада. Что эти деревенские дети знают о науке войны?
Изгони все тревоги из своего разума, я в мгновение ока отражу и убью
Шри Кришну и Булрам, и все потомки Иуду”.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! Рукум вернулся домой в тот день
после того, как вступил в объяснения с Джорасиндху и
Сиссупалом, и вселил в них уверенность, и они провели ночь
в беспокойстве.

Утром Раджас Сиссупал и Джорасиндху, считая, что это день
свадьбы, были заняты всей этой суетой и подготовкой
проведения свадебной процессии: и были праздничные
торжества также проходили во дворце раджи Бхикмука. Тем временем
Рукмуни Джи отправил сообщение Шри Кришну Чунду через брамина,
сказав: “О обитель доброты! сегодня день бракосочетания; когда останется два
гуриса дня, я пойду совершать пуджу в храм
Дьюи, к востоку от города. Моя скромность и доброе имя были доверены тебе.
действуй, чтобы сохранить их”.

Позже, когда день немного продвинулся, прибыли ее подруги,
компаньонки и родственники; придя туда, они сначала
засыпали квадратное место во дворе крупным жемчугом и
установив на нем золотой стул, усыпанный украшениями, они уселись
Rookmunee на него, и ее натерли маслом руками семь
замужние женщины. После этого, нанеся духи и душистую пасту,
и искупав и обмыв ее, они полностью украсили ее драгоценностями
и украшениями; и, облачив ее в красное платье, они поместили ее в
ее полное свадебное платье лежало на стуле. Когда оставалось около четырех гуриев дня
, юная Рукмуни в сопровождении своих подруг
и компаньонок вышла в музыкальной процессии, чтобы совершить пуджу для
Dewee; и Раджа Bheekmuk послал нескольких своих людей, чтобы защитить ее. О
услышав, что дочь Раджи ушел за пределы города, чтобы поклониться
Дьюи, Раджа Сиссупал, из-за страха перед Шри Кришну Чундом, призвал
некоторых из своих могущественных героев и могущественных воинственных слуг; и,
дав им самые подробные инструкции, отправил их охранять
Рукмуни Джи. Они пришли, неся с собой свое оружие
всех видов, и сопровождали дочь раджи. В то время
Рукмуни, сопровождаемая толпами своих спутниц, продвигалась вперед
покрытая вуалью под охраной и защитой черных демонов, казалась такой же
прекрасной, как луна, окруженная звездами, посреди черного
облака. Наконец, пройдя некоторое расстояние, она достигла
храма Дьюи. Зайдя в храм, она омыла ноги и
руки и, отпив воды из ладони, очистилась.
Дочь раджи, сделав подношение из сандала, риса, цветов,
благовоний, ламп и освященной пищи, прошла церемонию
поклонения Дьюи с великой верой и в соответствии с предписаниями
из Вед. После этого она приготовила еду, приятную для женщин-
брахманов, одела их в элегантные платья, нанесла им на лбы сектантские
знаки и прикрепила к ним цельный рис, который использовался
при жертвоприношении сделал им подарки и получил их благословение.
После этого он выразил свое обожание Дью , зайдя в
верно, это прелестное создание, с лицом, подобным луне, цвета
цветка чумпа, с глазами, как у оленя, голосом, как у кокилы,
и походка слонихи, уводящая за собой своих спутников, была
занята мыслью о встрече с Хури. И когда она уже собиралась
возвращаться, после завершения всех необходимых обрядов и
церемоний, Шри Кришну Чунд, сидящий на своем руте, прибыл один в
место, где стояли воинственные слуги Рукмуни в полном вооружении
.

Прочитав так много, Шри Шукдео Джи сказала: "Когда она была
вернувшись, после поклонения Дьюи, одна из ее спутниц сказала:
в состоянии возбуждения: “О прекрасная Рукмуни! Прибыл Хури!:
посмотри на его развевающееся знамя”. Услышав эту речь своих спутников,
и увидев флаг, прикрепленный к руфи Кришну, дочь раджи
была так вне себя от радости, что ее тело не могло вместить ее.
Вложив свою руку в руку своей спутницы, она двинулась вперед среди них.
все в надежде встретить Хури, с таким завораживающим взглядом,
улыбающуюся и в такой легкой, собранной походке, что любое описание невозможно описать.
невозможно было представить красоту ее внешности. Стражники, увидев Шри
Кришну Чунд, казалось, были лишены рассудка и стояли неподвижно;
и занавес из ткани, за которым был скрыт Рукмуни, выпал
у них из рук. И, увидев красивое и завораживающее лицо
Рукмуни, они еще больше отвлеклись и были так расстроены, что
потеряли все мысли и воспоминания. Она приподняла бровь в виде
лука и, выпустив стрелы из глаз из
тетивы своих потемневших ресниц, убивая их,
вернул их к жизни.

О великий царь! в это время все демоны стоял и смотрел, как нарисованная
картинки; и Шри Krishn; Chund, выдвинув свою колесницу
среди них, остановился возле Rookmunee, который, увидев ее души
Господа, была проникнута краснеет; и, когда она протянула руку, чтобы
познакомиться Krishn;, он поднял ее левой рукой, и усадил ее на
его Рут; она дрожала, и он был очень смущен; и, отбросив
все остальные, уехал с Хури. Подобно религиозному аскету, который покидает
свой дом и сосредоточивает свои чувства на стопах Кришну.

О великий царь! Рукмуни Джи получила плоды всех молитв,
покаяния, постов и благотворительных действий, которые она совершала, и забыла все
свои прежние печали. Ее враги схватились за оружие и стояли, уставившись на нее
. Кришну увел Рукмуни из их среды, подобно тому, как
лев прыгает среди больших стай шакалов и, схватив свою
добычу, уходит бесстрашный и рычащий. После Шри Krishn; Chund по
отъезд, Bulram Джи, бьют чайник-барабан, к нему присоединился со всеми
его армия.




 ГЛАВА ЛВ.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! пройдя некоторое расстояние,
и, глядя на задумчивую и покрасневшую Рукмуни Джи, Шри
Кришну Чунд сказал: “О прелестное создание! прогоните все тревоги, я
звук раковины, и рассеять свои страхи, и, по прибытии в Дварке,
жениться на тебе по установленной обрядов и церемоний
Вед”. С этими словами Кришну надел ей на шею свое ожерелье;
и, усадив ее слева от себя, зазвучал в свою раковину, когда слуги
все жители Сиссупала и Джорасиндху очнулись ото сна; и это было
распространилось повсюду, по всему городу, то, что унес Хури
Рукмуни. Раджас Сиссупал и Джорасиндху, услышав о
Похищение Рукмуни у стражников, которых они послали с ней, были
чрезвычайно разгневаны; и, надев кольчуги и шлемы,
и застегнув поясные ремни, и полностью вооружившись,
последовали в быструю погоню за Кришну всеми своими силами, с
целью вступить с ним в бой. Когда они приблизились, подняв свое оружие, они
воскликнули: “Почему вы убегаете, встаньте, возьмите свое оружие и
сражайтесь? Дерзкие и героические храбрецы не показывают спины на поле боя
”.

Услышав эти слова, о великий царь! потомки Джуду встали лицом к лицу
и началось сражение с обеих сторон. Юная Рукмуни
была в то время сильно встревожена; и, прикрывшись вуалью,
проливала слезы и глубоко вздыхала, пристально вглядываясь в лицо своей
возлюбленный, подумала она про себя, “Что он вынес все эти неприятности
ради нее”. Кришну, который знаком с секретами
сердце, зная мысли ее разума, сказало: “О прекрасная Рукмуни!
почему ты боишься? На твоих глазах я уничтожу армию демонов,
и сними земное бремя, нисколько не беспокойся”.

Пересказав столь значительную часть истории, Шри Шукдео Джи
сказал: "Раджа! боги, восседавшие в то время в своих колесницах в небе
, видели, как потомки Джуду сражались с демонами, и
бушевала могучая битва, Кришну стоял и наблюдал, пока Балрам сражался.
Звучали барабаны, барды пели военные песни, панегиристы восхваляли
сражающихся, всадники встречались со всадниками, слоны
наездники на слонах, возничие, колесничие и пехотинцы
пеших воинов. В каждом направлении герои и храбрецы напали и
заняты друг другом; и трусы, оставляя поля, убежал со своими
жизни. Раненые стояли, корчась от боли, обезглавленные туловища с
мечами в руках бродили во всех направлениях, а тела
громоздились на телах, из которых текла река крови;
слоны, которые лежали мертвыми тут и там, казались похожими на
острова, а их хоботы напоминали аллигаторов. Мухадео, сопровождаемый
призраками, гоблинами и духами, носил гирлянду из голов, которую у него
отобранные; и стервятники, шакалы и собаки рвали и дрались друг с другом
за трупы убитых и, разрывая их на куски,
пожирали их. Вороны вырывали у них глаза из орбит и уносили
их. Наконец, на глазах у богов Булрам уничтожил армию
демонов, подобно тому, как земледелец собирает урожай на поле.
Джорасиндху и Сиссупал, когда вся их армия была уничтожена, взяли с собой
несколько раненых и, прилетев, заняли позицию на
том же месте. Сиссупал, выражая глубокое сожаление и качая головой
подняв голову, сказал Джорасиндху: “Это неправильно, что я должен жить,
потеряв свою честь и навлекши позор на свою семью; с твоим
поэтому, разрешите мне вернуться в битву и умереть, сражаясь;
если нет, я поселюсь в лесу; Я стану
преданным и оставлю все мирские надежды; мое доброе имя и репутация
потерянный, почему я должен жить и сохранять жизнь, подчиняясь позору?”
Джорасиндху ответил: “О великий царь! ты человек понимания
и большого опыта; что я могу посоветовать тебе? Мудрые не позволяют
себя, чтобы быть обеспокоены событиями, которые происходят, потому что еще
существо-хранитель добра и зла; человек не имеет власти, но под
власти, и подвластных, то другого; как фокусник делает
деревянный кукольный танец, как ему угодно, так и человек в силу его
Творец, который действует по своей собственной воле, по этой причине вы должны
не радоваться процветанию и не унывать в невзгодах; но смотрите на
все как на сон. Я семнадцать раз наступал на город
Муттра с двадцатью тремя полными армиями, и вся моя армия была
семнадцать раз убитый этим Кришну; Я не испытывал никакого беспокойства
и я вовсе не был в восторге, когда в восемнадцатый раз я
уничтожив свои силы, он убежал и взобрался на холм, который я подожгла
; невозможно понять, как он остался жив, его природа
не поддается пониманию”. Джорасиндху после этого снова сказал: “О великий
царь! желательно, чтобы ты подчинился нынешнему кризису в твоих
делах. Есть поговорка, что если сохранить жизнь, все будет хорошо:
как случилось со мной, я потерпел поражение семнадцать раз, и снова
победа в восемнадцатый раз. Поэтому думай о своем собственном
благополучии и интересах, действуй соответственно и оставь упрямство”.

Когда Джорасиндху, о великий царь! дав этот совет, Сиссупал
обрел уверенность в себе и, взяв с собой всех своих вооруженных последователей,
которые избежали ранений, он сопровождал Джорасиндху в состоянии
великая печаль и сожаление, и они ушли оттуда после своего поражения. А
теперь послушайте рассказ о том, что произошло в семье Сиссупала.
Как его мать начала готовить праздничные угощения в ожидании
при появлении ее сына кто-то чихнул перед ней, и у нее
начал трепетать правый глаз; когда она увидела это неблагоприятное предзнаменование,
ее лоб пульсировал; и тем временем кто-то подошел и сказал
ей: “Вся армия вашего сына уничтожена, а он не
заполучил невесту, и он убегает оттуда, чтобы спасти свою жизнь”.
Услышав эти слова, мать Сиссупала сильно встревожилась и
потеряла дар речи.

Рукум, услышав о бегстве Сиссупала и Джорасиндху, пришел
и сидел при своем дворе в состоянии великой ярости и возбуждения; и
начал говорить в присутствии всех: “Как Кришну может убежать от меня?
Теперь я пойду и убью его, это так же верно, как то, что меня зовут Рукум: иначе я
не вернусь в Кундульпур”. О великий царь! дав этот обет,
Рукум взял с собой полную армию, состоящую из 109 350 пеших,
65 610 всадников, 21 870 колесниц и 21 870 слонов; и двинулся к
сразитесь со Шри Кришну Чундом и окружите армию
потомки Джуду. Затем Он сказал своим последователям: “Уничтожьте
всех потомков Иуду, а я пойду вперед и приведу
Кришну сюда живым и связанным”.

Услышав эти слова, его последователи начали сражаться с
потомками Иуды; и он выехал вперед на своей колеснице и, по
приблизившись к Шри Кришну Чунду, он крикнул: “О лживый селянин!
что вы знаете о природе и обязанностях правительства? Точно так же
как в детстве ты воровал молоко и творог, ты пришел
и увел красивую женщину; Я не пастух, не житель
Брудж”. С этими словами он схватил несколько стрел и выпустил три
отравленные из своего лука в Кришну. Ощущая приближающиеся стрелы
приблизившись к нему, Шри Кришну Чунд отразил их (или остановил их
на полпути). Рукум выпустил еще стрел, с тем же результатом со стороны
Кришну; который, приготовив и натянув свой лук, выпустил
несколько стрел с такой силой, что колесничие и все остальные
кони колесницы были уничтожены; и лук Рукума был пронзен,
и выпал из его руки. Хури после этого разрезал на куски и бросил на землю
все оружие, которое Рукум использовал против него. Hэ был чрезвычайно разгневан
и, схватив щит и меч, соскочил со своей колесницы и
бросился на Шри Кришну Чунда, как бешеный шакал бросается на
слон, или как мотылек залетел бы в лампу. Подойдя, он
напал с дубинкой на колесницу Хури, который немедленно схватил его,
связал и был готов убить, когда Рукмуни Джи
вмешался и сказал: “Не убивай его, он мой брат, освободи,
господин, твоего слугу; что может знать такой слепой глупец, который смотрит на
мужа Лучми как на смертного. Ты - первый и вечный бог
из преданности; и стали проявленными, о божественное существо! ради
твоих почитателей. Как это глупое создание могло узнать тебя, которого
прославили как сострадательного благодетеля бедных?” Получив, таким образом,
говорят, она добавила: “хорошие люди не задумывалась о недостатках дураков и
дети, как лев обращает никакого внимания на лай собаки. Если ты
убьешь его, мой отец будет огорчен; поэтому тебе не следует
предавать его смерти. Куда бы ни ступила твоя нога, все люди живут счастливо;
было бы действительно странно, если бы у тебя был такой родственник, как ты, Раджа
Бхикмук должен страдать из-за своего сына”.

О великий царь! после этой речи, Rookmunee Джи в очередной раз так сказал,
“Вы проявили большую привязанность к моему отношению, в уложив
владение и связали его, и готовится с мечом в руке
чтобы убить его”.Впоследствии, она была очень возбуждена, и дрожит,
потупив глаза и рыдая, она упала к его ногам и бросали
открыть ее груди, начал говорить: “о Krishn;! Отдайте моего брата ко мне, как
акт милосердия; и приобретают славу для себя в мире
этот поступок”. Гнев Шри Krishn; Chund Джи был полностью охлаждается
услышав эти слова и посмотрев в сторону Рукмуни, он не стал лишать
Рукум жизни; но сделал знак своему возничему, который немедленно
снял с него тюрбан и, связав ему руки за спиной, побрил его
усы, борода и голова, оставив семь прядей волос, которыми он
привязал его к колеснице.

Пересказав столь значительную часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: "О
великий царь! Шри Кришну Джи так обошелся с Рукумом; и Балдео,
убив и обратив в бегство все армии демонов, поспешил навстречу
его брат с такой же быстротой, как белый слон, бегает по
место, изобилующее водяными лилиями, уничтожающее, пожирающее и
в великой ярости разбрасывающее цветы. Наконец он достиг
присутствия Кришну; и, увидев, что Рукум связан, обратился
Шри Кришну Джи сказал с большой теплотой и гневом: “Что это ты сделал?
связав своего шурина? Ты не можешь отказаться от своих дурных привычек
; ты проявила мало здравого смысла, связывая его; и этим поступком,
Кришну, ты разорвал отношения и запятнал семью
семья Джуду; кто теперь соединит себя с нами? Когда он
пришел до вас, чтобы бороться, почему вы не противоборствовать с ним, и
послать его назад?”

О великий царь! сказав это, Балрам Джи отпустил Рукума; и,
вступив с ним в объяснения, отпустил его с
величайшей вежливостью; и затем, взяв его за руки, Балрам, обитатель
восхищенный, Рукмуни Джи сказал с великим смирением: “О
прекрасная Рукмуни! это не наша вина, что твой брат
подвергся такому обращению; это воздаяние за его деяния в
прежнем рождении; и это почетно для Чатри, и их обычное
практика для организации войска и сражайтесь за земли, богатства и женщин с
друг с другом; не быть недоволен, что произошло, но поверить в то, что я
говорят, поражения и победы случаются с ним по его судьбе, и это
мир-это море бед; кто из его вход в него вкусы
счастье? но люди, находясь под влиянием заблуждения, оценивают
в соответствии со своими различными суждениями и формируют мнения о добре и
зле, боли и удовольствии, победе и поражении, удаче и невезении.
Душа, однако, не испытывает восторга или страдания от этих
не мучай себя мыслью о том, что твой брат был
изуродован. Мудрые считают душу бессмертной, а тело
смертным. По этой причине душа не подвержена никакому позору,
который случается с телом ”.

Рассказав так много, Шри Шукдео Джи сказал радже
Пуричит, о воплощение справедливости! когда Булрам Джи так посоветовал
Рукмуни, она услышала и обдумала то, что он сказал, и ей стало
стыдно в присутствии старшего брата своего мужа. Посреди
войска она сказала своему мужу: “О повелитель Бруджа! поезжай по
колесница”; она накрылась покрывалом и ласково обратилась к Хури:
“Бульдео стоит перед нами; О муж! садись на колесницу
скорее”.

Когда Шри Рукмуни Джи произнес эти слова, Шри Кришну Чунд Джи
направил колесницу к Дварке; и Рукум, вернувшись к своему
собственный народ, испытывая сильную тревогу, сказал им: “Я начал с
Кундулпур с этой клятвой, что я пойду и уничтожу Кришну и
Булрама и всех потомков Джуду, и приведу Рукмуни сюда, моего
обет не был выполнен, и я вместо того, чтобы выполнить его,,
потерял свою честь; Я не переживу этого позора, но оставлю свою
страну и дом, семью и все мирские дела, стану
религиозным аскетом и буду искать смерти где-нибудь”. Когда Рукум так сказал
, один из его приближенных сказал: “О великий царь! ты великий
герой, и очень известных, это была их удача, чтобы сбежать
живым из рук, они обязаны в силу своей судьбе
для этого побега, иначе, что враг мог возникнуть у вас, и вы
жив? Вы обладаете великим пониманием; почему же тогда вы
вы думаете о том, чтобы следовать таким курсом, о котором вы упомянули? Иногда
случается поражение, а иногда и победа, но это свойство
смелых и решительных - не терять уверенности. Предположим, что ваш враг сегодня сбежал
, мы уничтожим его в другой раз”. Когда он так
посоветовал ему, Рукум ответил: “Я потерпел поражение от них, и мое
доброе имя погибло, и мне очень стыдно; могу ли я умереть, если я
возвращайся в Кундульпор, но я основаю какую-нибудь другую деревню”.

Сказав это, он населил город жителями, которым он
передал своих детей, жену и богатство. Он назвал его Бходжкутоо; так
Рукум основал деревню.

О великий царь! Рукум жил там, будучи во вражде с раджой
Бхикмук; а Шри Кришну Чунд и Булдео Джи продолжили свое
путешествие и прибыли недалеко от Дварки. Жители города получили
указание об их приближении по пыли, поднятой их колесницами,
которая достигла неба. Когда они узнали, что Хури прибывает, они
полностью обустроили и подготовили город к его приему. Его
красота равнялась красоте трех миров, которые кто-либо может попытаться описать
это; в то время в каждом доме царило ликование. Столпов
подорожник были зафиксированы в каждом подъезде, золотая вода-горшки с
вода и капуста, расположенных в каждом направлении; флаги и баннеры
махнул; гирлянды и венки из живых цветов были закреплены в различных
места, и толпы женщин стояли на каждом рынке, автомобильного и
- Кросс-Роуд, держа лампами с четырьмя фитилями; и Раджа Oogursen,
сопровождается все потомки Judoo, продвижение в музыкальных
шествие навстречу им по установленным формам и
церемонии, сопровождал Булрам, обитель удовольствий, и Шри Кришну
Чунд, корень радости, в город. Красота этого зрелища не поддается описанию.
Все жители, как мужчины, так и женщины, были в восторге.
Они предстали перед Кришну и преподнесли свои подношения.
И женщины пели песни радости у ворот и на дверях своих
домов, а также с навесов и крыш домов, и, совершая церемонию
“_Arta_”, осыпали их цветами. Шри Кришну Чунд и Балдео Джи
проявили по отношению ко всем огромное очарование манер и привели их в восторг
значительно продвинувшись таким образом, они прибыли во дворец
и поселились там. Несколько дней спустя Шри Кришну
Однажды Джи отправился к королевскому двору, где сидели Раджас Угурсен, Сорсен,
Басудео и все вельможи из семьи Джуду;
и, поприветствовав, сказал в их присутствии: “О великие
цари! это называется женитьбой дьявола, если мужчина похищает женщину,
одержав победу в битве”.

Услышав эти слова, Сорсен Джи послал за семейным священником; и
объясняя ему, сказал: “Назначьте день свадьбы Шри Кришну”. Он
немедленно достал календарь и, выбрав
благоприятный месяц, день, время, созвездие и благоприятный период
по отношению к солнцу и Луне, назначил день для бракосочетания.
Затем Раджа Угурсен отдал приказ своим министрам собрать все
необходимые материалы и подготовиться к свадьбе; и
сев, написал письма-приглашения членам семьи
из Кору и Джуду, и всех Раджей, далеких и близких; и отправил их в отставку
руками брахманов. О великий царь! все раджи были высоко
обрадованный получением пригласительных писем; и отправился в путь,
в сопровождении брахманов, пандитов, бардов и нищих.

Когда Раджа Бхикмук получил известие об этих событиях, он передал
брахману множество платьев, оружия, украшений, усыпанных драгоценными камнями,
колесницы, слонов, лошадей и слуг мужского и женского пола, седан
стулья; и, мысленно дав обет выдать замуж свою
дочь, с очень большим смирением отослал все эти
разные подарки Дварке. Пришли раджи из разных стран
и прибыл также брамин, которого Раджа Бхикмук пригласил
отправлены с подарками. Красивый вид Дварки в то время
невозможно описать. Когда, наконец, настал день свадьбы, после
соблюдения всех предписанных форм и церемоний, они
проводили невесту в здание, возведенное специально для этого случая, и
украсили цветами и посадили ее на сиденье; и все великие
вожди и члены семьи Джаду пришли и также сели там, за
в то время пандиты декламировали Веды; Хури кружил вокруг с
Рукмуни. Зазвучали барабаны и другие музыкальные инструменты;
восхищенные боги осыпали нас цветами. Полубоги, святые, барды и
все небесные музыканты были зрителями с неба. Жены
богов, поднимаясь на свои колесницы; и собираясь вместе, и склоняясь
все пели песни ликования. Взяв Рукмуни за руку
, Кришну обошел ее кругом и усадил слева от себя. Они
развязали узел и перевернули доску, на которой сидели за едой,
а затем совершили пуджу для семейной Деви. Хури, развязывая
Браслет Рукмуни, присоединился к ней в забаве употребления молока,
вареный рис и сахар вместе. Владыка вселенной был высоко оценен
восхищенный; все зрители были полны радости и произнесли
благословения: “Пусть брак Хури и Рукмуни продлится долго, чьи
натуры впитали дух нектара”. Они раздали подарки всем
пришедшим браминам; и почетные одежды бардам и
панегирист; и, позволив им уйти, получили все Раджи
из разных стран, сопровождаемых обратно.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: - О
великий царь! всякий, кто прочтет или услышит о деяниях Хури и
Рукмуни; и, услышав и прочитав, запомню их, буду
обретите религию, отпущение грехов и известность. Более того, какие бы то ни было блага
можно получить, принося в жертву лошадь и другие
жертвы; принося в дар корову и другие дары; купаясь в
Ганг и другие священные места для купания; совершив паломничество в Праг
и другие святые места; будете удостоены услышать и пересказать эту
историю.




 ГЛАВА LVI.

Шри Шукдео Джи сказал, о великий царь! однажды Шри Мухадео Джи
сидел у себя дома в состоянии религиозной медитации, когда Рамдео
внезапно пришел и разозлил его; и его мысли отвлеклись от Хури;
и, ничего не зная, он начал предаваться любовным утехам
с Парбути Джи. Когда, порезвившись некоторое время, его интеллект
вернулся к Шиву, он преисполнился гнева и сжег Рамдео дотла.
пепел. Когда Shiv; сжег мощный Ramdeo, Рюти потерял все
твердость. Без мужа, она была в состоянии сильного перемешивания;
и стал слабым и беспокойным. Жена Рамдео бродила вокруг,
катаясь по земле: и, призвав своего мужа, обняла
землю. Заметив, что она была очень огорчена потерей своего
муж, Парбути так обратился к ней: “О Рути! не печалься, но послушай
пока я рассказываю, как твой муж будет снова возвращен тебе. Он
впервые родится в доме Шри Кришну Чунда, и его имя
будет Пурдиемун. Впоследствии демон по имени Санбур унесет его
и пустит по течению в море; после этого войдя в
брюхо рыбы, он появится в пище Санбура: иди и поселись там.
поселись там, а когда приедет твой муж, забери его и принеси
в конце концов он убьет Санбура и, отведя тебя в
Дварка, я буду счастливо жить там с тобой”. О великий король! жена
Шиву так посоветовала Рути, которая, воспрянув духом, пришла в
дом Сунбура и поселилась в его кухне, а ночь
и весь день находилась в тревожном ожидании приезда своего мужа.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи
сказал: --Раджа! Рути, в ожидании встречи со своим мужем, начала
таким образом обустраивать свое жилище на кухне Санбура; и Рукмуни
забеременела; и по прошествии полных десяти месяцев была
родился сын. Получив известие об этом событии, пришли астрологи
и, выбрав подходящий момент, сказали
Басудео Джи: “О великий царь! увидев благоприятную планету для
этого ребенка, мы придерживаемся мнения, что он будет равен Шри Кришну
Чунд Джи по красоте, качествам ума и силе: но в течение своего
детства он будет жить в воде; и впоследствии, убив своего
врага, вернется ”.

Сказав это, астрологи назвали его Пурдийомон и,
получив подарки, откланялись; и в доме Басудео, как обычно,
соблюдались формы и церемонии, устраивались праздничные торжества.
Наруд Джи, мудрец, после этого отправился к Сунбуру и, вступив
в объяснение с ним, сказал: “Почему ты спишь в это время?;
ты совсем не думаешь?” Он поинтересовался причиной вопроса,
и Наруд ответил: “Твой враг по имени Пурдийомун, один из нисходящих
на земле Рамдео родился в доме Шри Кришну.
Чунд Джи.

Раджа! Наруд Джи, проинформировав таким образом Санбура и заставив его быть настороже,
ушел, а Санбур, поразмыслив над предметом в
его разум, настроенный на этот план, сказал: “В форме воздуха я отправлюсь,
и заберу его с собой оттуда, и запущу его в
море, чтобы успокоились тревоги моего разума; и чтобы я
мог жить, свободный от тревог ”. Приняв это решение, Санбур отправился
оттуда в невидимом обличье прибыл в обитель Шри
Кришну Чунд, где Рукмуни Джи кормил грудью
младенца в своей комнате; и, молча сделав все свои тайные
приготовления, стоял там. Когда рука Рукмуни была убрана с
ребенок, демон распространил свою обманчивую силу и унес ребенка
младенец, так что ни одна из всех сидящих там женщин не знала и не видела
приходил ли кто-нибудь и как был унесен ребенок.
Рукмуни очень испугалась, когда не увидела своего ребенка,
и заплакала. Услышав ее причитания, все потомки
Джуду, мужчины и женщины, собрались вместе и о чем-то по-разному беседовали
между собой, были в состоянии сильного беспокойства. Тем временем
Пришел Наруд Джи и объяснил им: “Не беспокойтесь из-за
об исчезновении ребенка; нет ни малейшей причины
для страха. Ребенок отправится в какое-нибудь другое место, но смерть не коснется его.
и когда его детство пройдет, он вернется к тебе.
с очень красивой женой”.

О великий царь! когда Наруд, мудрец, таким образом объяснил ход событий
, потомки Джуду поразмыслили над тем, что он сказал; и когда
он ушел, стали довольными и умиротворенными. Будьте довольны
теперь послушаем продолжение истории о том, как Санбур,
похитив Пурдийомона, бросил его в море. Рыба проглотила его.,
и был проглочен другой большой рыбой. Пришел рыбак и, забросив
сеть в море, поймал рыбу. Вытащив сеть и увидев
рыбу, рыбак был очень доволен и принес ее домой, а
впоследствии преподнес ее в подарок Раджу Сунбуру, который отправил ее к себе на кухню
. Когда повар разрезал рыбу, появилась другая рыба;
когда он вспорол ей брюшко, появился очень красивый ребенок черного цвета
. Кухарка была очень удивлена и унесла ребенка
и отдала его Рути, которая была очень рада получить
IT. Когда Санбур услышал об этом, он послал за Рути и сказал ей: “Воспитывай
этого ребенка с величайшей заботой”.

Услышав эти слова, Рути привела ребенка в свой дом. Наруд
Затем Джи пришел и сказал Рути: “Воспитывай этого ребенка с величайшей заботой
, поскольку это твой муж, который явился в образе
Пурдийомона. Он уничтожит Санбур и заберет тебя отсюда, проведя здесь свое
детство”. Поведав таким образом многое о будущем, Наруд,
мудрец, удалился; а Рути начала воспитывать младенца с
величайшей заботой и привязанностью. Когда ребенок вырос, Рути стала
желающая встретиться со своим мужем. Иногда, глядя на
него, она с нежностью прижимала его к своей груди; а иногда
целуя его глаза, рот и щеки, она с улыбкой прижималась к его шее,
и так сказала: “Кришну устроил это счастливое стечение обстоятельств, и я
нашла своего мужа в рыбе”; и о великий царь! она принесла ему молока
и дала ему его в нежной манере; и
качала его на руках, восхваляя его и с любовью называя его
“муж”. Когда Пурдийомуну было пять лет, Рути одела его во все
всевозможные платья и украшения, удовлетворяющие желания ее разума,
и радующие ее взор. Когда ребенок ухватился за край ее
одежды и начал называть ее “мама”, она со смехом ответила: “О
муж! что ты говоришь? Я твоя жена, подумай и поразмышляй над этим.
это. Парбути Джи сказал мне жить в доме Санбур; и что
мой муж должен родиться в доме Шри Кришну Чунд Джи,
и должен был прийти ко мне в брюхе рыбы. И Наруд Джи сказал мне
не грустить и что я должна вернуть своего мужа. С того времени я
уже в ожидании встречи с тобой, и обитель здесь, мой
надежды были реализованы вашего прихода”.

Так сказав, Рюти поручил ее мужу в науке
стрельба из лука. Когда он приобрел совершенное знание, она однажды сказала ему
“Муж! мы не должны здесь больше оставаться, потому что ваш
мать, Шри Rookmunee ой, как непросто без тебя как корова без
своего теленка, поэтому ты должна убить Sunbur демона; и, принимая
мне с тобой, вернуться в Дварку со своими родителями, и сделать их счастливыми;
потому что у них есть самое горячее желание увидеть вас.

Рассказав об этих обстоятельствах, Шри Шукдео Джи сказал
Раджа, - О великий царь! слушая таким образом речи
Рути, когда Пурдийомун подрос, он однажды пошел играть к
Раджа Сунбуру. Увидев его и относясь к нему как к своему собственному сыну, он
сказал, лаская его: “Я воспитал этого ребенка как своего собственного сына”. На
услышав эти слова, Пурдийомун Джи ответил с очень сильным гневом: “Я,
хоть и ребенок, твой враг; сражайся со мной сейчас и увидишь мою
силу”. Сказав это, он выступил вперед, хлопая себя по плечам.
подготовка к встрече; на это Санбур рассмеялся и начал
говорить: “Брат! откуда этот другой Пурдийомун пришел сюда из-за меня
? Что, я напоил молоком и вскормил змею, чтобы она
так говорила со мной? После этого он снова сказал: “Сын! почему ты
так говоришь? Пришел вестник смерти, чтобы забрать тебя”.

О великий царь, услышав эти слова от Сунбура, он ответил:
“Мое имя Пурдийомун: сражайся со мной сегодня. Это ты бросил меня на произвол судьбы.
но теперь я вернулся, чтобы отомстить. Ты
я принес орудие твоей смерти в твой собственный дом; и я
не твой сын, и ты не мой отец”.

Услышав это, Санбур схватился за оружие, страсти его разума
были сильно воспламенены яростью, подобно человеку, наступившему в темноте на хвост змее.
змеиный хвост. Санбур послал за всей своей армией и, взяв
Выйдя на улицу, Пурдийомун в великой ярости поднял дубинку и сказал
громовым голосом: “Посмотрим, кто теперь спасет тебя от смерти”. Когда
он бросился к нему и замахнулся дубинкой, Пурдийомун Джи легко
уклонялся и парировал его атаки. Вне себя от ярости, он тогда
выпускал огненные стрелы, которые он гасил стрелами воды.
Тогда Санбур в великом гневе израсходовал все оружие, которое у него было, и
Пурдийомун отразил их. Когда у него не осталось ни единого оружия, он
яростно бросился вперед и сцепился с Пурдийомоном Джи, и они
оба начали бороться. Через некоторое время Пурдийомун улетел с ним
на небо и там отрубил ему голову мечом; а по возвращении
перебил армию демонов. Когда Санбур был убит, Рути стала счастливой
. И в это время с неба спустилась колесница, на которую
Взошли Рути и ее муж и отправились в Дварку с тем же
стремительность, как красивое облако с молнией летит; и по прибытии
нет, они наблюдали домов из золота, сверкающие, как высокие холмы. При
сходе с колесницы они оба сразу удалились в женские
покои. Все женщины были поражены, увидев их; и им было
стыдно, думая, что Шри Кришну привел с собой красивую женщину
. Но никто не знал, что это был Пурдийомун; все звали
его Кришну. Когда Пурдийомун спросил, где его отец и мать,
Рукмуни Джи начала говорить своим спутникам: “Друзья! кто это в
подобие Хури? Они ответили: “Мы думаем, что это, должно быть,
сын Шри Кришну”.

При этих словах из груди Рукмуни Джи потекла струйка молока
и ее левая рука начала дрожать; и ее разум был в смятении.
состояние страха и возбуждения перед встречей; но без разрешения мужа
она не могла встретиться с ним. В это время пришел Наруд Джи
и рассказал всю предыдущую историю, и успокоил
умы всех них; затем Рукмуни Джи выбежал вперед и поцеловал ее
голову сына, прижала его к своей груди; и заключив его брак
отпраздновала со всеми подобающими формами и церемониями, приняла своего сына и
невестку в свой дом. В то время все потомки
Джуду, мужчины и женщины, пришли и присоединились к праздничному ликованию, и были
в большом восторге. Поздравительные песни звучали в каждом доме,
и счастье разлилось по всему городу Дварка.

Пересказав таким образом большую часть повествования, Шри Шукдео Джи сказал
раджа Пуричит, - О великий царь! Родившись таким образом, Пурдийомун
провел свое детство в другом месте, убил своего врага и
пришел с Рюти до города Дварка, была радость и праздник в
в каждом доме.




 ГЛАВА LVII.

Шри Shookdeo Джи сказал: - О великий царь! Саттраджит атаковал Шри
Кришну Чанду сначала обвинили в краже драгоценного камня; а потом,
обнаружив, что его обвинение было ложным, он устыдился и выдал свою
дочь Сутбхаму замуж за Хури. Раджа Пуричит спросил у
Шри Шукдео Джи: “О обитель сострадания! кем был Суттраджит, где
он раздобыл драгоценный камень, и как он обвинил Хури в краже, и
впоследствии, признав обвинение ложным, каким образом он дал свои показания
дочь в браке; объяснять эти обстоятельства для меня?” Шри
Shookdeo Джи ответил: - О великий царь! будет приятно слушать, и я буду
объясните все обстоятельства. Суттраджит принадлежал к семье
Джуду, которая долгое время была вовлечена в очень сложный акт
религиозное покаяние в честь солнца. Бог Солнца был очень
Рады, призвал его и дал ему драгоценность, сказал: “Это
имя Джевел является Soomuntka, содержит неограниченная власть
даруя счастье и богатство; поклонение его постоянно, и смотреть на
его как равного мне в силу и славу; если ты медитируешь на это,
вознеся молитвы и совершив акты покаяния, воздержания
и поста, вы получите все, о чем просите; в какую бы
страну, город и дом ни вошла эта драгоценность, там несчастье, бедность
и смерть не должна иметь доступа. Там будет постоянное изобилие, и
рост, и процветание”.

О великий царь! сказав это, бог солнца позволил Суттраджиту
откланяться; который отправился домой с драгоценным камнем. После этого, встав рано
и совершив свои утренние омовения, и завершив свои религиозные
размышления и возлияния, у него вошло в привычку предлагать поклонение
драгоценному камню с цельным рисом, цветами, сандалом, благовониями, лампадами и
освященной пищей; и забрав восемь кучек золота, которые достались
из драгоценного камня, он был в восторге.

Однажды, совершая богослужение, созерцая красоту и сияние
драгоценного камня, он подумал про себя: “Это будет хороший поступок, если совершить его
этот драгоценный камень и покажи его Шри Кришну Чунду”. Придя к этому
решению и закрепив драгоценный камень на руке, Суттраджит отправился ко двору
потомков Джуду. Увидев блеск драгоценного камня
издалека, потомки Джуду замерли с
восхищенный, он начал говорить Шри Кришну Джи: “О великий царь!
солнце восходит сюда из-за страстного желания увидеть тебя. Бруму, Рудру,
Индру и все боги поклоняются тебе; и медитируя на тебя во время
восьми пухуров, воспевай свою знаменитость. Ты бессмертный первый
мужчина, Вишну, Лучми стал твоим слугой и постоянно ожидает
тебя. Ты бог всех богов. Никто не знает твоей природы.
Твои атрибуты и качества ума безграничны; теперь, о господь! хочешь ли
ты скрыться, придя в мир?

О великий царь! когда потомки Иуды начали рассуждать таким образом,
увидев приближающегося Суттраджита, Хури сказал: “Это не солнце, это
Суттраджит, один из семьи Джуду, который получил драгоценный камень за
совершение акта покаяния в честь солнца. Его великолепие
равно блеску солнца. Он идет с этим драгоценным камнем, завязывается на
его за руку”.

О великий царь! пока Шри Кришну Джи говорил таким образом, Саттраджит
пришел и сел во дворе, где потомки Джуду
играли в “чупур” и кости. Умы всех были очарованы
созерцанием ослепительного блеска драгоценных камней, и Шри Кришну Чунд
остались еще глядя на него. Suttrajeet, затем, на что-то
возникает, по его мнению, взял отпуск и вернулся домой; а потом
постоянно использовал, чтобы прийти на суд с жемчужиной крепится о
шея. Однажды потомки Джуду сказали Хури: “О великий царь!
возьми драгоценный камень у Суттраджита и отдай его Раджу Угурсену и
стань знаменитостью в мире. Этот драгоценный камень ему не идет, но он
подходит для раджи”.

Услышав это, Шри Кришну Джи с улыбкой сказал Суттраджиту:
“Отдай этот драгоценный камень радже и снискай себе великое имя
и репутация в мире. Услышав это предложение отдать
драгоценный камень, он поклонился и встал; и, погруженный в
размышления, подошел к своему брату и сказал: “Шри Кришну Джи попросил меня
за драгоценный камень сегодня, и я не отдал его ему”. Когда Суттраджит сказал
так сказал его брат, Пурсен, рассердился, взял драгоценный камень и
накинул его себе на шею; и, вооружившись, сев на коня,
отправился на охоту. Уйдя в обширный лес, он начал
убивать различные виды оленей и антилоп с помощью своего лука и стрел. A
когда перед ним выскочил олень, он пришел в ярость и погнался за ним верхом на
лошади; и в ходе преследования пришел один к большой глубокой
пещере, которая существовала с незапамятных времен. Услышав топот оленя и
топот копыт лошади, лев вышел из пещеры; и, убив всех троих,
и унося драгоценный камень, снова ушел в свою пещеру. Свет был настолько
велик из-за того, что драгоценный камень попал в пещеру, что его лучи
достигали адских областей. Медведь по имени Джамвунт, который был
со Шри Рамчундом во время нисхождения Рама на землю и имел
поскольку Трета эйдж жил в нижних областях со всей своей семьей,
увидев этот сияющий свет в пещере, поднялся; и продолжая свое
путешествие, пришел ко льву. Убив льва, он унес с собой
драгоценный камень и пошел с ним к своей жене, которая вложила его в колыбель своей дочери
. Девочка постоянно играла и забавлялась с драгоценным камнем,
который наполнял их жилище постоянным потоком света.

Прочитав так много, Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь!
таким образом, драгоценный камень был потерян, и такова была судьба Пурсена. Люди, которые
сопровождавший Пурсена, пришел и сказал Суттраджиту: “О великий царь! он
оставил нас и ушел один, и мы не нашли никаких следов того, куда он пошел.
пошел. Они снова искали, поскольку их заявлениям не поверили
, но нигде в лесу не смогли найти Пурсена ”.

Услышав это заявление, Суттраджит воздержался от всякой еды и
питья; и, будучи сильно подавленным и обеспокоенным, начал говорить
себе: “Это дело рук Шри Кришну, он убил моего брата
ради драгоценного камня, и унес драгоценный камень в свой собственный
Главная. Прежде всего, он попросил у меня это; но я не дал этого, и он
таким образом унес это”. С этими мыслями он проводил время в
большом беспокойстве. Однажды ночью он сидел на кровати своей жены, истощенный,
подавленный, молчаливый и глубоко погруженный в свои мысли, когда его жена сказала
ему: “Почему ты такой задумчивый, муженек! расскажи мне свой секрет
тревоги?” Суттраджит ответил: “Нехорошо раскрывать важные
секреты жене, поскольку она не может их хранить; то, что она слышит дома,
она публикует за границей; она невежественна и не знает ни о каких
вещь, хорошая или плохая.”

Жена Суттраджита рассердилась на эту речь и сказала: “Когда это я когда-нибудь
публиковала за границей то, что слышала дома, как вы утверждаете? Все женщины
одинаковы?” Она добавила: “Пока ты не расскажешь мне, что терзает твой разум.
Я воздержусь от любой пищи”. Суттраджит ответил: “Правда
и ложь известны Бхугвану; но я сообщу тебе о том, что я думаю
, при условии, что ты никому не скажешь”. Его жена согласилась.
Суттраджит начал рассказывать: “Однажды Шри Кришну Джи попросил у меня драгоценный камень
, а я не отдал его, поэтому я думаю, что он убил
мой брат в лесу и забрал драгоценный камень; это, должно быть, сделал
он, поскольку ни у кого другого нет силы совершить такое
действие”.

Продолжив повествование до сих пор, Шри Шукдео Джи
сказал: "О великий царь! услышав это, его жена не спала
и провела ночь в большом смятении духа. Рано утром
она сказала своим спутницам и слугам: “Шри
Кришну Джи убил Пурсена и забрал драгоценный камень, я слышала это
от моего мужа прошлой ночью, но никому не говори об этом ”. Они
разошлись, молча согласившись не говорить об этом; но наедине, с удивлением, начали разговаривать друг с другом на эту тему.
...........
........... Наконец один из слуг подошел и упомянул об этом предмете
в женских покоях Шри Кришну Чунда. Услышав это, все
женщины подумали, что если так сказала жена Суттраджита, то
утверждение не могло быть ложным; и, сформировав это мнение, они
начал обвинять Шри Кришну и плохо отзываться о нем. Тем временем,
кто-то пришел и сказал Шри Кришну Джи: “Ты под
подозрением, о великий царь! в том, что ты убил Пурсена и забрал
джуэл; почему ты сидишь без дела? Тебе следует принять некоторые меры, чтобы
противодействовать этим заявлениям ”. Услышав это заявление, Шри
Кришну Джи сначала испугался; позже, размышляя на эту тему
, он пришел ко двору, где сидели Угурсен, Басудео и Булрам
, и сказал: “О великий царь! Меня обвиняют в убийстве
Персена и похищении драгоценного камня; поэтому я, с вашего
позволения, пойду и разыщу их обоих, чтобы этот позор
мог быть смыт ”.

Сказав это, Шри Кришну Джи отправился оттуда в лес,
взяв с собой нескольких потомков Джуду и
спутников Пурсена. Пройдя некоторое расстояние, они увидели следы
лошадиных копыт, следуя по которым, они достигли места, где лев
сожрал Пурсена и его лошадь. Увидев останки их тел
и следы львиных лап, все они пришли к выводу, что
их, должно быть, убил лев. Думая так и не получив
драгоценный камень, Шри Кришну Чунд отправился в сопровождении всех них в ту
глубокую, темную и ужасную пещеру. У входа он увидел льва, лежащего на земле.
умерли, но не нашли там драгоценный камень. При виде этого странного зрелища
все они сказали Шри Кришну Джи: “О великий царь! откуда в этом лесу появилось
такое могущественное животное, способное убить
льва и унести драгоценный камень в пещеру? Немедленно примите меры
против него. Вы провели все необходимые поиски и
развеяли все подозрения, которые были выдвинуты против вас,
позор теперь на голове льва”. Шри Кришну Джи сказал: “Пойдем".
давайте войдем в пещеру и посмотрим, кто убил льва и забрал
от отеля Жемчужина”. Они все ответили: “О великий царь! мы в ужасе в
при виде входа в пещеру; как мы сможем вводить ее?
Более того, мы умоляем вас также не входить в эту ужасную пещеру,
давайте вернемся домой; мы все скажем в городе, что лев убил
Пурсен и унес драгоценный камень; и что какое-то животное убило
льва и ушло с драгоценным камнем в глубокую и очень страшную пещеру. Мы
все видели это собственными глазами”. Шри Кришну Чунд ответил: “Мой
ум сосредоточен на драгоценном камне, и я пойду в пещеру один; в
через десять дней я вернусь, пробуду здесь это время; и если я задержусь сверх
этого времени, возвращайся домой и расскажи о случившемся”. О великий
царь! сказав это, Хури вошел в ту темную, страшную пещеру и
продолжая свой путь, достиг места, где Джамвунт спал,
а его жена качала свою дочь в меловой колыбели. Увидев
Кришну, она закричала от страха, и Джамвунт проснулся и, сделав
рывок, схватил Кришну, и они оба начали бороться. Когда ни
его хитрость, ни сила удалось от Хури, он начал
подумать и сказать: “Luchmun оперативной памяти мой равны по силе, кто еще в
мир настолько мощные, чтобы быть в состоянии бороться со мной?” О великий царь!
Джамвунт, размышляя таким образом о Кришну, отступил
со сложенными руками и сказал: “О Ругунатх! явись мне, я знаю
ты знаком с тайнами сердца, и узнаю тебя
созерцая твои подвиги. Ты преуспел, спустившись на землю
сними бремя мира. Я живу здесь с эпохи
Трета. Наруд рассказал мне твою историю; что Кришну придет
приди сюда за драгоценным камнем, и тогда он явится тебе”.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "Раджа! Когда Джамвунт, узнав Кришну,
сказал так, Шри Мурари, друг его почитателей, увидев
привязанность Джамвунта, обрадовался; и приняв вид
из Рама, явился ему с луком и стрелами, и Джамвунт,
распростершись ниц так, чтобы коснуться земли восемью основными
части своего тела, встал; и, сложив руки, сказал:
величайшее смирение: “О море сострадания и брат бедных! с
твоего разрешения, я объясню свои пожелания”. Кришну предоставил
разрешение. Тогда Джамвунт сказал: “О очиститель виновных и повелитель
бедных! мое внутреннее желание состоит в том, чтобы отдать тебе эту девушку, Джамвути,
в жены и, сделав это, обрести известность и величие в мире".
поступая так ”. Бхугван ответил: “Если таково твое желание, это приемлемо для
меня”. Когда Кришну сказал это, Джамвунт взял сандал, не сломанный
рис, цветы, благовония, лампы и освященная пища, которым поклонялись
его; а затем выдал за него замуж свою дочь таким образом и
с соблюдением церемоний, предписанных Ведами, подарив ей драгоценный камень в качестве
части ее приданого.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео, мудрец,
сказал: -Раджа! Шри Кришну Чунд, корень радости, взяв с собой
Джамвути и драгоценный камень вышли из пещеры. А теперь будьте любезны
послушать, что случилось с потомками Джуду и спутниками
Пурсена и Шри Кришну, которые стояли у входа в пещеру.
Когда прошло двадцать восемь дней, а Хури не вернулся, они отправились
оттуда, лишенная всех надежд; и пришли к Дварка, проблемных с
виды запутанных мыслей, и проливая слезы. Потомки
Judoo были очень встревожены случае они принесли; и
призывая имя Шри Krishn;, и страдание великое страдание,
они начали плакать и причитать, и траур был во всех
женские апартаменты. Наконец, все женщины, сильно взволнованные,
истощенные и в подавленном настроении, вышли из дворца и, сильно рыдая,
пришли в храм Деви, расположенный примерно в коссе от города.
город. Поклонившись и умилостивив Деви, соединив свои руки и
склонив головы, они начали говорить: “О Деви! боги, люди и мудрецы,
все медитируют на тебя и получают от тебя любое благо, о котором просят,
скажи нам, когда придет Шри Кришну Чунд, корень радости?”

О великий царь! все женщины сели у входа в храм,
и продолжали умолять Деви; Угурсен, Басудео, Балдео и
другие потомки Джуду сидели в состоянии сильного беспокойства,
когда Шри Кришну, бессмертный, обитатель Дварки, улыбаясь и
приведя с собой Джамвути, пришел и встал при королевском дворе; все
были в восторге, увидев луноподобное лицо Кришну. И,
услышав благую весть о его прибытии, все женщины, поклонившись
Деви, вернулись домой; и начали участвовать в праздничном ликовании.

Поведав так много, Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь!
Шри Кришну Джи, сидевший в суде, послал за Суттраджитом и,
отдав ему драгоценный камень, сказал: “Я не забирал этот драгоценный камень, и
вы ложно заподозрили меня. Джамвунт забрал эту драгоценность и отдал
это мне, вместе со своей дочерью”. Взяв камень, Suttrajeet
ушел, склонив голову, и задумалась: - “я совершил великий
преступления против Хури и безрассудно ругали его семьи; у меня разыгрываете
оскорбления и подозрения на господина Judoos, и показали большой
вражды к нему ради драгоценность. Теперь я должен попытаться искупить свою вину
и отдать драгоценный камень, Сутбхаму, Кришну ”. С этими
мыслями в голове Суттраджит отправился домой с драгоценным камнем, подавленный
пребывая в приподнятом настроении, он объяснил жене все свои тревоги. Его жена
сказал: “О муж! это хорошая мысль с твоей стороны. Отдай Сутбхаму
Шри Кришну и станешь знаменитостью в мире”.

Услышав эти слова, Suttrajeet отправлен для брахмана; и,
фиксируется на благоприятное повышение знак zodiack, и
разделение времени, равный сорока восьми минут и помещаем на блюдо
цветную смесь на лоб, выдерживайте риса, рупии и
кокосовые пальмы, отправляется в брачный подарок Шри Chund Krishn; руками
из семьи священника. Шри Krishn; Джи пришел на брак с
большой пышностью и великолепием, носить с высокой тульей шляпу. Затем Suttrajeet,
соблюдя все обычные формы и церемонии, он выдал свою дочь замуж
в соответствии с предписаниями Вед и, одарив ее
большим богатством, добавил драгоценный камень также к ее приданому. Увидев
драгоценный камень, Шри Кришну Джи вытащил его и сказал: “Этот
драгоценный камень мне не нужен, потому что ты получил его за то, что
совершил покаяние в честь солнца. Храни это в своем доме,
поскольку моя семья не принимает вещей, дарованных другими богами, за
исключением Бхугвана”.

О великий царь! когда Шри Кришну Чунд произнес эти слова, Суттраджит
взял драгоценный камень и устыдился, а Шри Кришну Джи вернулся домой
в музыкальной процессии с Сутбамой и счастливо жил с ней в
королевском дворце. Раджа Пуричит прервал Шри Шукдео Джи в
этой части рассказа и спросил: “О обитель сострадания! будьте добры,
объясните, почему подозрение и клевета в краже пали на
Шри Кришну Джи? Шукдео Джи ответил: "Раджа!" Мохун видел луну
, когда ей было четыре дня от роду в месяце Бхадон; и послушай меня,
тот, кто услышал эту историю, увидит луну через четыре дня.
состарившийся в месяц Бхадон, выйдет незапятнанным.




 ГЛАВА LVIII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! Теперь я опишу, как
Сутдхунва убил Суттраджита и, забрав драгоценный камень, отдал его
Акруру, сбежал из Дварки, слушай внимательно. Сын слепого
Дритрашт (Дорджодхун) пригласил Панду и дал им кровати
в своем доме; в полночь он окружил дом пламенем.

Услышав об этом обстоятельстве, два брата были сильно опечалены
и озадачены; и приказали вознице Даруку привести их
колесницу, сев на которую, они отправились в Хустинапур, а спустившись,
вошли во двор Рору, и там увидели их всех сидящими,
истощенный и подавленный; Дорджодхун был задумчив; Бхикмук
проливал слезы; Дритрашт был в большом горе, и слезы были даже
падение с глаз Дроначаруджа; Бидорут Джи был сильно удручен.
Гундхари сидел рядом с ним. И других жен
в Roroos, думая о Pandoos, продолжала плакать и все
судом было грустно.

О великий царь! видя такое положение дел, Шри Кришну и Булрам
Джи подошел, сел рядом с ними и стал расспрашивать о панду.:
но все хранили молчание и ничего не хотели разглашать.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "О великий царь! Шри Кришну и Булрам Джи,
услышав о сожжении Панду, отправились в Хастинапур; и
в Дварке жил член семьи Джуду по имени Сутдхунва,
с которым Сутбхама была первой помолвлена. Акрур и Крутбрума пошли к нему вместе
и оба сказали ему: “Шри Кришну и Булрам
уехал в Хастинапур; теперь у тебя есть возможность отомстить
Суттраджит; потому что он поступил очень несправедливо по отношению к тебе, отдав девушку, которая была обручена с тобой, Шри Кришну; и, в том, что он...
отдал девушку, которая была обручена с тобой, Шри Кришну.
он надругался над тобой; сейчас здесь нет никого, кто мог бы помочь ему.

Услышав эти слова, Sutdhunwa роза в Великом негодовании; и,
ушли в ночь в дом Suttrajeet, позвал; и в
длина, обладая хитростью и силой, предать его смерти, унес
жемчужина. После этого Сутдхунва, сидя один в своем доме, начал
поразмыслить и с сожалением сказать себе: “Прислушиваясь к совету Акрура
, я нажил себе врага в лице Кришну; Крутбрума и Акрур оба
пришли сюда и дали мне совет. Если хороший человек говорит лживо, что
контроль может кто-нибудь на него?”

О великий царь! в то время как Сутдхунва, сожалея об этом, неоднократно восклицал:
“Никто не властен над будущим; события судьбы не известны никому.
любой; ” жена Суттраджита, увидев своего мужа, лежащего мертвым,
обняла его тело, заплакала и излила причитания.

Услышав ее крики, все ее родственники, мужчины и женщины, заговорили на
в очень растерянной, бессвязной манере они начали лить слезы и наносить удары руками
по их телам; и во всем доме воцарился траур. Услышав
о смерти своего отца, Сутбхама пришла туда, где лежал ее отец
; и, предложив им все советы и утешения, и омыла
тело ее отца обмазали маслом, послали за ее колесницей и, взобравшись на нее,
отправились к Шри Кришну Чунду, корню радости, и прибыли туда после
дневного и ночного путешествия. Увидев ее, Хури встала и спросила,
все ли в порядке дома. Сутбхама ответила, сложив руки,
“Как все может идти хорошо без тебя, о повелитель иудеев!
Сутдхунва навлек на меня несчастье, убив моего отца и
забрав драгоценный камень; тело твоего тестя хранится в
масле. Избавь меня от всех моих печалей”.

Сказав это, Сутбхама Джи встал перед Шри Кришну и
Булдео Джи и воскликнул: “Увы, отец! увы, отец!” - и начал
плакать и горько стонать. Услышав ее крики, Шри Кришну и
Балрам сначала были очень опечалены; и начали, как это принято в
мире, лить слезы. Впоследствии, утешив и утешив
Сутбхаму они привезли оттуда с собой в Дварку.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! придя в Дварку, Шри
Кришну Чунд, видя, что Сутбхама очень огорчена, дал
ей обещание и сказал: “О прекрасная Сутбхама! ободрись и
отбрось все тревоги, то, что должно было случиться, случилось; но я сейчас сделаю это.
уничтожу Сутдхунву и отомщу за смерть твоего отца, а после этого
совершу другие действия ”.

По прибытии Шри Кришну Сутдхунва был сильно напуган;
и, покинув свой дом, сказал себе: “По предложению
другие, я сделал Шри Кришну Джи своим врагом, чьей защиты
мне теперь искать?” Он пошел к Крутбруме; и, сложив руки, сказал
со многими мольбами: “О великий король! Я действовал по твоему совету,
и Шри Кришну и Булрам теперь разгневаны на меня, я,
поэтому, сбежал и пришел просить убежища у тебя, назначь мне кого-нибудь
Крутбрума ответил: “Я ничего не могу для тебя сделать;
тот, кто находится во вражде с Шри Krishn; Chund, отрезан от
остальное человечество. Разве ты не знаешь, что Krishn; является очень мощным; и
что вы будете неудачником, будучи во вражде с ним? Что это
показать, кто посоветовал вам; зачем ты не поступаешь со ссылкой на свои
собственные силы? Это принято в мире вражды контракта
браки и дружбу равных. Изгнать всякую надежду моей души
способен сделать любую вещь для вас, как я слуга Шри Krishn;
Чунд, корень радости, мне не подобает проявлять к нему враждебность.;
иди куда-нибудь в другое место за защитой”.

Судхунва, о великий царь! был очень опечален этими словами и пошел оттуда
к Акруру, сложив руки, склонив голову, моля и
выражая великую скорбь и сожаление, он начал говорить: “Господи! ты
величайший вождь среди иудеев; все они уважают и склоняют перед тобой свои
головы; ты свят, милосерден и решителен; и, подчиняясь
невзгодам самостоятельно, устраняй невзгоды других. Стыда за то, что
посоветовала зависит от Тебя; даруй мне свою защиту, я сделал это
поступок с вашей подачи, пусть он спасет меня от руки Шри
Krishn;”.

Акрур Джи ответил: “Ты большой глупец, говоря так со мной; разве
ты не знаешь, что Шри Кришну Чунд - творец всех людей и
низложителя немощи? Как может один оставаться в мире, который
во вражде с ним? Какое зло может befal советник? Вся интрига
сейчас на вашу голову. Есть высказывание, ‘Что это обычай
богов, людей и мудрецов заводить дружеские отношения для достижения своих
собственных эгоистичных целей’. И в мире есть много типов мужчин,
которые ради своих собственных интересов дают советы по-разному.
поэтому мужчине желательно действовать не в соответствии с
к мнению других; но в каждом деле жизни учитывать
сначала выясни, что может принести пользу и что может причинить ему вред, а затем приступай к делу
. Ты преднамеренно совершил этот поступок; и теперь для тебя нет никакого
убежища в мире. Тот, кто проявил враждебность к Кришну
не может жить; куда бы он ни направился, он будет уничтожен, я
не хочу умирать, чтобы оказать тебе помощь. Жизнь дорога
всем людям”.

О великий король! когда Акрур Джи произнес эту неприятную речь перед
Сутдхунва, он, будучи лишен всякой надежды и отказавшись от всех мыслей о жизни
, оставил драгоценный камень Акруру; и, сев на колесницу, бежал из
город. Шри Кришну и Булрам преследовали его на колеснице; и
настигли его после погони в четыреста коссов. Услышав
стук их колесницы, Сутдхунва сильно встревожился; и, сойдя
со своей колесницы, вошел в город Митхила. Увидев его, Кришну
пришел в ярость и приказал квойту, Судурсуну, отрубить ему голову,
что он немедленно и сделал: и Шри Кришну Чунд подошел к нему и
поискал драгоценный камень; но безуспешно. Затем он сказал Бульдео
Джи: “Брат! Я убил Сутдхунву, но не получил драгоценный камень”.
Балрам ответил: “Брат! должно быть, им завладел какой-то великий человек
, который не принес его и не показал нам. Этот драгоценный камень невозможно
спрятать; подожди немного, и он где-нибудь обнаружится ”.
Балдео Джи продолжал говорить: “Брат! отправляйся сейчас в Дварку, а я
пойду искать драгоценный камень; который я возьму с собой, где бы
Я ни смог его найти”.

Дойдя до сих пор в своем повествовании, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "О великий царь! Шри Кришну Чунд, корень радости
убив Сутдхунву, отправился в Дварку; а Булрам, корень
обитель счастья, отправился на поиски драгоценного камня. После того, как Булдео Джи совершил
поиски в разных странах, городах и деревнях, он отправился в
город Аджудия. Получив известие о его прибытии,
Дорджодхун, раджа Аджудии, поднялся и, выйдя с
подарками ему навстречу, сопроводил Балрама музыкой, и в
шелковые одежды в его собственный дворец. Усадив его на трон и
пройдя через различные формы поклонения, он развлекал его: и
стоя в его присутствии, сказал, соединив руки и склонив голову, и
с великим смирением: “О море сострадания! пожалуйста, расскажи мне, как
ты попал сюда?”

О великий царь! Балдео Джи, видя его привязанность, пришел в восторг и
рассказал все подробности своего путешествия. Выслушав рассказ
, Раджа Дорджодхун сказал: “Господи! никто не сможет удержать, что
камень скрывал: он будет проявляться себя на какое-то время или
другие.” Он снова сказал, почтительно руки: “о милости к бедным! велика
моя удача в том, что я смог увидеть тебя в моем собственном доме,
и тем самым изгладил грехи всех предыдущих рождений. Сделай
мне доброту, чтобы удовлетворить желание твоего слуги; и, оставаясь
вот уже несколько дней, сделай меня своим учеником, и получить знаменитостью в мире
наставляя меня в искусстве боя дубинками”.

О великий царь! услышав эту речь, Булрам Джи сделал Дорджодхана своим
учеником; и, пробыв там несколько дней, обучил его науке
боя дубинкой; но хотя он искал по всему
в городе он так и не нашел драгоценный камень. Через несколько дней после прибытия Шри
Кришну Чунда в Дварку прибыл и Булрам; когда, взяв все
иудеи были с ним и извлекли тело Суттраджита из масла
Шри Кришну Чунд Джи очистил огонь и зажег
погребальный костер своими собственными руками. Когда Шри Кришну Джи совершил
погребальные обряды, Акрур и Крутбрума, посоветовавшись
друг с другом, отправились к Шри Кришну; и, отведя его в сторону и
показал ему драгоценный камень и сказал: “О великий царь! иудеи стали
нечестивыми и очарованными богатством, они были ослеплены богатством,
и отказались от всякой мысли, медитации и памяти о вас. Если они
если бы теперь их постигло какое-нибудь несчастье, они вернулись бы к вам на службу.
Поэтому мы заберем драгоценность и улетим из города; и
когда мы возродим в них обожание и память о тебе, мы
вернемся в Дварку”. Акрур и Крутбрума со всеми своими родственниками
бежали из Дварки в полночь с ведома Шри Кришну,
и никто не знал, в каком направлении они ушли. Рано утром,
был репортаж по всему городу, что они отправились в путь
где-то в течение ночи; но никто не знал, где и что было
причиной их будет.

Прочитав все это, Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! это
было постоянной и общей темой разговоров в городе; в то время как
с другой стороны, Акрур Джи сначала отправился в Праг и, вызвав
себя побрить, омыться в месте слияния трех священных
рек и преподнести много даров; и совершив множество деяний
черити, построили гаут в честь Хури и отправились в Гиах; там,
сидя на берегу реки Пхулгу, они совершили похороны
совершается погребение в порядке, предписанном Шастрами; и, имея
устроили пир брахманы Гьяха, преподнесли много подарков. После этого
Посетив храм Вишну, они отправились оттуда в город Каши.
Услышав об их прибытии, все соседние Раджи вышли с
подарками, чтобы встретить их; и они остались там, принося жертвы и
подарки, а также совершая акты покаяния и поста.

По прошествии нескольких дней Шри Мурари, друг его верующих
, решил послать за Акруром Джи; и, придя в Булрам,
сказал: “Брат! навлеки какое-нибудь бедствие на жителей города,
и пошли за Акруром”. Балдео ответил: “О великий царь! делай все, что положено".
наиболее приятен для тебя самого и дарует счастье добродетельным людям”.
Когда Булрам произнес эти слова, Шри Кришну Чунд вызвал лихорадку и
всевозможные болезни, свирепствовавшие в городе Дварка.

В течение четырех месяцев не было дождя; вследствие чего все
реки, водохранилища и водоемы города высохли: трава и
зерно не производились; птицы, рыбы, звери и все животные с
жизнь и скот сильно пострадали и погибли от засухи.
Жители города, из-за голода, начали возносить вопли к
небесам об избавлении. Наконец, все мужское и женское население
были в состоянии величайшего смятения; и пришли к Шри
Кришну Чунд, искоренитель горя; и, искренне умоляя его
и умоляя его с величайшим смирением, начал говорить с присоединенными
разводя руками и склоняя головы: “Мы пришли к вам просить убежища;
как мы должны быть способны терпеть большие бедствия? Нам катастрофически
страдает из-за дождя; почему Bruhm; принесла эта катастрофа
на нас?” Они продолжали говорить: “О сострадательный владыка Дварки! ты
наш создатель и избавитель от наших печалей; к кому же еще нам обратиться
и адресуйте наши петиции? Откуда на нас свалилось это несчастье,
пока мы спокойно жили в своих домах, и почему это произошло,
будьте добры, объясните нам?”

Шри Шукдео, сказал мудрец, - О великий царь! услышав эти слова,
Шри Krishn; Chund ответил: “голод, нищету и страдания, сделать их
вход во все города, где святые люди отказались. С Akroor
Джи ушел отсюда, вы пережили это состояние бедствия. Там, где
обитают святые люди, любители истины и слуги Хури, не могут существовать зло, и
нужда, и несчастье. Индру питает дружеские чувства к
поклоняющиеся Хури; и поэтому дождь обильно льется в
городах, где они живут”.

Все иудеи воскликнули: “О великий царь! вы сказали правду: эта мысль
нам тоже приходила в голову, потому что отца Акрура зовут
Суфуллук, и он тоже очень святой, правдолюбивый и справедливый человек.
Там, где он обитает, нет страданий, бедности и голода.;
но часто идут дожди, вследствие чего времена года становятся
процветающими и обильными. Однажды в городе Каси был страшный голод.
когда его раджа послал за Суфуллуком. О великий
царь! по прибытии Суфуллука шел обильный дождь, и столько, сколько было угодно
и наступил обильный сезон, и всему пришел конец
их страданиям. После этого раджа Каси выдал свою дочь замуж за Суфуллука
, который жил там счастливо. Этого раджу
дочь звали Гадинка, чей сын Акрур”. Они продолжили:
сказали: “О великий царь! мы знали об этом раньше и теперь сделаем
все, что вы прикажете”.

Шри Кришну Чунд ответил: “Ведите себя с величайшим уважением к
Акрур Джи, и приведи его обратно сюда, где бы ты ни смог его найти.

Получив это предписание, иудеи всем скопом отправились на
поиски Акрура; и продолжая свои поиски, прибыли в город
Баранси (Бенарес). Встретившись с Акруром Джи и
преподнеся подарки, они встали перед ним, взявшись за руки, и, склонив
свои головы вперед, сказали: “Возвращайся домой, о господь! Булрам и Кришну
послали за тобой: жители города были встревожены
во время твоего отсутствия. Там, где вы есть, обитает счастье, а там, где
вас нет, поселяются бедствия и огорчения. Тяжкий
голод обрушился на город, хотя и Шри Гопал (Krishn;) жил
есть. Муж Luchmee (Vishn;) занимает подчиненное положение по отношению к святым людям;
от них все смертные получают богатство и счастье”.

О великий царь! услышав эти слова, Акрур Джи поднялся, чтобы уйти в сильном волнении.
и через несколько дней прибыл в Дварку в сопровождении
его родственниками, Крутбрумой, и членами семьи Джуду,
с музыкой, играющей во время путешествия.

Получив известие о его прибытии, Шри вышел ему навстречу.
Кришну и Балрам с величайшим достоинством сопроводили его в город.
и почести. О Раджа! дождь лил при въезде Акрур Джи в
город, и было изобилие. Все бедствия и нужда, которые были раньше,
бушевавшие, исчезли. Акрур был в большом восторге; и жители
Дварки начали радоваться и предаваться празднествам.

На следующий день Шри Кришну Чунд, корень радости, послал за
Акрур Джи, отведя его в сторону, спросил: “Что ты сделал с
драгоценным камнем Саттраджита?” Он ответил: “Она все еще у меня”. Кришну сказал:
“Верни ее владельцу; и если его не будет в живых, переделай ее
своему сыну. Если не должно быть сына, отдайте его его жене: и если
не должно быть жены, отдайте его его брату: и если
не должно быть брата, отдайте его родственнику: за неимением
родственникам, отдайте это сыну его духовного наставника: и если там
не должно быть сына духовного наставника, отдайте это брамину.
Но не присваивай себе ничье богатство. Это справедливость.;
поэтому будет правильно, если ты отдашь драгоценность
внуку Суттраджита и тем самым снискаешь себе великое имя в мире ”.

О великий царь! когда Шри Кришну Чунд произнес эти слова, Акрур Джи
взял драгоценный камень и, положив его перед Кришну, сложив руки, сказал
очень умоляющим тоном: “О повелитель бедных! будь доволен,
прими этот драгоценный камень сам и прости мою ошибку; потому что я
израсходовал в ходе моего паломничества золото, которое дал этот драгоценный камень
”. Кришну согласился, пошел и подарил драгоценный камень
Сутбхаме и избавил ее от всех тревог.




 ГЛАВА LIX.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! однажды Шри Кришну
Чунд, брат мира, источник радости, решил пойти и
посмотрим, удалось ли Панду выбраться живыми из пожара. Хури
отправился из Дварки с несколькими потомками Джуду и направился
в Хустинапур. Услышав новость о его прибытии, Joodisthur,
Urjoon, Бхим, Nukool и Suhdeo, пять братьев, встал с
величайшее наслаждение; и, выйдя на улицу города, и встретились Krishn;
с самый радушный прием, отвела его к ним в дом. Когда они
входили в дом, Кунти и Дропуди позвали семерых замужних
женщин: и, засыпав квадрат жемчугом, поставили стул из
он был покрыт золотом, на котором они усадили Шри Кришну. Устроив всевозможные
праздничные веселья, они собственными руками совершили церемонию
“_Arta_”; и, омыв ему ноги, они провели
привели его в банкетный зал и угостили всевозможными деликатесами
.

О великий царь! когда Шри Кришну Чунд закончил трапезу и
начал есть бетель, Кунти села рядом с ним и, вступив в
разговор, спросила о своем отце и брате: “Сорсен и
Басудео, мой брат, и мой племянник Бульдео, хорошо? в ком пребывает моя душа
связанный; кто, кроме тебя, может прогнать скорбь? Ты
защитил меня, когда меня постигло великое бедствие. О Кришну! ты
рассеиваешь печали других: твои пятеро братьев бегут к
тебе за убежищем; как лань боится стада волков, так и подданные Дорджодхана боятся его".
подданные боятся его”.

О великий царь! когда Кунти произнес эти слова, Джудистхур сложил свои
руки и сказал: “Ты, о Кришну! вождь и повелитель иудеев.
Преданные постоянно медитируют на тебя, а не на Шиву и
Бруму. Какой достойный поступок я совершил, что ты посетил
я в моем собственном доме. Порадуй меня, оставшись на четыре месяца, и возвращайся
домой после сезона дождей ”.

Прочитав так много, Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! о
услышав эти слова, Шри Beharee, друг его последователи,
воодушевившись их всех с надеждой и уверенностью, оставался там; и
ежедневно прибавляться к их радости и восторга. Однажды Шри Кришну Чунд
взяв в руки лук и стрелы, отправился в колеснице на охоту в лес
в сопровождении пяти братьев; и по прибытии туда,
спешившись со своей колесницы и застегнув пояс, он приготовился к
пускал свои стрелы; и, пройдя джунгли, начал убивать львов,
тигров, носорогов, диких буйволов, а также оленей и антилоп из
разных видов; и приносил всю свою дичь радже Джудистхуру, который
распространялсъел кое-что из этого и отправил кое-что на свой собственный стол.
Пока Шри Кришну Чунд и Урджун занимались спортом, они
отошли на некоторое расстояние от остальной группы и встали под
деревом. Затем они оба пошли на берег реки и выпили немного
воды. В это время Шри Krishn; Джи увидел на берегу реки очень
прекрасная юная дева, с лицом, как Луна, цвета
цветок чумпа, с глазами, как у оленя, голосом, похожим на
кокилы, походка как у слона, а талия-как пасть льва; с орнаментом
с головы до ног, впитав дух Каму (Купидона), обладающий
самой блестящей внешностью, бродящий в одиночестве. Хури был поражен и
поражен изумлением, увидев ее, и сказал: “Кто это?"
прекрасное создание с такой очаровательной фигурой, бродящее повсюду
без спутницы?

О великий царь! когда Кришну сказала это, Урджун, который тоже увидел ее,
поспешно подбежал к тому месту, где бродила прекрасная девушка,
ликуя на берегу реки, и начал обращаться к ней: “Скажи, прекрасная
девица, кто ты, и откуда ты пришла, и почему ты
бродишь здесь в одиночестве? Объясни мне эту странную тайну”. Услышав
эти слова, прекрасная девушка рассказала свою историю: “Я девственница
дочь солнца, меня зовут Калинди; мой отец назначил меня
обитает в воде. Он пришел и, построив для меня дом на берегу реки,
так наставил меня: ‘Продолжай странствовать, о дочь! возле реки,
где ты встретишься с мужем. Кришну спустится на
землю в семье Джуду, и придет за тобой в место
твоих странствий, первый мужчина, бессмертный Хури, для которого у тебя есть
родился’. С того времени, как мой отец, солнце, так заговорил со мной, я
жаждал приближения Хури.

Урджун, о великий король! был очень рад услышать эти слова и
сказал: “О прекрасное создание! бессмертный господь, обитатель
Дварка, Шри Кришну Чунд, корень радости, ради которого ты
странствуешь здесь, прибыл”. Когда Урджун, о великий король! сказав так
, Шри Бехари, друг его почитателей, подъехал на своей
колеснице. Когда, увидев Кришну, Урджун рассказал ему ее историю
Шри Кришну Чунд Джи улыбнулся и быстро посадил ее на свое место.
колесница возвращалась в город. И Бишукурма, посоветовавшись
в частном порядке со вкусом и пожеланиями Шри Кришну Чунда, построил самый
красивый дворец, пока Кришну шел из леса к
город: и привел туда Калинди, и сам поселился там. Некоторое время спустя
однажды Шри Кришну Чунд и Урджун
сидели вместе ночью, когда стихия огня, придя, сказала
Хури, сложив руки и склонив голову: “О великий царь! Я
долгое время скитался по всему миру в состоянии голода,
и не раздобыл ничего съестного. Моя единственная надежда на тебя: с
твоего разрешения я пойду и буду пожирать леса и джунгли”.
Кришну дал ему разрешение. Затем сказал: “О повелитель
сострадание! Я не могу пойти в джунгли один: если я это сделаю, Индру
придет и уничтожит меня ”. Услышав это, Шри Кришну Джи сказал
Урджуну: “Брат! пойди и дай Огню поесть: он умирает от
чрезмерного голода”.

О великий царь! когда Шри Кришну Чунд Джи произнес эти слова, Урджун
сопровождал Файер своим луком и стрелами; который, достигнув
джунгли вспыхнули и начали сжигать манго, тамаринд и все виды деревьев
, и трава и бамбук затрещали с громким шумом;
а звери в лесу бродили, сбившись с дороги. О
со всех сторон бушевал огонь и перекинулся в лес; и дым поднялся в
венки к небу. Увидев дым, Индру призвал повелителя
облаков и сказал: “Иди и пролей обильнейший дождь, и
потуши огонь, и спаси жизни зверей и птиц, и
лесные животные”. Получив этот приказ, владыка
облака, взяв с собой массы облаков, пришли туда и начали гром.
и когда он был готов пролиться дождем, Урджун
выпустил такие стрелы ветра, что облака рассеялись, и
разлетается во все стороны; как хлопья, гонимые порывами ветра
. Никто не видел, как они пришли или ушли, они исчезли так же, как и появились;
и огонь, сжигающий лес и джунгли, добрался до жилища
демона по имени Мие. Видя приближение Огня, полный ярости, Мие был
в ужасе: и вышел из своего дома с голыми ногами и в тряпке
наброшенный ему на шею, подошел и встал в присутствии Файер со сложенными руками
; и распростерся ниц так, чтобы коснуться земли ладонями
восемь основных частей его тела умоляюще говорили: “О господи! О
господь! спаси меня скорее от этого огня и защити меня, о божество огня!
ты насытился пищей, не замышляй теперь никакого преступления,
услышь мои мольбы и спаси меня от Огня”.

О великий царь! когда демон Мие произнес эти слова, божество огня
схватило свои огненные стрелы; и даже Урджун вздрогнул от изумления.
Наконец, они оба взяли Мие с собой к Шри Кришну Чунду,
корню радости, и сказали: “О великий царь! этот демон Майе будет полезен,
и построит для тебя жилище. Подумай теперь о Майе; и,
потушив огонь, прогони все его страхи”. Сказав это
, Урджун положил свой лук, Гандиб и стрелы на землю;
и Krishn;, глядя на божество огня, сделал знак.
подмигивая глазом, и огонь немедленно был потушен, и все
лес стало прохладно. Затем Шри Кришну Чунд продолжил вместе с Урджуном и
Моя. Там Мие за секунду воздвиг самый красивый, элегантный и
завораживающий дом из золота, усыпанный драгоценными камнями; описать
красоту которого невозможно; кто бы ни приходил посмотреть на него, останавливался, любуясь
как картинка с изумлением. Шри Кришну Джи оставался там
четыре месяца и прибыл оттуда к королевскому двору Джудистхура; и, на
прибыв на место, он попросил разрешения раджи отправиться в Дварку; когда они
услышали эту просьбу, раджа Джудистхур и весь его двор были очень опечалены,
и было большое беспокойство среди женщин в женском
апартаменты. Наконец Кришну, вступив со всеми в соответствующие
объяснения и вселив в них уверенность, простился
с Джудистуром в сопровождении Урджуна. Покинув Хустинапур,
через несколько дней, после очень приятной поездки, он прибыл в Дварку. Радость
распространилась по городу при известии о его прибытии; и муки
разлуки, которые все они перенесли, больше не ощущались. Его
мать и отец, увидев лицо своего сына, пришли в восторг; и
забыли все свои печали. Шри Кришну Джи отправился на последующее
дэй обратился к радже Угурсену и рассказал историю Калинди: “О
великий царь! Я привел Калинди, дочь солнца, женись на ней
согласно предписаниям Вед”. Услышав это,
Угурсен отдал приказ одному из своих министров “Немедленно отправиться туда и
приготовить все необходимое для бракосочетания”. По получении приказа
министр немедленно закупил все, что требовалось.
Затем Угурсен и Басудео послали за астрологом и, назначив
счастливый день, женили Шри Кришну Джи на Калинди,
согласно формам и церемониям, предписанным Ведами.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи
сказал: - Раджа! таким образом, Калинди вышла замуж; теперь я упомяну,
как Хури увез Митрабинду и женился на ней; слушайте внимательно.
Митрабинда была дочерью Радждхеви, тети Кришну и
дочери Сорсена. Когда она достигла брачного возраста, она выбрала мужа
для себя. По этому случаю были собраны раджи со всех стран.
он обладал многими выдающимися умственными качествами, очень красив,
умные, мощные, мужественные, храбрые и решительные, и одеты и
одетые, так как каждый, чтобы конкурировать с другими. Получив
информацию об этом событии, Шри Кришну Чунд Джи пошел в сопровождении
Урджуна и встал среди остальной части группы, собравшейся по этому случаю
. Девушка обрадовалась, увидев Кришну; накинув ему на шею
гирлянду, она не отрывала взгляда от его лица.

О великий царь! все Раджи были пристыжены и недовольны, наблюдая за этим.
и Дорджодхун пошла к своему брату Миттрасену и
сказала: “Брат! Хури - сын твоего дяди, с которым у твоей сестры
влюбился. Это противоречит обычаям мира, и
мир будет смеяться над таким поведением и посоветовать сестре не
жениться Krishn;, иначе вся толпа раджас будут смеяться”. После
этого Миттрасен пошел и посоветовал своей сестре не выходить замуж.

О великий царь! когда Митрабинда, послушавшись совета своего
брата, отошла и встала на некотором расстоянии от Кришну,
Урджун, наклонившись вперед, прошептал ему на ухо: “О великий царь! о чем
вы колеблетесь? бизнес провалился; приступайте к исполнению
немедленно и без промедления реализуйте любой план, который у вас может сложиться ”. Когда
Урджун произнес эти слова, Шри Кришну Джи мгновенно ухватился за них.
Силы Mittrabinda среди собравшихся партии; и, неся
ее, положил ее на свою колесницу, и поехал в глазах их
все. Раджи схватили свое оружие, вскочили на коней и
обойдя Кришну спереди, встали в боевой порядок. И
люди в городе смеялись и хлопали в ладоши,
играли на музыкальных инструментах; и, изливая брань, начали
говорить: “Кришну приехал жениться на дочери сестры своего отца; а
несомненно, выдающийся поступок, который сделает его очень знаменитым ”.

Шри Шукдео Джи, поведав таким образом большую часть истории, сказал: "О
великий царь! когда Шри Кришну Чунд увидел, что он окружен
со всех сторон армией демонов и не может избежать сражения, он вытащил
несколько стрел из своего колчана; и, натянув лук, выстрелил
их таким образом, что вся армия демонов была рассеяна и
рассеяна во всех направлениях, и Кришну благополучно прибыл в Дварку,
и без всякой тревоги.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! таким образом, Шри Кришну
Джи отвез Митрабинду в Дварку и женился на ней там. Слушайте с
вниманием, и я сейчас упомяну, как он увез Сутью. В стране
Куосул жил раджа по имени Нугнуджит, у которого была дочь
по имени Сутья. Когда она достигла брачного возраста, раджа раздобыл
семь огромных, ужасных быков без веревок в носу: и выпустил
их на волю в стране, дав обет, “Что он женится на своей
дочь любого человека, который должен прикрепить веревочки к носам
семерых сразу”.

О великий царь! эти семь быков бродили по стране, ревя
и рыли землю, опустив головы и подняв хвосты, и
убивали всех, кого встречали. Услышав об этом обстоятельстве, Шри
Кришну Чунд пошел в сопровождении Урджуна и встал в присутствии
раджи Нугнуджита. Увидев его, Раджа спустился со своего
трона и, простершись ниц так, чтобы коснуться земли
восемью основными частями своего тела, усадил Кришну на свой трон;
и возложив сандалии, некрошеный рис и цветы на его голову, предложив
благовония, светильники и освященную пищу, сказал самым умоляющим тоном
манерно, со сложенными руками и склоненной головой: “Мне сегодня очень повезло
очень велико, что Кришну, повелитель Шиву и Бруму, пришел в
мой дом”. Далее он сказал: “О великий царь! Я заключил определенный
договор, который трудно выполнить; но теперь я уверен,
что благодаря твоей милости он будет быстро выполнен”. Кришну
сказал: “Скажи мне, какой обет ты так затруднил для исполнения?”
Раджа ответил: “О повелитель сострадания! Я выпустил на волю семь быков
без веревок в носу: и заключил этот договор, что я буду
выдайте мою дочь замуж за любого человека, который заткнет нитки в носы
семи сразу ”.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! Хури, услышав это,
завязал свой пояс; и, приняв семь различных обличий, пошел
и встал там, где были быки; никто не видел, что делалось невидимо,
и Кришну сразу вдевал ниточки в носы всем семерым. Быки
стояли тихо, как деревянные быки, пока веревки закреплялись
у них на носу; и когда это было сделано, Кришну повел их
всех на одной веревке ко двору раджи. Когда жители
города увидел этот подвиг они все были как мужского, так и женского пола,
удивленный, и начал сыпать громкими возгласами похвалы. В
Затем Раджа Нугнуджит послал за семейным священником и выдал свою дочь замуж
в соответствии с предписаниями Вед. Ее
Приданое состояло из десяти тысяч коров, девяти лакхов слонов, десяти
лакхов лошадей, семидесяти трех лакхов колесниц и бесчисленных слуг мужского и женского пола
. Когда Шри Кришну Чунд отбыл оттуда,
забрав с собой приданое, раджи страны были очень взволнованы.
разгневанный; и пришли и окружили его на обратном пути. Урджун уничтожил
и обратил их в бегство стрелами; и Хури вернулся со всеми ними
в Дварку, счастливый и ликующий. Жители города, выйдя
ему навстречу и расстелив шелковые ткани, привели Кришну в
музыкальной процессии в королевский дворец и были поражены, увидев
приданое. Народ воспевал Nugnujjit, и сказал: “Это большая
альянс. Раджа Куосула поступил правильно, выдав свою дочь замуж за
Кришну и дав такое большое приданое”.

О великий царь! жители города так рассуждали среди
сами, когда Шри Кришну Чунд и Булрам прибыли туда; и
отдали Урджуну все приданое Раджи Нугнуджита и благодаря этому поступку приобрели отличную
репутацию в мире.

Теперь я упомяну обстоятельства, при которых состоялась свадьба Шри
Кришну Джи и Бхудры: слушайте внимательно и непринужденно.
Бхудра, дочь раджи Кикье, выбрала мужа для
себя и написала письма всем соседним раджам, которые все
пришли и были собраны вместе. Шри Кришну Чунд тоже пошел,
в сопровождении Урджуна, и стоял во дворе среди остальных
Вечеринка. Когда дочь раджи, глядя на
разных вождей с гирляндой в руке, подошла к морю
красоты, свету мира, Шри Кришну Чунд, она была поражена.
очарованная, она накинула гирлянду ему на шею. Когда ее мать и
отец увидели это, они обрадовались и выдали свою дочь замуж за
Хури согласно Ведам; даровав ей неограниченный брачный удел
.

Пересказав столь значительную часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: - О
великий царь! Шри Кришну Чунд, женившись таким образом на Бхудре, я буду
теперь упомяните, как он женился на Лучмуне. Когда Лучмуна, дочь
очень могущественного и известного раджи Бхудрадеса, достигла брачного возраста,
она выбрала себе мужа и разослала письма с приглашениями в
Раджи всех стран; которые прибыли с великой помпой и великолепием, с
своими армиями, выстроенными и полностью экипированными; и сели в собрании
хорошо расположенными рядами. Шри Кришну Чунд Джи тоже отправился туда,
в сопровождении Урджуна; и когда он стоял среди остальной компании,
Лучмуна, понаблюдав за всеми присутствующими, подошел и бросил
гирлянда на шее Кришну. Ее отец выдал Лучмуну за него замуж.
согласно Ведам. Все раджас, которые приходили туда, были значительно
смутился; и сказали друг другу: “Давайте посмотрим, будет ли Krishn;
отобрать Luchmuna пока мы здесь”.

Сказав это, все они собрали свои силы и, перегородив
дорогу, приготовились к битве. Когда Шри Кришну Чунд и Урджун
приблизились на колеснице с Лучмуной, они подошли и остановили их, и
начали сражаться. Наконец, спустя некоторое время, Урджун и Шри Кришну
уничтожили и обратили их всех в бегство стрелами; и достигли
город Дварка, счастливый и ликующий. По их прибытии в каждом доме по всему городу звучали
поздравительные песни и ликование
в соответствии с предписаниями Вед.

Продолжив повествование до сих пор, Шри Шукдео Джи
сказал: "О великий царь! таким образом, Шри Кришну Чунд заключил
пять браков и счастливо жил в Дварке со своими восемью королевами, которые
постоянно прислуживали ему. Цариц звали Рони,
Джамвути, Сутбхама, Калинди, Митрабинда, Сутья, Бхудра и Лучмуна.




 ГЛАВА LX.

Шри Шукдео Джи сказал: --Раджа! однажды земля,
приняв смертную форму, начала совершать очень трудное покаяние. После
этого три бога, Бруму, Вишну и Рудру, пришли и спросили:
“Почему ты совершаешь такое чрезмерно суровое покаяние?” Земля
ответила: “О моря сострадания! Я очень хочу иметь сына;
и поэтому совершаю это великое покаяние; сжалься надо мной
и даруй мне иметь очень сильного, известного и славного сына,
у которого не будет равных в мире, и который никогда не умрет”.
Три бога были в восторге, услышав эти слова; и, получив
милость, о которой она просила, сказали: “Твой сын по имени Нуркасур,
будет очень могущественным и с большой репутацией, и никто не добьется
победы над ним в битве. Он победит и подчинит себе
всех царей мира; поднявшись на небо, он
уничтожит и обратит в бегство богов и унесет
серьги Адитее, матери богов, пусть наденет их сам,
и унесет и наденет балдахин Индру себе на голову. Он
соберу вместе, не женясь на них, шестнадцать тысяч сто дочерей-девственниц разных Раджей.
сто дочерей-девственниц разных Раджей. Шри Кришну Чунд
затем нападет на него со всей своей армией, и ты прикажешь ему
убить твоего сына, что он и сделает, и забрать с собой в Дварку все
дочери Раджаса.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
раджа Пуричит, - О великий царь! когда три бога, даровав
благо, так сказали, земля сказала: “Зачем мне вообще говорить кому-либо
убивать моего сына?” и замолчала. По прошествии нескольких дней
родился сын земли, Бхомасур, которого также зовут Нуркасур; и
жил в Прагоджотикпуре. Город был защищен со всех сторон холмами;
и, построив крепости из воды, огня и воздуха, он похитил
насилием юных дочерей всех Раджей в мире, и
привезли их и держали там вместе с медсестрами. Он был
непрестанно занят приготовлением для них еды и одежды и
воспитывал их с величайшей заботой. Однажды Бхомасур был охвачен
великой страстью и сидел в колеснице с цветами, которую он привез из
Лунка (Цейлон) отправился в вышние области и начал досаждать богам.
От бед, которые он навлек на них, боги бежали, спасая свои жизни
во всех направлениях, покидая свои небесные обители. Затем он унес
серьги матери богов и балдахин Индру,
и начал причинять великие страдания всем богам, смертным и мудрецам
мира.

Услышав все его практики, Шри Krishn; Chund, брат
мира, сказал себе: “Я уничтожу его, и утащит все
женщины, и передать сени Indr; к небесным сферам, я
восстановим серьги Aditee, и сделает так, что Indr; должны
править, свободны от всякого страха”.

Шри Krishn; Chund потом сказал Sutbhama, “ах, женушка! если ты пойдешь со мной
, Бхомасур будет предан смерти; потому что ты часть
земли, и таким образом, ты его мать. Когда боги даровали
земле сына, они сказали ей: ‘Твой сын умрет, когда
ты отдашь приказ: иначе никто не сможет предать его смерти".
смерть’. Сутбхама, услышав эти слова и поразмыслив над ними, остался
задумчивым. “О великий царь! мой сын - это и твой сын; почему ты убиваешь
он?” Кришну уклонился от ответа и сказал: “Я не очень стремлюсь
уничтожить его; но однажды я дал тебе обещание, которое я
желаю исполнить”. Сутбхама спросил: “Какое обещание?” Кришну сказал:
“Однажды пришел Наруд Джи и подарил мне цветок дерева Кульпу, который я
послал Рукмуни. Ты рассердился, когда услышал об этом. Затем я заключил
соглашение, что, если ты не будешь беспокоиться, я принесу тебе
дерево Кульпу. Поэтому я беру тебя с собой, чтобы
выполнить свое обещание и показать тебе рай Вишну”.

Сутбхама была очень довольна, услышав эти слова, и приготовилась
сопровождать Хури, который усадил ее позади себя на вершину
раса в перьях, колесница Вишну, и отправился в свое путешествие.
После того, как они отошли на некоторое расстояние, Шри Кришну Чунд сказал
Сутбхама, “Скажи, воистину, почему ты был недоволен, когда я впервые упомянул
эту тему при тебе; объясни причину этого, чтобы сомнения моего
ума могли рассеяться?” Сутбхама ответил: “О великий царь! убив
Бхомасура, ты заберешь его шестнадцать тысяч сто
девицы, и будут считать меня одной из них. В этом причина того, что я
был недоволен”. Шри Кришну Чунд сказал: “Ни в коем случае не позволяй
себе испытывать беспокойство. Я принесу дерево
Кульпу и поставлю его в твоем доме. И вы подарите его,
а также меня приняв, мудрец. После работы купил мне
опять же, держите меня рядом с вами я всегда будут у тебя в подчинении. Таким образом
Индрани подарил Индру вместе с деревом; и
Адити также подарила Кусып. Если ты преподнесешь этот дар, ни одна жена
из моих не сравнится с тобой”.

Беседуя, о великий царь! таким образом, Шри Кришну прибыл в
Прагоджотикпур; там, увидев крепость на холме, защищенную огнем, водой
и воздухом, Кришну отдал приказ повелителю пернатых
гонка, и за лучшее, Судурсун, который, выравнивая, разглаживая,
подрезая и фиксируя, за секунду проложил хорошую дорогу. Когда Хури,
продвигаясь вперед, собирался войти в город, демоны, которые охраняли
форт, вышли сражаться; Кришну легко убил и поверг их
дубинкой. Услышав весть об их смерти, дьявол по имени Мавр,
с пятью головами, который был стражем города и форта, был сильно разгневан
и напал на Шри Кришну с трезубцем в руках.
рука, и его глаза покраснели от ярости, и он, скрежеща зубами, начал
говорить: “Кто в мире могущественнее меня? Я хотел бы
увидеть его здесь”. С этими словами, о великий царь! дьявол, Мавр, бросился
на Шри Кришну Чунда, как король расы пернатых бросился бы
на змею. Затем он наносил удары трезубцем, которые Кришну
парировал броском. Столько оружия, сколько Мур в ярости использовал
от Хури и выпущенного в него снаряда он с величайшей легкостью отразил удар
. Потом он побежал и бросился на Krishn;, в состоянии сильного
путаницу, и начал ломать голову; когда бой уже длился некоторое время,
Шри Кришну, заметив, что Сутбхама встревожен, отрубил ему пять
голов словом "Судурсун". Бхомасур, услышав звук
головы, отваливающиеся от тела, спросил: “Что это был за очень громкий звук
?” Кто-то пришел и сообщил ему, что Шри Кришну убил
дьявола, Мавра. Бхомасур был очень опечален, впервые услышав это
счет; но затем отдал приказ своему главнокомандующему
сражаться. Он привел в порядок свои силы и стал готовым к битве у ворот
форта. После этого семеро сыновей Мавра, которые были очень сильными
и могучими воинами, услышав о смерти своего отца, пришли сражаться
с Кришну и встретились с ним, вооруженными всеми видами оружия.
Бхомасур, спустя некоторое время, послал сообщение своему главнокомандующему
и сыновьям Мавра, чтобы они сражались осторожно, поскольку он тоже приближался. После
получения приказа о вступлении в бой главнокомандующий Бхомасуром и
сыновья Мавра, сопровождаемые своими армиями злых духов, выступили
вперед, чтобы сразиться со Шри Кришну Джи; и внезапно их войска
распространились подобно облакам во всех направлениях вокруг Кришну. Воины
Бхомасура начали осыпать со всех сторон снарядами всех видов
и использовать все виды оружия против Шри
Кришну Чунд; которые он, с легкостью парируя, собирал в кучи.
наконец, Хури, заметив, что Сутбхама сильно встревожен, в мгновение ока был разрезан на куски
с помощью квойта, Судурсуна, всей армии
демоны вместе с семью сыновьями Мавра; точно так же, как земледелец
сократил бы поле “_jowar_”.

Продвинувшись в повествовании так далеко, Шри Шукдео Джи сказал
раджа Пуричит, - О великий царь! услышав об уничтожении
всей своей армии и сыновей Мавра, Бхомасур сначала был очень
задумчив и озадачен. Поразмыслив, он восстановил свою
уверенность; и взяв с собой нескольких очень могущественных демонов, его глаза
загорелись яростью, он затянул поясной ремень, приготовил стрелы,
болтая глупости, он приготовился сразиться со Шри Кришну Джи.
Бхомасур был чрезвычайно разгневан, когда увидел Шри Кришну; и,
схватив стрелы горстью, начал выпускать их. Хури разрезал их
на три части. Тогда Бхомасур выхватил меч и гневно завыл на
Кришну; он издал звук, подобный раскату грома, воскликнув: “Теперь тебе
от меня не убежать, деревенский житель”. Произнеся эти резкие слова
Бхомасур вступил в ожесточенную схватку.

Он, о великий царь! яростно атаковал дубинкой; и его удары произвели
на тело Шри Кришну такое же впечатление, какое палка из
цветов произвела бы на тело слона. Он сражался с Кришну
всевозможным оружием, которое Хури разрубил на куски. Затем Бхомасур
вернулся в свой дом и достал трезубец; и приготовился к
схватке. Тогда Сутбхама крикнул: “Когда повелитель
иудеев убьет его?” Услышав эти слова, Krishn; на пороге его quoit,
и Bhomasoor убили, отрезав голову. Его голова упала вместе
с серьги и корона. Змея, на которой покоится мир,
задрожала, когда упало тело. В трех мирах воцарилась радость; и
заботы и невзгоды всех были устранены. Его великолепие вошло в
тело Хури. Боги и мудрецы издали победные крики. Они
дождем посыпались цветы с их колесниц, которые были собраны
вместе. Боги, воспевающие Веды, прославляли
подвиги Кришну.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео, мудрец,
сказал: "О великий царь! услышав о смерти Бхомасура, земля и
Жена Бхомасура со своим сыном пришли к Кришну; и, стоя в его
присутствие, соединив руки и склонив головы, начало говорить самым умоляющим тоном:
“О сияющая форма Бруму! Бехари, ты, друг
твоих почитателей, ради святых и добродетельных людей, ты
принимайте бесчисленные формы; ваше величие, подвиги и обольщение
власть безгранична, кто может понять их, и у кого есть сила, чтобы
объяснить их без вашей милости? Ты - бог всех богов; никто
не понимает твоей природы”.

О великий царь! сказав это и положив балдахин и серьги
перед Кришну, земля снова сказала: “О повелитель бедных и море
сострадания! этот сын Bhomasoor, Soobhugdunt, пришел к вам за
защита. Сжалься над ним и будь рад возложить свою мягкую,
подобную лотосу руку на его голову и даруй, чтобы он мог освободиться от всего
страха перед тобой ”.

Услышав эти слова, обитель милосердия, Шри Кришну,
с состраданием положил свою руку на голову Субхугдунта и заставил его
освободиться от всякого страха перед ним. Тогда Бхогавути, жена
Бхомасура, принесла много подарков Хури, встала перед ним с
соединенными руками и, склонив голову, сказала с величайшим смирением: “О
будь добр к бедному, сострадательному существу, поскольку ты исполнил все наши желания
, показавшись нам, будь рад теперь сделать наши дома
чистыми, посетив их ”.

Услышав эту просьбу, Шри Мурари, ознакомившись с секретами
сердце, друг своих почитателей, отправился в дом
Бхомасура. Мать и сыновья, расстелив шелковые ткани для
Кришну, по которым он мог ходить; и сопроводив его в дом,
усадили его на трон; и подарив ему подношение из восьми
и, взяв воду, которой были омыты его ноги,
сказал с величайшей покорностью: “О господь трех миров!
вы хорошо поступили, уничтожив этого великого демона; кто из тех, кто
совершал акты вражды по отношению к Кришну, когда-либо обретал счастье в
весь мир? Rawun, Kanbhkurun, "куны" и другие, которые были вашими врагами,
погибли; и все, что человек несет злого умысла по отношению к
ты, нет в мире для выполнения отделений, общих для
им.” Bhomawutee продолжалось, чтобы сказать: “О, Господь! выслушай мою
мольбу; и, считая Субхугдунта своим слугой, будь
доволен жениться на шестнадцати тысячах ста молодых незамужних
дочерях Раджаса, которых его отец держал взаперти”.

Сказав это, она, о великий царь! вывела всех молодых
дочерей Раджаса в присутствие Кришну и расположила их в
ряды. Увидев свет мира, море красоты, Шри
Кришну Чунд, источник радости, они были очарованы; и, искренне умоляя
его с выражением глубокой скорби, они сказали, сложив
свои руки: “О господь! поскольку ты пришел и освободил нас, бедных, слабых
созданий, от уз этого великого бедствия, будь рад сейчас
оказать нам милость, и возьми нас с собой, и позволь нам, твоим слугам,
позаботиться о тебе”.

Узнав об этом ходатайство, Шри Krishn; Chund сказал им: “я
закупки Руфи и palkees донести вам таким образом;” и посмотрел на
Субхугдунт. Субхугдунт, понимая мысли Кришну
, отправился в резиденцию его империи и привез с собой
полностью снаряженных слонов и лошадей, четырехколесные экипажи и
сияющие, сверкающие руты и всевозможные великолепные палки. О
увидев их, Хури отдал приказ, чтобы всех дочерей раджас, чтобы войти
их. Он взял Субхугдунта с собой в королевский дворец; и,
усадив его на трон, сделал царские знаки у него на лбу
своей собственной рукой и удалился. Великолепие сцены, в
естественно, о своем путешествии с дочерьми раджас’ оттуда в Дварке
не поддается описанию. Великолепие слонов и лошадей,
блеск белой и черной сбруи и блеск
железных доспехов лошадей, красота покровов
колесницы, колесные экипажи и паланкины и блеск их
бахрома из жемчуга сияла, равняясь по яркости солнцу.

Шри Кришну Чунд прибыл после нескольких дней путешествия с
Дочерьми Раджаса в Дварку. Прибыв туда, он поместил их в
королевский дворец, и, отправившись к раджу Угурсену, и сделав
приветствие, Шри Кришну рассказал все обстоятельства своего
убийство Бхомасура, освобождение и увод Раджей
дочерей. Затем, прощаясь с раджой, Кришну в сопровождении
Сутбхама, взяв с собой балдахин и серьги, сел на
повелителя расы пернатых и отправился в рай Вишну. По
прибытии туда он отдал серьги мужу Адитеи и
возложил балдахин на голову повелителя богов.

Получив известие об этом событии, Наруд прибыл туда, к которому
Хури сказал: “Иди и скажи Индру, что Сутбхама просит у него дерево Кулпу"
посмотрим, что он скажет, и привезем его ответ обратно в
что касается меня, то я составлю свои планы после получения его ответа ”.

Наруд Джи, о великий царь! услышав эту просьбу Шри Кришну
Чунд, пошел к повелителю богов и сказал: “Сутбхама, жена твоего
брата, просит у тебя дерево Кулпу. Скажи мне, какой ответ
Я должен забрать у вас назад эту просьбу”. Когда Индру услышал
что сказал Наруд, он сначала был смущен и задумчив; а
потом пошел и пересказал Индрани все, что сказал Наруд, мудрец,
. Индрани, услышав этот рассказ, разгневался и сказал: “Твоя
тупость разума, о повелитель богов! никогда не покинет тебя. Ты
ты великий глупец, о слепой муж! Кто такой Кришну и чей он брат
? Помните вы или нет, что в Брудже он отменил поклонение
вам, и заставил жителей поклоняться холму, и обманным путем
съел сладости, которые были приготовлены для вашей пуджи? Опять же,
заставив вас проливать дождь на холм в течение семи дней, Он
унизил вашу гордыню и обесчестил вас по всему миру. Вы
не стыдитесь этого? Он уважает то, что говорит его жена. Почему ты не
прислушиваешься к моим советам?”

Когда Индрани, о великий царь! обратился таким образом к Индру, он был
раздосадованный, он вернулся к Наруду Джи и сказал: “О главный из мудрецов! иди
и передай Шри Кришну Чунду от меня, что дерево Кулпу
никогда не покинет лес Нундун, чтобы отправиться в другое место; и оно не останется
нигде больше. Объяснять же ему, что там будет большое сражение
между нами, должен ли он навредить мне, как он это делал ранее; при наличии
вводить в заблуждение жителей Бруй, и делая вид, что поклонение холму, он
съел все сладости и другие кондитерские изделия, которые были
собирал для моего поклонения”.

Услышав эти слова, Наруд Джи вернулся к Шри Кришну Чунду,
и, повторив речь Индру, сказал: “О великий царь! Индру хотел
отдать дереву Кулпу, но его жена не позволила ему”.
Услышав эти слова, Шри Мурари, разрушитель гордыни, вошел в
лес Нундун; и убив и обратив в бегство хранителей,
сорвал дерево Кульпу и увез его с собой на птице,
которая является средством передвижения Вишну. Стражи, которые были ранены
Кришну и бежали, пришли к Индру и позвали его, рассказав о том, что произошло
.

О великий царь! Раджа Индру был сильно разгневан, когда получил
узнав, что дерево Кульпу унесли; и, взяв в руку
молнии и призвав всех богов, он взобрался на
слон Еравут приготовился к битве со Шри Кришну Чундом.
Мудрец Наруд, снова придя к Индру, сказал: “Раджа! ты
очень глуп, готовясь сразиться с Бхугваном по наущению
своей жены. Тебе не стыдно за то, что ты сказал то, что сделал? Если ты
намеревался драться, почему ты этого не сделал, когда Бхомасур унес
твой балдахин и серьги Адити? Теперь , когда Кришну убил
Бхомасур, и восстановил балдахин и серьги, ты готовишься к
бою с ним. Почему ты не сразился с Бхомасуром, если ты такой
могущественный? Ты забыл тот день, когда ты пошел к Кришну
в Брудж и попросил прощения за свою ошибку с величайшим смирением
и получил его? И теперь ты продолжаешь сражаться с ним
снова?

О великий царь! услышав эту речь Наруда Джи, Индру пожалел об этом
и ему стало стыдно, и он раскаялся в том, что готовился к битве.
Когда Шри Кришну Чунд добрался до Дварки, все дзюдоисты были в высшей степени
в восторге от того, что вижу его. Кришну взял дерево Кульпу и поместил его
во дворце Сутбхамы; и раджа Угурсен дал шестнадцать тысяч
сто незамужних дочерей Раджаса , вышедших замуж за Шри Кришну
Чунд, в порядке, предписанном Ведами, были праздничные мероприятия
ликование в соответствии с предписаниями Вед; так
Кришну наслаждался жизнью в мире. Хури проявлял огромную привязанность
к шестнадцати тысячам ста дочерям Раджаса; и испытывал
непрестанную любовь к своим восьми королевам.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал,
Раджа! так Хури убил Бхомасура и вернул серьги
Адити и балдахин Индру. Затем, заключив шестнадцать
тысяч сто восемь браков, Шри Кришну Чунд привез
всех своих жен в Дварку и начал радостно заниматься спортом и
развлечениями.




 ГЛАВА LXI.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! однажды в золотом дворце была установлена украшенная драгоценными камнями
кровать из чистого золота с занавесками,
усыпанная драгоценными камнями. На спинке кровати было расстелено постельное белье, белое, как поролон, и
украшенное цветами. Подушки для щек и головы
от кровати исходили ароматы. Сосуды, наполненные камфарой, розовой водой,
сандалом и другими благовониями, были расставлены со всех сторон кровати.
На стенах были нарисованы всевозможные картины; цветы, фрукты,
сладости и кондитерские изделия были расставлены тут и там в
нишах: и все, что могло способствовать удовольствию, было
предоставлено. Одетый в нижнюю юбку и просторное великолепное платье,
на котором были нашиты настоящие жемчужины; и блестящий корсаж, сверкающий
ткань для тела и блестящий плащ, украшенный с головы до ног
нога; с красными горизонтальными линиями, проведенными через лоб, кольцо для
носа из крупного жемчуга, украшения для головы, серьги, линии на
макушке головы, где волосы разделены пробором, отметины между
брови, украшения для ушей и лба, ожерелье, состоящее из
круглых кусочков золота, цепочки золотых бусин и кораллов, украшение
для груди, украшенное множеством других драгоценных камней и
украшения - яркие, как луна, - цвета чумпы, с глазами
как у оленя, голос как у кокилы (индийской кукушки)
походка слона и талия льва, Шри Рукмуни Джи была
полулежащей; а также Шри Кришну Чунд, корень радости, из
цвет облаков, лицо, подобное луне, глаза-лотосы, на голове
павлинья корона, гирлянда из различных цветов, доходящая до стоп,
одетая в желтый шелк, с шарфом того же цвета, море
красоты, свет трех миров. Они наслаждались
радостями взаимной любви, как вдруг Шри Кришну сказал
Рукмуни: “О прекрасная Рукмуни! Я хочу кое-что сказать тебе, чтобы
на который ты должна дать мне ответ; ты обладаешь великой красотой,
и многими превосходными качествами ума, и ты дочь Раджи
Бхикмук; почему ты отверг Раджу Сиссупала из Чандери, который был очень
могущественным и известным; в чьей семье царственная власть снизошла на
семь поколений, и от страха перед которыми я бежал, и бросив
Муттра занял мое жилище в море, и за которого твои мать, отец
и брат хотели, чтобы ты вышла замуж, и он сам пришел с
свадебной процессией; и я отказалась выйти за него замуж, послала за мной
через брамина, пожертвовав тем самым всем уважением к чести
своей семьи, пренебрегая мнением мира и отбрасывая в сторону
всякий страх перед своими родителями и братом? Я не достоин тебя и не
равен тебе в достижениях, я не Раджа, и у меня нет красоты,
или умственного превосходства. Какие-то нищие говорили о моей славе, чьи похвалы
ты слышал обо мне и хранил в памяти. Пришел Раджа, чтобы жениться
вы, в сопровождении своей армии; затем прислать приглашение для меня. На моем
прибытие, там шел ожесточенный бой: а как же моя честь спасена? Я
увел тебя на виду у всех; и Балрам рассеял всю их армию
. Ты написал мне, прося, чтобы я вызволил тебя из
рук Сиссупала; твое желание исполнилось; и я
не испытывай никаких желаний, поверь мне, о прекрасная Рукмуни, ты до сих пор не понесла никаких потерь или увечий.
иди и живи с каким-нибудь могущественным раджой, из
знатного рода и превосходных душевных качеств, которые, возможно, достойны тебя.


О великий царь! услышав эти слова, Шри Рукмуни Джи был в ужасе
и упал, пошатываясь, на землю.
земле; и бьются как рыба без воды, стала бессмысленной
и испустила глубокий, протяжный вздох, затем ее локоны упали в наибольшей
расстройство из-за нее красивое лицо, и запутался с каждым
других; как Луна бродит у нее на пути, как змея, которая имеет
впитал воду бессмертия. Наблюдая за ее состоянием, Шри
Кришну Чунд поднялся в состоянии сильного волнения и тревоги,
думая, что она вот-вот умрет; и, приняв форму с четырьмя
руками, подошел к ней и двумя руками поднял ее с земли
положил ее на пазуху; и стала обмахивать ее с третьей стороны, и
организовать ее волосы с четвертой.

О великий царь! Nundlall (Krishn;) сильно выдохся в
следствием его любви. Иногда он вытирал лицо своей возлюбленной
шелковой тканью, а иногда клал свою мягкую, похожую на лотос руку на
ее грудь: наконец Шри Рукмуни ожила. Тогда Хури сказал: “Ты
испытываешь ко мне очень глубокую любовь, о возлюбленная Рукмуни! и не сохранила
ни капли твердости в своем разуме. Ты думал, что я действительно
собирался бросить тебя; когда я только шутил и баловался твоим
привязанность. Теперь в хорошем настроении; и, придя настроение и
анимация, открой глаза”. Увидев, что Krishn; взял ее в
коленях, она покраснела, и было очень стыдно. Она встала и выпрямилась
в великом смущении; и, сложив руки, упала к его ногам. Кришну
сказал, похлопав ее по спине: “Прекрасное создание! кто стал самым бесчувственным
от любви, то, что я сказал в шутку, ты воспринял всерьез. Это
нехорошо сердиться на то, что сказано в шутку; восстань и изгони все
гнев и скорбь”.

О великий царь! Шри Рукмуни Джи встал, услышав эти слова; и,
сложив руки и склонив голову, она начала говорить Кришну: “Ты
сказал правду, сказав, что ты недостоин меня, потому что ты
ты муж Лучми и повелитель Шиву и Бруму, кто
равен тебе в трех мирах? О владыка мира! тот, кто
оставляет тебя и идет (поклоняется) любому другому, подобен человеку, который
должен перестать петь хвалу Хури и петь хвалу стервятнику
. И, о великий царь! что касается того, что ты сказал относительно
некоего могущественного Раджи, скажи, где в трех мирах мне
нашли раджу, более могущественного и величественного, чем вы? Бруму, Рудру,
Индру и все боги, дарующие блага, послушны вашим приказам
. По твоей милости они делают великими тех, кого им заблагорассудится
и могущественными, известными, прославленными и славными, даруя блага.
И какие бы люди ни совершали очень тяжелую аскезу в честь
тебя, в течение ста лет, достигай достоинства Раджи. И тот, кто
забывает и оставляет ваше поклонение, медитацию, молитвы, покаяние
и руководство, совершает нечестивые поступки, сам по себе полностью разрушен и
опозоренный. О господь сострадания! это ваш постоянный обычай спускаться
в различных формах и часто на земле ради вашего
верующих; и, уничтожив злых демонов, и сняли
burthens мира, вам принести счастье по своему усмотрению, а Грант все
их мольбы. И, о господи! на кого бы ни излилось твое великое сострадание
, и таким образом он обретает богатство, королевскую власть, молодость, красоту и
возвышение; и впоследствии, будучи ослеплен гордыней, забывает религию,
покаяние, истина, милосердие, поклонение и обожание - вы сводите его к
бедность; потому что бедные постоянно размышляют о вас и хранят вас в памяти
по этой причине бедный человек приемлем для вас. Тот,
к кому проявлена твоя великая милость, всегда будет без богатства”.

О великий царь! Рукмуни продолжал говорить: “О владыка жизни, я не буду
поступать так, как поступила Унба, дочь Индрудауна, раджи Бенареса,
бросив своего мужа и отправившись к Раджу Бхикмуку; и когда он
не захотел принять ее, она вернулась к своему собственному мужу, который после
сказав это, выгнал ее за дверь; затем, уйдя, сел на берегу
у берегов Ганги она совершила великую епитимью в честь Мухадео, который
пришел туда и даровал милость, о которой она просила. С помощью этого дара
она отомстила Раджу Бхикмуку. Я, конечно, не буду подражать
такому поведению. Ты объяснил, о господь! что пришли какие-то нищие и
превозносили твое величие; и что я поверил тому, что они сказали, и послал
брамин для вас: нищие, которые пришли, где Шиву, Бруму и
Дверга. Мудрец Наруд постоянно восхваляет твои превосходные качества.
Зная, что ты сострадательен, я послал брамина; ты пришел и
навлекла гибель на нечестивых людей. Зная ее смирение, ты привел
меня, твоего слугу, с собой и возвысил меня, господь! к величию”.
Кришну сказал в ответ: “О возлюбленный! у тебя был опыт общения с моим
разумом, мыслями и природой. Ты заботился обо мне и поклонялся
мне и познал мою любовь; по этой причине привязанности моего разума
сосредоточены на тебе ”.

О великий царь! Рукмуни был польщен этой речью Хури и
присутствовал при нем.




 ГЛАВА LXII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! забрав свои шестнадцать
тысяч сто жен в Дварку, Кришну начал заниматься
веселые игры и развлечения с ними; и его восемь королев постоянно сопровождали
он постоянно вставал рано по утрам
кто-то умывал ему лицо, кто-то наносил ароматизированную пасту и принимал ванну
его тело; другие прислуживали ему и кормили всевозможными деликатесами,
некоторые сделали изображение своего мужа из гвоздики, мускатного ореха
и другие приправы дали Кришну поесть, другие одели его в
элегантные одежды и украшения, усыпанные драгоценными камнями, которые они
выбрали и приготовили; некоторые из них подарили ему гирлянду цветов
чтобы носить; и, побрызгав розовой водой, смазали его тело шафраном и
сандалиями; одни обмахивали его, а другие растирали ему ноги. О великий царь! все
таким образом, его королевы постоянно оказывали различные услуги
Кришну, который делал их совершенно счастливыми.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: О
великий царь! через несколько лет каждая из жен повелителя
Иудеев произвела на свет детей; у каждой было по дочери, равной
Лучми, и десять послушных сыновей. Таким образом, число детей составило
лакх и шестьдесят одну тысячу, все одинаковые, и обладали неограниченным
совершенство ума, сила и красота, все они цвета облаков
с лицами, подобными луне, глазами цвета лотоса, одетые в голубое.
и в желтых платьях, и с завязанными нитками, ожерельями и амулетами
на шеях они радовали своих родителей своим ребячеством
забавами в каждом доме: и их матери воспитывали их
с самой нежной и ласковой заботой. О великий царь! услышав
о рождении сыновей Шри Кришну Чунда, Рукум сказал своей жене:
“Я не отдам свою дочь Чарумути за сына Критбрумы, чтобы
кем она была обручена, но позволит ей выбрать мужа
для себя, послать кого пригласить мою сестру Rookmunee с ней
дети”.

Услышав эти слова, жена Рукума написала самое срочное письмо с
приглашением сестре своего брата и ее сыновьям, которое она отправила через
руку брамина, и занялась приготовлениями к церемонии своего
дочь выбирает себе мужа. Получив приглашение своего брата
жены, Рукмуни, получив разрешение Шри
Кришну Чунда, взяла отпуск и отправилась из Дварки со своим сыном,
приехала в дом своего брата в Бходжкуте. Рукум был очень рад
увидев ее, и почтительно склонил голову; упав к ее ногам,
его жена сказала: “Это первый визит, который вы нанесли нам, с тех пор как вас
увезли”. Она снова сказала Рукмуни: “О невестка! поскольку
ты пришел сюда, будь добр, прояви к нам сострадание и прими это
нашу дочь Чарумути в обмен на твоего сына ”. Rookmunee Джи ответил, “Вы
знаешь нрав своего мужа; не дают повод для его
ссора с какой-то одной, нет понимания и в зависимости от моего
брат; кто знает, что он может натворить, по этой причине и его слова, и действия
вызывают опасения”. Рукум сказал: “Не бойся, сестра! здесь
не должно быть насилия, таково предписание Вед, выдавать
дочь замуж за сына сестры в стране Декан, за это
по здравомыслию, я отдам свою дочь Чарумути твоему сыну Пурдийомуну;
и, отказавшись от своей привычки враждовать со Шри Кришну Джи, объединим
я привязана к нему новыми узами родства”.

О великий царь! сказав это, Рукум, поднявшись оттуда, направился к
придворные, Пурдийомун, облачившись в парадное платье, также отправились,
с разрешения своей матери, на собрание, которое было собрано по
случаю того, что Чарумути выбирала себе мужа. Он увидел
Раджей всех стран, стоящих там с надеждой на брак,
великолепно одетых и украшенных множеством драгоценностей и украшений. И
молодая девушка двигалась посреди толпы с
гирляндой в руке и смотрела во все стороны, но ее взгляд
ни на ком не останавливался. В то же время, когда Пурдийомун Джи
войдя в собрание, она была очарована, увидев его, и подошла
и накинула гирлянду ему на шею. Все Раджи наблюдали за этим действием с
сожалением и остались стоять там в состоянии разочарования и
досады; и начали говорить себе: “Посмотрим, сможет ли он
уведи эту девушку в нашем присутствии, мы унесем ее по дороге
”.

О великий царь! раджи, таким образом, продолжали беседовать сами с собой; и
Рукум, отведя невесту и жениха во временное
здание, которое было возведено по этому случаю, и сделав
дав торжественный обет в порядке, предписанном Ведами, выдал за себя свою
дочь; и даровал ей в приданое несметное богатство и
богатство; когда Шри Рукмуни Джи отпраздновала свадьбу своего сына,
и попрощалась со своим братом и его женой, она взошла на свою колесницу,
взяв с собой сына и невестку, она отправилась в Дварку.
Затем Раджи пришли всем скопом и перекрыли дорогу, намереваясь
подраться и насильно увезти невесту Пурдийомона.

Заметив их коварный замысел, Пурдийомун схватился за оружие и
приготовился к битве. Некоторое время между ними продолжалась битва.;
когда, наконец, Пурдийомун, убив и обратив их всех в бегство, прибыл
радостный и довольный в Дварку.

Услышав об их прибытии, все их родственники, мужчины и женщины,
вышли за пределы города и, соблюдая обычные и предписанные
церемонии, расстелив на земле шелковые ткани, проводили их
в музыкальной процессии; по всему городу царило ликование, и
они счастливо жили в королевском дворце.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "О великий царь! через несколько лет у
Пурдийомун, сын Шри Кришну Чунда, корня радости. На что
праздник, Шри Krishn; Джи отправлен для астрологов; и, имея
кресла для всех своих родственников, подарил праздничное развлечение, и
сделал приготовления Для придания имя ребенка в порядке,
установленном Shastrus. Астрологи, сверившись со своими
календарями и установив год, месяц, половину месяца, солнечный и
лунный день, час, восход знака и двадцать седьмое
деление зодиака дало ребенку имя Унрудру. На этом
случай, когда у Пурдийомуна родился сын, Кришну был так вне себя от радости, что
его тело не могло вместить его; и он не мог насытиться
раздавая подарки браминам.

О великий царь! получив известие о рождении у Кришну
внука, Рукум написал письмо своей сестре и ее мужу в выражениях
большой привязанности, предлагая брак между внуком и его
внучка, и упомянул, что этот брак доставил бы ему огромное удовольствие
. И после этого он послал за брахманом; и дал ему красную
смесь для лба, цельный рис, рупию и кокосовый орех
объяснил ему и сказал: “Иди в Дварку и, произнеся множество
мольб от моего имени, передай свадебные подарки Унрудру,
Внук Кришну и сын моей дочери”. Получив это распоряжение
брамин, взяв с собой свадебные подарки, продолжил путь
в своем путешествии и прибыл в дом Шри Кришну Чунда в Дварке.
Увидев его, Кришну, обращаясь с ним с величайшим уважением и
почестями, спросил: “Что, о божество! по какому поводу ты пришел
сюда?” Брамин ответил: “О великий царь! Меня послал Раджа
Сын Бхикмука, Рукум; я привез свадебные дары и
подарки в честь союза между его внучкой и твоим
внуком.”

Услышав это послание, Шри Кришну Джи послал за десятью своими
родственниками; и, получив свадебные подарки, подарил многим
подарил брахману подарки, позволил ему откланяться; и отправился к своему
брату Булраму, чтобы договориться о путешествии. После этого
два брата отправились оттуда и отправились к раджу Бхикмуку; и,
сообщив ему о том, что было предложено, откланялись. Выйдя
вперед, они начали делать все необходимые приготовления и собирать все
вещи, необходимые для свадебной процессии; когда, через несколько дней,
эти приготовления были завершены, и все было готово, Кришну
отправился с большой помпой и великолепием вместе с свадебной процессией из
Дварка - город Бходжкут. В это время Шри Рукмуни Джи сидела
на сверкающем руте со своим сыном и внуком, а Шри Кришну
и Балрам сидели на другом руте. Наконец, через несколько дней
Кришну прибыл в Дварку вместе со всеми.

О великий царь! по прибытии свадебной процессии Рукум вместе с
Раджами Кулинга и других стран отправился за город, чтобы
встретить его; и, облачив всех участников процессии в почетные
наряды и приняв их с величайшим уважением и почестями,
сопроводил их к назначенному месту приема у невесты
дома; затем, угостив их, он велел отвести их в
построенный по этому случаю зал, украшенный цветами, и он раздал
деву в порядке, предписанном Ведами; и он одарил
ее супружеская доля настолько богата, что составить о ней отчет невозможно.

Продвинувшись до сих пор в повествовании, Шри Шукдео Джи
сказал: "О великий царь! когда брачные церемонии были совершены,
Раджа Бхикмук отправился на место приема в дом невесты,
и, сложив руки и обращаясь с мольбой, прошептал Шри
Кришну Чунд сказал: “О великий царь! брак был
завершена, и каждая вещь прошла хорошо; быть приятно делать
меры для скорейшего вылета, из-за его отношений, раджас
кому Rookum пригласил, все злые и жестокие люди. Не позволяйте
быть в ссоре. Я, таким образом, имели возможность
обращаюсь к тебе, Мурари”. Сказав это, он ушел.,
Рукум подошел к Шри Рукмуни, и тогда Рукмуни воскликнула: “Как
Мы сможем вернуться домой? Твои гости, Раджи, враждебны,
которые едины с тобой; если ты желаешь добра, брат, сделай так, чтобы мы
могли быстро добраться домой, иначе ты увидишь приятное состояние
дела, за которыми последовало неприятное.” Рукум ответил: “Сестра!
нисколько не беспокойся, я прежде всего позволю разным Раджам, которые
пришли как мои гости, уйти, а потом поступлю так же, как ты
пожелай”. С этими словами Рукум отправился оттуда к своим царственным гостям; они
все собрались вместе и начали говорить: “Рукум! ты дал так много
богатства Кришну и Бульдео; а они из-за гордыни поступили нехорошо
это единственный предмет нашего сожаления; и мы опечалены
по другому поводу, а именно из-за того, что Балрам навлек на вас бесчестье.

О великий царь! Рукум был разгневан этой речью, когда раджа
Кулинга сказал: “Я должен кое-что сказать, о чем, с твоего разрешения, я
упомяну”. Рукум ответил: “Упомяни об этом”. Раджас сказал: “У нас есть
не беспокойтесь о Шри Кришну, но пошлите за Булрамом; и мы сыграем с ним
в _choupur_ и выиграем все его деньги: и велики, как его гордость
то есть мы отошлем его отсюда с пустыми руками”. Когда Кулинг так
сказал, Рукум, поразмыслив немного, отправился к Булрам Джи,
и сказал: “О великий царь! все Раджи шлют свои комплименты и
пригласили тебя поиграть в _choupur_”. Услышав это, Бульбхуддру
пошел, чтобы принять вызов; Раджи встали и склонили головы в приветствии
его прихода. Затем Раджи с величайшей вежливостью сказали Радже
Булрам: “У вас была отличная практика в игре _choupur_, мы,
поэтому, хотим поиграть с вами”. С этими словами они вывели
и расстелили скатерть для игры в _choupur_; и Рукум и Булрам
начали играть; сначала Рукум выиграл десять раз, а потом сказал Булдео
Джи: “Ты проиграл все свои деньги; на что ты теперь поставишь?” Раджа
Кулинга приветствовал эту речь аплодисментами и рассмеялся. Наблюдая за этим, Бульдео
Джи склонил голову и задумался; затем Рукум поставил сразу десять
крор рупий, которые, когда Булрам выиграл и забрал их, они
все начали спорить и сказали: “Кости Рукума выпали (то есть он
выиграл), почему вы собираете деньги?” Услышав это, Балрам вернул всю сумму
и, поставив на кон сто миллионов, бросил кости.
Балрам снова выиграл, а Рукум проиграл; Раджас схитрил во второй раз
и сказал: “Этот Рукум выиграл”, - и таким образом воскликнул: “Что ты знаешь
говоря об азартных играх и игральных костях, ты имеешь в виду деревенского жителя! Раджи понимают войну и
игры, пастухи разбираются только в коровах ”.

Услышав эту речь, гнев Бульдео Джи разгорелся в
точно так же, как вздуваются морские волны в полнолуние.
Булрам, однако, рассуждая про себя, сумел подавить свой гнев.
и, сделав еще одну ставку в семь миллионов, сыграл снова; снова
Бульдео выиграл, а затем Раджас снова ложно объявил, “Что Рукум
выиграл игру”. Когда они таким образом схитрили, раздался голос с небес
“Халдур победил, а Рукум проиграл; О Раджас! почему ты говорил
ложь?”

О великий царь! когда Рукум и другие Раджи, услышав голос
с небес, притворились, что не слышат его, Балдео Джи был чрезвычайно
разгневанный, он сказал: “Хотя ты и заключил со мной союз посредством
брака, ты снова поссорился со мной; О несправедливый и бесчестный
человек! Теперь я предам тебя смерти, какого бы мнения ни придерживалась жена моего брата
об этом поступке. Я не стану сейчас никого слушать на эту тему
, но сегодня же лишу тебя жизни, лживый негодяй”.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "О царь! после некоторой задержки Булрам убил Рукума на глазах у всех присутствующих:
и, сбросив Кулинга с ног, нокаутировал
ударами выбил ему все зубы и сказал ему: “Ты тоже показал свои зубы
и засмеялся”. После этого, убив и обратив в бегство всех
Раджей, Булрам пришел на место приема в дом невесты и
рассказал обо всем, что произошло, Шри Кришну Чунду. Услышав
этот рассказ, Хури отбыл оттуда со всей своей свитой и благополучно добрался до Дварки
и путешествие было приятным; радость распространилась по всему городу
по его прибытии в каждом доме были празднества. Шри
Кришну Джи и Балдео Джи предстали перед Раджой Угурсеном,
и сказали: “О великий царь! благодаря твоему превосходству и славе мы
отпраздновали свадьбу Унрудру и уничтожили самого нечестивого
Рукума”.




 ГЛАВА LXIII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! если бы я мог получить силу
владыки Дварки, я бы рассказал всю историю похищения
Оохи; слушайте со вниманием, и я объясню, как она увидела
Унрудру приснилась ночью и потеряла силы от горя;
и как Читрекха устроила встречу Унрудру и
Ооха. В поколении Бруму первым был Кусып, сын которого
Хирункусип был очень могущественным и знаменитым; и стал бессмертным. Его сына
Хуриджуна, почитателя Кришну, звали Пурлад, чей сын был
Раджа Биручун и сын Биручуна, Раджа Бул, чья слава и
совершенство все еще распространяются по всей земле. Когда Кришну
спустился на землю в виде карлика, он, применив
военную хитрость, отправил Раджу Була в адские области. Старшим сыном
того Була был Банасур; очень могущественный и великолепный монарх, он жил в
Шронитпуре и постоянно ходил на гору Куэлас, чтобы совершать
поклонение Шиву; он лелеял профессию брамина, говорил
правду и жил со своими страстями в полном подчинении.

О великий царь! Банасур отправился на холм Куэлас и совершил
поклонение Хури; и будучи поглощен сильным чувством
привязанности, начал в состоянии экстаза играть на ручном барабане и
танцуй и пой. Услышав его пение и игру, Шри Мухадео Бхоланатх пришел в
восторг и начал танцевать с Парбути и играть на
ручном барабане. Потанцевав некоторое время, Мухадео остался очень доволен;
и, подозвав к себе Банасура, сказал: “Сынок! Я был очень доволен
приятно с песнями и танцами, попросите от меня благословение, и я
просим что бы вы спрашиваете; Вы играли наиболее приятно, и моя
ум ликовал, когда услышал вас”.

Услышав эти слова, о великий царь! Банасур, сложив руки и
склонив голову, сказал с величайшим смирением: “О повелитель
сострадания! ты оказал мне великую милость, пообещав мне благо, я
прошу тебя сначала сделать меня бессмертным и даровать мне
власть над всем миром, а затем сделать меня таким могущественным
что никто не одержит победы надо мной”. Мухадео Джи ответил: “Я
даруй тебе это благо и освободи тебя от всякого страха; в трех мирах
никто не будет обладать силой, равной твоей; и даже Бруму не будет
иметь власти над тобой: ты играл превосходную музыку, и
доставив мне крайнее удовлетворение, я с великой радостью в душе, я
подарил тебе тысячу рук, теперь иди домой и, свободный от
всех тревог, осуществляй верховную власть, которую нельзя поколебать ”.

Банасур, о великий царь! услышав эту речь Бхоланатха, и,
получив тысячу рук, был в высшей степени обрадован; и, отправившись в
правый, в знак поклонения и склонения головы, откланялся и
с разрешения поселился в Шронитпуре, впоследствии покорив
три мира, и подчинив всех богов, он вырыл
широкий глубокий ров с водой, бьющей ключом на дне, и построил
замки огня и воздуха; будучи свободным от всякого страха перед кем-либо,
он начал счастливо осуществлять свое правление; по прошествии некоторого времени
его руки, вследствие того, что он не сражался, стали очень сильными:
он потер их и встряхнул. Банасур сказал себе: “С
с кем мне сражаться, на кого мне напасть? Я стал
заражен зудом из-за того, что не сражался, кто исполнит
желания моего ума?”

Сказав это, Банасур вышел из своего дома и начал выкорчевывать
холмы, и разбивать их вдребезги, и бродить по разным
странам. Когда он уничтожил все холмы, и раздражение и
зуд в руках не оставили его, Банасур сказал: “С кем же мне теперь сражаться?
и что мне делать с таким количеством оружия? Как мне теперь
выдержать огромный вес моих собственных сил, я снова отправлюсь в
Мухадео, и поговори с ним об этом”.

О великий царь! Поразмыслив таким образом, Банасур предстал перед
Мухадео Джи и, сложив руки и склонив голову, сказал: “О
господь трех миров! в чьей руке трезубец, ты оказал мне услугу
одарив меня тысячей рук, которые я нахожу слишком тяжелыми для
мое тело, я не могу выдержать их вес, будь рад исправить
это, и укажите на кого-нибудь, обладающего огромной силой, с кем я
могу сразиться, я не могу найти никого в трех мирах настолько могущественного, чтобы
встреться со мной лицом к лицу; поскольку ты из сострадания даровал мне
огромную силу, окажи мне сейчас любезность, сразись со мной и удовлетвори
стремления моего разума, или же укажи на что-то другое, очень сильное.
существо, с которым я мог бы сразиться и рассеять тревоги моего ума”.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: - О
великий царь! Мухадео Джи разозлился, услышав, как Банасур так обращается к нему
, и начал говорить себе: “Я оказал ему услугу, думая, что он
святой человек, и теперь он готов сражаться со мной; этот дурак стал
гордый своей силой, он не останется в живых; тот, кто потворствует себе.
гордыня никогда долго не живет ”. Мухадео, имея в виду эти мысли,
сказал: “Банасур! не расстраивайся, через короткое время начнется истерика
твой антагонист, Шри Кришну, спустится на землю в лице
семьи Джуду, кроме него, нет никого в трех
миры, которые могут соперничать с тобой”. Банасур был очень доволен, когда
он услышал это и сказал: “Господи! когда этот человек спустится на землю
и как я узнаю, что он родился?” Раджа Шиву
подарив Банасуру знамя, сказал ему: “Возьми это знамя и
водрузи его на крышу своего дома, и когда этот флаг упадет с
сам и будешь разорван на куски, тогда знай, что твой враг рожден”.

Когда Мухадео, о великий царь! объяснил ему это, Банасур взял
знамя и вернулся домой. Прибыв туда, он водрузил флаг над
своим домом и ежедневно возносил молитвы о том, чтобы появился человек,
с которым он мог бы сразиться. По прошествии некоторого времени его главная королева,
по имени Банавути, забеременела, и когда ее время подошло к концу,
родила девочку; по этому случаю Банасур послал за
астрологами и, распределив им места, сказал: “Остановитесь на имени и укажите
на умственных качествах этой девочки”. Когда он произнес эти слова,
астрологи быстро определили год, месяц, половину месяца по лунному календарю
число, день недели, час, деление времени, равное сорока восьми
минуты и двадцать седьмое деление зодиака; и, имея
минусыя выбрал подходящий момент, назвал девочку “Ооха” и сказал: “О
великий царь! эта девушка будет кладезем красоты и хороших качеств
ума и характера; и будет очень умной; мы можем обнаружить
это по ее планете и другим знакам ”.

Банасур был очень рад услышать это; и, одарив
астрологов множеством подарков, позволил им откланяться; и
после этого, послав за певцами, танцорами и музыкантами, устроил
праздничное развлечение. Когда девочка подросла, Банасур относился к ней с
величайшей привязанностью. Когда Оохе было семь лет, ее отец,
Банасур отправил ее на гору Куэлас, которая находится недалеко от Шронитпура,
со многими слугами и компаньонами в Шиву и Парбути, с целью
научиться читать. Ооха, умилостивив Гунешу и
Суросвути вошла в присутствие Шиву и Парбути; и,
соединив руки и склонив голову, так смиренно произнесла: “О
моря сострадания! Шиву и Деви, даруйте мне, вашему слуге, дар
знания, и приобретите себе известность в мире, делая это
”. О великий царь! Шиву и Парбути, будучи довольными
смирение слова Ookha, начал передавать знание ее; она пошла
постоянно с ними с целью чтения; и через какое-то время
таким образом, были потрачены, она читала все Shastr;s, и стало очень
владеть знаниями, и играли на всевозможных музыкальных
инструменты. Однажды Ооха сыграла дуэтом с Парбути на лютне
и пела по-научному, когда пришел Шиву Джи и сказал Парбути:
“Возлюбленный! Шри Кришну Чунд вернул к жизни Камдео, которого я
сжег заживо”. Сказав это, Шри Мухадео отправился на берег.
Ганга с Parbutee, и для купания и себя, и ее, стал
очень влюбчив, и стал помогать Parbutee в гардеробной с большим
любовь образе, и заниматься с ней любовью. Наконец, в
экстазе своей страсти он начал играть на ручном барабане и танцевать
неистово жестикулируя, распевая в соответствии с
наука музыки, объясненная в Шастрах, и нежно обнимающий свою жену
. Ооха, видя взаимную радость и нежность Шиву и
Парбути, и чувствуя желание иметь мужа, начала говорить
она сама: “Если бы у меня был муж, я бы наслаждалась любовными утехами с ним
на манер Шиву и Парбути. Женщина без мужа
столь же ущербна в красоте, как ночь без луны”.

Когда, о великий царь! Таким образом Ookha выразили свои мысли на себя,
Шри Parbutee, познакомиться с тайнами сердца, зная ее
мысли, пригласил ее с величайшей любовью и близко, и
таким образом, с самым нежным связи обратился к ней: “дочь! терпеть не
беспокойство ума, ты должен получить муж во сне; поиск
ради него и наслаждайся любовными утехами с ним”. Подарив ей, таким образом, жениха
, жена Шиву позволила Оохе уйти. Достигнув
большого мастерства в знаниях и получив обещание иметь
мужа, она поприветствовала его и отправилась к своему отцу; который дал ей для проживания
очень красивый дом, отдельно от всех других. И она,
взяв с собой нескольких своих друзей и спутниц, жила там,
и с каждым днем становилась все выше.

О великий царь! когда юной девушке исполнилось двенадцать
лет, полная луна скрыла свои ослабевшие лучи, созерцая сияние
о ее луноподобном лице; по сравнению с чернотой ее волос,
ночная тьма при смене луны казалась пустяковой.
Увидев ее конусообразные локоны, змеи сбросили свою кожу и разбежались;
лук затрепетал, увидев изгибы ее бровей; олень,
рыбы и трясогузки были смущены при виде ее больших и вращающихся
глаз; кунжут увял, глядя на изящество ее носа;
фрукт дерева бинба был обеспокоен покраснением ее губ;
сердцевина граната была разорвана, при взгляде на регулярность
ее зубы; роза перестала распускаться, когда увидела мягкость ее щек
; голуби засуетились при виде округлости ее шеи; при взятии
вид сбоку на ее грудь, бутоны лотоса упали в резервуар;
львица удалилась в лес, когда увидела ее тонкую талию;
подорожник съел камфару, увидев гладкость ее бедер; золото
была смущена красотой своего тела, и чумпа спряталась;
Лотус потеряла все свои оценки в сравнении с ее руками и
ноги. Такой она была, с походкой, как у слона, голос
кокила, и в самом расцвете молодости и красоты, и по
великолепию своих чар затмевала все вышеупомянутое.

На следующий день девушка, нанеся духи и пасту,
искупалась и натерлась чистой водой, расчесала волосы и
разделила их и, прикрепив жемчужины там, где волосы разделяются, использовала
из сурьмы и зубного порошка, и вымазалась “мехаду” и
“лак”; и, съев ломбард и нарядившись во всевозможные
драгоценности и украшения в элегантной, блестящей нижней юбке с
кайма из крупного жемчуга и ткань вокруг ее тела с большим подолом
великолепие, сияющий лиф и сверкающая и надушенная вуаль вышли
украшенные таким образом и улыбающиеся со своими спутницами и
служанки понравились Лучми и поприветствовали ее родителей. Когда Ооха встала
перед ними после приветствия, Банасур, увидев
великолепие ее красоты, позволил ей уйти с этой мыслью
по его мнению, “Теперь она достигла подходящего возраста для замужества”; и он
впоследствии послал много демонов мужского пола охранять ее дом и много женщин
для защиты ее личности демоны мужского пола проявляли величайшую бдительность
днем и ночью, а женщины были при ней постоянно
.

О великий царь! царственная дева постоянно совершала покаяние, раздавала
подарки, постилась и предлагала поклонение Шри Парбути Джи в качестве
мужа; говоря: “Когда мой отец отпразднует мою свадьбу и как
найду ли я себе мужа?” Сказав это, она заснула,
думая о муже, и увидела во сне существо детского вида
черного цвета, с лицом, подобным луне, глазами цвета лотоса, очень
красивые и Купидон-как, с очаровательным лицом, одетый в желтый
шелк, павлин носит короны на голове, стоял криво, одетые
украшения и драгоценности, серьги в форме
Аллигатор, гирлянды идущих на ноги, а также один из
“_goonja_” семян, и очень бессмысленное и игривые. Увидев его,
она покраснела и опустила голову. Затем он обратился к ней на
языке любви, и приблизился к ней в нежной манере, и
взяв ее за руку и обняв, заставил ее забыть все свои
тревожные и сбивающие с толку мысли. Избавившись от этой сдержанности
и колебаний, они сели на кровать и предались любовным утехам
флирт и взгляды, поцелуи и объятия друг друга, они
с взаимным удовольствием и в радостном возбуждении разума,
обращались друг к другу с акцентами любви. Через некоторое время, когда
Ооха, охваченная любовью, захотела обнять своего мужа
в своих объятиях она пробудилась ото сна и, разочарованная и опечаленная, осталась
неподвижная в той позе, которую она приняла, с вытянутыми руками для поцелуя.
объятия. Она была очень печальной на Яву и сильно тужил; “где
он ушел, Господь моей души?” Она продолжала искать его в
каждое направление. Она подумала про себя: “как мне встретиться с ним снова,
и как мне увидеть его? Если бы я продолжил спать, мой возлюбленный будет
не ушли? Почему я должна была быть готова обнять его?
когда мой сон был нарушен, когда я проснулась, ночь казалась очень утомительной.
почему он причинил мне страдания, уйдя? Без моего
возлюбленного моя душа очень несчастна, пока я не вижу его, мои глаза
жажду его присутствия. Мои уши с тревогой желают услышать, как он говорит.
Куда ушел мой возлюбленный, дарующий наслаждение? Если я снова увижу
моего любимого во сне, я отдам ему свою жизнь”.

О великий царь! сказав это, Ооха очень опечалилась и, думая
о своем муже, села на кровать, закрыв лицо
руками; когда ночь сменилась утром, и около четырех с половиной часов
прошла половина дня, ее подруги и обслуживающий персонал начали
спрашивать друг друга: “Что случилось с Оохой, что она до сих пор не
пробудился ото сна, хотя день уже так далеко продвинулся?” Услышав
это замечание, Читрекха, дочь министра Банасура,
Рукбхано, пошла в картинную галерею и увидела Ооху, лежащую
подавленная и неподвижная на своей занавешенной кровати, проливая слезы и
тяжело вздыхая. Увидев ее в таком состоянии, Читрекха сказал
ей с большим волнением: “Объясни мне, моя дорогая, почему ты так
печальна сегодня и погрузилась в такое море страданий? Ты
плачешь и вздыхаешь; почему твой разум так встревожен? Я уеду
все твои горести, и сделаю для тебя все, что ты пожелаешь. У тебя нет
друга, столь преданного, как я, и никого, кто испытывает к тебе большую привязанность.
Я буду странствовать по всем трем мирам, чтобы исполнить то, чего ты желаешь.
Бруму даровал мне благо и подчинил все своей власти.
Devee будет помогать мне; и, с помощью ее силы, я буду делать все, что
вы можете сказать мне. Считайте, что я обладаю такой силой
очарования, что могу обмануть и привести сюда Бруму, Рудру
и Индру. Никто не знает тайн моей натуры, следовательно, я сам
объясните мои собственные качества. Никто, кем бы он ни был, хорошим или
плохим, не может говорить о них с таким знанием дела, как я; расскажи мне обо всех своих бедах.
что произошло ночью? Не
Обмани меня, о возлюбленная! и я наведу о все ты мечтаешь”.

Услышав эти слова, О великий царь! Оохе было очень стыдно, и
опустив голову, она подошла к Читрекхе и сказала ей
сладким голосом: “О возлюбленная! зная тебя мой друг, я
учтите, все, что произошло за ночь, держать дело в секрете;
и если вы можете применить средство, сделайте это. Ночью, во сне,
находясь цвета облака, рисунок яркий, как Луна,
Лотос-люблю глазами, одетый в желтый шелк, и шарф
же цвета, подошел и сел рядом со мной, и проявляя большую привязанность к
меня, пленила мой разум, так что я потерял все резерва и стыдливости,
и беседовал с ним; наконец, когда разговор был продолжен
в течение некоторого времени, и в пылу страсти, я протянула руки к
ухватитесь за него, я был пробужден от сна, и его увлекательной форме
остался на моей голове; я никогда не слышал, ни видел ни одного
как он. Как бы это попытка дать описание его красоты
превышает силу языка. Он украл мою привязанность. Когда
Раньше я ходил в горы Куэлас, чтобы получить знания под руководством
Шри Мухадео Джи, Шри Парбути сказал мне, что я должен
вижу во сне своего мужа и что я должна организовать его поиски
. Прошлой ночью я видела этого жениха во сне; где я найду его снова?
и кому я открою муки разлуки, которые я испытываю?
терпеть? Куда мне идти, как мне искать его, не зная
ни его имени, ни места жительства?

О великий царь! когда Ookha после таких слов, и бросил затяжной
вздыхает, забытые и томился в раздумьях, Chitrekha сказал ей: “не будь в
все озабоченные, мои дорогие, я найду вашего мужа, где бы он ни
быть, и приведу его к тебе. У меня есть доступ в три мира; где бы он ни был
я попытаюсь найти его для тебя. Назови мне его имя и
позволь мне начать. Ооха ответил: “Друг! есть такая
пословица: "он мертв, потому что не может дышать". Если бы я знал его имя и
место жительства почему я должен грустить; не могу ли я применить какое-нибудь средство к своему страданию?
” Читрекха ответил: “Не обращай внимания, дорогая, на то, что я не знаю его
имя и место жительства, я запишу и укажу тебе всех
жителей мужского пола трех миров; среди них покажи мне того, кто
похитил твое сердце, и моим делом будет привести его к тебе.
Ооха рассмеялся и согласился.

О великий царь! когда Chitrekha было получено согласие Ookha, она послала
для написания материалов, и сел на землю; и,
умилостивлен Gunesh; и Devee, и медитировать на ее духовную
наставник, начал писать. Сначала она написала и показала ей
описание трех миров с их восемью подразделениями и
четырнадцать подразделений, семь островов, девять подразделений
земля, небо, семь морей и небесный рай Вишну.
Впоследствии Читрекха показал ей описание богов, демонов,
небесных музыкантов, хористов, полубогов, святых, мудрецов,
сторонников мира, сторонников десяти четвертей и
Раджас всех стран. Но Ооха не нашла своего возлюбленного среди
них. После этого Читрекха нарисовала отдельные изображения
потомки Джуду; и когда она показала их Оохе, Ооха сказала:
созерцая фотографию Унрудру: “Я нашла того, кто украл мое сердце,
это он, который пришел ко мне ночью. Составь теперь какой-нибудь план,
друг, разыщи его и приведи сюда”. Услышав это,
Читрекха ответил: “Как ему сбежать от меня?” Читрекха продолжил:
сказал: “О друг! вы его не знаете, но я могу сказать вам, кто он, он
из семьи Джуду и внук Шри Кришну Чунда, и
сын Пурдийомуна; его зовут Унрудру. Он живет в Дварке, в
город, построенный в море, недалеко от берега. По приказу Хури, в quoit,
Soodursun, постоянно следить за тем, чтобы город в порядок, что ни дьявол,
демон, ни злой человек может стать раздражителем для потомков Judoo, и если таковые
такие приходят в город, он не может получить вход без
разрешение раджаса Oogursen и Soorsen”.

О великий царь! Ооха очень опечалился при этих словах и сказал: “О друг!
если это место настолько труднодоступно, как ты пойдешь туда и
приведешь оттуда моего мужа?” Читрекха ответил: “Моя дорогая! успокой свой разум
на этом пункте; по великой милости Хури я приведу
Господь ваши души к тебе”. Так сказав, положил на Chitrekha
одежда, запечатленный во всем с названием Ram;, и сделал метки
и перпендикулярные линии на лбу, с древесными оттенками сандалового дерева, таких как
cowherdesses носить, и печатью впечатлений от разных видов на ее
грудь, верхняя часть руки и горло, и носить большие
гирлянда из toolsee на ее шее, и нес четки из крупных
бриллианты из toolsee в руке, разбрасывая над собой в шахматном
одеяло, она сложила под руку тряпкой, чтобы сидеть и предполагая, что
внешний вид главного поклонника Vishn;, она сделала низкий поклон и
начали за Дварка, распрощавшись Ookha, и сказал ей: “я
переходите по воздуху, и продолжить свое путешествие в небе, я буду
приведи мужа твоего, иначе мое имя не Chitrekha.”

Пересказав столь значительную часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: "О
великий царь! Читрекха, пустив в ход свою обманчивую силу,
и сев на воздушного коня, отправилась в путь темной ночью в компании
с черным облаком; и почти мгновенно прибыла в
город Дварка, засияла подобно молнии и вошла в жилище
Шри Кришну Чунд таким образом, что никто не знал о ее приходе.
Продолжая свои поиски, она пришла туда, где Унрудру, спавший в одиночестве на
кровати, развлекался во сне с Оохой. Увидев это,
она быстро взяла кровать спящего и ушла с ней. Она
унесла спящего и его кровать из-за Оохи и принесла
Унрудру к тому месту, где Ооха сидел в задумчивости.

О великий царь! увидев Унрудру и его кровать, Ооха сначала был в
большой трепыхаться, и пошел и пал в ноги Chitrekha, она
потом начали говорить в терминах высшей похвалы ее
мужество и доблесть, за то, что вышли к месту такие сложные
доступа, и доведя его кровать и все; и тем самым
сделано, на что она согласилась, “ради меня Ты претерпел все это
беда; я не в состоянии сделать достойный возврата, но должна оставаться
должника Твою благость”. Читрекха ответил: “В мире это
очень приятно вносить свой вклад в счастье других; и это
это хороший поступок, помогающий им; этот орган бесполезен в отношении
наших собственных эгоистичных выгод, но он очень полезен, если его можно создать
для содействия благу других. Таким поведением достигаются наши собственные цели и
цели других”.

О великий царь! сказав это, Читрекха простился и отправился домой,
сказав: “Друг! по великой милости Бхугвана я привел к тебе твоего
мужа, разбуди его сейчас и удовлетвори свои желания”. После
отъезда Читрекхи обрадованная Ооха устыдилась и испугалась
первого интервью и начала говорить себе: “Что мне сказать Читрекхе?"
разбуди моего мужа, и как мне заключить его в свои объятия?” В длину
она начала играть сладкие ноты на ее лютне, услышав, как
что Unroodr; проснулся; и, оглядываясь на все стороны, начал говорить
про себя: “что это за место, а чей дом; как же я сюда,
и кто привел меня сюда с моей кровати, пока он спал?”

О великий царь! Унрудру был в состоянии великого изумления, произнося
множество выражений удивления; в то время как Ооха, задумчивый и смущенный,
боясь первого интервью, стоял в углу и смотрел на
лицо ее возлюбленного наслаждалось ее глазами, похожими на глаза куропатки.
тем временем Унрудру, увидев ее, смутился и сказал:
“Расскажи мне, прекрасная, свою историю, кто ты, откуда ты пришла
ко мне; или ты сам привел меня сюда? Не считай истину и
ложь одним и тем же; сейчас я вижу все как во сне”.

О великий царь! Ookha ничего не ответил на эту речь, но стало больше
стыдно, и пополз в угол; при этом он сразу же ухватился
ее за руку, и усадил ее на свою кровать; и, обращаясь к ней
на языке нежности развеял все ее тревоги, стыд и
тревогу; они сели вместе на кровать и начали обмениваться влюбленными
взглядами, и заниматься любовным флиртом, и рассказывать историю
их любовь. В ходе беседы Унрудру Джи спросил у
Ооха, “Как ты это сделала, о прекрасное создание! сначала меня видеть, и
потом меня привезли сюда? Полностью объясни мне обстоятельства.
чтобы мои сомнения рассеялись?” Услышав это, Ооха, глядя
с восторгом на лицо своего мужа, сказала: “Ты пришел ко мне в
сон и украл мою привязанность; при пробуждении мой разум был сильно встревожен.
и я упомянул об этом Читрекхе, который, о господь! который
привел тебя сюда, и чьи действия я не знаю”. После этого
Ооха сказал: “О великий царь! Я упомянул, как я впервые увидел тебя и с тех пор нашел
будь доволен теперь, о повелитель иудеев! чтобы объяснить, как
ты впервые увидела меня. Унрудру был в восторге от этой просьбы и
ответил, улыбаясь: “О прекрасная красавица! Я также видел тебя во сне прошлой ночью
и кто-то поднял меня во сне и принес сюда. У меня есть
я еще не понял, кто это был, и, проснувшись, я увидел тебя”.

Пересказав столь значительную часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: "О
великий царь! двое влюбленных беседовали таким образом друг с другом; и в
пылу своей привязанности предавались всевозможным сладострастным
удовольствиям и флирту, и исчезли все воспоминания о муках
разлуку они пережили; впоследствии, когда Ооха нашла вкус
пешки безвкусным, жемчужное ожерелье холодным на ощупь, а свет
лампа потускнела, и, выйдя на улицу, она увидела, что уже утро.
Свет луны померк, великолепие звезд
потускнело, и небо окрасилось в темно-красный цвет. Птицы щебетали со всех сторон.
белый сочный лотос увял, а
другой лотос расцвел, красный гусь и его пара были вместе.

О великий царь! увидев такое положение вещей, Ооха немедленно закрыла
все двери, в большом испуге вошла в дом и, нежно обняв
мужа за шею, легла на
кровать; затем, укрыв его и спрятав от ее глаз
подруги и компаньонки, она начала тайно ухаживать за ним;
через некоторое время ее друзья и спутники узнали, что Унрудру
пришла туда, и что она провела день и ночь в любовных утехах
со своим господином. Однажды мать Оохи пришла присмотреть за своей
дочерью; и незаметно увидела, что она сидит очень счастливая и
играет в _choupur_ в доме с очень красивым молодым человеком. О
осознавая это, она вернулась домой, не сказав ни слова, на цыпочках,
и в глубокой тишине; сильно восхищен и произнося благословения.
Несколько дней после этого Ookha видя, как ее муж спит, вышел
краснея от дома, и думает про себя: “я надеюсь, что никто
не видя меня будет представить, что я остаюсь в доме моем
муж ради”.

О великий царь! Ооха, оставив своего мужа одного, ушла; но не смогла
держаться от него подальше, она снова вернулась в дом и, затворив
двери, предалась любовным утехам. Наблюдая за этим действием,
привратники сказали друг другу: “Брат! по какой причине дочь
Раджи должна сегодня выйти из дома, оставшись
пробыл там так долго и сразу же вернулся? Один из них заметил:
“Брат! в течение нескольких прошедших дней я наблюдал, как двери дома Оохи
днем и ночью закрыты, а внутри находится какой-то мужчина, который иногда
смеется и разговаривает с ней, а иногда играет в _choupur_”. Другой
сказал: “Если это правда, давайте пойдем и расскажем об этом Банасуру".;
почему мы должны, зная эти обстоятельства, продолжать спокойно сидеть здесь?
” Один из них сказал: “Давайте не будем упоминать об этом, оставайтесь все вместе
вы на некотором расстоянии от дома, пусть происходит что угодно; никто не может
управляй будущим, не говори ни слова о том, что может сделать юная леди,
но оставайся безмолвным зрителем всего, что происходит”.

О великий царь! пока привратники таким образом беседовали друг с другом
, Банасур бродил там в сопровождении нескольких
сильных мужчин; и когда он посмотрел на крышу дома, не
увидев флаг, который дал Шиву Джи, сказал: “Что случилось?
что заставило убрать флаг отсюда?” Привратники ответили: “О великий
царь! прошло уже много дней с тех пор, как флаг упал и был разбит на
куски”. Услышав это и вспомнив, что сказал Шиву Джи.
сказав это, Банасур задумался и воскликнул: “Когда упал флаг
, пришел какой-то враг и унес его”. Когда Банасур так
сказал, к нему подошел привратник и, соединив руки,
и склонив голову, сказал: “У меня к тебе важное дело.
общаться, о чем я не могу упомянуть, пока не получу вашего разрешения на это.
”Банасур, дав разрешение, сказал ему передать то, что он
должен был сказать. Тогда привратник сказал: “О великий царь! прости мою ошибку,
несколько дней назад мы заметили, что в твою комнату вошел человек.
дом дочери; день и ночь он беседует с ней, мы так и не узнали
что это за человек, и откуда он пришел, и что он делает”.

Услышав это правдивое заявление, Банасур чрезвычайно рассердился.
и, схватив себя за руки, молча и в одиночестве отправился в дом Оохи;
спрятавшись, он увидел по прибытии мужчину черного цвета кожи,
очень красивого, одетого в желтое, который крепко спал рядом с Оохой.
Банасур подумал про себя: “Было бы грехом убить спящего
человека”.

О великий царь! с этими мыслями Банасур остановился
там было несколько стражников, и он велел им сообщить ему, когда этот человек
проснулся; пришел домой, устроил суд и, призвав всех своих
демонов, начал говорить: “Мой враг прибыл, забери всю свою
собери армию и иди окружать дом Оохи, я тоже зайду, и до свидания”.

Получив приказ Банасура, все демоны пришли и окружили
Дом Оохи; тем временем Унрудру и дочь раджи
проснувшись, снова начали играть в _choupur_. Пока они
были заняты игрой, Ооха увидел грозовые облака, собравшиеся из
повсюду начали сверкать молнии, лягушки, павлины и перепелиные птицы
ястребы начали издавать крики.

О великий царь! услышав крик ястреба-перепелятника, дочь раджи
сказала, прильнув к шее своего возлюбленного: “О ястреб-перепелятник! не кричи так,
оставь этот язык разделения”. Тем временем,
кто-то пришел и сказал Банасуру: “О великий царь! твой враг
проснулся”. Услышав упоминание о своем враге, Банасур поднялся в великом гневе
и, взяв с собой оружие, пошел и встал у двери Оохи, и
начал заглядывать внутрь. Посмотрев некоторое время, Банасур позвал
громко: “Хо! кто ты внутри дома, богатый на вид,
обворожительный, как Купидон, с глазами, подобными лотосу, и одетый в желтое?
Какой вор выйдет наружу? Как он сможет убежать от меня?”

О великий царь! когда Банасур так прокричал, Ооха и Унрудру,
увидев и услышав его, были сильно встревожены. Дочь раджи
будучи озадаченной и напуганной, испуская глубокие вздохи, сказала своему мужу
“О великий царь! мой отец пришел, чтобы напасть на нас с армией
демонов, как ты вырвешься из его рук? Тогда Унрудру был
рассердился и сказал: “Жена! нисколько не пугайся, я уничтожу
всю толпу злых духов и демонов за секунду”.

Сказав это, Унрудру Джи прочитал заклинания из Вед,
и послал за камнем длиной в сто восемь ладоней, и взял его в
его десница, вышедший вперед и присоединившийся к армии, бросил вызов Банасуру. Когда
он вышел, чтобы бросить вызов, Банасур натянул лук и бросился
на Унрудру Джи со всеми своими силами, точно так же, как рой медоносных пчел бросился бы на любого.
пчелы. Когда демоны начали использовать все виды оружия
, Унрудру Джи пришел в ярость и начал разбираться с
несколько таких насильственных ударов камня, что вся армия
демоны стали разбитые и рассеянные, как пена на стоячих водоемах:
одни были убиты, другие ранены, а все, кто спасся всего, сбежал из
области. После этого Банасур сплотил их и возобновил битву.

О великий царь! все оружие, которое выпустили демоны, полетело во все стороны
, но ни одно не коснулось Унрудру; оружие, которое могло бы
упасть на Унрудру, край камня отсек наполовину
образом. Удары камня невозможно было вынести, нанося раны
подобно тем, что были нанесены Индру, владыкой богов, ударом молнии
; головы были расколоты надвое ударом молнии, бедра были
сломаны, а руки и тела перерезаны. Когда битва продолжалась
некоторое время, и Банасур остался один, а остальная часть армии была
изрублена на куски, он был поражен, схватил и привязал
Снял Руду с петлей, говоря себе: “Теперь я должен
победить этого непобедимого человека?”

Дойдя до сих пор в своем повествовании, Шри Шукдео Джи сказал
раджа Пуричит, - О великий царь! когда Банасур привязал Унрудру в
петлю и доставил его ко двору, Унрудру подумал про себя
“Какие бы неприятности ни постигли меня, фальсифицировать нельзя
то, что сказал Бруму; ибо, если бы я вырвался силой из
бегущей петли, он был бы обесчещен; следовательно, я должен оставаться
связанным ”. А Банасур постоянно повторял: “Молодежь! Я немедленно предам тебя смерти
; если у тебя есть кто-нибудь, кто может помочь тебе, пошли за
ним ”. Тем временем Ооха, услышав о состоянии своего мужа, сказала
Читрекхе: “Друг! проклятие падет на меня, если я буду есть, пить и
спи спокойно, пока мой муж пребывает в скорби”. Читрекха
ответил: “Друг! ни о чем не беспокойтесь, никто не сможет причинить никакого вреда вашему мужу
отбросьте всякую заботу о Шри Кришну Чунде и
Балрам Джи скоро пойдет в атаку в сопровождении всех
потомков Джуду; и, уничтожив армию демонов,
освободят и заберут с собой тебя и Унрудру; это их
обычай похищать силой и хитростью, любым доступным им способом, все
хорошенькие дочери Раджаса, о которых они слышали; это внук Раджаса.
того, кто похитил Рукмуни, дочь Раджи Бхикмука, после того, как
сражался с очень могущественным и известным Раджасом Сиссупалом и
Джорасиндху, подобным образом они заберут и тебя;
поэтому нисколько не опасайся ”. Ооха сказала: “Я не могу вынести этого
несчастья. Они заковали моего мужа в петлю и унесли
его; ядовитое пламя, вследствие этого, сжигает мое тело.
Как я смогу наслаждаться мирным отдыхом, и как мои глаза смогут
видеть горе моего возлюбленного? Зачем мне жить, если он, который есть
самый дорогой для меня человек был повержен в беду. Я не буду ни есть, ни пить.
теперь Банасур уничтожит моего мужа! О, даруй мне, Банасур,
убежище для моего мужа; (то есть, сохрани ему жизнь), что бы ни случилось,
что бы ни случилось, что кто-нибудь может сказать, чтобы предотвратить это? Я не буду уважать
ни мир, ни Веды, но буду считать горе и
счастье моего мужа своими собственными”.

О великий царь! когда Ооха так поговорила с Читрекхой, она пошла к своему мужу
и села рядом с ним, не испытывая ни страха, ни тревоги. Затем кто-то
пошел и сказал Банасуру: “О великий царь! ваша дочь покинула
дом и пошел к тому человеку”. Когда Банасур услышал это, он послал за
своим сыном Ускундхом, сказав ему: “Сынок! привезти свою сестру от
суда, и принять ее в дом, и ограничим ее там, и не
позволить ей выйти”. Получив приказ своего отца, Ускундх пошел к
своей сестре и очень сердито заговорил с ней: “Что это ты
сделала, ты, порочное создание, отбросившее всякое уважение к миру,
и уважение к твоей собственной скромности, ты, низкое создание? Почему я должен
убить тебя (или какой смертью я заставлю тебя умереть?) Это будет преступлением, и
Я боюсь за свой собственный позор”. Ооха ответил: “Брат! говори и делай что угодно
Я обрела мужа, которого дала мне Парбути Джи,
за кем еще мне бежать, оставив его, и тем самым навлекая на себя
позорное оскорбление? Женщины низкого происхождения бросают своих мужей
это обычный обычай в мире, и так было всегда
. Если женщина опозорена, живя с тем, с кем соединило ее божество
, она должна подчиниться”.

О великий царь! услышав эти слова, Ускундх пришел в ярость и, схватив ее
за руку, увел оттуда Ооху в дом и не тронул.
позволь ей покинуть это место; впоследствии он забрал Унрудру Джи и оттуда в
какое-то другое место и заключил его. В то время Унрудру был в большом горе
из-за разлуки со своей женой и дочерью раджи
отказывал себе во всякой еде и питье в отсутствие мужа, и
начал исполнять очень суровую епитимью. Через несколько дней после этого, однажды
Наруд Джи, мудрец, отправился к Unroodr; и объяснил ему, “не
чтобы быть на все тревожные, как Шри Krishn; Chund, корень радость, и
Bulram, обитель счастья, только бы освободить и забрать его
оттуда, после битвы со злыми духами”. После этого он пошел
к Банасуру и сказал: “Раджа! тот, кого вы затянули в бегущую петлю
внук Шри Кришну и сын Пурдийомуна,
и зовут его Унрудру. Ты хорошо знаешь потомков Джаду, действуй
в соответствии с этим знанием, я пришел, чтобы предостеречь тебя в
этом вопросе, и сделал это ”. Услышав это, Банасур разрешил Наруду
Джи попрощался, сказав ему: “Наруд Джи! Я все знаю об этом”.




 ГЛАВА LXIV.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! когда Унрудру было четыре
спустя несколько месяцев Наруд Джи отправился в город Дварка и там увидел
всех иудеев очень печальными, безутешными и изможденными горем. Шри
Krishn; и Bulram сидели среди них, очень вдумчивый и
тревожно, и говорит: “кто унес ребенка таким образом?” Они говорили
в таком напряжении, и в
женских покоях раздавались такие рыдания и причитания, что никто не мог слышать, что говорит кто-то другой. При
прибытии Наруда Джи все присутствующие, как мужчины, так и женщины, встали
чтобы встретить его, подошли и встали в его присутствии, сильно взволнованные
и изможденный горем, печальный, проливающий слезы и причитающий. Они
после этого соединили свои руки и склонили головы с великой покорностью
и, выражая глубочайшее волнение, начали спрашивать
у Наруда Джи: “Скажи правду, о мудрец! для того, чтобы мы могли сохранить наш
тонуть жизни, где мы получаем случае Unroodr;? Сказать,
О святой человек! так что мы можем положиться на ваши слова”. Шри Наруд Джи
ответил: “Не испытывай никаких душевных тревог и изгони все печали,
Унрудру Джи жив и здоров в Кронитпуре. Он отправился туда, и
наслаждался любовными утехами с дочерью Банасура; по этой причине
он схватил его и связал петлей; он
ни в коем случае не освободит Унрудру без боя. Я рассказал тебе об этой тайне.
Соответственно составь свои планы на будущее”.

О великий царь! Передав им это, Наруд Джи удалился.
после этого все потомки Джуду отправились к радже.
Угурсен сказал: “О великий царь! мы получили точные сведения
что Унрудру Джи находится в Кронитпуре, в доме Банасура; у него есть
наслаждался дочерью раджи, и Раджа, вследствие этого,
держал его связанным петлей. Какие у тебя теперь будут приказания для нас?”
Услышав этот рассказ, Раджа Угурсен сказал: “Возьми с собой всю мою армию
и приложи все усилия, чтобы освободить и привести Унрудру
сюда”.

Когда Угурсен сказал это, все иудеи, о великий царь! взяли с собой
армию раджи и сопровождали Балрама и Шри Кришну
Чунд и Пурдийомун Джи, взобравшись на повелителя расы пернатых
, прибыли в Шронитпур раньше всех.

Поведав так много, Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! когда
Булрам Джи, взяв всю армию Угурсена и затрубив в большой барабан
, отправился из города Дварка в Шронитпур, это
невозможно описать великолепный вид его кавалькады.
Впереди всех рядами стояли слоны “_must_” с огромными бивнями;
на которых били в большой барабан и развевались флаги и транспаранты
. Позади них был еще один ряд слонов с корзин, на
какие самые смелые, самые героические и самые могучие из Judoos были
сидящие, в кольчугах и шлемах, полностью вооруженные;
сразу за ними последовали ряды колесниц, за ними
двигались отряды всадников на лошадях всех мастей с
ошейниками, сбруей, украшениями с кисточками и железными доспехами, делающими их
ходите, как в манеже, и двигайтесь искусственно, и танцуйте
, прыгайте и ныряйте. Посреди них были панегиристы
пели хвалебные песни, а барды пели военные песни. За ними
шли пешие солдаты, густые, как стая саранчи, вооруженные
щиты, мечи, ножи, кинжалы, копья, дротики, луки, стрелы,
дубинки, остроги и все виды боевого оружия. Звук
барабанов и других музыкальных инструментов посреди этой
процессии в значительной степени способствовал прекрасному эффекту и красоте сцены
. Пыль поднялась и распространилась по небу, солнце скрылось и
стало похоже на ночь; румяный гусь и его пара были разлучены; жены
веселились со своими господами, лотос расцвел, и белый
сочный лотос увял, ночные животные бродили вокруг, полагая,
что сейчас ночь.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: - О
великий царь! когда Балрам Джи, продвигаясь с великой помпой и шумом, с
силами из двенадцати полных армий, и разрушая все форты,
цитадели и замки раджи, и опустошая его страну,
прибыли в Шронитпур, и Шри Кришну Чунд и Пурдийомун Джи
прибыли также, кто-то в большой тревоге, обезумев от страха, сказал
Банасуру, соединив руки и склонив голову: “О великий царь!
Кришну и Булрам двинулись вперед со всей своей армией, и у них есть
срыть все крепости, форты и замки в нашей стране и
окружили город со всех сторон. Какие теперь будут распоряжения?”
Банасур был сильно разгневан этими словами; и, призвав всех
своих великих демонов, сказал им: “Выведите все свои армии за пределы
город, иди и выступи против Кришну и Булрама, я тоже зайду и
пока ”.

Получив этот приказ, о великий царь! демоны немедленно забрали
с собой двенадцать полных армий, и, будучи полностью экипированными оружием
всех видов, были готовы встретиться со Шри Кришну и Булрам Джи;
и позади них Банасур, поклоняющийся, призывающий к разуму и
медитирующий на Шри Мухадео Джи, также был готов к битве.

Мудрец Шукдео сказал: "О великий царь! пока Шиву Джи
медитировал, его сиденье затряслось, и его медитация была прервана; на
размышляя об этом, он подумал про себя: “Один из моих почитателей
в затруднении; сейчас я должен пойти и развеять его тревогу”. Приняв
это решение, он принял половину тела Парбатти,
уложил свои спутанные волосы, натер тело пеплом, съел немного
большое количество конопли, ласточкиного сусла и тернового яблока, одетых в
брахманическая нить, состоящая из белых змей, одетая в слоновью шкуру
, с ожерельем из голов и гирляндой змей, держащая
трезубец, лук, ручной барабан и череп; верхом на быке Нандье
в сопровождении призраков, гоблинов, привидений, ведьм, женских божеств,
бесы, эльфы и злые духи, и взяв с собой армию, Бхоланатх
выступил вперед; его великолепная внешность не поддается никакому описанию; в его
ухе было украшение, состоящее из слоновой жемчужины, на лбу
это была луна; он положил Ганг себе на голову, и его глаза были очень
красный, очень устрашающего вида и появляющийся в виде
божества-разрушителя; он действовал таким образом, с музыкой и пением,
и заставлял свою армию танцевать; описать его внешность невозможно.
чтобы быть понятым, это нужно увидеть. Наконец, после небольшой задержки, он
пришел со своей армией к месту, где стоял Банасур со своими
армиями демонов. Увидев Мухадео, Банасур обрадовался и сказал:
“О море сострадания! кто бы без тебя заботился обо мне? Твой
пылающий жар сожжет их дотла, как теперь выживут дзюдоисты?” Он
затем он сказал: “О великий царь! сделай этот бой честным, чтобы у каждого
человека был противник”.

О великий царь! когда Банасур произнес эти слова, с одной стороны, армия
демонов стояла в боевом порядке, а с другой,
потомки Джуду были в состоянии подготовки; барабаны начали бить
раздался звук с обеих сторон; храбрые, отважные, решительные и могучие герои начали
приводить в порядок свое оружие; а нерешительные евнухи и трусы бежать
спасая свои жизни с поля битвы. В это время Шиву Джи
предстал перед Шри Кришну Чундом в образе разрушающего
божество. Банасур был противником Булрама Джи; Ускундх столкнулся с
Пурдийомоном; и таким образом каждый мужчина столкнулся с антагонистом.
Мухадео держал в руке лук Пинак, в то время как у повелителя иудеев
лук был у Сарунга. Шиву выпустил стрелы Бруму: Шри
Кришну Джи отсек их также оружием Бруму. Рудру
затем послал сильный ветер, которого Хури избежал огнем. Мухадео
после этого разжег костер, который Мурари потушил, пролившись
дождем, и поднял огромное пламя, которое распространилось на армию
Судашиву; и сожгли их бороды, усы и волосы, сделав все
демоны предстают в очень ужасном обличье. Когда армия
демоны начали сожжение, и подняли громкий вопль об избавлении,
Bholanath охлаждением сгоревших и полусгоревших телах демоны, призраки
и гоблины, на проливной дождь; и бешенство был на
в точке, позволяя летать стрелы Narayun: но, поразмыслив,
он воздержался от этого, а держали их обратно. После этого Шри
Кришну Джи выпустил стрелы Лени; и, одурманив их всех
, начал уничтожать армию демонов, точно так же, как это сделал бы земледелец
нарежьте зерна. При виде этого подвига, когда Мухадео подумал про себя,
и сказал: “Что было бы абсолютно необходимо вступить в сражение и
продлить его, чтобы вызвать всеобщее уничтожение”, Ускундх,
оседлал павлина и, поднявшись в воздух, начал выпускать стрелы
в армию Шри Кришну Джи. Тогда Пурдийомун воскликнул
обращаясь к Хури: “Кто-то сражается сверху, верхом на павлине, отдай
приказ сражаться с энергией, и я убью его сейчас, и он должен
падай на землю”. Услышав это, Кришну отдал приказ, когда
Пурдийомун выпустил стрелу, которая попала в павлина, и Ускундх
упал. Банасур был крайне возмущен падением Ускундха, и
согнув пять луков и наложив по две стрелы на каждый, начал осыпать
обрушил свои стрелы подобно дождю, и Шри Кришну Чунд оборвал их
на полпути.

О великий царь! в это время барабаны и бубны звучали на всех
сторон; барды пели звоны в музыке, потоки крови хлынули, как
хотя брызгала из раны; в каждом направлении была замечена кровь, как красный
как _holee_ порошок; посреди призраков, гоблинов и призраков в
различные ужасные формы, бродили вокруг, разыгрывая всевозможные античные трюки
реки крови текли, как потоки красного цвета, это могло
это нельзя было назвать битвой, но, похоже, это было больше похоже на _поле_ с обеих сторон
. Когда битва бушевала уже некоторое время, Шри Кришну
Джи выпустил стрелу, чтобы убить возничего Банасура, и
лошади тронулись; после смерти своего возничего Банасур бежал из
поле, и Шри Кришну преследовал его.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: - О
великий царь! услышав весть о бегстве Банасура, его мать,
которого звали Кутра, отвратительной внешности, с растрепанными волосами,
нагой предстал перед Шри Кришну Чундом и начал взывать; на
увидев ее, Кришну закрыл глаза и повернулся к ней спиной, когда
она заговорила; тем временем Банасур сбежал и снова собрал свою
армию.

О великий царь! Кутра не покидал Шри
Кришну Джи, пока Банасур не вернулся с полной армией, полностью
снаряженной. Банасур, прибыв на место, вступил в великую битву, но
не смог устоять перед Кришну; и, убежав, снова отправился в
Мухадео. Увидев Банасура в состоянии страха, Шиву Джи пришел в сильную ярость.
он вызвал лихорадку ядовитого и воспалительного характера.
природа привела к тому, что это распространилось в армии Шри Кришну Джи.
Лихорадка, которая была очень сильной и жгучей, чей жар равнялся жару солнца
, с тремя головами, девятью ногами, шестью руками, тремя глазами и
ужасающий облик, пришедший и проникший в армию Шри Кришну
Чунд. Потомки Джуду начали обжигаться от его жара и
дрожать; наконец, после того, как они перенесли очень сильную боль,
встревоженные потомки Джуду пришли к Шри Кришну Джи
и сказали: “О великий царь! лихорадка Шиву пришла и свирепствовала
яростно среди всей нашей армии и многих уничтожила; будь доволен сейчас
спаси нас от ее ярости, иначе ни один член семьи
из Джуду мы выберемся живыми”.

О великий царь! услышав эту просьбу, и видя, что они все
огорченные, Хури послал лихорадка, которая обрушилась на Muhadeo по
лихорадка. При виде лихорадки лихорадка Мухадео отступила из-за страха; и
продолжая свое бегство, он добрался до Судашиву Джи. Воспалительная лихорадка
затем сказал Мухадео: “Предоставь мне убежище, иначе лихорадка Кришну
уничтожит меня”. Мухадео Джи ответил: “Нет никого из трех
во всех мирах, кроме Шри Кришну Чунда, который может прогнать лихорадку, которую он наслал
, поэтому наиболее желательно, чтобы вы отправились к Шри
Мурари, друг своих почитателей. Услышав о Shiv; по
слова, и размышлял о ней, воспалительная лихорадка пошла в
наличие Шри Krishn; Chund, корень радость; и вступления его
руки, умоляя самым покорным образом и многие
уговоры, сказал: “о море сострадания, брат бедный,
очиститель грешников и милосердный к нуждающимся! будь рад простить мою
вину и спасти меня от твоей лихорадки. О Кришну! ты - владыка
Бруму и всех других божеств. Твое могущество, о владыка мира!
непостижимо; это ты сотворил и устроил мир. Вся
обманчивая сила во Вселенной принадлежит тебе. О Кришну! Я
обнаружил твою сострадательную природу и, получив знания,
смотрю на тебя как на творца мира”. Великодушный Хури
ответил: “Ты пришел искать у меня защиты, и поэтому
сбежал, иначе ты не остался бы в живых. Я прощаю
ваш подарок вина; но не режиссировать ваши выпады против меня
прихожане и служители, это мой приказ тебе.” Лихорадка сказал: “О'
море сострадания! у того, кто услышит эту историю, лихорадка, третья лихорадка
и третья лихорадка никогда не нападут на него ”. После этого Шри Кришну
Chund сказал: “Иди теперь Muhadeo; не оставаться здесь, иначе лихорадка
будут преследовать вас”.Получив этот приказ, воспалительная горячка выморила
оставить, и совершив низкий поклон, отправился к Muhadeo, и боль
лихорадка была полностью покорена.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: - О
великий царь! тому, кто услышит этот разговор, никогда не нужно бояться
лихорадки. После этого Банасур очень рассердился; и, взяв во все руки луки и
стрелы, подошел к Кришну и заорал: “Я
я вел с тобой суровую битву, но мои наклонности еще не удовлетворены.
” Сказав это, он начал выпускать стрелы всеми своими руками
Шри Кришну Чунд Джи произнес фразу:
Судурсун, и отрубил ему все руки, кроме четырех, тем же самым
быстрота, с какой любой человек срезал бы ветви с дерева. Когда ему отрубили руки
, Банасур упал ошеломленный, и из его ран потекла река крови
, в которой его руки были похожи на руки аллигатора. Головы
Отрубленных слонов казались тонущими
крокодилами. Колесницы везли по течению, как корзины для
орошения полей и как лодки. В разных местах на поле
битва, собак, шакалов, грифов и других птиц и зверей были
рвут и рвут, и воюют и борются за трупы;
и вороны улетали с глазами, которые они выклевали из голов
.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! увидев такое состояние поля битвы
Банасур очень опечалился и начал сожалеть, и
впоследствии, будучи лишенным всех сил, отправился к Мухадео Джи. Затем
Рудру, поразмыслив над этим вопросом, сказал ему: “Теперь ты должен
постараться понравиться Хури и пленить его”. С этими словами Шри
Мухадео Джи, взяв с собой Банасура и читая ему Веды по дороге
, пришел к месту, где Шри Кришну Чунд стоял на
поле битвы. Бросив Банасур к ногам Кришну,
Шиву Джи сказал, сложив руки: “О милосердный к тем, кто пришел за
убежищем! этот Банасур пришел к тебе за защитой; будь
доволен, что смотришь на него с состраданием и не удерживаешь в своем
уме воспоминание о его преступлении. Ты постоянно нисходишь на землю
чтобы снять бремя мира и уничтожить нечестивых,
и спасти вселенную. Ты есть, о Господь! невидимый, непроницаемый,
бесконечный; ради своих почитателей ты приходишь и становишься
проявляйся в мире, в противном случае ты постоянно остаешься в форме
воплощенного духа. В виде духа это то, что небеса его
голову; небо, его пупа, земля, ноги, море, живот;
Индру - его руки; холмы - его ногти; облака - волосы на его голове.;
деревья, волосы его тела, Луны и солнца, глаза; Bruhm;, его
ум; Roodr;, его гордость, воздух, дыхание; закрытия и открытия
глаза-веки, ночь и день; гром, его голос. Такова форма,
в которой вы постоянно пребываете: и никто не может постичь ее. И это
мир - это море беспокойства, воды которого наполнены тревогой
и заблуждением. О господь! без помощи лодки, носящей ваше имя, никто
не сможет пересечь это обширное и очень трудное море; и многие барахтаются и
тонут, пытаясь это сделать. Всякий, кто принял смертную форму и
не будет возносить тебе поклонения и молитв и не будет постоянно помнить о тебе
, он потеряет свою религию и будет
усугублять свои грехи. Тот, кто пришел в мир, и не
призвал свое имя, отказалась от воды жизни пил
яд. В груди чья же ты живешь, он получил индульгенцию на
счет его веры, празднование с песнями ваши хорошие качества”.
Снова, Шри Muhadeo Джи сказал: “о море сострадания и брат
бедный! величие твое беспредельно. Кто имеет власть, чтобы описать его, и
кто сможет понять ваши действия? Сжалься надо мной сейчас и
прости проступок этого Банасура; и даруй ему веру в тебя; он
также имеет право считаться твоим почитателем, потому что он
часть рода Пурхлада, твоего обожателя. Шри Кришну
Чунд ответил: “Шиву Джи! между вами и мной нет разницы;
и тот, кто полагает, что есть разница, он попадет в
великий ад и никогда не обретет меня (то есть не завоюет моего расположения;)
тот, кто размышлял о тебе, в конце концов добьется моего расположения
этот Банасур без обмана призвал твое имя; и, для
по этой причине я сделал его четырехруким; Я защитил всех, кому
ты даровал блага, и буду защищать также тех, кому ты можешь
в будущем даровать благословения ”.

О великий царь! когда Кришну произнес эти слова, Судашиву Джи
поклонился; и, простившись, отправился на гору Куэлас,
в сопровождении своей армии; а Шри Кришну остался стоять там, где он
был; Тогда Банасур, сложив руки и склонив голову, сказал:
смиренно: “О повелитель бедных! поскольку ты проявил сострадание
простил меня, будь рад теперь очистить дом твоего слуги, придя в него
и забери Унрудру Джи и Ооху с собой ”. На
услышав это, Шри Бехари, благодетель своих почитателей, взяв
Пурдийомун Джи вместе с ним отправился в обитель Банасура.

О великий царь! Тогда Банасур, чрезвычайно обрадованный, проводил
Krishn;, с теплым приемом, к своему дому, распространяя шелковых тканей
по дороге, потом он вымыл ноги и увели воду с
его ноги были вымыты, и потягивая его в руке, положил его на
головой. Затем Он начал говорить: “Вода, в которой были омыты его ноги
, которую так трудно достать всем, я сегодня добыл
по милости Хури и уничтожив грехи каждого рождения, тот, кто
испил воды Ганги, несомненно, попадет на небеса;
тот, кто видел Бхагерутти, обрел весь мир”.

О великий царь! сказав это и приведя Унрудру Джи и Ооху,
он сказал в присутствии Кришну, сложив руки: “Будь рад
прости мою ошибку; случилось то, что было предопределено, я отдаю тебе этого Ооху
как слугу ”. Сказав это, Банасур отдал свой
выдал дочь замуж, согласно предписаниям Вед, и
даровал ей безграничное приданое.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: - О
великий царь! когда свадьба состоялась, Шри Кришну Чунд,
восстановив доверие Банасура, усадил его на королевский трон; и,
сопровождаемый своим внуком и внучкой, он попрощался и
ударив в большой барабан, отправился оттуда со всеми потомками
Джуду в город Дварка. Узнав об их прибытии все
жители Дварка выезжали за город, а провожают Krishn;
в музыкальном крестный ход; в это время жители города пели
песни радости и не отказывает себе в праздники на рынках, дорогах,
перекрестные дороги, сараи и дома, и в королевском дворце Шри Rookmunee
и все женщины пели песни, поздравления, и соблюдали все
церемонии, обычные в праздничных случаях; боги, восседавшие в своих
колесницах и осыпавшие небо цветами, издавали крики о
победе; и радость была повсеместно распространена по всему городу, как
внутри каждого дома и снаружи. Булрам, обитель счастья, и
Шри Кришну Чунд, корень радости, после этого позволил всем
потомкам Джуду уйти, они стали жить в свое удовольствие и
счастливые в королевском дворце, взяв с собой Унрудру и Ооху;
жены Кришну были в восторге от вида Оохи; когда она была
приведенная во дворец, ее свекровь благословила ее и
прижала к груди; и, будучи очень довольна, увидев ее,
украсила ее украшениями.




 ГЛАВА LXV.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! Раджа Нуруг из семьи
Ишвак был очень умен, либеральен, религиозен и храбр; он сделал
бесчисленные подарки в виде коров; было бы так же легко сосчитать зерна
из песка Ганги, капель дождя в месяц Бхадор и
звезд на небе, чтобы подсчитать количество коров, которых дал Раджа Нуруг.
вдали; хотя он был таким мудрым и очень либеральным раджой, он был, по
небольшой проступок, превратился в ящерицу и поселился в сухом колодце
и Шри Кришну Чунд Джи освободил его.

В этой части истории Раджа Пуричит прервал Шри
Шукдео Джи и спросил: “О великий царь! за какой грех был таким благочестивым
и щедрым, Раджа превратился в ящерицу, и почему он остался в
сухом колодце, и как Шри Кришну Чунд Джи освободил его? Объясни мне
эти обстоятельства, чтобы растерянность моего ума могла быть
устранена? Шри Шукдео ответил: "О великий царь! с удовольствием выслушаю
со вниманием, и я объясню все обстоятельства по мере их
произошло. У раджи Нуруга была постоянная привычка преподносить подарки
в виде коров; однажды, совершив омовение ранним утром и закончив свои
религиозные размышления и молитвы, он подал милостыню тысяче коров;
белые, пурпурные, черные, желтые, коричневые и серые, с серебряными копытами,
золотыми рогами, медными спинками и одетые в шелковые одежды; и
в дополнение к коровам он подарил браминам большие
большое количество зерна и много денег, все это они забрали с собой
по домам; на другой день Раджа аналогичным образом начал зарабатывать
подаренные коровы; когда, без ведома раджи, корова, которая была
отдана в первый день, была смешана с коровами второго
день, который Раджа отдал вместе с коровами того дня; брамин, который
получил его, нес к себе домой, когда другой брамин,
узнав в корове свою, остановил ее на дороге и сказал: “Это
моя корова, я получил ее вчера у раджи, брат! почему ты
забираешь ее? Брамин ответил: “Я только что получил эту корову
от раджи и веду ее оттуда, как она твоя?” О великий
король! два брахманы стали, таким образом, спор, каждая из которых претендовала на корову;
после того, оспаривая какое-то время они обе пошли к радже, который, имея
слышали заявления обоих, объединив его руки, сказал, в очень
покорная образом: “пусть каждый получит от меня лакх рупий, и пусть
другие берут корову, или позвольте мне дать корове к другой.” Оба
сварливых брамина были очень разгневаны этим предложением и сказали: “
Корову, за которую при получении мы произнесли благословение, мы не отдадим".
сдавайтесь за крору рупий, это часть наших душ ”. О великий
король! Раджа тут же упали к ногам тех, брахманы, каждый пытался
помощью уговоров и объяснений, но те злопамятные брахманы бы
не слушайте, что Раджа сказал; наконец, как отшельники пошел
очень злой по своим домам, бросив корову, и говорит
Раджа: “О великий царь! корову, которую вы подали нам в качестве милостыни, и которую
мы получили, простерев руки для произнесения
благословения, нельзя отдавать за деньги, если она все еще остается у вас.
вы, если мы ничего не получим, это не имеет значения (или мы
не возражаем.) ”

О великий царь! на выезде из брахманов, Раджа Nurug был на
во-первых, очень грустно, и начал говорить сам: “я нечаянно
совершил этот акт несправедливости, и как они будут стерты;” и
после этого он продолжал выполнять многочисленные благотворительные акции, и дала многим
подарки. По прошествии многих дней, Раджа Nurug умер,
слушатели Джум взял его в Dhurumraj, который, увидев его, поднимаясь
с трона, встал; после его приветствовал, и предложил
ему сесть, сказал он в самых добрых образом: “О великий царь! ваши добродетели
нас много, а грехов мало; что ты получишь в первую очередь, награду за
добродетель или наказание за преступление? Услышав это, Нуруг сказал,
сложив руки: “Не делай этого, о господь! пусть мои добрые поступки исчезнут из твоего разума.
Сначала я пострадаю за свои грехи и перенесу страдания в облике смертного.
Услышав эти слова, Дурумрадж сказал Радже
Нуруг: “О великий царь! за грех неосознанно отдать во второй раз
корову, которую ты уже однажды отдал, ты должен стать
ящерицей в лесу на берегу Гумти и оставаться в сухом лесу.
что ж, когда Шри Кришну Чунд спустится на землю в
конце Дварпурской эпохи, он дарует тебе освобождение”.

О великий царь! сказав это, Дурумрадж промолчал, и
Раджа Нуруг, превратившись затем в ящерицу, пошел и упал в
сухой колодец; и, питаясь животными, стал пребывать там; после
по прошествии нескольких веков Шри Кришну Чунд Джи спустился на землю
в конце Дварпурской эры; когда, насладившись спортом и
отвлекшись в Бруже, он отправился в Дварку, и у него родились сыновья и внуки. A
несколько его сыновей и внуков однажды отправились вместе в лес.
охотиться; и, во время охоты, почувствовали жажду; случайно, когда
они искали воду в лесу, они подошли к краю
слепой колодец, в котором обитал Раджа Нуруг, родившийся ящерицей
. Когда один из них наклонился над колодцем, чтобы заглянуть в него, он крикнул
остальным: “Братья! подойдите и посмотрите, какая большая ящерица водится
в этом колодце!” услышав это, они все побежали туда и, встав
на возвышенную каменную кладку вокруг устья колодца, начали
скрепите их тюрбаны и пояса вместе и подвесьте их в
воздух, пытались вытащить его наружу и сказать друг другу: “Брат!
мы не уйдем с этого места, пока не вытащим ящерицу
из колодца”.

О великий царь! когда все их усилия с тюрбанами и
поясами не увенчались успехом, они раздобыли в деревне лен,
нитки и траву, из которых делают веревки, и толстые, большие ремешки
из кожи; и спустил их в колодец и привязал ящерицу
начал тянуть с силой, но ящерица даже не шелохнулась
оттуда; затем кто-то отправился в Дварку и сказал Шри Кришну Джи,
“О великий царь! в высохшем колодце в лесу живет огромная ящерица.
все дети измучились, пытаясь ее вытащить.
но она не выходит”.

Услышав эти слова, Хури встал и пошел прочь; и, продолжая идти,
пришел к тому месту, где все дети пытались вытащить ящерицу
. Увидев Кришну, дети сказали: “Отец! посмотри, какая это большая
ящерица; мы уже давно пытаемся вытащить ее,
но она не приходит”.

О великий царь! услышав эту речь, когда Шри Кришну Чунд Джи
спустившись в колодец и поставив ногу на тело ящерицы, он
оставил свой облик и стал очень красивым мужчиной. Приняв облик
раджи, он продолжал держаться за ноги Кришну, соединив его
руки и, склонив голову, он взмолился к нему: “О море сострадания!
вы оказали мне большую услугу в приняв мысль, что я в
посреди этого великого бедствия”.

Shookdeo Джи сказал:--Раджа! приняв облик человека, он начал
так обращаться к Хури, детям иудеев, а также к сыновьям и внукам
Удивленный Хури спросил Шри Кришну Чунда: “О великий
король! кто это и за какое преступление, превратившись в
ящерицу, остался ли он здесь, будь добр, скажи нам, чтобы рассеять
недоумения наших умов”. Затем Krishn;, без
делая себя любой ответ, сказал Раджа“, - объясняют свою историю, так
чтобы все могли услышать его. Кто ты; откуда ты
пришел, и за какой грех ты обрел это тело?” Раджа ответил,
сложив руки: “Ты все это знаешь, о повелитель иудеев! Но раз уж вы
просите меня рассказать свою историю, я это сделаю? Меня зовут Раджа Нуруг, я
отдал бесчисленное количество коров браминам ради тебя; так случилось, что
однажды я подарил браминам великое множество коров в качестве милостыни, в другой день
одна из этих коров вернулась ко мне; которую, не осознавая этого
обстоятельства, я отдал вместе с другими коровами другому брамину; когда он
забрал корову с собой, первый брамин признал ее своей,
сказал ему: ‘Эта корова моя, я вчера получил ее у раджи,
почему ты забираешь ее?’ Он ответил: ‘Я только что получил это у
Раджи и несу это оттуда, как оно тебе?’ О великий царь!
те два брамина пришли ко мне, споря по этому поводу; я объяснил
им и сказал: ‘Один из вас получит от меня лакх рупий в
выплатите компенсацию за корову, и один из вас откажется от своих прав на нее
’О великий царь! они оба упрямо отказывались слушать то, что я говорил
; в конце концов они оба ушли, рассерженные, оставив корову у меня; я же
продолжал сожалеть и расстраиваться из-за этого обстоятельства. Во время
моей кончины посланник Джума отвел меня к Дурумраджу, который
сказал мне: ‘Раджа! твоих добродетелей много, а грехов мало; скажи, будешь ли
ты сначала получишь награду за свои добродетели или пострадаешь за свои
преступления? Я ответил: ‘Сначала я пострадаю за свои грехи’. Услышав
это, о великий царь! Дурумрадж сказал: ‘Раджа! ты даровал а
брахману корову, которую ты уже отдал; за этот недостаток будь
превращен в ящерицу, и ходи по земле, и оставайся в сухом месте.
колодец в лесу, на берегу Гумти; когда в конце
Дварпурской эры Шри Кришну Чунд спустился на землю,
я пойду к вам, и тогда вы будете освобождены.’ О великий царь! от этого
некоторое время я лежал в этом слепом колодце в облике ящерицы,
и медитировал на твои лотосные стопы; теперь ты пришел и
избавил меня от великого горя и перенес через океан
о существовании”.

Дойдя до сих пор в своем повествовании, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "О великий царь! сказав это, Раджа Нуруг
откланялся; и, сев в колесницу, отправился в рай Вишну; и
Шри Кришну Чунд Джи объяснил это всем детям пастухов и
начал говорить: “Никто из вас не совершает преступления против брамина, ни
хватайтесь за долю брамина; что бы вы ни поклялись предложить в своих мыслях
, не утаивайте ни одной части этого; говорите правду
браминам. Джум наложил это наказание на того, кто получил обратно,
то, что было дано брахману; продолжайте быть слугами
брахманов, подчиняйтесь всем проступкам брахманов; кто бы ни
уважает брамина, уважает меня, пусть никто не думает, что брамин и я
отделены друг от друга, тот, кто предположит, что между мной и брамином есть разница
, попадет в ад; и тот, кто
будешь относиться с уважением к брамину, снискаешь мою
благосклонность; и, без сомнения, попадешь на небеса”.

О великий царь! сказав это, Шри Кришну Джи забрал их всех
оттуда и вернулся в город Дварка.




 ГЛАВА LXVI.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! однажды Шри
Кришну Чунд, корень радости, и Булрам, обитель счастья,
сидели в украшенном драгоценностями доме, когда Балдео Джи сказал Кришну:
“Брат! когда Кунс прислал пригласить нас из Бриндабуна, и мы отправились
в Муттру, тогда мы с тобой пообещали пастушкам, и Нунду, и
Джушодха, чтобы мы поскорее вернулись, мы не поехали туда, а
поселились в Дварке; они будут думать о нас. С твоего
разрешения я пойду и увижу место, где мы родились, и предложу
им утешение”. Кришну дал свое согласие; и после этого Булрам
попрощался со всеми, взяв лемех и пестик; и
сев на свою колесницу, тронулся в путь.

О великий царь! раджам из всех городов, городов и деревень, Bulram
Джи прошел, вышел, чтобы приветствовать его, и вывели его с
величайшая вежливость; и он предложил утешение для каждого из них. После
через несколько дней пути Булрам Джи прибыл в город Авунтика; он
выразил свое почтение духовному наставнику, которыйди наставил его в знании
и пробыл с ним около десяти дней. Брать отпуск
его наставник, Buldeo Джи пошел на Гокул, и видел каждую коров
где в джунглях с открытыми ртами, не съев ни
травы, думая Шри Krishn; Chund, их разум окутан в
тона его лютней, бродит мыча и задыхаясь; и за ними
детей пастухов поет дифирамбы Хури, и проникся
любовь для него, собирались вместе; и со всех сторон жители
города были оценивая подвиги и Krishn; спорт. Видящий
такое состояние жителей и коров по прибытии на место своего рождения
Булрам сжалился над ними, и его глаза наполнились
слезами; все дети пастухов выбежали, когда увидели
флаг и стяг на колеснице, предполагающий, что Шри Кришну
Пришли Чанд и Булрам. Булрам спустился со своей рут при их приближении
, обнял и начал задавать самые добрые вопросы
каждому из них; тем временем кто-то сказал Нунду и Джушодхе: “Это
Прибыл Бульдео”. Услышав новости, Нунд и Джушодха, а также
пастухи встали и выбежали из дома. Булрам, увидев их издалека,
направлявшихся к нему, подбежал и бросился к ногам Нунда Рае;
тогда Нунд Джи, проливая слезы радости, поднял Балрама и обнял его
с величайшей нежностью и забыл всю боль разлуки;
Затем Булрам подошел и положил руки на ноги Джушодхи, которая нежно прижала его к своей груди
она обняла и прильнула к его шее, слезы текли
из ее глаз.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
радже: "О великий царь! после этого интервью Нунд Рэ Джи взял
Булрам вошел в дом и начал любезно расспрашивать, спрашивая: “Если
Угурсен и Басудео, и джуду, и Шри Кришну Чунд,
корень радости, все было хорошо. Они вообще о нас думаешь?” Сказал Bulram,
“Через вашу пользу, у них все хорошо и счастливы, и постоянно поют
из Ваших хороших качеств.” Услышав это, Нунд Раэ замолчал; затем
рани Джушодха, глаза которой наполнились слезами, когда она подумала о Кришну,
сказала с большим волнением: “Бульдео Джи! Шри Кришну, звезда
моих очей, в порядке?” Балрам ответил: “Что с ним все в порядке”. Тогда Джушодха
начал говорить: “Бульдео! с тех пор как Хури ушел отсюда, перед моими глазами была
тьма; и я думаю о нем постоянно, днем и ночью,
(в течение восьми пухуров) - и он полностью забыл меня и ушел
и поселился в Дварке; и вот, мои сестры, Девуки и
Рони, ты тоже утратила всякую привязанность ко мне, считай, что Гокул - это недалеко от Муттры.
до сих пор ты думала, что мы живем на расстоянии,
Хури хотел бы навестить нас; но они (то есть Рони
и Девуки) договорились, что у него не будет другой встречи
с нами ”.

О великий царь! когда, сказав это, Джушодха пришла в состояние сильнейшего волнения
и начала плакать, Булрам Джи вступил с ней в
объяснения и дал ей понять, как обстоят дела на самом деле
встал; и внушил ей уверенность; позже, когда он выпил
прохладительного, съел ломтик хлеба и вышел из дома, он увидел, что
все женщины Бруджа были истощены и подавлены, с растрепанными
волосами, грязным видом, подавленные духом, пренебрегающие своими
домашними делами, глубоко влюбленные, в наивысшем возбуждении от
юношеское желание, воспевающее хорошие качества Хури, беспокойное из-за его отсутствия
и мечущееся во всех направлениях, как пьяные.

О великий царь! увидев Балрама, они подбежали к нему с величайшей радостью
и, поклонившись, окружили его со всех сторон;
и, соединив руки, начали расспрашивать его и говорить: “Скажи нам, о
Булрам! обитель счастья, где сейчас обитает наша душа, прекрасная
Кришну? Не Beharee всегда думают о нас, или он
забыл свою бывшую любовь, так как он получил трон? Поскольку он
пошли отсюда, он был сразу отправлен нам сообщение через Oodho для выполнения
наложил епитимью; и больше ни о ком не думал; и поскольку он
теперь отправился поселиться в море, зачем ему наводить справки
о ком-либо из нас?” Услышав эти слова, одна из пастушек
сказала: “Друг! кто пожалеет о любви Хури, увидев, как
он обошелся со всеми нами? Он не любимого ни одного, кто
повернулся спиной к его отцу и матери; он не остается один час
без Радхи, и это она, кто сделал ему держаться подальше, а еще что
ты и я обрел, покинув наши дома, принося в жертву все уважают
ради наших семей и ради всего мира, бросив наших сыновей и мужей,
и сосредоточив нашу привязанность на Хури; посадив нас на лодку
любви, он полностью оставил нас посреди моря разлуки;
и мы слышим, что Кришну теперь отправился в Дварку и заключил много
браков; и что он также женился на шестнадцати тысячах ста
и восьми дочерях Раджаса, которых Бхомасур держал взаперти. У них
были сыновья и внуки, почему он должен оставить их и прийти сюда?”
Другая пастушка сказала: “Друг! ни в коем случае не сожалей об этом
из репортажей о Хури, потому что пришел Удхо Джи и упомянул все
его хорошие качества ”. Она снова сказала: “Друзья! действуйте сейчас в соответствии с моим предложением
давайте, раз нам позволили прикоснуться к стопам Балрама,
продолжим петь хвалу его добрым качествам. Он справедлив, и не
черного цвета тело, он не будет заниматься обманом.” Сказал Bulram в
ответ: “я совершил это путешествие ради вашего блага. Я пришел сюда, чтобы
сказать тебе; и с этой целью Кришну послал меня в Брудж; Я останусь с тобой на
два месяца, станцую круговой танец и оправдаю все твои
ожидания”.

О великий царь! Bulram Джи, после этих слов, дал команду
женщины Бруй, “как это в ночь полнолуния Chuetr;,
украсьте себя, и идти в лес; и я буду участвовать в праздничном
песни и танцевать с вами”.При этом сказал, Bulram Джи пошел в
вечером в лес, и все женщины Бруй последовал за ним, носить
элегантные платья и украшения? и, украшенный с головы до ног, подошел к
Балдео, все они остались, склонив головы. Красоту Балдео
невозможно описать; цвета золота, он был одет в синее
его луноподобное лицо и лотосные глаза пленили все сердца;
в одном из его ушей ослепительной красотой сияла серьга; как будто
солнце и луна жили вместе; другое ухо выпило из
аромат знаменитости из Хури; и он не вставил в нее серьгу
. Все части его тела были в изобилии украшены драгоценностями,
великолепие которых не поддается описанию. Женщины упали к его ногам,
говоря: “Займись спортом и восхитительными праздничными песнями и танцами с
нами”.

О великий царь! услышав эту просьбу, Булрам Джи совершил мистический
звук "_hoon_”, при произнесении которого были немедленно подготовлены все материалы, необходимые для
фестиваля. Пастушки тогда
отбросив всякую осторожность и скромность, отдались страсти
любви, начали петь и играть на лютнях, барабанах, цимбалах, свирелях и
другие музыкальные инструменты всех видов и радуют Балрама своими выступлениями
веселье, танцы и уговоры.

Услышав, как они играют и поют, и увидев, как они танцуют, Бульдео Джи был
в восторге; и, выпив немного спиртного, начал петь и
танцевать, и заниматься всеми видами спорта, и получать взаимное удовольствие;
в то время боги, небесные музыканты и певчие, а также
полубоги, сопровождаемые своими женами и восседающие на колесницах,
воспевая хвалу Балраму, осыпали небо цветами. Луна
и сонм звезд, наблюдая за счастьем праздничного собрания
, пролили нектар из своих лучей, воздух стал неподвижным,
и течение воды остановилось.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: - О
великий царь! таким образом Джи Bulram заняться ночью в праздничный
песни и танцы с женщинами Бруй, в течение месяца Chuetr;
и Бисак, и днем осчастливил Нунда и Джушодху,
рассказав историю Хури. Однажды ночью, участвуя в
празднествах, Булрам Джи, отправившись отдыхать на берег
реки, сердито сказал: “Джамна! теки ты сюда, образуя тысячу
потоков, омой меня твоими водами; если ты не подчинишься моему приказу, твои
воды будут разделены на несколько частей”. Когда, о великий царь,
джамна из-за гордыни не захотел прислушаться к тому, что сказал Балрам Джи, он
привлек ее к себе своим плугом и искупал, и с того дня Джамна
Джамна была согнута в этом месте. Искупавшись и избавившись от всей своей
усталости, Булрам Джи осчастливил всех пастушек; и, взяв их
с собой, отправился из леса в город; там пастушки
сказал: “О повелитель иудеев, забери нас отсюда с собой”.

Услышав эту просьбу, Булрам Джи ободрил надежды
пастушек; и, вселив в них уверенность, позволил им
откланяться, а сам пошел попрощаться с Нундом и Джушодхой. Он
затем объяснил им и также утешил их; и после пребывания в
на несколько дней взял отпуск и отправился в Дварку, куда вскоре прибыл.




 ГЛАВА LXVII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! был Раджа по имени
Поунрик, в городе Каси, очень могущественный и славный монарх,
который принял облик Вишну и навязал его всем людям с помощью
обмана и силы; он постоянно носил желтое платье, ожерелье
состоящий из пяти драгоценных камней, созданных из природных элементов,
гирлянда из жемчуга и гирлянда, составленная из различных драгоценных камней; и
постоянно нося с собой раковину, нож, булаву и лотос, он сделал два
деревянные руки для себя; и посадив на коня деревянного
повелителя расы пернатых, он ездил верхом на нем. Он
называл себя Басудео Поунриком и добивался, чтобы ему поклонялись
все люди; всякий раз, когда Раджа не подчинялся его приказу, он нападал на него;
и, сразившись, подчинял его.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи
сказал: --Раджа! видя и слыша о его практиках, люди начали говорить
в каждой стране, городе, деревне и доме: “Появился один Басудео
в стране Брудж, в семье Джуду, и он живет в
город Дварка, другой, не говоря уже о Каѕеебыл, какой из двух должен
мы рассматриваем и уважение как истинную?” Так говорили в каждой
стране; когда, сделав какое-то открытие, Басудео Паунрик пришел однажды
в свой собственный двор и спросил: “Кто такой Кришну, который живет в
Дварка, которого мир называет Басудео? Он пришел на землю ради
своих почитателей и принял там облик, подобный
моему”. Так сказав, Он послал посланника; и, входя в
минуту объяснения с ним, отправил его к Дварка Шри
Krishn; Chund Джи, говоря: “скажи всем лицам, которые бродят
на внешний вид как мой, отказаться от этого внешний вид и если они
не отказываться от него, готовиться к борьбе с ними”.При получении
приказ посланника, прощаясь, начал с Каѕеебыл, и прибыл в
город Дварка; и появился в суде Шри Krishn; Chund
Джи. Krishn; спросил его: “кто он, и откуда он пришел?” Он
ответил: “Я посланник раджи Поунрика из города Каси, я
пришел передать вам послание от моего господина, которое, с вашим
разрешите, я упомяну”. Шри Кришну Чунд разрешил.
Когда он это сделал, посланник встал, сложив руки,
начал говорить: “О великий царь! Басудео Паунрик говорит, что он - господь
трех миров и создатель вселенной, и спрашивает, кто ты,
который, приняв его облик и бежав из страха перед Джорасиндху,
вы приехали жить в Дварку; вы должны либо немедленно сдаться,
подражая ему внешне и ища его защиты; или он
придет и уничтожит вас вместе со всеми потомками Джуду;
и, сняв земное бремя, будет лелеять своих собственных
поклоняющиеся, я - Паунрик, незримый, незримый вовне
форма; боги, мудрецы, святые и люди постоянно возносят мне молитвы, покаяния, жертвы
и дары. Я, как Бруму, создатель, как
Вишну, хранитель, и как Шиву, разрушитель. В облике
рыбы Я спас тонущих Вед, в облике черепахи Я
поддерживал холм, как кабан Я поддерживал землю, спускаясь на
на земле, будучи наполовину человеком, наполовину львом, я уничтожил демона Хирункусипа, в
воплощение карлика, я обманул Були, когда спустился как Рам,
Я уничтожил великого дьявола Равуна. Это мое занятие, которое заключается в том, что
всякий раз, когда демоны досаждают моим почитателям, я спускаюсь на землю и
снимаю ее бремя”.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "О великий царь! посланник Басудео Поунрика
так говорил, а Шри Кришну Чунд, корень радости, восседавший
на украшенном драгоценными камнями троне среди собрания иудеев, слушал и
смеясь, когда один из потомков Джуду воскликнул: “Есть ли у
повелитель мертвых пришел забрать тебя, раз ты так говоришь; мы
убьем тебя, низкий негодяй! Ты пришел как посредник между
лживым человеком; если бы ты не был послом, мы бы, несомненно, предали
тебя смерти, нехорошо убивать посланника”.

О великий царь! когда потомки Иуду произнесли эти слова, Шри
Кришну Джи, позвав того посланника, объяснил ему и сказал:
“Иди и скажи своему Басудео, что Кришну говорит, что он собирается
перестань подражать твоей внешности и будь готов искать убежища у тебя,
будь готов ”.

Услышав эти слова, посланник поприветствовал его и откланялся.
и Шри Кришну Чунд Джи также отправился со своей армией в
город Каси. Гонец пошел и сказал Басудео Поунрику: “О
великий король! Я был в Дварке и предали весь
сообщение Ты поручил мне в Шри Krishn;; и, услышав его, он
сказали: ‘пойди и скажи королю, чтобы быть готовым, как я почти сдался
подражая его внешности, и искать убежища у него.’”

О великий царь! пока посол еще говорил, кто-то подошел
и сказал: “О великий царь! почему ты сидишь такой беззаботный? Шри
Кришну выступил вперед со своей армией”. Услышав это, Басудео
Паунрик выступил со всей своей армией в своем предполагаемом обличье; и,
продолжая движение вперед, оказался перед Шри Кришну Чунд Джи. Другой
С ним пришел и раджа Каси; с обеих сторон армии были
выстроены в боевой порядок: зазвучали боевые инструменты,
храбрые, решительные и героические начали сражаться; а трусы,
покидают поле боя, спасая свою жизнь; в это время Басудео
Паунрик, продолжая сражаться и находясь в руках смерти, вошел в
свою принятую форму перед Шри Кришну Чунд Джи и бросил вызов
ему. Увидев его в этой поддельной одежде, потомки Джуду
сказали Шри Кришну Чунду: “О великий царь! как нам убить его в
этом подобии?” Кришну сказал: “Это не преступление - убить лживого человека
в таком виде”.

Сказав это, Хури отдал приказ квойту, Судурсуну, который
пошел и вытащил две свои деревянные руки; деревянный властелин
пернатый забег был прерван в тот же момент, и лошадь убежала;
когда Басудео Поунрик упал, Судурсун отрубил ему голову и выбросил ее
прочь. После того, как ему отрубили голову, раджа Поунрик прекратил свое существование.
его голова упала в городе Каси, где находился его сераль,
и его жены увидели это; они плакали и рвали на себе волосы, говоря: “Кто был
автором этого деяния? Ты не был подвержен дряхлости и был
бессмертен. Как твоя душа покинула тебя за секунду?

О великий царь! услышав причитания жен раджи, туда пришел его сын
по имени Судукоч и увидел голову своего отца,
которые были отрезаны, был сильно взбешен и начал говорить: “я
не отдыхать, не мстя себя на того, кто был убит мой отец”.

Продолжив повествование до сих пор, Шри Шукдео Джи,
сказал: - О великий царь! уничтожив Басудео Поунрика, Шри Кришну
Чунд Джи вернулся со всем своим войском в Дварку, а сын раджи,
желая отомстить за смерть своего отца, начал совершать очень
тяжелое наказание Мухадео Джи. По прошествии нескольких дней
в этом покаянии однажды пришел Мухадео Бхоланатх, очень довольный, и
сказал: “Проси у меня милости”. Сын раджи сказал: “О великий царь! даруй
мне это благо, чтобы я мог отомстить Шри Кришну за смерть моего отца
”. Шиву Джи ответил: “Очень хорошо, если ты желаешь отомстить, прими на вооружение
этот план”. Он спросил: “Какой план?” Шиву ответил: “Принеси жертву,
повторяя ведические заклинания задом наперед, из огня выйдет женщина-дьявол
, которая будет делать все, что ты ей скажешь”.

Когда Шиву Джи произнес эти слова, сын раджи, о великий царь! послал
за браминами и, построив алтарь, взял сезама, гхи,
ячмень, сахар и другие необходимые для жертвоприношения вещества и, смешав их
вместе, начал приносить жертву, повторяя заклинания из
Вед задом наперед. Наконец, пока он был занят жертвоприношением
, женщина-дьявол по имени Критья вышла из ямы, в
которой был получен освященный огонь, который, сжигая все города
и деревни, и вся страна в тылу Шри Кришну Джи,
прибыли в город Дварка и начали поджигать город.
Увидев город в огне, все потомки Джуду вошли в него.
в ужасе Шри Кришну Чунд Джи воскликнул: “О великий
царь! как нам спастись от этого пожара, ведь он сжигает дотла весь
город?” Krishn; ответил: “Не волнуйтесь, это женщина
дьявол, названный Kritya, который пришел от Каѕеебыл, я сразу же сделать
мероприятия в связи с ней”.

О великий царь! сказав это, Шри Кришну Джи отдал приказ
квойту, Судурсун, атаковать и обратить ее в бегство, и пойти на
однажды подожгли и город Каси. Получив приказ Хури,
квойт, Судурсун, обратил в бегство и уничтожил Критью, и пошел
незамедлительно, и установить Каѕеебыл на огонь, обитатели бежали с места на
в Великой скорби; и горько ругали Soodukoch. Квойт
вернулся, после того как поджег город, и пришел, и рассказал Кришну.




 ГЛАВА LXVIII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! Теперь я расскажу, как
Булрам, обитель счастья, вместилище красоты, убил
обезьяну Дубид, слушай внимательно. Однажды Дубид, который был
министром Сугрит, братом обезьяны Миндри и
другом Бхомасура, начал говорить: “У меня в голове заноза, которая
мне всегда больно”. Услышав это, кто-то спросил: “В чем дело?” Он
ответил: “Я убью того, кто погубил моего друга Бхомасура, для того, чтобы
печаль моего разума рассеялась”.

О великий царь! сказав это, однажды он отправился в великом
гневе в город Дварка, опустошая страну Шри
Кришну Чунд и преследуя людей. Он поставил на плаву за счет
проливной дождь, он послал огонь и сжег другим, какой он
сбил с холма, он бросился холмы на других, у некоторых он утонул
в море, он связал другим, и спрятал их в пещерах, он распорол
у некоторых вспороты животы, некоторых он убил вырванными с корнем деревьями. Таким образом, Он
постоянно досаждал людям; и где бы он ни находил сидящих мудрецов, святых людей и
богов, он поливал их навозом, мочой и кровью, таким образом
огорчая и угнетая народ, он, наконец, отправился в город
Дварка; и, приняв очень маленькую форму, воссел во дворце Шри
Кришну Чунд. Увидев его, жены Кришну, закрыв все
внутренние двери, убежали и спрятались; затем он, получив
сведения о Булраме, поднялся на холм Кевут, думая про себя,
“Сначала я убью Балрама, а потом разрушу жизнь Кришну”.
В том месте, где Балдео Джи развлекался со своими женами,
Дубид, о великий царь! тот, кто был спрятан, увидел, что Балрам был
пьян, и что он взял всех своих жен с собой в середину
резервуара и занимался с ними различными видами спорта, пением
и купанием. Став свидетелем этой сцены, Дубид взобрался на дерево и
болтая и издавая сердитые крики, начал прыгать по
ветвям и выкидывать всевозможные трюки; и осквернил горшок с водой, наполненный
с спиртного, и одежду из всех которые были
под ногами валяется. Увидев обезьяну женщины были напуганы, и
воскликнул: “О великий царь! откуда взялась эта обезьяна, которая
напугала нас и испачкала все наши платья?” Когда Бульдео услышал эти слова
он вышел из аквариума и, смеясь, бросил ком земли
в обезьяну, которая, предположив, что он пьян, спустилась с
дерево, болтающее и разъяренное; сначала он опрокинул содержимое большого
глиняного сосуда, наполненного спиртным напитком, который был поставлен на
вытащил банку из бака и разорвал всю одежду на полоски. Булрам Джи был
тогда разгневан и поднял в руке свой плуг и пестик, и
обезьяна, став такой же большой, как холм, встала перед Булрамом, готовая
сражаться. Бульдео пустил в ход свой плуг и пестик, и
обезьяна швыряла деревья и холмы. Они оба сомкнулись и вступили в ожесточенную схватку.
ни один из них вообще не отступил со своей позиции.

О великий царь! эти два могущественных существа решительно боролись друг с другом
и практиковали всевозможные уловки и хитрости; но
зрители были готовы умереть от страха; наконец Балрам, заметив
, что все они расстроены, повалил Дубида и убил его. Боги, люди
и мудрецы - все возрадовались его смерти, и их печаль была
развеяна; восхищенные боги осыпали его цветами и подняли крики о
победе Булрама.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: - О
великий царь! эта обезьяна существовала с эпохи Трета, которую Бульдео
Джи убил и освободил от существования. Булрам, обитель
счастья, удовлетворив их всех, забрал их с собой оттуда в
город Дварка, и рассказал все обстоятельства
разрушения Дубида потомкам Джуду.




 ГЛАВА LXIX.

Шри Шукдео Джи сказал: - Раджа! Теперь я расскажу тебе историю
о женитьбе Лучмуны, дочери Дорджодхуна, о том, как Сумбу
отправился в Хастинапур и женился на ней. О великий царь! когда Раджа
Дочь Дорджодхуна, Лучмуна, была на выданье, ее отец разослал
письма-приглашения раджам разных стран и назначил
день, когда невеста сама выберет себе мужа; получив
разведка о том дне, который был назначен, Шри Кришну
Сын Chund по Jamwutee, имени Sumboo, тоже пришли, чтобы засвидетельствовать
церемония. Прибыв туда, он увидел могущественных Раджей всех стран,
обладающих превосходными качествами, вместилищем красоты, очень
умных, одетых в элегантные платья и украшения, украшенные драгоценными камнями, вооруженных и
молчаливые, они стояли рядами посреди собрания, и
Куруву стояли таким же образом позади них; музыкальные инструменты
звучали тут и там снаружи; а внутри музыканты и певцы
были заняты празднествами; в центре всего дочь раджи,
возлюбленная своих матери и отца ходила, как зрачок
глаза, с гирляндой в руке и говорила себе: “За кого
мне выйти замуж?”

О великий царь! когда эта милая девушка, олицетворение красоты,
неся гирлянду и краснея, пришла, совершая свой круг,
оказавшись напротив Сумбу, она отбросила всякую сдержанность и застенчивость;
бесстрашно схватив его за руку и усадив в свою колесницу,
отправилась домой. Все Раджи смотрели на это в безмолвном удивлении, и
Курун, Дрон, Сулуп, Бхурисурва, Дорджодхун и другие Куруву
в то время они не сказали ни слова; впоследствии, очень рассердившись, они
начали говорить друг другу: “Посмотри, что он сделал, испортив все наши
удовольствие и превращение счастливого события в неприятное!” - сказал Курун. "Это
постоянная практика потомков дзюду совершать акты
насилия по случаю удовольствия и ликования ”. Сути сказала: “Они
люди низкой касты, которые недавно возвысились; с тех пор как они
получили суверенитет, они стали наглыми и властолюбивыми”.
Услышав эти слова, все Куруву пришли в великий гнев и, схватив
их руки устремились вперед, говоря: “Посмотрим, какой могущественный человек сможет
увести девушку у нас на глазах”, и они пошли и окружили Сумбу
на дороге. С обеих сторон было пущено в ход боевое оружие,
когда, наконец, битва продолжалась некоторое время, и возничий Сумбу
был убит, а сам он спустился со своего
они окружили колесницу и увезли его связанного, заставив встать
посреди собрания они спросили: “Куда теперь подевалось твое могущество
сила?” Ему было стыдно услышать это; в это время Наруд
Придя, Джи сказал Дорджодхану и всем Куруву: “Это
Сын Шри Кришну, по имени Сумбу, ничего ему не говори.
что бы ни должно было случиться, это случилось, Шри Кришну и Булрам
придите сюда с армией, подготовленной к битве, и они сразу же получат информацию о нем
что бы вы ни сказали ему или услышали от него,
скажите и выслушайте это; совсем не подобает насмехаться над ребенком, что бы там ни было
поступок, который, возможно, совершил его мальчишеский разум.”

О великий царь! сказав это, Наруд Джи простился и отправился дальше
в город Дварка, и пришел, и встал при дворе раджи
Угурсен; все они встали при виде его и склонили головы, и
тотчас же принесли для него кресло. Когда Наруд Джи сел, он сказал: “О великий
король! в Kouruv;s связаны Sumboo, и нанесли, и
еще нанося сильные боли на него. Если вы хотите принять мысль
его, сделайте это сейчас, иначе будет сложно Sumboo к бегству.
Куруву стали очень гордыми и не проявили ни малейшего уважения или
уважения к тебе, они связали ребенка так, как любой другой
связал бы врага ”. Раджа Угурсен был очень разгневан , услышав это
сказав это, и созвав потомков Джуду, сказал им:
“Возьмите всю мою армию и выступите против Хустинапура, и убив
Куруву, освободите Сумбу и приведите его сюда”. Когда армия была готова
выступить по приказу раджи, Булрам Джи пошел объяснить
к раджу Угурсену и сказал: “О великий царь! не посылай против них армию
с твоего разрешения, я пойду и пожалуюсь им, и
добьюсь освобождения Сумбу, и заберу его с собой; Я увижу
почему они связали его; если я не уйду, причина этого поступка не будет известна.
явись”. После этого раджа Угурсен разрешил Булраму Джи отправиться
в Хустинапур; и Булдео Джи отправился из Дварки в сопровождении
несколькими великими пандитами, браминами и мудрецом Нарудом, и пришли к
Hustinapoor. Bulram о его прибытии, имея расположились станом на листе
закрытый грунт, сказал Наруд Джи: “О великий царь! мы расположились
пожалуйста, идите и сообщите Куруву о моем прибытии”. Получив
этот приказ, Наруд Джи отправился в город и сообщил о
Прибытие Булрама; услышав эту новость, они все приготовились к выходу
и встретиться с ним. Bheekum, Курун и дрон пошли вместе, принимая красивый
ткань для платья в подарок. Дорджодхан поспешно вышел вперед, сказав: “Мой
духовный наставник, Санбуркхун, пришел”.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
радже: "О великий царь! все Куруву отправились к ограде, где
Балрам расположился лагерем, чтобы навестить его, и предложил ему подарки; и,
упав к его ногам, соединив их руки, высоко восхвалял его;
после этого нанес духи и сандалии и возложил гирлянду из
возложив на него цветы и расстелив шелковые скатерти, они повели его в
музыкальное шествие, в город; тогда они развлекали его всем
виды деликатесов; и, сидя около него, делал различные запросы, “О'
великий царь! зачем ты пришел сюда?” Булрам Джи ответил: “Я был
послан раджой Угурсеном передать тебе послание”. Куруву
спросили: “Какое послание?” Buldeo Джи ответил: “Раджа говорит, что это было
не похоже на тебя, чтобы сделать враждебным актом по отношению к нему: ты много
и у него один ребенок; вы сражались с ним, побросав все
понимание и дискриминации; вы намеренно совершил великий
несправедливость и, утратив уважение к миру, овладела
Сыном Кришну; теперь ты стал очень гордым и намеренно
причинил ему боль”.

О великий царь! услышав эти слова, Куруву сказал очень сердито:
“Хватит! хватит! Bulram Джи, не возносите Oogursen больше, как мы
не захочет слушать тебя; это едва ли четыре дня, так как никто не знал, или
уважаемый Oogursen; с того времени он связал себя с нами он
получается высокого ранга, а теперь прислали нам надменное послание: он не
стыдно, учитывая, что он получил верховную власть сидит тихо
в Дварке, чтобы полностью забыть свое прежнее состояние и теперь говорить
все, что ему заблагорассудится? Забыл ли он тот день, когда он общался
и ел с пастухами и гуджурами в Муттре? Теперь мы пожали
плоды, позволив ему есть с нами, и заключив с ним союз
, и обеспечив ему суверенную власть. Если бы мы сделали эти добрые
поступки уважаемому человеку, он был бы благодарен за них всю свою жизнь.
кто-то верно сказал: ‘Дружба подлого
человека подобна песчаной стене ”.

Продвинувшись до сих пор в повествовании, Шри Шукдео Джи
сказал: "О великий царь! много рассуждая в этом штамме, Курун, дрон,
Bheekum, Doorjodhun и все Kouruv;s Роза надменно и пошел
свои дома. Булрам Джи, смеясь над тем, что они сказали, подумал про себя
“Они гордятся своей королевской властью и могуществом и,
поэтому говорят в таком тоне; иначе стали бы они обращаться с таким
не уважай этого Угурсена, который является повелителем Бруму, Рудру и
Индру, перед кем эти трое склоняют головы? Поскольку меня зовут Бульдео, я
утоплю всех Куруву вместе с их городом в Ганге”.

О великий царь! сказав это, Бульдео Джи в великом гневе схватил
все Kouruv;s и их города с его плугом, и доставили их в
берег Ганги, и было их топить, когда все
в Kouruv;s пришел в величайшую тревогу и ужас, с
взявшись за руки, поклоном головы, и молясь искренне, начали
говорят, в покорным тоном: “О великий царь! прости нашу вину; мы пришли
к тебе за защитой, спаси нас сейчас, и мы сделаем все, что ты
прикажешь, и всегда будем послушны приказам Раджи
Угурсена”.

Когда, о великий царь! они так говорили, гнев Балрама Джи был
унималась, и он позволил города, чтобы остаться на месте, до которого,
с его плугом, он нарисовал его, на берегу Ганги. С
того дня Хустинапур находится на берегах Ганга, раньше его там не было
; впоследствии он освободил Сумбу и Раджу Дорджодхуна,
умилостивив своего дядю и племянников и приведя их в свой дом,
приготовил праздничное угощение и выдал свою дочь замуж за
Сумбу в соответствии с предписаниями Вед; и
подарил ей очень солидное приданое.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал:
великого царя; так Джи Bulram перейти к Hustinapoor, Нижний гордость
в Kouruv;s, освободить племянника его и принести его домой после того, как его
брак. На тот момент была радость во все города Дварка; и
Buldeo Джи пошел и объяснил Раджа Oogursen все
обстоятельства, связанные с Hustinapoor.




 ГЛАВА СЕПТУАГИНТЕ.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! однажды это пришло в голову Наруду
Джи, чтобы пойти и посмотреть, как Шри Krishn; Chund нес на своих внутренних
дел с шестнадцать тысяч сто восемь жен, с этим
мысли в его голове, он пришел к Дварка, и увидел за пределами города
высокие, величественные деревья, цветущие, усыпанные плодами и цветами, колышущимися руками
в садах, на которых голуби, попугаи, павлины и другие птицы
сидели и изливали приятные ноты; цвели лотосы
в изящных аквариумах, над которыми жужжали пчелиные рои; на берегах резвились гуси,
журавли и другие птицы; в цветниках цвели
садовники пели сладкие мелодии и, разбрасывая воду высоко и низко,
насыщали ею разные грядки; в некоторых местах были пущены в ход колеса и
кожаные ведра, а на набережных стояли
толпы женщин, несущих воду на головах: красоту которых
невозможно описать; чтобы оценить, ее нужно было увидеть.

О великий царь! Наруд Джи с восторгом созерцал прекрасный
вид лесов и рощ, а войдя в город, увидел
элегантные золотые дома, украшенные драгоценными камнями и ослепительно сияющие,
на котором развевались флаги и транспаранты. Венки и гирлянды из
цветов были прикреплены к каждому входу, у дверей были установлены
столбы из подорожника и золотые горшки с водой, наполненные ростками. От
на шпалеры, окон и решеток в каждом доме, дым
духи, сгоревших во время поклонения, пришел керлинг вперед, как
черное облако, в центре которого золотые шпили блестели, как
молния; в каждом доме было поклонение и чтение
молитвы и жертвы и приношения даров; и в любом месте
люди были заняты в поклонении и медитации, пение и чтение,
и услышав Pooran;s; здесь и там потомки Judoo
сидели, образуя суд, похож на Indr;, и радость была
рассеянный по всему городу.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
раджа Пуричит, - О великий царь! Наруд Джи был очень доволен, когда
вошел в город, начал спрашивать: “В какой дом мне пойти в первую очередь?"
найти Шри Кришну Чунда? Сказав это, о великий царь! про себя,
Наруд Джи пошел в дом Шри Рукмуни, где Шри Кришну Чунд
непринужденно возлежал, и который встал, увидев его;
они принесли кувшин Рукмуни, наполненный водой; Кришну,
омыв ноги Наруду Джи и усадив его, поставил перед ним
благовония, светильники, освященная пища и подношения поклонения начали
говорить ему, сложив руки: “Счастье и богатство последуют за тем
человеком, в доме которого ступают ноги хороших людей. Ты пришел и нанес визит
мне, домохозяину, в мой дом ради моего спасения”.

О великий царь! когда Кришну произнес эти слова, Наруд Джи, дав ему это
благословение: “Желаю тебе долго жить, чтобы защищать Шри Рукмуни”, - направился к
обиталище Джамвути, где он увидел Хури, играющего в _choupur_. Увидев
Наруда Джи, Кришну поднялся; когда, благословив его, Наруд
снова ушел; после этого он отправился к Сутбхаме и увидел Шри
Кришну Чунд сел и нанес на свое тело масло и ароматизированную пасту
Наруд Джи вернулся оттуда в молчании, потому что написано
в Шастрах сказано, что “Во время нанесения масла раджа
не должен произносить приветствие, а брамин - благословение”.
Затем Наруд Джи отправился в дом Калинди и увидел там спящего Хури. О
великий царь! Калинди, увидев Наруда Джи, начала растирать ноги Хури,
и разбудила его, Кришну, проснувшись, подошел к мудрецу; и, сказав
поклонился, сказал, сложив руки: “Ноги святых людей
подобны водам в местах паломничества; куда бы они ни упали, они
очищают”. Услышав это и дав свое благословение, Наруд Джи
встал и отправился оттуда в резиденцию Митрабинды, там он увидел
когда брахманы были накормлены, и Шри Кришну раздавал им еду,
Кришну сказал, увидев Наруда Джи: “О великий царь! поскольку ты оказал мне
услугу, придя сюда, пожалуйста, отведай этой пищи и отдай мне свои
объедки и очисти мой дом ”. Наруд Джи ответил: “О великий царь! Я
придет снова, после объехав несколько других домов, будь
с удовольствием послужу пищей отшельников, и я заберу то, что
оставили на мое возвращение”. С этими словами Наруд Джи попрощался и отправился в
Дом Сутьи, и там увидел Шри Бехари, благодетеля своих почитателей
довольный сидел и забавлялся, созерцая это
после такого положения дел Наруд Джи ушел оттуда, а затем отправился в обитель
Бхудры, увидел, как Хури ест, и вернулся оттуда в дом
Лучмуна, и там увидел купающегося Кришну.

Продвинувшись так далеко в повествовании, Шри Шукдео сказал:
великий король! таким образом, мудрец Наруд Джи обошел около шестнадцати
тысяч ста восьми домов, но не увидел ни одного дома
без Шри Кришну в нем, и где бы он ни видел его, он видел его
занятый каким-то домашним занятием, Наруд, соблюдая этот обычай,
был поражен: “Что в нем нет ни одного дома без Кришну,
куда бы я ни пошел, везде есть любимый Хури; так распространился Кришну
о его развлечениях. В каждом из шестнадцати тысяч ста
восьми домов сторонник холма (Кришну) остается с одним из
его жены”. В восторге мудрец сказал, отражающие, “обманчивая сила,
что jogees должны обладать, принадлежит тебе, о Господь
Judoos! никто не может понять эту силу; и кто может убежать от нее?”

О великий царь! когда Наруд Джи в состоянии изумления произнес эти слова
, Шри Кришну Чунд, дарующий счастье, сказал: “Наруд!
не печалься так сильно в своем разуме; моя обманчивая сила очень велика и
распространилась по всему миру; она очаровывает даже меня, кого же еще
обладает способностью вырваться из-под его влияния, и тот, кто вошел в
мир не страдают от этого”.Наруд услышав это и кланяясь
головой, сказал умоляюще: “Возьми меня сострадания, О Господь
Judoos! для того, чтобы почтение к тебе всегда существовало в моих
мыслях и чтобы мой разум, находясь под влиянием заблуждения, мог
не желать чувственных объектов”.

Раджа! Сказав это, Наруд Джи попрощался с Кришну и,
произнеся обычное прощальное приветствие, вернулся в свое жилище.
играя на лютне и напевая. Шри Кришну Чунд Джи продолжил
свои игры в Дварке.




 ГЛАВА LXXI.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! однажды Шри
Кришну Чунд развлекался с Рукмуни ночью,
и она сидела в состоянии экстатического восторга и наслаждалась ею
глазами, как у куропатки, глядя на луноподобное лицо своей возлюбленной
когда тем временем ночь миновала, защебетали птицы,
небо было красного цвета; чукуры страдали от
разлуки; румяные гуси сбились в пары, лотос расцвел, а водяные
лилии увяли, красота луны померкла, и
сияние солнца усилилось; все люди проснулись и начали засыпать.
занимаются своими домашними делами, в это время Рукмуни
Джи, покинув Хури, начал вдумчиво и скромно заниматься
домашними делами; и Шри Кришну Джи, выполнив свою
омовения, вымыл руки и лицо, совершил омовение и закончил свои молитвы,
медитации, поклонение и подношения воды, раздав различные дары
браминам, завершил свою повседневную работу, получил
ежедневное подношение, преподнесенное ему ранним утром, и съел его
с гвоздикой, кардамоном, мускатным орехом и мускатным орехом, облачился в элегантный
одежды и украшения; и, надев оружие, отправился к раджу Угурсену,
а затем, придя ко двору потомков Джуду,
сел на украшенный драгоценными камнями трон.

О великий царь! в это время брамин ушел и сказал
дверь-хранители, “пойди и скажи Шри Krishn; Chund Джи, что брахман-это
стоя у ворот, кто желал видеть его, и его
разрешение, брахман придет”.Услышав, что брахман
сказал привратник пошел и сообщил Bhugwan: “О великий царь!
у ворот стоит брамин, желающий увидеть тебя; и с
с вашего позволения, он войдет в ваше присутствие”. Хури ответил:
“Приведите его немедленно”. На Krishn; произнесения этих слов
дверь-хранители открыли быстро брахман в его присутствии; и, по
увидев его, Шри Krishn; Chund сошел со своего трона, и,
совершив низкий поклон, и вперед и взяв его за руку,
привели его во дворец, и усадив его на свою сторону в
украшенный драгоценными камнями трон, таким образом, обратился к нему: “скажи, о божественности! откуда и для чего
с какой целью ты пришел?” Брамин ответил: “О море
сострадания и брат бедных! Я пришел из Мугудха
приди в эту страну и принеси послание от двадцати тысяч Раджей”. Кришну
спросил: “Какое послание?” Брамин ответил: “О великий царь!
двадцать тысяч раджей, которых Джорасиндху насильно заключил под стражу,
надев на них наручники и ножные кандалы, с величайшей
покорностью отправили вам это послание от меня. О повелитель бедных!
это твой обычай, что всякий раз, когда демоны досаждают твоим поклонникам, ты
спускаешься на землю и защищаешь их. О господи! тем же самым
способом, которым ты освободил Пурхлада от Хирункусипа, и слона
от акулы, радостью, состраданием, чтобы освободить нас и теперь
от этой великой скорби; мы находимся в лютые беды; и, с
кроме вас, никто не имеет власти, чтобы спасти и избавить нас от этого
тяжелое бедствие”.

О великий царь! услышав эти слова, Кришну, будучи милостивым,
расположенным к ним, сказал брахману: “О божественный! не страдай.
больше не беспокойся из-за них, теперь в мои обязанности входит избавление от
их страданий ”. Брамин был удовлетворен этой речью Шри
Кришну Чунда и начал давать ему благословение. Тем временем
Там появился Наруд Джи, и Шри Кришну Чунд,
поприветствовав его, спросил: “Наруд Джи! ты ходишь и приходишь повсюду
расскажи мне, как поживают Джудистхур и другие Панду, мои пятеро
братья, как идут дела сейчас, и чем они занимаются? Прошло много времени
с тех пор, как я что-либо слышал о них; и по этой причине мои мысли
заняты ими ”. Наруд Джи ответил: “О великий король! Я только что
пришел от них, они вполне здоровы, но очень и очень встревожены
заняты приготовлениями к царскому жертвоприношению и говорят
неоднократно повторял: ‘Без помощи Шри Кришну Чунда наше жертвоприношение
не будет полным’. По этой причине, о великий царь! будь рад
принять мое предложение и сначала позаботься об их жертвоприношении,
а потом отправляйся в другое место ”.

О великий царь! услышав эту речь Наруда Джи, Кришну послал за
Удхо Джи, и сказал ему: “Удхо! ты мой друг, который никогда не покидает меня
в моих мыслях и перед глазами огромная толпа в обоих местах;
к которому ты пойдешь первым, о храбрый воин? так много Раджей, страдающих от
тяжких несчастий, ожидают моего приближения, и вот Панду
приготовь жертвоприношение”. Так Кришну обратился к Удхо.




 ГЛАВА LXXII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! Шри Кришну Чунд Джи
позволил уйти брахману, который принес послание Раджаса
, сначала сказав ему: “О божественное существо! иди и скажи от меня
всем Раджам, чтобы они совсем не беспокоились, поскольку я скоро приду и
освобожу их”. С этими словами, о великий царь! Шри Кришну Чунд
отпустил брамина и, взяв с собой Удхо Джи, вошел в
двор раджаса Угурсена и Сорсена, и упомянул обо всех
новость, которую он услышал в их присутствии. Услышав это, они замолчали.
на это Удхо Джи сказал: “О великий царь! сделай эти две вещи;
сначала освободите Раджаса от власти Джорасиндху, а
после этого идите и приготовьтесь к жертвоприношению; потому что никто,
кроме раджи, не может участвовать в королевском жертвоприношении; и есть
двадцать тысяч раджей собраны в том месте; если вы освободите их
, они без приглашения помогут в жертвоприношении, выказывая
вам величайшее уважение за вашу благосклонность к ним. О великий царь! если есть
если бы кто-то другой завоевал десять частей света, он бы не смог
найти так много Раджей, собранных вместе; поэтому наиболее желательно
чтобы вы отправились в Хустинапур; и, объединившись и посоветовавшись с
Пандувуш, делайте то, что необходимо сделать”. О великий царь! Удхо Джи
после этого снова сказал: “Раджа Джорасиндху очень щедр и великий"
уважает и поклоняется корове и брахману; каждый, кто просит
он ни за что не получает этого; ни один нищий никогда не возвращается разочарованным
от его присутствия; он никогда не говорит неправды и выполняет каждое обещание
он творит, и у него сила десяти тысяч слонов;
сила равна силе Бхимсена. Господь! если ты пойдешь туда, возьми
Бхимсен тоже с вами, у меня есть идея, что он погибнет от
руки Бхимсена”.

Дойдя до сих пор в повествовании, Шри Шукдео Джи сказал
раджа Пури-Чит, - Раджа! когда Удхо Джи произнес эти слова, Шри
Кришну Чунд, попрощавшись с Раджасом Угурсеном и Сорсеном, сказал
потомкам Джуду: “Готовьте мою армию, поскольку я отправляюсь в
Хустинапур”. Услышав это, потомки Джуду устроили и
привел всю армию, и Кришну сопровождал ее со своими восемью королевами
.

О великий царь! когда Шри Кришну Чунд в сопровождении своей семьи и
армии, под звуки большого барабана, выступил из города
От Дварки до Хустинапура красота этого зрелища превосходила всякое описание
впереди всех были замки из слонов;
справа и слева находилась защита колесниц и лошадей; в
центром был сераль; и в тылу всего, в сопровождении своей армии,
и обеспечивая всеобщую защиту, шел Шри Кришну Чунд Джи;
где бы они ни останавливались лагерем, формировался красивый, элегантный город многих народов
протяженностью. Раджи разных стран пришли в состояние
тревоги, чтобы нанести визиты и предложить подарки; и Кришну, видя, что
они были в ужасе, всячески утешал их; наконец, сказав
продолжив это грандиозное шоу, Хури прибыл со всеми ними в
окрестности Хустинапура. После этого кто-то пошел и сказал
раджа Джудистхуру: “О великий царь! какой-то монарх с очень большой
армией и большой свитой сторонников вторгся в твою страну,
будь рад быстро принять меры, чтобы остановить его продвижение,
в противном случае он будет здесь немедленно ”.

Раджа Джудистхур, о великий царь! встревоженный этими словами, он послал
двух своих младших братьев, Нукула и Сухдео, противостоять Кришну,
дав им следующее наставление: “Посмотрите, придите и сообщите мне, что
Раджа собирается напасть на нас”. Получив приказ раджи, Сухдео и
Нукул пошли посмотреть, кто пришел, и по возвращении доложили
Раджа: “О повелитель наших жизней! Хури пришел”. Услышав это, раджа
отбросил все тревоги. Раджа Джудистхур, очень обрадованный, послал
после этого он обратился к Бхиму и Урджуну и сказал своим четырем братьям: “Идите все
вы заранее встретьтесь с Кришну и приведите его сюда с собой”.

Получив приглашение, о великий царь! приказ Раджи, и слышал
Прибытие Krishn;, Четыре брата были очень довольны и
взяв с собой необходимых подарков и материалов для предоставления
поклонение и сопровождается узнали ученые, они пошли с
играла музыка, и пели песни, чтобы принести Krishn; в; Наконец,
встретив его с большим уважением и почтением, и предложил представлена
и поклоняясь так, как предписано Ведами, четыре брата
привели Кришну с собой в город в музыкальной процессии,
расстелив по дороге шелковые ткани, чтобы он мог ходить, осыпая
спускают серебряные и золотые цветы, разбрызгивают благовония, сандал и
розовую воду, преподносят сладкие ароматы, светильники и освященную пищу.
Раджа Joodisthur было чрезвычайно приятно встретить Krishn;, и
считает, что все его желания в жизни уже достигнуто. После
это все лица, вне и внутри города имел дружеские встречи,
соблюдая обычные церемонии и взаимно обмениваясь любезностями
и добротой, и были в высшей степени довольны; радость была
распространена повсюду, и Шри Кришну Чунд, оставаясь там, сделал
они все счастливы.




 ГЛАВА LXXIII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! однажды Шри Кришну
Чунд, море сострадания, брат бедных и благодетель
своих почитателей, сидел в собрании мудрецов,
брахманы и Чаттри, когда пришел раджа Джудиштур; и, искренне умоляя
и склонив голову, сказал ему, сложив руки: “О господь
о Шиву и Бруму! боги, мудрецы, святые люди и jogees постоянно
медитировать на тебя; ты-невидимый, невидимая и непроницаемая, не
человек понимает тайны своего характера; святые мужи и jogees
медитировать на вас с глубоким вниманием; но вы не на секунду не
введите свое сознание, вы предстают перед нами в наш дом, и есть любовь
для верующих; спорта вы занимаетесь, Mohun, никто не может
постижению; мир был обманут своей призрачной власти! вы
относитесь к нам как к смертным; вы смотрите на них как на своих начальников.,
которые помнят тебя, о владыка мира! ты далек от
гордого человека и корня жизни говорящего истину”.

О великий царь! сказав это, Раджа Джудистхур затем сказал: “О
милосердный к бедным! благодаря твоему состраданию все, что я имел в виду,
было достигнуто, но у меня есть еще одно желание”. Кришну
спросил: “Что это?” Раджа сказал: “О великий царь! я желаю
совершить царственное жертвоприношение и преподнести его тебе в качестве подношения, и
таким образом пересечь мировое море ”. Услышав эти слова, Шри
Кришну Чунд был в восторге и сказал: “Раджа! вы сформировали доброе желание
благодаря этому боги, люди, святые и мудрецы все будут удовлетворены; это
будет приятно всем, и вам совсем не трудно это исполнить
это; потому что ваши четыре брата, Урджун, Бхим, Нукул и Сухдео
очень известны и могущественны; сейчас в мире нет никого, кто
можете противостоять им; сначала пошлите их завоевывать и приведите в подчинение
раджасы десяти сторон света, а после этого
совершите жертвоприношение в свое удовольствие ”.

Раджа! когда Кришну сказал это, раджа Джудистхур послал за своим
четыре брата и, дав им армии, отправили их в четырех разных
направлениях; Сухдео Джи пошел на Юг, Нукул на Запад, Урджун
на Север, а Бхимсен на Восток. Некоторое время спустя, о великий
царь! четыре брата, по великой милости Хури,
завоевав семь островов и девять частей земли, и
подчинив себе Раджей десяти сторон, привели их обратно с собой,
в это время Раджа Джудистхур, сложив руки, сказал Шри
Кришну Чунд Джи: “О великий царь! благодаря твоей помощи это дело получило
свершилось; каковы теперь твои приказания?” На это Удхо Джи
сказал: “О воплощение справедливости! прибыли короли всех стран,
за исключением раджи Джорасиндху из страны Мугуд, который
не находится под вашей властью; и пока он не станет вашим подданным,
совершение жертвоприношения не принесет пользы. Раджа
Джорасиндху, сын Джидрута, очень могуществен и известен, а также
либеральен и справедлив; не у каждого есть сила противостоять ему ”. Когда
Услышав это, Раджа Джудистхур опечалился; Шри Кришну Чунд сказал,
“О великий царь! не хотелось, но отдать приказ о моей
братья, bheem и Urjoon, и ко мне, и мы, ни силой, ни
стратагема, приведите его связаны, или убить его.” Услышав эти слова,
Раджа Joodisthur отдал приказ двум братьям; и тогда Хури,
в сопровождении двух братьев, отправился в путь в страну Mugudh ;
когда они продвинулись на некоторое расстояние в своем путешествии, Шри Кришну
Чунд Джи сказал Урджуну и Бхиму: “Путешествуйте как брахманы, и давайте вместе
убьем нашего врага хитростью или силой”.

О великий король! сказав это, Шри Кришну Чунд Джи взял на себя
появление брамина, и Бхим с Урджуном сделали то же самое.
Все трое, проведя три горизонтальные линии поперек своих лбов, и
взяв каждый по книге под мышку, пошли, приняв такой же яркий,
красивый, элегантный и благоустроенный вид, как и трое
свойства человечества, истина, страсть и невежество, приобрели бы, если бы
они облеклись в телесную форму, или как три времени, настоящее, прошлое и
будущее, приняли бы. Наконец, после нескольких дней пути, они
прибыли в страну Мугудов и в полдень остановились у ворот
Раджа Джорасиндху. Увидев их появление, стражи ворот пошли,
и сказали радже: “О великий царь! трое гостей-брахманов (или попрошаек)
великолепной внешности, великие пандиты и очень умные люди
стоят у ворот, чего-то желая. Что ты прикажешь
нам?”

О великий царь! при этих словах Раджа Джорасиндху поднялся и подошел к
тому месту, где стояли брахманы; и, поклонившись
троих, проводил их с величайшим уважением к своему дому
; затем, усадив их на трон, он встал в их
присутствие со сложенными руками, и, глядя на них, и размышляя, сказал:
“Нищий, который, будучи великим Раджой, приходит к воротам другого человека, является
названные гостями, вы не брахманы, а сильные, могущественные воины.
обман любого рода неправильен; если головорез (или самозванец) приходит как таковой, он
рассматривается в соответствии с его характером, а не как честный человек;
блеск вашей внешности Chutree невозможно скрыть: вы производите впечатление
решительных, смелых, сильных мужчин. На вас, трех братьев, великолепно смотреть,
дарующие такие блага, как Шиву, Бруму и Вишну. Это то, что
представляется вероятным, чтобы меня; но ты, о божества! дать объяснение
себя; все, что вы пожелаете, я сделаю для вас, и не будет
свернуть с моего согласия. Либеральный человек никогда не лжет и не будет
утаивать свое богатство, тело или что-либо еще; Я сделаю тебе любой
подарок, который ты попросишь, моих детей, жен, все, что у меня может быть, и мою
жизнь”.

Услышав эти слова, Шри Кришну Чунд Джи сказал: “О великий царь!
давным-давно жил очень либеральный раджа по имени Хурчунд, чья
слава до сих пор распространяется по всему миру; однажды был
в стране раджи Хурчунда начался голод; и вследствие нехватки зерна
начало умирать огромное количество людей; после этого раджа продал
все свое имущество и дал пищу своему народу; когда вся его страна,
города и богатства исчезли; и Раджа остался без денег,
однажды вечером он сидел голодный со своей семьей, когда пришел Бисвамиттру
и, чтобы проверить его правдивость и искренность, сказал: ‘О великий
царь! дай мне богатство и получи от этого такую же выгоду, какую
ты получил бы, отдав дочь замуж. Услышав это,
произнеся эту речь, Раджа вынес все, что было в его доме, и отдал это
ему, тогда святой человек сказал: ‘О великий царь! мое дело не будет
завершено с такими большими деньгами’. После этого Раджа продал своих слуг-мужчин и
слуг-женщин, принес вырученные деньги и отдал их мудрецу;
истратив все свое богатство и продав всех своих слуг, он остался
без денег и без слуг, и только со своими женами и
детьми. Мудрец снова сказал: ‘О форма справедливости! мое дело не
сделано на деньги, которые вы дали мне, к кому мне идти
а теперь попроси еще? Я не знаю никого в мире, кто был бы
богаче, добродетельнее и либеральнее тебя. Да, есть
Chundal, имени Soopuch, кто это сосуд богатства; если ты скажешь мне
сделаем так, я пойду и попрошу у него денег, но мне стыдно за
одна из причин, что выпросят себе у так либерально-Раджа, что я должен
прошу от него?’ О великий царь! услышав эти слова, Раджа Хурчунд
взял с собой Бисвамиттру и пошел в дом того Чундала, и
сказал ему: ‘Брат! держи меня в залоге в течение года и выполни его обещание.
загадывает желания для него. Сопач сказал: ‘Как ты сможешь выполнять мою работу и
изгнать всю гордыню и страсть из своего разума?" Ты очень
прославленный и могущественный Раджа; и служба, которую ты должен будешь выполнять
для меня низкого, подлого рода и суровая. О великий царь! мое дело
нести вахту на кладбище и получать налог с каждого трупа
, который туда попадает, а затем следить и охранять мой собственный дом; если
вы можете это сделать, я дам требуемые рупии и оставлю вас в залоге
.’ Раджа сказал: "Хорошо, я буду служить тебе год; отдай ему
из-за денег.’ Когда Раджа произнес эти слова, Сопуч отсчитал Бисвамиттру
деньги, которые он унес к себе домой; и Раджа
оставшись в доме Чундала, стала прислуживать ему. Через несколько
дней умер сын Раджи Хурчунда, Рухитас; и его мать пошла с
телом своего сына к месту захоронения; и поскольку она была на острие
после того, как она зажгла погребальный костер, который соорудила, пришел Раджа и спросил
о налоге; Рани, будучи недовольным и опечаленным, сказал: ‘Подумай
и поразмысли, о Раджа! это твой сын, Рухитас, и у меня ничего нет.
чем заплатить налог, кроме этой ткани, которую я сейчас ношу.’
Раджа ответил: ‘У меня нет выбора в этом вопросе; я занят делом моего
господина, и если я не буду выполнять его работу, моя репутация в отношении истины
будет потеряна’. О великий царь! когда Рани, услышав это, положила свою
руку на край ткани, чтобы снять ее, три мира
задрожали. После этого Бхугван, убедившийся в искренности
Раджи и Рани, сначала послал колесницу, а затем, появившись
сам, освободил всех троих. О великий царь! когда Бруму, имея
вернул Рухитаса к жизни и усадил раджу и Рани вместе с их сыном
на колесницу, отдал приказ отправиться в
в небесном раю Раджа Хурчунд, сложив руки, сказал Бхугвану:
‘О брат бедных, очищающий виновных и добрый к несчастным!
как я могу отправиться и жить в раю без Такой помощи?’ Услышав эту
речь и зная тайные желания раджи, Хури, благодетель
своих почитателей, море сострадания, даровал избавление
Соопуч, вместе с городом, в котором он жил, и к радже,
Рани и их сын. Там Хурчунд обрел бессмертие; и здесь на протяжении
веков передавалась его слава ”.

Упомянув этот рассказ о Хурчунде Джорасиндху Шри.
Кришну Чунд Джи сказал: “О великий царь! и помимо вышеупомянутого
случай, Ратдео совершил покаяние, во время которого он оставался
сорок восемь дней без воды; и когда он сел пить, кто-то
тот, кто хотел пить, подошел к нему. Он не пил воду сам,
но дал ее изнывающему от жажды человеку; и, подарив эту воду,
обрел спасение. И снова Раджа Були был очень щедр в своем
дары и получил власть над адскими областями, и даже
тем не менее, его великая слава передается по наследству. Снова мудрец Удвал поел
после шестимесячного голодания. Однажды пришел к нему нищий, когда
это было его время еды; он не может есть любую пищу, но дал ему
нищему, и умер от избытка голод затем он терпел, и
впоследствии в результате раздав еду, он подошел к
Небесный рай Vishn; верхом на колеснице. И снова, однажды
Раджа Индру отправился со всеми богами и сказал Дадичу: ‘О
великий король! теперь мы не можем вырваться из рук Бриттасура, если только
ты не отдашь нам одну из своих костей, и тогда мы сбежим, в противном случае
сбежать будет трудно, потому что его можно уничтожить только с помощью
оружие, сделанное из одной из твоих костей.’ Услышав это, о великий царь!
После того, как корова облизала его тело, Дадич извлек бедренную кость
и отдал ее богам, которые превратили ее в молнию, а Дадич
пожертвовав своей жизнью, обрел рай. Таковы примеры
людей безграничной щедрости, чью славу прославляет мир”.

Раджа! сказав это, Шри Кришну Чунд Джи сказал
Джорасиндху: “О великий царь! в нынешнюю эпоху вы равны справедливым и
либеральным Раджам, которые ранее процветали в другие эпохи, а теперь удовлетворяют
наши ожидания таким же образом, как раньше они удовлетворяли
желания тех, кто их домогался. Есть поговорка: ‘Чего только не попросит
нищий и чего не даст щедрый человек; у него нет
алчного желания иметь свой дом, сыновей и жен, но он откажется от своего
телом и головой, и добьешься известности’.”Когда Кришну так сказал,
Сказал Joorasindhoo, “нищий имеет никакой симпатии с донором, но в
несмотря на это либерально и решительно не отложить в сторону свои привычные
диспозиции, то ли они получают удовольствие или боль от упражнений
из них. Lo! Хури, переодетый карликом и превратившийся в него,
пошел к Раджа Були и попросил дать ему три шага земли; на это
со временем Шукру предупредил Були не давать этого, но Раджа не отступил от своего обещания.
он отдал землю вместе со своим телом, и
этим поступком он приобрел известность в мире. Какая знаменитость имеет
Вишну приобрел, будучи нищим, который, получив все,
поступил порочно? По этой причине, прежде всего, объясните ваши
имена и вашу таинственную внешность, и тогда я исполню все, что
вы попросите. Я не лгу”. Шри Кришну Чунд ответил: “Раджа!
мы Чатри; меня зовут Басудео; ты меня очень хорошо знаешь, а эти двое
Урджун и Бхим - дети сестры моего отца; мы пришли
чтобы сражаться с вами, будьте рады сражаться с нами; мы пришли сюда, чтобы
обратиться с этой просьбой, и больше ничего от вас не требуйте ”.

Обладающий, о великий царь! услышав эту речь Шри Кришну Чунда Джи,
Джорасиндху рассмеялся и сказал: “Почему я должен сражаться с тобой; ты
уже бежал от меня? И я не буду сражаться с Урджуном, потому что он
отправился в страну Бидурубх, переодевшись женщиной; там остается
Бхимсен, с которым я буду драться, если ты этого захочешь, он мне ровня, и
Мне не стыдно драться с ним. Прежде всего подкрепитесь
едой, а потом сразитесь в палестре”. Угостив их
прохладительными напитками, Раджа вышел и послал сообщение Бхимсену. Он
отдал ему его собственную дубинку, а себе взял ту, что принадлежала другому мужчине.
Мурари подошел и сел там, где собрались все зрители.
Джорасиндху и Бхимсен встали одновременно, противоположно друг другу.
друг другу; на головах у них были шлемы, и они туго застегнули
одежду они носили вокруг бедер и заправляли сзади,
очень походя на жонглеров.

О великий царь! когда два героя наносят удары верхней частью своих
рук, готовясь к схватке, держа свои дубинки на вытянутой руке
, меняя позу и медленно двигаясь из стороны в сторону,
столкнувшись друг с другом в палестре, они казались двумя “_must_”
слонами, несущимися друг на друга. Прежде чем началась борьба,
Джорасиндху сказал Бхимсену: “Нанеси первый удар своей дубинкой,
потому что ты пришел к моим воротам в облике брамина; и я сделаю это".
поэтому не буду наносить вам удар первым”. Услышав это, Бхимсен
ответил: “Раджа! у нас будет честный бой, и мы понимаем, что
не обязательно, что я должен нанести удар первым, пусть тот, кто захочет, нанесет удар
первым ”.

О великий царь! эти два храбрых человека, беседовавшие таким образом друг с другом
другие одновременно нанесли прицельные удары и начали драться. Они наблюдали
за уловками друг друга, нанося раны направо и налево; и прыгали
, уклоняясь от ударов, и устраивали спарринги и сражались дубинкой против дубинки; они
яростно били своими дубинками друг о друга, заставляя их сталкиваться,
и наносить раны. Сильный шум и смятение были вызваны столкновением
.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "О великий царь! таким образом, эти два решительных противника
вели честную борьбу в течение всего дня; и, придя в
вечером пришли домой, вместе поели и отдохнули. Так они провели
двадцать семь дней, непрерывно сражаясь; когда однажды во время их
боя Шри Кришну Чунд Джи подумал про себя, что
Джорасиндху не мог быть уничтожен таким способом встречи,
потому что, когда он родился, он родился в двух отдельных частях; и
женщина-Демон, Джура, его мать, закрыла ему рот и нос; и затем
две отдельные части соединились. Узнав об этом обстоятельстве
, его отец, Джедрут, призвал астрологов и
спросил у них: “Каким должно быть имя ребенка, и что будет
какой будет его будущая карьера?” Астрологи сказали: “О великий царь! его зовут
Джорасиндху, и он приобретет очень славную репутацию, и
не будет подвержен возрастным немощам, и будет бессмертен:
и не будет никем уничтожен, пока соединение, соединяющее
две отдельные части его тела, не будет разорвано на части”.

Сказав это, астрологи удалились. О великий царь! Шри
Кришну Джи поразмыслил над этими вопросами в своем уме; и,
даровав свою собственные силы на Бхимсена и раскалывание соломинки подмигнули
ему, что он должен расколоть Джорасиндху таким же образом.
Получив этот намек от Кришну, Бхимсен схватил Джорасиндху
и повалил его на землю, и, поставив ногу на одно из его бедер,
и, схватив его рукой за другую ногу, он разорвал ее на части,
точно так же, как любой разорвал бы палочку для чистки зубов. О
смерти Джорасиндху, богов, людей и небесных музыкантов, играющих
на барабанах и других музыкальных инструментах и осыпающих себя цветами,
начали поднимать крики победы, и горе и несчастье, имеющих
отошел, радость, рассеянный по всему городу. В это время жена
Джорасиндху подошла и встала, плача и причитая в присутствии
Кришну, сложив руки, она воскликнула: “Браво! браво! у тебя есть
великая причина для ликования, о господь! в том, что отнял жизнь его,
кто дал вам всякую вещь, это своего рода дружбу, вы проявляете к
тот, кто подает в отставку, чтобы вы его сыновей, богатство и тела. Под замаскированной внешностью
вы практиковали обман и насилие, и это
знаменитость, которую ты приобрел, появившись на свет”.

О великий царь! когда жена Джорасиндху, из нежности к памяти своего
мужа, говорила так заботливо, соединив руки в
присутствии обители милосердия; тогда Кришну, сжалившись над
ее, сначала совершил погребальные обряды Джорасиндху, а затем
послал за своим сыном Сухдео, сделав знаки верховной власти
на его лбу и, усадив его на трон, сказал: “Сын! ведите себя как
нравственное правление и защищайте мудрецов, святых людей, коров, брахманов и своих
подданных”.




 ГЛАВА LXXIV.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! Шри Кришну Чунд Джи
усадив Сухдео на царский трон; и, дав ему
совет, сказал ему: “Раджа! ступай теперь и приведи тех Раджасов, которых твой
отец держал взаперти в пещере на холме”. Услышав эти слова из
уст Кришну, сын Джорасиндху, Сухдео, согласившись передать
их, отправился в пещеру; и, вытащив камень изо рта Кришну, сын Джорасиндху, Сухдео, пошел в пещеру.
это породило двадцать тысяч восемьсот Раджей и привело их
в присутствие Хури. О том, что пришел туда в наручниках и ножных кандалах,
на их шеях были железные ошейники, ногти и волосы отросли, тела
истощенные, подавленные духом и грязные на вид, все раджи
стояли рядами перед Кришну, соединив руки, они
смиренно сказал: “О море сострадания и брат бедных! ты
вовремя вспомнил о нас, иначе мы бы умерли; благодаря
встрече с тобой наши жизни восстановились, а наши прежние горести
были стерты ”.

Услышав эти слова, о великий царь! когда Шри Кришну Чунд,
море благосклонности, взглянул на них, Сухдео немедленно забрал их;
и, сняв с них наручники, ножные кандалы и кольца, которыми
были скреплены их кандалы, заставив их побриться и
искупаться, и вымыться, угощая их всевозможными деликатесами,
подарив им одежду и украшения и снабдив их оружием,
снова привел их в присутствие Хури; в то время Шри Кришну
Чонд Джи явился им в виде существа с четырьмя руками, держащего
раковину, нож, дубинку и лотос. Увидев форму, которую Кришну
принял, Раджи, сложив руки, сказали: “Господь! ты освобождаешь
смертных из сложных узы мира; но трудность
тут вы, чтобы освободить нас из заточения Joorasindhoo? Поскольку
ты сострадательно освободил нас от этого сурового заключения,
освободи нас также и от этого колодца в виде жилища, освободи нас от
желание, гнев, алчность и чрезмерная привязанность, чтобы мы могли
сесть в уединении и медитировать на тебя, и пересечь море
мира ”.

Шри Шукдео Джи сказал: Раджа! когда все Раджи произнесли эти слова
слова, полные знания и преданности, Шри Кришну Чунд Джи был
восхищен и сказал: “Те, кто поклоняется МНЕ с искренностью души, должны
конечно, получить освобождение и спасение; связывание и выпуска
испытания разума, с ним разум которого является фирма; дом и лес
не похожи друг на друга; нет другого тревожность в ваших головах, чем жили счастливо, в
вашего дома; вести хорошо регулируется государством, защищать эту тему;
ухаживай за коровой и брахманом; не говори лживо; избегай похоти,
гнева, алчности и гордыни; поклоняйся Хури с религиозными чувствами,
и ты, несомненно, обретешь вечное счастье; тот, кто, придя в
мир, потворствовавший гордыне, прожил недолго; смотрите! скольких
гордыня привела к разрушению. Его сила уничтожила Пурсурама,
прославленного как очень могущественный человек, обладающий тысячей рук. Раджа
Биноо стал Равуном и был погублен своей гордыней. Бхомасур,
Банасур и Куны были истреблены из-за гордыни. Пусть никто не будет
опьянен процветанием или предается гордыне; тот, кто избегает гордыни,
может жить без страха ”.

Сказав это, Шри Кришну Чунд сказал всем Раджам: “Идите
теперь по своим домам, встретьтесь со своими родственниками, договоритесь о
ведите дела своих королевств и устраивайтесь на своих тронах, и
приезжайте поскорее, примерно ко времени моего прибытия, в Хастинапур, в
Раджа Джудистхур, чтобы помочь при королевском жертвоприношении.

О великий царь! когда Шри Кришну Чунд Джи произнес эти слова, Сухдео
немедленно раздобыл все необходимое для отъезда Раджаса
. Они получили их; и, простившись с Кришну, отправились каждый в свою страну
и Шри Кришну Чунд Джи также отправился оттуда
радостно, в сопровождении Сухдео, Бхима и Урджуна, они подошли к
Хустинапур. Кришну, отправившийся после своего прибытия к Радже
Джудистхур, объяснил ему все обстоятельства, присутствовавшие при
смерти Джорасиндху и освобождении Раджаса.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "О великий царь! о времени прибытия
Шри Кришну Чунд, корень радости, в Хастинапур прибыли раджи
также со своими армиями и подарками; и, получив
поговорив с Раджой Джудистуром и предложив свои подарки, они
расположились лагерем по всем сторонам Хустинапура по приказу Шри Кришну Чунда
Джи и приготовился помочь в жертвоприношении.




 ГЛАВА LXXV.

Шри Шукдео Джи сказал: "Раджа! слушайте со вниманием, и я расскажу
теперь расскажу, как Раджа Джудистхур совершил жертвоприношение, и Сиссупал
был убит, когда двадцать тысяч восемьсот Раджей отправились туда,
все остальные Раджи из окружающих стран и из каждого
четверть, будь то потомки солнца или потомки луны,
пришли также и были готовы в Хустинапуре. Затем Шри Кришну Чунд
и Раджа Джудистхур вместе вели себя предельно приветливо со всеми
раджами, и сделали все приготовления, и доверили каждому
особая обязанность при жертвоприношении. После этого Шри Кришну Чунд Джи
сказал радже Джудистхуру: “О великий царь! мы, пятеро братьев, Бхим,
Урджун, Нукул, Сухдео и я, вместе с другими Раджами, будем
выполнять всю постороннюю работу, и не будете ли вы так добры послать за
мудрецы, жрецы и брахманы, и начинайте жертвоприношение”.

О великий царь! услышав эти слова, Раджа Джудиштур созвал
всех священников, мудрецов и брахманов и сказал: “О великие цари! распорядись обо всем,
что необходимо для жертвоприношения”. При этих словах священники,
мудрецы и отшельники, проконсультировавшись их священных книг, записывал на
бумаги список необходимых статей; и Раджа вызвал их к
сразу же закупил и поставил перед ними. Священники, мудрецы
и брахманы вместе воздвигли алтарь для жертвоприношения. Священники,
мудрецы и отшельники из четырех Вед, расстелив свои места, сели
посередине жертвенника; затем Раджа Joodisthur, очистив
и он, и сел там с женой, юбки
их мантии, будучи связаны вместе, как у невесты. И Дронахчарудж,
Крипачарудж, Дритрашт, Дорджодхун, Сиссупал и все другие могущественные люди
и великий Раджас тоже пришли и сели там. Брахманы, посыпав
вареным рисом и помолившись о благословении богов на предстоящую
церемонию; и, заставив Гунеш быть
поклонился, сделал подношение в виде кувшина с водой, в который были помещены веточки пяти
священных деревьев, и призвал девять планет. Раджа
нанял для проведения религиозных церемоний Бхурдуджа,
Гутума, Бисиста, Бисвамиттру, Бамдео, Пурасура, Байаса, Кусыпа и других
великие жрецы, мудрецы и брахманы; которые, повторяя заклинания
из Вед, призвали всех богов; и, заставив Раджу
дав обет раздавать милостыню при жертвоприношении, они начали готовить
всесожжения.

О великий царь! повторив заклинания, жрецы, мудрецы и
брахманы начали предлагать божествам огненные подношения; и
боги, открыто простирая руки, начали принимать их; в то время
брахманы читали Веды, и все раджи принесли
различные материалы для всесожжения и преподнесли их
брахманы, и раджа Джудистхур был занят всесожжением
жертвоприношения, когда жертвоприношение было мирно завершено, и раджа
совершил последнее жертвоприношение. В то время боги, люди и мудрецы начали
произносить хвалебные возгласы всем Раджам; и полубоги,
небесные музыканты и хористы начали играть на музыкальных инструментах.
инструменты, прославляют их в песнях и осыпают цветами.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "О великий царь! будучи свободным от всех дел
во время жертвоприношения Раджа Джудистхур, послав за Сухдео Джи, спросил:
“Чье поклонение мы совершим первым; кому мы дадим
цельный рис и отметины на лбу? Кто великий повелитель
богов, перед которыми мы можем склонить голову и предложить поклонение?” Сухдео Джи
сказал: “О великий царь! Басудео - бог всех богов; никто
не понимает его природы; он повелитель Бруму, Рудру и Индру;
но будьте рады сначала поклониться ему и склонить голову перед ним, как при поливании
корня дерева все ветви становятся зелеными, поэтому все
боги удовлетворены поклонением, предлагаемым Хури, он - господь
вселенной, и он создает, сохраняет и разрушает; его игры
бесконечны; никто не знает их конца; он незримый, незримый
и непроницаемый господь; Лучми, став слугой, постоянно
поклоняется его лотосным стопам; он постоянно нисходит на землю
ради своих почитателей; и, приняв материальную форму, появляется
и ведет себя как смертный; он приходит и сидит в наших домах, и называет нас
‘братья’; и очаровывает нас своей обманчивой силой; мы, будучи
увлекшись большое увлечение и привязанность, рассматривать божество как
брат, мы не увидели ни одной настолько велик, как его, пусть он будет первым
поклонялись”.

О великий царь! услышав эту речь, все святые, мудрецы и Раджи
воскликнули: “Раджа! Сухдео Джи сказал правду, Хури достоин нашего
первого поклонения”. Затем Раджа Джудистхур усадил Шри Кришну
Чунд Джи на троне, вместе со своими восемью королевами, предложил
поклонение ему, подарив сандалии, цельный рис, цветы, духи,
светильники и освященная пища; после этого он поклонился всем богам,
святые, мудрецы, брахманы и раджи одевали их в одежды
разных цветов, делали знаки на их лбах сандалом и
шафраном, украшали их цветочными гирляндами и окропляли
духи, Раджа, с должным соблюдением того, что было правильным и подобающим,
вел себя со всеми ними с самой обаятельной вежливостью.

Шри Шукдео Джи сказал: "Раджа! все были довольны поклонением
Хури, кроме Сиссупала, который долгое время опускал голову, он
держал голову опущенной к земле и оставался задумчивым и
размышляя; наконец, находясь в руках смерти, он спустился очень низко.
в гневе с трона в середине сборки; и, укладка
помимо всех резерва и страх, сказал: “в этом собрании являются Dritrasht,
Doorjodhun, Bheekhum, Курун, Dronachuruj и другие, для мужчин большой
знания и достоинства характера; но их ранг и понимание
есть, по этому поводу, был полностью проигнорирован. Великие вожди
святые и мудрецы сидели здесь, пока совершалось поклонение
сыну пастуха Нунда, и никто не произнес ни слова
существо; тот, кто родился в Бруже и съел остатки
еда, приготовленная детьми пастухов, получила на этом собрании
высокую честь и превознесение. Все здесь бездумно называют его великим,
они наделяют ворону силой повелителя богов, они
в этом собрании сделали его святейшим из людей, который установил его
привязанности к пастушкам и женам пастухов; все вместе они
прославляли Того, кто крал из каждого дома и ел
молоко, творог, масло -молоко и масло; здесь оказано уважение
тому, кто получал милостыню на дорогах, и гаутам; все они намеренно
первым сделал почетные знаки на своем лбу тот, кто силой и
хитростью развлекался с женами других мужчин. Это тот, кто
отменила поклонение Indr; в Бруй и учредили поклонение
горы; и потом не стыдно было в плей-офф трюк, и
съесть все разные кондитерские изделия и вещи, которые он вызвал, чтобы быть
вывели около горы для поклонения Indr;. Все присутствующие здесь
считали невидимым и бессмертным его, чья родословная, происхождение
и семья, безусловно, известны ”.

Дойдя до этого места в повествовании, Шри Шукдео Джи сказал
раджа Пуричит, о великий царь! таким образом, Раджа Сиссупал, находясь
во власти смерти, бросал множество упреков Шри Кришну
Чанд Джи, который, сидя на троне посреди собрания,
слушал и подводил черту под каждым высказанным упреком; в
имею в виду, что Бхикум, Курун, Дрон и другие великие Раджи, услышав
Хури, о которых отзывались пренебрежительно, были очень разгневаны и сказали Сиссупалу:
“Глупец! ты посреди этого собрания в нашем присутствии говоришь
пренебрежительно о Кришну? О подлый негодяй из низкой касты! молчи,
в противном случае мы немедленно повергнем тебя и предадим смерти”.

О великий царь! сказав это, все Раджи схватили свое оружие,
поднялись и бросились к Сиссупалу, чтобы убить его. Шри Кришну
Чунд, корень радости, тогда остановил их и сказал: “Не используй
свое оружие против него, стой здесь и смотри, он сейчас навлечет на себя
разрушение, я потерплю сотню оскорблений
в нем, потому что я согласился на это; но я не потерплю больше
чем сотни, и поэтому я провожу эти линии ”.

О великий царь! услышав эту речь, все, взявшись за руки,
спросили Шри Кришну Чунда: “О повелитель сострадания! в чем же заключается
причина, по которой вы готовы простить ему сотню ошибок с его стороны, будьте любезны
любезно объясните нам, чтобы рассеять сомнения наших умов?”
Кришну сказал: “Когда он (Сиссупал) родился, у него было три глаза и
четыре руки, когда его отцу, Раджу Думадхоку, сообщили об этом, он
послали за астрологами и великими учеными мужами и спросили: ‘Какого рода
это будет ребенок, подумайте и дайте мне свой ответ?’ Услышав что
раджа сказал, что пандиты и астрологи, посоветовавшись с
Шастрами, ответили: ‘О великий царь! этот ребенок будет обладать
огромной силой и будет широко известен, и мы также придерживаемся
мнения, что этот ребенок будет уничтожен им, при встрече с которым
один из его глаз и две руки отвалятся’. Услышав
это, его мать, Мухадеви, дочь Сорсена, сестра
Басудео, моей тети по материнской линии, была очень опечалена и проводила день и ночь в
тревожная мысль о своем ребенке; через несколько дней она пришла на один
случая с сыном в дом своего отца в Дварке и представила
своего сына всем; когда мы с ребенком встретились, один из его глаз и
две его руки упали на землю, затем моя тетя, связав меня
обещанием, сказала: "Смерть ребенка в твоих руках, пожалуйста, не делай этого".
убей его, я прошу у тебя это как милостыню’. Я ответил: ‘Очень хорошо, я
не стану перечислять сотни ошибок, которые он может совершить, если он их совершит
если их будет больше, я уничтожу его". Получив это обещание от меня.
Моя тетя попрощалась со всеми нами со словами: ‘Как
может ли ребенок совершить сотню оскорблений Кришну и погибнуть от
его руки’, - и вернулась домой со своим сыном”.

О великий царь! упомянув этот рассказ Сиссупала и
развеяв сомнения в умах всех Раджей, Шри Кришну Джи
подсчитал линии, которые он провел отдельно для каждого проступка, который
насчитывалось более сотни. Затем Кришну отдал приказ командиру
Судурсену, который немедленно отрубил Сиссупалу голову.
Яркий свет, исходивший из его тела, сразу же поднялся к
небу и, вернувшись оттуда, поселился на виду у всех, на устах
Шри Кришну Чунд. При виде этого подвига боги, люди и мудрецы
начали издавать ликующие крики и осыпать цветами. По этому случаю
Шри Мурари, благодетель своих почитателей, даровал ему третье освобождение
и совершил погребальные обряды.

Выслушав столь значительную часть повествования, Раджа Пуричит спросил у
Шри Шукдео Джи: “О великий царь! пожалуйста, объясни мне, как Кришну
даровал Сиссупалу третье освобождение?” Шукдео Джи ответил: "Раджа! однажды
он явился как Хирункусип, а затем Кришну, спустившись на
земля, наполовину лев, наполовину человек, освободила его. Во второй раз он
стал Rawun, когда Ури спустившись в качестве оперативной памяти, освободили его словам,
настоящее время является третьим по случаю, и, следовательно, в настоящее время является третьей
- релизе. Услышав это, Раджа сказал мудрецу: “О великий царь!
соблаговоли теперь продолжить повествование”. Шри Шукдео Джи,
сказал: "Раджа! когда жертвоприношение было закончено, Раджа Джудистхур одарил
одеждами всех раджей и их жен и бесчисленными подарками
брахманов. Это было делом Раджи Дорджодхуна - распространять во время
жертва, которая вместо того, чтобы раздавать один раз, раздавала много раз
и тем самым приобрела известность, но все еще была недовольна.

Рассказав так много, Шри Шукдео Джи сказал Радже
Пуричит, О великий царь! по завершении жертвоприношения Шри
Кришну Джи простился с раджой Джудистуром в сопровождении своей
армии и родственников и отправился из Хустинапура в город Дварка.
По прибытии Кришну в каждом доме было праздничное ликование.
и радость распространилась по всему городу.




 ГЛАВА LXXVI.

Раджа Пуричит сказал: “О великий царь! объясни мне причину, почему
все были в восторге от королевского жертвоприношения, и только Дорджодхан
недоволен, что недоумения моего ума могут быть устранены ”. Шри
Шукдео Джи сказал: -Раджа! твой дед по отцовской линии был человеком великой
мудрости и распределил обязанности по жертвоприношению между каждым,
согласно своим наблюдениям за характером каждого. Он назначил Бхима
начальником отдела снабжения продовольствием; он назначил Сухдео
присматривать за религиозными церемониями; офис Нукула должен был приносить
деньги; Урджун был назначен постоянным наблюдателем; Шри
Кришну Чунд Джи взял на себя обязанности мыть ноги и убирать со стола
остатки еды и подносы, сделанные из листьев; чтобы
Доорджодхану раджа поручил распределять деньги; и
каждый из раджей получил по отдельности какую-то работу. О великий царь!
все делали свою работу честно, с исключением Раджа Doorjodhun, кто
практикуются обман распределяя много раз на месте только
после распределения; подумав, и решив в своем уме, чтобы
сорвать их банк и тем самым разрушить их респектабельность. Но благодаря
благосклонности Бхугвана их респектабельность не была разрушена;
напротив, их характер укрепился, и поэтому он был
он был недоволен и не знал, что у него на руке были линии, так что
если он отдаст одну рупию, то получит четыре.

Пересказав таким образом большую часть повествования, Шри Шукдео Джи
сказал: --Раджа! теперь с удовольствием послушаю, что следует за этим
повествованием. По уходе Шри Кришну Чунд Джи, раджи
Джудистхур, приняв раджей, подарил им почетные одежды
на них и вел себя с ними с предельной любезностью, позволил
им откланяться; и они собрали свои несколько армий и отправились
в свои собственные страны. После этого Раджа Джудистхур, взяв с собой
Пандувов и Курувов, отправился в музыкальной процессии, чтобы
совершить омовение в Ганге. Прибыв на берег реки, он поклонился
и, натерев свое тело пылью и набрав воды в ладони
, он вошел в ручей вместе со своей женой; вся компания искупалась
одновременно с ними. Затем, когда они искупались и умылись, и
завершили свои медитации, молитвы и поклонение и надели
свои одежды и украшения; Раджа Джудистхур, сопровождаемый всеми ними,
пришел туда, где демон Майе построил самый элегантный дом из золота,
усыпанный драгоценностями. О великий царь! придя туда, Раджа Джудистхур
воссел на трон; в то время небесные музыканты пели о его хороших
качествах; барды и панегиристы рассказывали о его знаменитых деяниях; в
посреди собрания танцевали девушки; внутри и снаружи дома
музыканты и певцы играли и распевали песни о празднике и
ликование; и двор раджи Джудистхура стал похож на
двор Индру. Тем временем, когда Раджа Дорджодхан услышал о
прибытии раджи Джудистхура, он притворился другом и отправился туда
с большой помпой и парадом встретить его.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
раджа Пуричит, - О великий царь! те самые демон ухитрялась в
посреди квадратной корпусе, что кто бы ни вошел в нее, должны ошибке
суши для воды и воды для сухой земли. О великий царь! когда
раджа Дорджодхун вошел за ограду, увидев сушу, он подумал
что это вода, и снял с себя всю одежду; затем, пройдя
немного дальше и увидев воду, он принял ее за сушу; и по мере того, как
он продвигался, его одежда намокала. Заметив эту его ошибку, все
придворные расхохотались, а Раджа Джудиштур отвернул голову
в сторону, чтобы удержаться от смеха. О великий царь! услышав их смех
, Раджа Дорджодхун был очень пристыжен и ушел
в великом гневе. Сев во дворе, он начал говорить: “С тех пор, как
Джудистхур заручился поддержкой силы Кришну, у него есть
станьте очень гордым. Сегодня, когда он сидел в суде, он заставил
всех придворных смеяться надо мной; я отомщу ему за это,
и обуздай его гордыню, иначе меня зовут не Дорджодхан”.




 ГЛАВА LXXVII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! когда Шри Кришну Чунд
и Булрам Джи были в Хустинапуре, демон по имени Салуб, последователь
о Сиссупале, который на свадьбе Рукмуни был ранен
Шри Кришну Чунд Джи, сбежав, начал совершать покаяние
в честь Мухадео Джи, сказав себе: “Теперь я отомщу
на потомков Иуду”. Он победил и подчинил себе
свои одиннадцать органов действия и восприятия: он терпел
голод, жажду и все смены времен года. Таким образом, он начал
совершать покаяние, помня о ногах Мухадео: он
постоянно вставал и съедал горсть песка; и совершал трудные
покаяние, сосредоточение своих мыслей на Шиву. Так прошел год,
затем Мухадео даровал ему милость. “С сегодняшнего дня ты не будешь
подвержен старческим немощам и не умрешь; и демон
Майе сотворит для вас руфь обманчивой силы, которая перенесет вас
куда бы вы ни пожелали: она будет иметь силу благодаря действенности моего
благословение - ездить повсюду, как колесница, по трем мирам”.

О великий царь! когда Судашиву Джи даровал это дарование, пришла руфь и
встала перед Салубом; который, поприветствовав Шиву Джи и
сев верхом на "руфь", они с бешеной поспешностью направились в город
Дварка. Придя туда, он начал причинять всевозможные неприятности
жителям города: иногда он поливал огнем
иногда на них обрушивалась вода; иногда он вырывал с корнем деревья и бросал их
на город, а иногда и на холмы; из страха перед ним все
жители, разбежавшись в великой тревоге, отправились к раджу Угурсену и
воззвали к нему о милосердии и защите. “О великий царь! демон
пришел в город и вызвал величайшее смятение; и если он
продолжит совершать те же акты насилия, которые он уже совершил,
ни одна душа не останется в живых”.

О великий царь! услышав эти слова, Раджа Угурсен послал за
Пурдийомун Джи и Сумбу и сказал: “Смотрите! этот демон пришел в
наблюдай за Хури и досаждай жителям; составь какой-нибудь план по исправлению положения
бед, которые он причинил ”. Получив приказ раджи,
Пурдийомун Джи собрал все свое войско; и, выехав на колеснице
за пределы города, был готов к битве. Видя, что Сумбу был
в ужасе, он сказал: “Нисколько не беспокойся; я, по великой
милости Хури, уничтожу этого демона за секунду”. Сказав это,
когда Пурдийомун Джи, взяв с собой свою армию и схватив свое оружие,
выступил против демона; демон применил свою обманчивую силу в
таким образом, что день сменился очень темной ночью.
После этого Пурдийомун выпустил огненные стрелы и рассеял
густую тьму, подобно тому, как лучи солнца рассеивают туман.
После этого он выпустил несколько стрел с такой силой, что
руфь демона была отброшена в сторону; и он, испугавшись,
иногда убегал; а иногда возвращался, сражался, упражняясь
вводил в заблуждение различными демоническими способами; и сильно раздражал
подданных Пурдийомона.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал
раджа Пуричит, о великий царь! там бушевала великая битва
с обеих сторон; в разгар которой Дубид, министр Салюба, появился внезапно
и с такой силой ударил Пурдийомона в грудь
дубинкой, отчего он упал без чувств. Падая, Дубид закричал
“Я убил сына Шри Кришну, Пурдиемуна”.

О великий царь! в то время как потомки Джуду вели могущественную борьбу
с демонами, сын возничего, Дарук; видя, что
Пурдийомун Джи потерял сознание, его бросили в колесницу и убежали вместе с ним.
его увели с поля битвы и привели в город. Когда
пришел в себя, Пурдийомун Джи пришел в сильную ярость и сказал
вознице: “Это было неправильно с твоей стороны, зная, что я безмозглый,
чтобы заставить меня бежать с поля боя. Ты ушел с поля боя и
привез меня домой: это не поступок храброго человека. В
семье дзюдо нет ни одного члена, который бросил бы все и бежал с
поля битвы. Что! видел ли ты когда-нибудь, как я летаю, что ты сделал
сегодня увел меня и заставил покинуть битву? Всякий, кто услышит о
над этим будут смеяться и порицать меня. Ты поступил нехорошо, когда
без необходимости запятнал мою репутацию”.

Услышав эти слова, о великий царь! возничий, сойдя
с колесницы, встал в присутствии Пурдийомона; и,
сложив руки и склонив голову, сказал: “Господи! вы знаете все обычаи
и устои; и нет в мире правильной практики, с которой
вы не были бы знакомы. Сказано: ‘Когда храбрый воин в колеснице
падает раненым, его возничий уносит его с поля боя".
битва. Если возничий будет ранен и упадет; воин в
колеснице должен спасти и увезти его.’ Вы очень поступило
сильный удар от мощного клуба, и упала в обморок, и было бессмысленно. Я,
затем, пошла с вами в битве. Я опасался, как бы мой хозяин может
быть ранен, или обесчестил. Вы имели об отдыхе за час: сейчас
иди, и снова в бой. Вы знаете, что это справедливо и правильно: не бросит
мысль на смех и глумление мира. Немедленно уничтожьте всех
злых духов и силой овладейте обманчивой силой
демона”.

О великий царь! сказав это, возничий взял немного воды, чтобы
Purdiyomun Джи, которая, вымыв руки и лицо, и полностью
выздоровел, надевая кольчугу и шлем, и берут в свой
руки его лук и стрелы, сказал колесничему: “Ну! что случилось
, то случилось; но теперь отведи меня к тому месту, где Дубид
продолжал сражаться с потомками Джуду”. Услышав это,
возничий немедленно отвел его туда, где сражался Дубид. Когда
направлялся туда, Пурдийомун окликнул его и сказал: “Почему ты
боевые действия здесь и там, иди и обличи меня, чтобы я мог отправить вам для
Sissoopal?” Когда, услышав этот вызов, Doobid бросился на
Пурдийомун Джи, Пурдийомун выпустил несколько стрел, которые поразили его,
и повергли его на землю: и Сумбу, также разрезав на куски
армия демонов наполнила ими море.

Продолжив повествование до сих пор, Шри Шукдео Джи
сказал: "О великий царь! когда потомки Джуду были заняты
двадцать семь дней сражались при Дварке с армией демонов,
Шри Кришну Чунд Джи, знакомый с тайнами сердца,
оставшись в Хустинапуре и увидев состояние Дварки, сказал
радже Джудистхуру: “О великий царь! Я видел во сне, в течение
ночи, что в Дварке совершалось великое насилие, и что
все потомки Джаду были жестоко поражены; Я буду,
поэтому, с твоего разрешения, я отправляюсь в Дварку”.
Услышав это, Раджа Джудиштур, сложив руки, сказал: “Поступай так, как
пожалуйста”. Когда Раджа произнес эти слова, Шри Кришну и Булрам
попрощались со всеми; и когда они вышли за город, увидели олениху
они бежали к ним слева, а перед ними стояла собака.
они качали головой. Когда Хури увидел эти дурные предзнаменования, он сказал
Булраму: “Брат! идите за мной со всей остальной компанией, а я
пойду впереди”.

Раджа! Шри Krishn; Chund, сказав это брату, пошел
на поле боя, и там увидел, что демоны, в
каждом направлении, совершил великое поражение на потомков
Judoo, которые везли на конкурсе в очень большой растерянности,
в то время как Ури стоял там, и размышляя вдумчиво об этом
положение дел таково, что Балдео Джи тоже прибыл; в это время Шри Кришну
сказал Балраму: “Брат! иди и защити город и жителей,
Я приду после того, как уничтожу этих демонов”. Получив
По приказу Кришну Балдео Джи отправился в город, а Хури - на поле битвы
где Пурдийомун сражался с Салубом. Раздался звук раковины
по прибытии повелителя Иудеев, когда все знали, что
Пришел Шри Кришну Чунд.

О великий царь! когда Кришну вышел на поле битвы, Салуб взлетел
на своей колеснице в небо и начал осыпать его огненными стрелами
оттуда, как дождь. Тогда Шри Кришну Чунд Джи насчитал шестнадцать
стрел и выпустил их с такой силой, что колесница Салуба и
возница были полностью уничтожены, и он упал, пошатываясь; приходя в себя
сам Салуб после своего падения ранил Хури в левую руку
стрелой и крикнул: “Эй, Кришну! Я хочу испытать твою силу
и сразиться с тобой; ты обманом или силой убил
Sunkhasoor, Bhomasoor, Sissoopal и других очень влиятельных людей: но это
будет нелегко для вас, чтобы бежать теперь у меня из рук; вы
теперь разберись со мной, отбрось обман и начинай состязание;
могущественные Банасур и Бхомасур ожидают тебя, Хури, я пришлю
ты там, откуда ты не сможешь вернуться; если ты убежишь, ты
не обретешь величия”. Когда Кришну в ответ на эту речь сказал
: “О глупый, гордый, трусливый глупец! Мужественные и твердые, решительные,
храбрые люди не начинают с того, что разговаривают с кем-либо на повышенных тонах
” демон бросился на Хури и нанес очень яростный удар дубинкой
удар дубинкой, которую Кришну легко отразил; затем Шри Кришну
Чонд Джи ударил его дубинкой; и получив удар, он
оставался без чувств в течение двух часов под защитой своей обманчивой
силы; впоследствии он переоделся и, появившись в присутствии
Кришну сказал: “Твоя мать, Девуки, которая находится в состоянии сильного
волнения, послала меня сюда: твой враг Салуб схватил и увез
Басудео”.

О великий царь! сказав это, демон ушел оттуда; и, сделав
иллюзорное Басудео, принес его связанным в присутствие Шри
Кришну и сказал: “Смотри! Кришну, я привел твоего отца
связан, и я сейчас отрублю ему голову и уничтожу всех
потомков Иуду и наполню ими море, после чего я
убью тебя и установлю всеобщее господство”.

О великий царь! сказав это, он унизил голову
воображаемого Басудео и отрезал ее на глазах у Шри Кришну Джи, и
насадив ее на наконечник копья, показал публично. При
созерцании этого действия обманчивой силы Кришну сначала стал
слабым; но впоследствии, придя в себя, начал говорить себе: “Как это
случилось так, что он схватил и привез Басудео Джи из Дварки,
пока Балрам был там, что? неужели он могущественнее Балрама, что
он должен был увести Басудео от себя и привести его
сюда?

О великий царь! множество мыслей такого рода долгое время проносились
в уме Кришну, пока он находился под влиянием
обманчивой силы демона, и он был поглощен размышлениями; наконец
пока Хури обдумывал и рассматривал иллюзорное
появление демона, он узнал секрет изобретения и позвал
Салуба. Услышав вызов Кришну, он взмыл в воздух,
и начал разряжать оттуда оружие в Кришну; тем временем
Шри Krishn; Chund Джи ударил его несколько стрел с такими
силой, что демон упал с его Рут в море; восстановление из
падения, он бросился на Ури с палицей, на которой был Krishn;
бешенство и убил и принес его на землю с
quoit, Soodursun; подобно тому, как Господь богов убил и принес вниз
Бритасур.

О великий король! при падении демона драгоценный камень с его головы выпал
на землю, и его великолепие было сосредоточено во рту
Шри Кришну Чунда.




 ГЛАВА LXXVIII.

Шри Шукдео Джи сказал: - Раджа! Теперь я расскажу, как были убиты братья Сиссупала
Букрудунт и Бидорут; с того момента, как Сиссупал
был убит, два брата постоянно думали, как они могли бы
отомстят Шри Кришну Чунду за смерть своего брата.
Наконец, после смерти Салуба и Дубида, они двинулись на
город Дварка со всей своей армией; и, окружив его со всех
сторон, начали использовать все виды машин и боевого оружия
против этого. В городе поднялся большой переполох; услышав
шумун Мурари взошел на свою колесницу. Шри Кришну Чунд Джи вышел,
после этого, за пределы города и встал там, где два демона в великом
гневе и с оружием в руках приготовились к битве.
Увидев Кришну, Букрудунт сказал с большим высокомерием: “Эй, Кришну!
сначала приведи в действие все свое боевое оружие, а потом я убью тебя.
причина, по которой я говорю тебе это, в том, что во время
смерти тебе, возможно, не придется сожалеть о том, что ты не напал на Букрудунт;
ты уничтожил очень могущественных людей, но теперь не уйдешь от меня живым
”.

О великий царь! произнеся много таких нечестивых речей, Букрудунт метнул в Кришну
дубинку, которую Хури легко отсек и повалил на землю;
затем, взяв другую дубинку, он вступил в жестокое состязание с Хури,
когда Бхугван убил и повалил его на землю, и его жизнь
вырвавшись наружу, вошла в рот Кришну. Когда Бидорут увидел
смерть Букрудунта, он перешел в атаку, и Шри Кришну
Джи послал вперед квойта, Судурсуна, который отрубил ему голову и поверг
ее на землю вместе с короной и серьгами; впоследствии он убил и
обратили в бегство всю армию демонов: в то время
восхищенные боги осыпали Хури цветами; небесные певчие и барды
прославляли песнями славу Хури; все полубоги, святые люди
и небесные танцоры, возносящиеся на колесницах, издавали крики ликования
и победы. Затем все они сказали Кришну: “Твои игры
бесконечны; никто не может понять их секрета. Сначала родились Хирункусип
и Хирнакус, затем Равун и Кумбхкурун, а теперь
Дунтбукру и Сиссупал; ты убил их трижды и
даровал им высшее освобождение, по этой причине твое государство и
природу не понимает никто”.

О великий царь! сказав это, боги поклонились
Кришну и ушли; и Хури начал говорить Булрам Джи: “Брат!
Куруву и Пандуву сражались; что же нам делать?” Бульдео Джи
ответил: “О обитель доброты! пожалуйста, окажи мне услугу и отправься в
Hustinapoor, и я приеду туда и, пока, пройдя по
паломничество по святым местам”.

Продолжив повествование до сих пор, Шри Шукдео Джи
сказал: "О великий царь! Шри Кришну Чунд Джи, услышав это
предложение, отправился в Курчетру, страну около Дели, где
Курувус и Пандувус вели большую войну; и Булрам Джи
отправился в паломничество; в то время как занимался посещением мест
паломник Булдео прибыл в Нимхар; там он увидел, что с одной стороны
святые люди и мудрецы совершали жертвоприношения; а с другой
рядом с собранием мудрецов и святой Саж Джи, восседавший на троне,
читал исторические книги. Увидев Балрама, Сунук и все мудрецы,
и святые встали и поклонились, а Суот Джи остался смотреть
на него, сидящего на подушке на троне.

О великий царь! на Саже Джи не встает, сказал Булрам Джи Сунуку и
все мудрецы и святые: “Кто сделал этого глупца оратором и
дал ему престол Байаса? Оратор должен быть религиозным, человеком, обладающим
проницательностью и мудростью; этот человек лишен хороших качеств,
алчен и горд; опять же, необходимо, чтобы он был свободен
избавьтесь от алчности и будьте добродетельны; этот человек очень жадный и
эгоистичный. Престолом Байаса не становится тот, кто лишен
интеллекта и рассудительности. Это не имело бы большого значения, если бы мы убили
его; но мы должны убрать его отсюда ”. Услышав это , Сунук и
все великие мудрецы и святые смиренно сказали: “О великий царь!
ты храбр, решителен, знаком со всеми обрядами и обычаями;
хотя этот человек труслив, нерешителен, лишен благоразумия, горд и
лишен разума, будьте рады простить его за то, что он
сидит на подушке Байаса, и за то, что Бруму поместил его
здесь по делу о жертвоприношении; дурак надулся от
гордости, потому что он сидел и не встал, чтобы поприветствовать
тебя. Это, о господь! это его вина, он совершил ошибку, но является
хороший человек; было бы грехом убить Суот Джи, никто в мире
не назвал бы это хорошим поступком; то, что вы сказали ему, не будет
бесполезным. Подумай об этом в своем уме”.

О великий царь! когда Булрам Джи услышал эти слова, он взял травинку
и слегка ударил Сут Джи, который умер от прикосновения к ней.
Увидев это деяние, Сунук и все мудрецы, выражая свою скорбь
и будучи очень опечаленными, сказали: “О великий царь! то, что должно было случиться, свершилось
, но будь рад сейчас оказать нам услугу, избавив нас от беспокойства ”.
Балрам ответил: “Скажи мне, в чем твое желание, и я удовлетворю его”.
Мудрецы сказали: “О великий царь! пусть не будет никаких перерывов в
совершении нашего жертвоприношения, это наше желание, будь рад исполнить
его и снискать известность в мире”. Когда мудрецы произнесли эти слова,
Булрам Джи, знакомый с тайнами сердца, вызвал Сажу
Послать за сыном Джи; и, усадив его на подушку из
Байаса, сказал: “Он будет красноречивее своего отца, и у меня есть
даровал ему бессмертное достоинство и сделал его долгожителем, соверши
свое жертвоприношение сейчас, свободный от всех тревог ”.




 ГЛАВА LXXIX.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! когда Сунук и все
святые и мудрецы, получив приказ Балрама Джи; и, будучи в высшей степени
восхищены, начали совершать жертвоприношение, демон по имени Джалуб, сын
из Луба, пришли; и, собрав массы облаков, гремя и
посылая очень ужасную и черную бурю, начали проливаться дождем с
неба кровь, экскременты и моча и совершать множество актов насилия.
насилие.

О великий царь! когда Бульдео Джи увидел эту тиранию со стороны
демона, он призвал свой плуг и деревянный пестик; они пришли и были
готов; тогда Бульдео в великом гневе, схватив Джалуба своим плугом
, нанес ему удар деревянным пестом по голове с такой силой, что
сила, с которой его голова была расколота, и его душа вырвалась наружу;
на том месте был поток крови; его глаза вылезли из орбит, и
его волосы были окрашены кровью. Мудрецы, будучи очень довольны
смертью Джалуба, совершили поклонение Булдео Джи и, сильно прославляя
его, преподнесли подарки. Булрам, обитель счастья, после этого
отбыл оттуда и продолжил свое паломничество.

О великий царь! посетив все святые места паломничества и совершив
кругосветное путешествие, он прибыл в страну около Дели, где
Дорджодхун и Бхимсен вели великую войну; а Шри
Кришну Чунд и великий Раджас вместе с потомками
Панду стояли и смотрели. По прибытии Булрама Джи двое
героев, Доорджодхан и Бхимсен, поприветствовали его; один
считая его своим духовным наставником, другой - своим братом.
Когда, о великий царь! Балдео Джи увидел, как они сражаются, он сказал: “Оба
вы могущественные, храбрые воины; О решительные герои! воздержитесь сейчас от
войны, сохраните потомство Куруо и Панду; братья, друзья,
все были истреблены”. Услышав это, оба сказали, склонив
свои головы: “Мы не можем сейчас прекратить борьбу”. Тогда Дорджодхан сказал:
“О божественный наставник! Я не буду говорить неправду в вашем присутствии; будьте
рады выслушать с пристальным вниманием то, что я собираюсь сказать.
Эта великая война, которая сейчас продолжается, в которой люди
были убиты и будут убиты, ведется по совету вашего
брат, Шри Кришну Чунд Джи. Эти бедные беспомощные существа, которые
сейчас сражаются, находятся во власти Хури в той же степени, что и деревянная марионетка
во власти жонглера, который может заставить ее двигаться любым способом.
направление, которое ему заблагорассудится. С его стороны было неправильно помогать Пандувам,
и действовать с такой враждебностью по отношению к нам; он нанес удар по
Дусасун был вырван из суставной впадины Бхимом, и это привело к тому, что я был
ранен в бедро дубинкой. Что еще мне теперь нужно сказать тебе?
Что бы ни пожелал Хури, теперь все будет исполнено, это знает каждый”. Когда
Сказав это Дорджодхану, Булрам Джи подошел к Шри Кришну
Chund, впервые сказал Doorjodhun, “вы, конечно, не
практикуются какие-либо хитрости или коварства, чтобы вызвать насилие?” И он сказал
своему брату: “Что ты сделал, из-за чего началась эта война,
и плечо Дусасуна было вырвано из суставной впадины, а плечо Дорджодхана
быть раненым в бедро? Это не обычай честного боя, когда
сильный мужчина должен вырывать плечо другого из суставной впадины или
наводить оружие и целиться ниже поясницы. Честный бой, когда один
бросает вызов другому и сражается против него”. Шри Кришну Чунд
ответил: “О брат! ты не знаешь обстоятельств; эти
Куруву очень несправедливы и тираничны, их тирания не поддается описанию
сначала они, по предложению Дусасуна, Шугуна и
Бхугдунт жульничал в игре и выиграл все, что принадлежало Раджу
Джудистхур. Дусасан схватил Дропуди за руку, и по этой причине
Бхимсен вытащил свою руку из суставной впадины. Dhoorjodhun, в
среди двора, рассказал Dropudee сесть на его бедра; и для этого
причина, по которой его бедро было ранено ”. Шри Кришну Чунд продолжал говорить:
“Брат! вы не знаете, какую несправедливость проявили Куруву
по отношению к Пандуву, и я не могу описать это; огонь этой войны
поэтому, если он сейчас не будет погашен, не пытайтесь ничего исправить ”.

Когда Кришну, о великий царь! сказав это, Булрам Джи приехал из
страны в окрестностях Дели в город Дварка; и,
побеседовав с Раджасом Угурсеном и Сорсеном, начал говорить им
они соединили руки: “О великие цари! благодаря вашему превосходству и
слава, я совершил паломничество по всем святым местам; но я был
виновен в ошибке”. Раджа Угурсен спросил: “В чем ошибка?” Булрам Джи
ответил: “О великий царь! отправившись в Нимкхар, я убил Суот Джи,
грех убийства которого лежит на мне, с вашего разрешения я убью
теперь иди снова в Нимхар; и, увидев жертвоприношение и совершив омовение
в святом месте, искупишь грех убийства; после этого я
буду угощать брахманов и устраивать развлечения для всех людей из
моей собственной касты, чтобы я мог прославиться в мире ”. Раджа
Угурсен согласился и велел ему продолжать свой путь и вернуться
к нему.

О великий царь! получив разрешение раджи, Булрам Джи,
в сопровождении нескольких потомков Джуду, отправился в Нимхар;
и, совершив омовение и предложив дары, очистился и вернулся.
После этого, послав за своим семейным священником и устроив всесожжение
богам были принесены жертвы, он накормил и развлек
брахманов и представителей своей касты; и, соблюдя все обычаи
обычное в мире дело было сделано чисто.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал:
великий царь! кто бы ни выслушал эту историю со вниманием, все его
грехи будут уничтожены.




 ГЛАВА LXXX.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! Теперь я расскажу
историю Судамы о том, как он пошел к Кришну, и его бедности был положен конец
конец; вы слушаете со вниманием: в направлении южного
квартал - это страна Драви, где брахманы и торговцы жили как
короли, при правлении которых поклонение и воспоминание, а также
медитация на Хури практиковались в каждом доме; и все мужчины
совершал покаяние и жертвоприношения, а также уважал религию и приносил жертвы
дары; и почитали добродетельных и святых людей, коров и брахманов,
так все они жили там, не думая ни о ком, кроме Хури. В той стране
жил брамин по имени Судама, получивший наставления от того же самого
духовного наставника, что и Шри Кришну Чунд, очень скромного, истощенного
и был беден, так что на его хижине не было соломенной крыши, и ему нечего было есть
. Однажды жена Судамы, сильно испуганная и опечаленная
их бедностью, в тревоге пришла к своему мужу и сказала
дрожа: “О великий царь! мы очень обеспокоены таким состоянием их
бедность; если ты хочешь положить ей конец, я укажу план, как это сделать".
Брамин спросил: “Какой план?” Она ответила: “Шри
Кришну Чунд, корень радости, владыка трех миров и житель Дварки
твой главный друг, если ты пойдешь к нему, наш
бедность уйдет, потому что он - дарующий богатство, добродетель,
желания и окончательное счастье”.

О великий царь! когда жена брахмана объяснила это своему мужу
, Судама сказала: “О возлюбленный! даже Шри Кришну Чунд никому ничего не дает
без того, чтобы этот человек не дал ему что-нибудь
во-первых, я хорошо знаю, что за всю свою жизнь я ничего никому не отдавал
а не отдав, откуда я получу? Я
однако пойду, как вы предлагаете, и вернусь после встречи со Шри
Кришну Джи.” Услышав эти слова, жена брамина завернула
немного риса в старую белую тряпку, принесла и дала ей
принесла мужу в подарок Кришну и положила перед ним бечевку, медный горшок
и посох. Затем Судама, повесив бечевку и медный горшок
на плечи, положил вязанку риса под ноги.
арм, взяв в руку посох, отправился в город Дварка,
умилостивив Гунешу и медитируя на Шри Кришну Чунда
Джи.

О великий царь! идя вдоль дороги, Soodama начал говорить сам с собой,
“Я, конечно, не суждено быть богатыми; но, зайдя в Дварке, я
увидим Шри Krishn; Chund, корень радость”.С этими мыслями
в его сознании Soodama прибыл в город Дварка после поездки
менее чем через девять часов, и там увидел город, окруженный со всех сторон
на берегу моря. Вокруг города были леса и рощи, производящие
цветы и фрукты. По прудов, бассейнов и колодцев большие кладки,
колеса и кожаных ведер было в разгаре, стада коров
пастбища в разных местах, и дети пастухов, которые
их сопровождали, были заняты только спортом.

Прочитав все это, Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь!
Судама, увидев красоту лесов и рощ, отправился в город
и увидел очень элегантные дома из золота, украшенные драгоценными камнями,
сияющие в полном великолепии. В разных местах собраний сидели
потомки Джуду, образуя дворы, подобные двору Индру:
на рынках, дорогах и перекрестках продавались разные вещи
; в каждом доме и в разных местах пели песни и раздавали подарки
и поклонение, совершенное в честь Хури, и восхваления Кришну были
воспеты; и жители всего города были в высшей степени
восхищены.

О великий царь! осматривая все эти достопримечательности и наводя справки о
обители Шри Кришну Чунда, Судама пошел и встал у большого
входные ворота дома Кришну; и робко осведомился у кого-то
где живет Шри Кришну Чунд. Человек ответил: “О божество! Вперед
внутри дома Шри Кришну Чунд Джи сидит напротив на
украшенном драгоценными камнями троне”.

Когда, о великий царь! Судама, услышав это, вошел внутрь, Шри
Кришну Чунд, увидев его, спустился со своего трона; и,
подойдя к нему навстречу, с величайшей любовью схватил его за руку,
и ввел его внутрь; затем усадив его на трон, он омыл его лицо.
ступни, и взял воду, которой были омыты его ступни; после
этого намазал его тело сандалией, положил ему на лоб цельный рис
и украсил его цветами, расставив благовония и светильники
перед ним Кришну совершил поклонение Судаме; сделав это,
повелитель иудеев сложил руки и любезно осведомился
о его здоровье и т.д., и т.п.

Дойдя до сих пор в своем повествовании, Шри Шукдео Джи сказал
радже: "О великий царь! увидев такое поведение со стороны
Кришну, Шри Рукмуни Джи и семи королев, и шестнадцати
тысяч восьмисот жен и всех потомков Иуду, которые
тогда присутствующие начали говорить себе: “Какой добродетельный поступок совершил
этот бедный, слабый, грязный, бедно одетый брамин в бывшем
рождение, что господь трех миров отнесся к нему с таким
великим уважением?

О великий царь! Шри Кришну Чунд, знакомый с тайнами сердца
, зная мысли всех них в то время, начал, чтобы
устранить замешательство в их умах, говорить с Судамой о
субъекты, связанные с домом своего духовного наставника: “Брат!
помнишь ли ты один день, когда жена наставника послала нас с тобой
принести дров; и когда мы принесли дрова из леса, и
закрепив узелки на головах, мы отправились домой, там была гроза и
шел дождь, и дождь лил очень сильно, были затоплены влажных и сухих местах
с водой; я и ты промок, и понесли большие досаду, а
остался в дураках всю ночь под деревом; рано утром
божественный наставник пришел искать нас в лесу; и с
величайшая доброта, и дает нам Свое благословение взял нас обоих с ним
своего дома”. Шри Кришну Чунд Джи после этого снова сказал: “Брат!
с того момента, как ты покинул дом нашего божественного духовного наставника, я
не получал никаких известий о тебе, о том, где ты был и что ты
мы делали это; придя сейчас и показав себя, ты сделал меня очень
счастливым и очистил мой дом ”. Судама ответил: “О море
сострадания и брат бедных! О учитель! ознакомленный с
тайнами сердца, ты знаешь все; нет ничего в
мире, что было бы сокрыто от тебя”.




 ГЛАВА LXXXI.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! Шри Кришну Джи,
знакомый с тайнами сердца; услышав
речь Судамы и поняв, каковы были его многочисленные желания, сказал со смехом:
“Брат! какой подарок прислала мне ваша жена; почему вы не передаете
это мне, но держи это зажатым под мышкой?

Услышав это, о великий царь! Судама был смущен, и его настроение
начало падать, когда Кришну поспешно выхватил у него из-под мышки сверток с рисом
, затем развернул его и съел две пригоршни риса
с величайшей жадностью, когда он сделал третий глоток, Шри
Рукмуни Джи взял Хури за руку и сказал: “О великий царь!
ты дал ему два мира, не оставишь ли ты какое-нибудь место для себя?
собственное жилище; похоже, это брамин превосходного нрава
и очень хорошая семья, великий религиозный аскет, и тот, кто
отказался от всех земных благ, потому что он не ликовал по поводу
обретения богатства, поэтому я знаю, что он смотрит на приобретение и потерю
подобно этому, он не радуется приобретению и не печалится потере”. Когда
Рукмуни Джи произнес эти слова, Шри Кришну Чунд Джи сказал:
“Возлюбленный! это мой лучший друг, как я могу перечислить его многочисленные
превосходные качества? Он постоянно погружен в любовь ко мне;
и по сравнению с этой любовью мирские удовольствия кажутся ему
травой”.

Поведав так много, Шри Шукдео Джи сказал радже
Пуричит, - О великий царь! Кришну, обратившись со многими речами и
объяснениями к Рукмуни Джи, привел Судаму в дом;
после этого угостил его всевозможными деликатесами и дал ему
бетель, Хури взял Судаму и положил его на кровать, похожую на пену; он был
утомлен и измотан путешествием, и наслаждался приятным сном
на кровати; затем Кришну послал за Бишокурмой и сказал: “Иди сейчас же
и построй для Судамы очень красивый дом из золота и драгоценных камней, и
помести в него восемь плодов аскетической суровости и сокровище
Куверу, состоящее из девяти драгоценных камней, чтобы ни одно его желание
не осталось неудовлетворенным”.

Когда Кришну сказал это, Бишокурма пошел и построил дом
немедленно и вернулся; сказав Кришну, что он сделал
итак, он пошел домой; рано утром Судама встал и пошел попрощаться с Кришну.
после омовения и завершения религиозных обрядов
размышления, обожание и богослужение, Шри Кришну Чунд Джи в то время был
совершенно неспособен говорить; но продолжал смотреть, погруженный в
привязанность, с опущенными глазами и ошеломленный, Судама, приняв
отпуск и выступил с приветствием, отправились домой, и по дороге стали
отражать, “я же не спрашиваю Krishn; за любое дело; если бы я спросил
он, конечно, дал бы, но он бы подумал, что меня
жадный и скупой, не важно, я должен быть в состоянии объяснить все
обстоятельства моей жене. Шри Krishn; Chund Джи относились ко мне с
огромное уважение и честь, и считал меня от алчности;
это для меня равно лакх рупий”.

С этими мыслями в уме Судама, о великий царь! подошел к своему
деревня, и был удивлен, не увидев ни своего бывшего жилища
, ни разрушенной хижины, но густонаселенный город, подобный городу Индру.
Увидев это, Судама очень опечалилась и начала говорить:
“Господи! что ты сделал? У меня было одно несчастье, а ты наградил меня другим:
что стало с моим домом и куда подевалась моя жена?
У кого мне спросить и где мне их искать?” Сказав
так, Судама подошел к воротам и спросил привратника: “Чей это
этот очень красивый дом?” Привратник ответил: “Он принадлежит
Судама, друг Шри Кришну Чунда”. Когда, услышав это
Судама собирался заговорить, его жена, которая видела его
изнутри, подошла к своему мужу, одетая в прекрасную одежду и
украшенная драгоценностями с головы до ног, съев бетель, и приложила
благовония и в сопровождении своих спутниц; упав к его ногам
она бросила шелковые ткани, чтобы он мог ходить по ним; и,
сложив руки, так сказала: “Почему ты стоишь здесь, войди в
дом и изгони все тревоги из своего разума; после того, как ты ушел,
Пришел Бишокурма, который построил этот дом за секунду ”.

О великий царь! услышав такие слова своей жены, Судама вошел в
дом; и, увидев великое изобилие богатств, был очень сильно
удручен. В brahminee сказал: “муж! люди радовались
получение богатства, но вам грустно, что является причиной этого? Пожалуйста,
будь добр, скажи мне, что затруднения моего ума могут быть устранены?”
Судама ответила: “Возлюбленный! это богатство очень обманчиво, оно
обманывало, продолжает обманывать и будет продолжать обманывать весь мир
. Кришну даровал его мне, не доверяя моему
любовь; когда я просила ее у него, чтобы он дал ее мне?
Вот почему мой ум печален”. Брахманка сказала: “Муж! вы ничего не просили
у Шри Кришну Чунда Джи; но, будучи знакомым
с тайнами сердца, он знает мысли каждого
индивидуум; в моем уме было желание богатства, которое Кришну
удовлетворил; не формируй в своем уме никакого другого мнения по этому
предмету ”.

Пересказав все это, Шри Шукдео Джи сказал радже
Пуричит, - О великий царь! тот, кто услышит и повторит эту историю,
никогда, придя в мир, терпеть любые страдания; и в
конца пойдет в небесный рай.




 ГЛАВА LXXXII.

Шри Shookdeo Джи сказал:--Раджа! Теперь я расскажу историю о
Путешествии Кришну в деревню около Дели; слушайте внимательно,
как Шри Кришну Чунд и Булрам отправились в Курчетру, чтобы совершить омовение на
событие солнечного затмения, сопровождаемое всеми потомками Джуду.
потомки Джуду. Раджа сказал: “О великий царь! будь доволен,
расскажи эту историю; я буду слушать со вниманием”. Затем Шри Шукдео
Джи сказал: " О великий царь!" однажды, получив известие
о солнечном затмении, Шри Кришну Чунд и Балдео Джи, отправившись
к радже Угурсену, сказали: “О великий царь! произошло солнечное затмение,
после долгого перерыва, это будет очень добродетельным поступком, если
вы отправитесь в Курчетру и проведете там этот фестиваль; потому что это
в Шастрах написано, что ‘Тот, кто принесет дары или совершит поступки, имеющие моральные или религиозные достоинства
в Курчетру, будет считаться тысячником".
складка превосходная’. Услышав эти слова, потомки Джуду
спросил у Шри Krishn; Chund Джи: “О великий царь! откуда
Koorchetr; стал таким выдающимся местом паломничества, будут рады сделать
нам на пользу объяснить?” Шри Кришну Джи ответил: “Послушай,
Джумдугун, мудрец, был очень мудрым, преданным религиозной медитации,
строгим исполнителем покаяния и имел славную репутацию. У него было трое
сыновей, старшим из которых был Пуршурам, который, отказавшись от
мирских удовольствий, отправился и поселился в Читрукуте, и начал
соверши покаяние в честь Судашиву. О рождении его детей,
Мудрец Джумдугун, забросив домашнее хозяйство и отрекшись от мира
ушел в лес со своей женой и начал практиковать
благочестивый аскет; его жену звали Ренука, которая однажды пошла, чтобы
пригласить свою сестру, которая была женой раджи Сухусраджоруна; когда
она передала приглашение жене раджи Сухусраджоруна, сестре Ренуки.
Ренука, потакая своей гордости, сказала, смеясь: ‘Если сестра, ты можешь накормить
я и моя армия, передайте приглашение, в противном случае не давайте его’. О
великий царь! услышав это, Ренука разозлился и встал
оттуда, не сказав ни слова, вернулся домой. Заметив, что она была в
подавленном настроении, мудрец Джумдугун спросил: ‘Что случилось сегодня?
что ты не в настроении’. После этого вопроса Ренука
обливаясь слезами, упомянул все обстоятельства, как они произошли.
Услышав их, мудрец Джумдугун сказал своей жене: ‘Хорошо! теперь иди,
и пригласи свою сестру с ее войском’. Когда Ренука получила приказ своего
мужа, она пошла в дом своей сестры и пригласила ее.
Сестра сказала своему мужу: ‘Ты и я, вместе с нашей армией, должны
ехать завтра же, чтобы еды в доме Jumdugun, мудрец.’
Заслушав и поддакивал, что сказала его жена, он смеялся и был
молчит. На следующее утро Джумдугун встал очень рано и пошел к Радже Индру,
и попросил корову Камдхену, а потом пошел и пригласил, и
привел с собой раджу Сухусраджоруна; он пришел со своей армией,
и Джумдугун Джи угостил их всех всевозможной едой, которую они
пожелали. Когда он и его армия поели, Раджа Сухушраджорун
был очень пристыжен и начал говорить себе: ‘Откуда он
раздобыл средство, чтобы накормить столько людей за ночь, и как
он приготовил еду, я не могу понять секрета всего этого.’
Сказав это и простившись, он отправился домой и послал за брахманом
сказав ему: ‘О божественный! отправляйся в дом Джумдугуна и
принеси мне информацию, силой которой он за один день пригласил и
развлекал меня и мою армию.’ Услышав эти слова, брамин быстро ушел
и, сделав свои наблюдения, вернулся и сказал
Сухусраджоруну: ‘О великий царь! корова Камдхену находится в его доме,
благодаря чьей силе он был способен приглашать и развлекать вас в течение
дня’. Сухушраджорун сказал брахману в ответ на
это известие: ‘О божество! отойди от меня и скажи мудрецу Джумдугуну
, чтобы я попросил у него корову Камдхену’. Услышав
эти слова, брамин отправился с посланием к мудрецу и упомянул, что
Так сказал Сухусраджорун. Мудрец ответил: ‘У коровы не принадлежат
мне, что я могу дать ему, он принадлежит к Раджа Indr;, и я не могу дать
это; пойди и скажи своему Радже так. По его сказав это, брамин пришел,
и сказал раджа Сухушраджоруну: ‘О великий царь! мудрец говорит, что
корова Kamdhenoo не его, а принадлежит к Раджа Indr;; и он не может
дать его вам.Таким образом, когда брамин сказал, Suhusrajoorun отправлена
несколько его воинов, и сказал им: Идите теперь, и отпустить и
принесите сюда из дома Jumdugun корова Kamdhenoo’.В
воины, получив приказ своего господина, вошел в дом мудреца;
и когда, после, ослабив коровы, они несли его в
наличие Jumdugun, мудрец побежал и остановился Kamdhenoo на дороге.
Узнав об этом, Сухушраджорун пришел в ярость и
пришел и отрубил мудрецу голову, Камдхену убежал к Индру и
Ренука подошла и встала рядом с телом своего мужа, она каталась по земле
, рвала на себе волосы, и села, обхватив его ноги; она
била себя в грудь, проливая слезы; и, нежно взывая к своему мужу
, изливала причитания. В то время божества-хранители
десяти сторон затрепетали, когда услышали крики и рыдания
Ренуки; и трон Пуршурама затрясся, когда он был занят
покаяние, и его размышления были прерваны. В своих размышлениях
будучи встревоженным, Пуршурам, поразмыслив, взял свой топор и подошел
к тому месту, где упал труп его отца, и где стояла его
мать, ударяя себя в грудь. Увидев это, Purshooram
Джи стал очень разгневался; и в то же время, Renooka объяснить
слезы с ее сыном всех обстоятельств убиения мужа.
Выслушав рассказ, Пуршурам отправился туда, где Сухусраджорун
сидел посреди своего двора, предварительно сказав своей матери,
‘ Мама! Сначала я убью врага моего отца, а потом приду и заберу тело моего отца.
Увидев раджу, Пуршурам Джи сказал
гневно: ‘О безжалостный, трусливый, злобный враг твоей семьи! ты
убил моего отца и навлек на меня великое горе’. Сказав это,
Пуршурам схватил свой топор и в великом гневе двинулся вперед,
раджа выступил против него с луком и стрелами. Двое сильных мужчин
начали могучее состязание. Наконец, после того, как они сражались около четырех
часов, Пуршурам Джи убил и сверг Сухусраджоруна, армия которого
затем напал на него, и которого он также уничтожил возле тела раджи;
впоследствии он пришел оттуда и совершил похороны своего отца
погребальные обряды; и, утешив свою мать, Пуршурам Джи затем
принес жертву Рудру в том месте; и с того времени это место получило название
и прославилось как место святого
паломничества, кто бы ни отправлялся туда во время солнечного затмения, и
предлагает дары, или совершает омовение, или совершает покаяние или жертвоприношение, получит
награду в тысячу раз превосходящую ”.

Дойдя до сих пор в своем повествовании, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "О великий царь! услышав эту историю, все
потомки Джуду пришли в восторг и сказали Шри Кришну Чунду
Джи: “О великий царь! будьте рады поскорее отправиться в Курчетру и сделать
не откладывайте сейчас, потому что необходимо прибыть туда вовремя к фестивалю
”. Услышав это, Шри Кришну Чунд и Булрам Джи
раджа Угурсен спросил: “Кто, о великий царь? останетесь здесь
охранять город, если все уйдут в Курчетру? Раджа Угурсен сказал:
“Оставь Унрудру Джи и уходи”. Получив приказ раджи, и
послав за Унрудру и объяснив ему, Кришну сказал: “Сын!
оставайся здесь, защищай корову и брамина и защищай подданного, я
и Раджа Джи, и все потомки Джуду вернутся после
совершив омовение в Курчетру”. Унрудру Джи ответил: “Я буду действовать
согласно твоему приказу”.

Совершив, о великий царь! слева Unroodr; Джи только для охраны города,
Soorsen, Basoodeo, Oodho, Akroor, Kritbruma, и все высокие и низкие
потомки Judoo со своими женами готовы выйти за
Koorchetr;. Когда раджа Угурсен разбил лагерь за пределами города со своей
армией, вся группа собралась вместе; и после этого Шри
Кришну Чунд Джи присоединился к ним в сопровождении жены своего брата,
восемь цариц, шестнадцать тысяч восемьсот жен, их сыновья и
внуки, Раджа Угурсен бежал оттуда по прибытии Кришну; и
продвигался с большой помпой и суетой, как Раджа Индру.

Поведав так много, Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь!
после приятного и безопасного путешествия в некоторые дни, Шри Krishn; Chund
и все потомки Judoo прибыл в Koorchetr;; а также имеющие
отправившись туда, они все купались в рамках фестиваля; и каждый, к
все средства, которые предоставляет слоны, лошади, Руфи, palkees,
платья, драгоценности, украшения, зерно или деньги, а потом они все
расположились там.

О великий царь! услышав о путешествии Шри Кришну Чунда и
Булрама Джи в Курчетру, Раджи с четырех сторон пришли с
своими семьями и армиями и встретились с ними. Тогда все Куруву и
Пандуву пришли туда со своими родственниками и своими войсками; в это время
Кунти и Дропуди отправились в женские покои
потомки Иуду, и имели беседы со своими женами; после этого
Кунти, оказавшись в присутствии своего брата, сказала: “Брат! Мне
очень не повезло, с того самого дня, как я была обручена, я была
страдая, ты не думал обо мне с того момента, как
выдал меня замуж; и Рам Кришну, который дарует всем
счастье, не проявил ко мне никакой доброты”.

Услышав эти слова, о великий царь! Басудео Джи сжалился над ней
и сказал, и глаза его наполнились слезами: “Сестра! что
ты говоришь мне? У меня не было контроля в этих вопросах, состояние
или обстоятельства судьбы неизвестны. Воля Хури очень
могущественна, узрите! какие страдания я перенес от рук Кунов;
весь мир стал подвластен Кришну; смотрите! что бы ни
несмотря на то, что человек может страдать, вселенная приходит в круговое движение”.

О великий царь! сказав это и вступив в объяснения
со своей сестрой, Басудео Джи отправился в то место, где все Раджи
сидели при дворе раджи Угурсена, раджи Дорджодхуна и
других великих Раджей, и Пандуви воздавали почести Угурсену:
“Раджа! тебе очень повезло, что ты постоянно созерцаешь Шри Кришну
Чунд и стирающий грехи каждого рождения; господь, которого Шиву,
Бруму и все другие боги постоянно ищут
защищает вас; Хури, чьи тайны изучают джоги и мудрецы, или чьи
страсти находятся в полном подчинении, и святые и мудрецы не могут их
открыть, приходит получать ваши приказы; и тот, кто является богом
весь мир склоняет перед тобой голову”.

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: - О
великий царь! все Раджи, пришедшие сюда, таким образом аплодировали Раджу
Угурсен, и он, соблюдая все приличия, угодил им и удовлетворил их всех
. Тем временем, услышав о прибытии Шри Кришну
и Булрама Джи, пришли Нунд и Опнунд в сопровождении своих родственников
и все пастушки, и пастушата, и их дети. Когда они
отдохнули после купания и подношения подарков, Нунд Джи отправился в
место, где Басудео и Девуки жили со своим сыном, в
состоянии легкости и удовольствия. Увидев их, Басудео Джи поднялся и пошел им навстречу
и, взаимно выражая и чувствуя привязанность, они были так счастливы,
как был бы счастлив человек, нашедший потерянную вещь. Затем Басудео Джи
рассказал Нунд Рею обо всем, что произошло ранее в Бруже, о том, как
Нунд Рей Джи воспитал Шри Кришну и Булрама.

Услышав этот рассказ, о великий царь! Глаза Нунда Рэ Джи наполнились
слезами, и он продолжал смотреть в лицо Басудео. В то время,
Шри Кришну и Балдео, со всеми подобающими приличиями,
поклонились и поприветствовали, сначала Нунда и Джушодху Джи,
после этого пошел и встретился с детьми пастухов.
Пастушки пришли туда и смотрели на луноподобное лицо
Хури, и радовались их глазам, подобным куропаткам (то есть их глазам,
который смотрел на Кришну точно так же, как глаза
Чукур, или греческая куропатка, смотрит на луну, в которую, как говорят, влюблена птица
) и получает плод, или величайшее
наслаждение в своей жизни.

Поведав так много, Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! Я
не могу описать любовь, проявленную Нундом, Опнундом, Джушодхой,
пастушками и их детьми при встрече с
Басудео, Девуки, Рони, Шри Кришну и Булрам; это должно было быть
засвидетельствовано, чтобы быть понятым. Наконец, видя, что они все
сильно перемешано свою привязанность, Шри Krishn; Chund Джи сказал,
“ Послушай! любой смертный, который поверит в меня, будет бесстрашен
перенесен через море существования; вы пожертвовали свои
тела, умы и богатство и смотрели на меня с бесконечным восхищением.
привязанность; никто не сравнится с тобой в везении; ни Бруму,
Рудру, Индру, ни кто-либо другой, кем бы он ни был, я не входил в
медитации Шиву, но пребывал с тобой и постоянно
увеличивал мою привязанность. Я живу в организме каждого человека: то, что я
теперь говорят, что это непонятная и непостижимая, как свет, вода, огонь,
земля и воздух пребывает в теле, так еще и мое великолепие пребывает в
человеческая форма”.

Шри Shookdeo Джи сказал: - О великий царь! когда Шри Krishn; Chund было
все эти тайны, все жители Бруй выздоровели
их доверия.




 ГЛАВА LXXXIII.

Шри Шукдео Джи сказал: - О великий царь! послушай, пока я излагаю
отчет о беседах, которые велись между Дропуди и
женами Шри Кришну Чунд Джи. Однажды жены Куруву
и Пандуву сидели с женами Шри Кришну Чунд Джи,
и праздновали подвиги и хорошие качества Кришну; на
когда что-то было сказано в разговоре, Дропуди спросил Шри Рукмуни
Джи: “Скажи, о прекрасная Рукмуни! как ты обрела Шри Кришну
Чунд Джи? Шри Рукмуни ответила: “Слушай внимательно, о Дропуди!
как Кришну привел свой план в исполнение: желанием моего отца было
выдать свою дочь за Шри Кришну Чунда, и мой брат поставил
его намерение выдать меня за раджу Сиссупала, который приехал с брачной процессией
чтобы отпраздновать свадьбу; и я послал брамина и пригласил
Шри Кришну Чунд Джи. В день свадьбы, когда я вернулась домой
после того, как я выразил поклонение Деви, Шри Кришну Чунд Джи
унес меня из гущи армии демонов, усадив
я сел на его колесницу и продолжил свое путешествие домой.
Впоследствии, получив известие об этом событии, вся армия
демонов пришла и совершила жестокое нападение на Хури, который легко убил и
обратил их в бегство, затем он отправился в Дварку, взяв меня с собой. По
нашему приезду туда Раджас Угурсен, Сорсен и Басудео Джи поженили меня
на Шри Кришну Чунде, согласно предписаниям
веды; и, услышав новость о браке, мой отец дал
мне самое щедрое приданое ”.

Прочитав все это, Шри Шукдео Джи сказал радже
Пуричитит, о великий царь! Dropudee Джи навел справки, аналогичной той, что
она изготовлена из Шри Rookmunee, от Sutbhama, Jamwutee, акциям kalindee,
Bhudr;, Сутя, Mittrabinda, Luchmuna, и шестнадцать тысяч
восемьсот Королев Шри Krishn; Chund, и каждый объяснил все
обстоятельства и истории ее замужества.




 ГЛАВА LXXXIV.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! слушай со вниманием, пока
Я рассказываю историю о пришествии всех мудрецов и о
совершении жертвоприношения Басудео Джи: Однажды Раджас Угурсен и
Сорсен, Басудео, Шри Кришну и Булрам сидели в полном составе
собрание со всеми потомками Джуду и королями других
присутствовали также страны; на этот раз Байас, Бушишт, Бишвамитру
Бамдео, Пурашур, Бхригу, Пулуск, Бхурдудж, Маркундейу и
восемьдесят восемь тысяч других мудрецов, желающих увидеть Шри
Кришну Чунд, корень радости, пришел туда; и Наруд Джи тоже пришел
с ними. Увидев их, весь двор поднялся; а затем, проведя
поклонились и сбросили шелковые ткани, чтобы они могли ходить
после этого Шри они провели всех мудрецов на собрание.
Кришну Чунд усадил их всех на сиденья и вымыл
их ноги выпили воду, которой были омыты их ноги, и
окропили ею все собрание; затем, предложив сандалии,
некрошенный рис, цветы, благовония, лампы и освященная пища, Бхугван
поклонялся им всем и обходил справа в знак поклонения;
и, стоя перед ними со сложенными руками, Хури сказал: “Отлично
нам повезло, что ты пришел и навестил нас, и посидел в нашем доме
вид хорошего человека равен омовению в Ганге, он
у того, кто видел святого человека (или получил визит от святого человека), было стерто преступление каждого рождения.


Продолжив повествование до сих пор, Шри Шукдео Джи
сказал: "О великий царь! когда Шри Бхугван произнес эти слова, все
мудрецы остались размышлять: “Когда господь, пребывающий в форме
света и создатель вселенной, говорит это, о чем нам беспокоиться
что может сказать или уже сказал кто-то другой?” В то время как мудрецы думали так
по их мнению, Наруд Джи сказал: “Слушайте меня все, кто находится на собрании
со вниманием: обманчивую силу Хури невозможно постичь в этот раз.
сила в форме Бруму творит; как Вишну, она сохраняет; как
Шива, он разрушает: его природа бесконечна, за пределами понимания
интеллект человека; но по его милости мы так много знаем, что Вишну
часто нисходит на землю, чтобы даровать счастье святым людям,
уничтожать нечестивых и продвигать то, что вечно правильно ”.

Когда, о великий царь! сказав это, Наруд Джи был на грани
поднявшись и покинув собрание, Басудео подошел к нему и,
соединив руки и с покорностью, сказал: “О главный из мудрецов!
мудрецы! будут рады за нас, сказав, что, как мужчина, зайдя в
в мире, может уйти от судьбы”.

О великий царь! когда таким образом Basoodeo Джи говорил, все святые мужи и
мудрецы-прежнему глядя на лик Наруд Джи; затем Наруд
Джи, понимая желания их умов, сказал мудрецам: “О
божества! не удивляйтесь этой речи; обманчивая сила
Шри Кришну могущественна, она преодолела и покорила весь
мир, и поэтому Басудео Джи так говорил, и кто-то еще
также так сказал: ‘Рядом с кем бы он ни оставался, он находится под
влиянием своих хороших качеств и подвержен иллюзии своего
слава, не осознавая этого". Как любой человек, живущий на берегах
Ганга, который уходит в другое место; и, покинув Ганг,
пьет колодезную воду, поэтому иудеи стали неразумными; и вообще не понимают
природу Кришну ”. Наруд Джи, имея этими
слова устранили недоумение мудрецов, сказанных Басудео Джи: “О
великий король! в Шастрах написано, что человек, совершающий
паломничество, делающий подношения, или совершающий покаяние, или постящийся, или приносящий жертвы
, вырвавшись из уз мира, обретет
высшее блаженство”. Услышав эти слова, Басудео Джи пришел в восторг.
и немедленно раздобыл и приготовил все необходимое для жертвоприношения.
и сказал святым и мудрецам: “Пожалуйста, окажите мне милость, совершив
начинаю жертвоприношение”.

Когда, о великий царь! Басудео Джи произнес эти слова, все брахманы
подготовили и обустроили здание для жертвоприношения. На этом Басудео
Джи пошел и сел со своими женами возле алтаря; и все раджи и
иуду приготовились помогать в жертвоприношении.

Дойдя до сих пор в своем повествовании, Шри Шукдео Джи сказал
радже: "О великий царь! когда Басудео подошел и сел у алтаря,
мудрецы начали жертвоприношение в соответствии с предписаниями Вед;
и, прочитав заклинания из Вед, они начали предлагать
огненные подношения божествам; и боги в телесном облике пришли
прибежали, чтобы принять их.

Когда, о великий царь! жертвоприношение было начато; наверху, небесный
хористы и музыканты, играя на свирелях и барабанах, начали петь
о превосходстве богов; а барды и панегиристы прославляли
их восхваления. Орбуси и другие небесные придворные танцевали;
боги, восседавшие в своих колесницах, осыпали их цветами; а внизу,
певцы и танцоры пели, танцевали и участвовали в празднествах;
и нищие подняли крики ликования и радости, в разгар
что жертвоприношение было завершено. И Басудео Джи, совершив
последнее жертвоприношение и одев брахманов в шелковые одежды, и
украсил их украшениями, подарил им много драгоценных камней и много
богатства: и они прочитали заклинания из Вед и произнесли
свое благословение. После этого Басудео подарил одежды и
развлек королей разных стран, которые затем предложили
жертвенные дары; и, попрощавшись, вернулся домой. С отъездом
Раджас, все мудрецы и святые, а также Наруд Джи также попрощались.

Невозможно описать последующую сцену, когда Нунд Рэ Джи
и пастушки, и пастушки со своими детьми были около
чтобы попрощаться с Басудео. Потомки Джуду, с одной стороны,
произносили всевозможные ласковые речи; и жители Бруха,
с другой стороны, поступали точно так же; эта счастливая сцена, должно быть, была
будучи свидетелем того, что должно быть понято, я не могу пытаться описать это.
наконец, Басудео, Шри Кришну и Булрам, вступив в
объяснения с Нунд Рэ Джи и остальными участниками вечеринки, и сделали
они поняли, и одев их в почетные одежды, и
одарив их большим богатством, позволил им откланяться.

Пересказав таким образом большую часть повествования, Шри Шукдео Джи сказал: - О
великий царь! когда Шри Кришну Чунд и Булрам Джи вернулись в
город Дварка с остальной частью отряда, совершив омовение во время
фестиваля и совершив жертвоприношение, были ликование и
празднества в каждом доме.




 ГЛАВА LXXXV.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! однажды в городе
Дварка, когда Шри Кришну Чунд и Булрам пришли к Басудео Джи, он,
увидев двух братьев, встал, размышляя в уме:
“Что в Курчетру Наруд Джи сказал: ‘Этот Шри Кришну Чунд
является творцом мира’; и, сложив руки, Басудео сказал: “О
господь! незримый, незримый и нетленный! Лучми стала твоей
служанкой и постоянно прислуживает тебе; ты - бог всех
богов; никто не понимает твоей природы; твое великолепие - в луне,
солнце, земля и небо; ты сияешь повсюду; твоя
обманчивая сила очень велика; она ввела в заблуждение весь мир. В
трех мирах нет бога, человека или мудреца, которые могли бы избежать
его влияния ”.

Сказав это, Басудео Джи снова сказал: “Господи! никто не постигает
тайны вашего государства, в Ведах они описаны как
непостижимые, у вас нет ни врагов, ни друзей; также не дороги вам сыновья,
отец и братья. Ты спустился на землю, чтобы
снять с нее бремя; и, ради блага людей, принял множество
различных обличий”.

О великий царь! сказав это, Басудео Джи сказал: “О море
сострадания и брат бедных! точно так же, как ты
спасено множество грешников с состраданием даруй мне спасение, кроме того,
что переправившись через море существования, я мог петь твоей отличное
атрибуты”. Шри Кришну Чунд ответил: “Отец! ты мудр, почему
ты превозносишь своих сыновей? Подумайте немного в своем уме, что деяния
Бхугвута бесконечны; никто по сей день не установил пределов
их. Смотрите! он сияет в каждом смертном теле, и поэтому мир
называет его ‘Существом без страстей и человеческих качеств’. Он творит,
он разрушает, он остается смешанным с миром, но никогда не может быть им связан
. Земля, небо, воздух, вода и огонь - пять элементов тела.
в них пребывает вся сила господа. Священные предписания
Веды провозглашают это”.

О великий царь! услышав эти слова из уст Шри Кришну
Чунд Джи, Басудео, находясь под влиянием очарования, замолчал
и продолжал пристально смотреть на лицо Хури; затем Кришну
пошел оттуда к своей матери, и, увидев ее сына, Девуки Джи сказал:
“О! Шри Кришну Чунд, корень радости! иногда меня пронзает одно горе.
”Кришну спросил: “Что это?” Девуки Джи ответил: “Сынок!
скорбь о потере твоих шести старших братьев, которых уничтожил Кун,
никогда не выходит у меня из головы”.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! сказав это, Шри
Кришну Чунд Джи отправился в нижние области, предварительно сказав своей матери:
“Не горюй сейчас, я немедленно приведу сюда своих братьев”.
Когда Раджа Були получил известие о прибытии Кришну, он вышел
встретить его; и, проведя с большой помпой и подготовкой, распространил
шелковые одежды, по которым он мог ходить, сопровождали его в его собственное жилище;
после посадил его на престол, и положила сандал, непрерывная
рис и цветы на челе его, и поставил перед ним духи,
светильники и освящен пищевыми продуктами, Раджа були поклонялись Шри Krishn; Chund,
затем, стоя перед ним со сложенными руками и прославляя его,
он сказал: “О великий царь! зачем ты пришел сюда?” Хури ответил
“Раджа! в век истины (или в добрый век) жил мудрец по имени
Мурич, великий религиозный ученик, мудрый, проповедник истины и
истовый почитатель Хури; его жену звали Орна, у нее было шестеро
сыновей. Однажды шестеро братьев в их молодое состояние отправившись
прежде чем Раджа (Господь предметов) рассмеялся, заметив, что они
смеялись, Раджа был очень зол, и произнес это заклятие: ‘Иди и
спуститесь на землю в виде демонов’. О великий царь! услышав это
проклятие, сыновья мудреца были сильно встревожены, и пошли, и пали к
ногам Раджи; и, горячо умоляя его, сказали: с помощью
предельное смирение: "О море сострадания! вы произнесли проклятие;
но окажите нам милость, сказав: "Когда мы освободимся от этого"
’. Услышав их смиренную речь, Раджа, сжалившись над
они сказали: ‘Когда вы увидите Шри Кришну Чунда, вы будете освобождены’.
О великий царь! сказав это, они испустили дух и стали
сыновья Хуринакуса; затем они родились как сыновья Басудео,
которых Кунс пришел и убил, когда они были убиты, обманчивая сила
привел их сюда и, даруя счастье, поместил их в этой обители
их мать Девуки скорбит по ним; по этой причине я
иди сюда, чтобы я мог забрать моих братьев с собой и представить их
моей матери и развеять ее тревогу”.

Шри Шукдео Джи сказал: "Раджа!" когда Хури произнес эти слова, Раджа Були
привел и отдал ему шестерых детей и положил перед ним множество
подарков; затем Кришну вместе со своими братьями пришел к своей матери;
которая, увидев своих сыновей, очень обрадовалась; когда жители
услышали это, по всему городу поднялась радость, и проклятие, наложенное
на сыновей, прекратилось.




 ГЛАВА LXXXVI.

Шри Шукдео Джи сказал: "Раджа! Теперь я расскажу, как Урджун похитил
Сестру Шри Кришну Чунд Джи, Субхудру, из Дварки; и как
Шри Кришну Чунд отправился и поселился в Митхиле, слушай внимательно:
когда дочь Девуки, которую звали Субхудра, и которая была моложе
Шри Кришну Джи, достигла брачного возраста; Басудео Джи пригласил
несколько потомков Judoo, и Shree Krishn; и Bulram
сказал: “Сейчас девочка подходящего возраста, чтобы выйти замуж, к кому нам
дать ей?” Булрам Джи ответил: “Говорят, ‘Что мы должны заключить
брак, вражду и дружбу с равными’; мне приходит в голову одна вещь,
что мы должны выдать эту девушку замуж за Дорджодхана и обрести известность и
величие в мире”. Шри Кришну Чунд сказал: “По моему мнению, мы
добьемся высокой репутации в мире, отдав ее Урджуну”.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! по словам Балрама, никто
произнесла слово; но когда Шри Кришну Чунд Джи заговорил, все
воскликнули: “Наиболее разумно выдать девушку замуж за Урджуна”. Булрам
Джи был оскорблен, услышав это, встал и ушел; а
присутствующие, заметив, что он оскорблен, хранили молчание; когда
Урджун впоследствии получил информацию об этих обстоятельствах, он
принял облик религиозного нищенствующего; и, взяв посох и
деревянный горшок, отправился в Дварку; и, выбрав удобное место,
расстелил оленью шкуру и сел на нее: так он оставался четыре дня.
месяцы шли дожди, и никто не разгадал его тайну
цель; глядя на него как на гостя, все уделяли ему внимание;
и ради Вишну питал к нему привязанность; Кришну
знал все его секреты, но никому их не открывал.

О великий царь! однажды Бульдео Джи тоже пригласил и привез с собой
Урджун на приеме у себя дома, когда Урджун сел есть,
он увидел Субхудру, с телом, подобным луне, и глазами, подобными глазам оленя
. Увидев ее, Урджун был очарован; и, избегая взглядов
всех, начал смотреть на нее отворачивающимся взглядом; и подумал, что
сам: “Когда Бруму совершит то, что предначертано мне судьбой?”
В то время как, с другой стороны, Субхудра Джи, довольная блеском
его лица, говорила себе: “Он какой-то принц, а не
религиозный нищенствующий, почему он печален?”

Так сказав, Soobhudra Джи вошел в дом и начал
думаю, получения мужем; и, с другой стороны, Urjoon, после того, как он
поел, пришел на свое место, и заняла всех видов
беспокойства о том, как он должен овладеть своей любимой. Несколько
дней спустя, по случаю праздника Шивурат, все
жители города, мужчины и женщины, вышли за пределы города, чтобы
поклониться Шиву. Субхудра также отправилась туда со своими спутницами
и слугами. Услышав о ее отъезде, Урджун сел на свою колесницу,
и, взяв лук и стрелы, отправился туда и был готов.

В то время как, о великий король! Субхудра возвращалась со своими подругами.
после поклонения Шиву Урджун при виде нее отбросил все.
сдержанность и скромность; и схватив ее за руку, поднял на руки.
колесницу и уехал. Булрам был сильно разгневан, когда услышал о
это; он взвалил на плечо свой плуг и деревянный пестик; его глаза
были налиты кровью, он говорил громовым голосом: “Сейчас я пойду и
полностью уничтожьте его, и вы поднимете мир и возложите его на мой лоб
как нищий может похитить мою любимую сестру, Субхудру?
Где бы я ни поймал этого религиозного нищенствующего, я уничтожу его,
и разыщу, и полностью уничтожу всю его семью”.

О великий царь! Булрам Джи продолжал произносить много праздных и очень гневных речей
когда, услышав о том, что произошло, Пурдийомун, Унрудру,
Сумбу и другие благородные потомки Джуду предстали перед
Балдео Джи и сказали, сложив руки: “О великий царь! если ты отдашь нам
приказ, мы захватим твоего врага и приведем его сюда ”.

Дойдя до этого места в повествовании, Шри Шукдео Джи
сказал: "О великий царь! когда Балрам, взяв с собой всех потомков Джуду
, был готов отправиться в погоню за Урджуном, Шри Кришну Чунд
пошел и объяснил Балдео все секреты, связанные с
унося Субхудру; и сказал тоном величайшей покорности:
“Брат! Урджун, во-первых, является сыном
наша тетя по отцовской линии; и, во-вторых, он мой лучший друг; он
совершил этот поступок необдуманно и без должного обдумывания; но это не
с нашей стороны было бы совершенно правильно сражаться с ним; это противоречило бы
религии и обычаям мира; и всякий, кто мог бы
услышать о нашей борьбе, сказал бы: ‘Что дружба
потомки Иуду подобны песчаной стене ’.” Услышав эти слова,
Булрам Джи, сильно разгневанный, ударил себя по голове и сказал: “Брат!
это обычный для вас обычай - разводить костер, а затем бежать за
воды; в противном случае, если вы не участвовали в деле, что
власть Urjoon утащить мою сестру?” Так сказав, Bulram
Джи сильно раскаялся и был очень разгневан, и, глядя на своего брата
, бросил свой плуг и деревянный пестик на землю и сел
; и все потомки Джуду тоже сели вместе с ним.

Шри Shookdeo Джи сказал:--Раджа! в то время как Шри Krishn; Chund вступили
на объяснения с ними всех, Urjoon вернулся домой и женился
Субхудра, как предписано Ведами. Получив
известие о браке, Шри Кришну и Булрам Джи отправились в путь.
в Хустинапур, на попечение брамина, одежду, драгоценности, слуг мужского и
женского пола, слонов, лошадей, колесницы и крупную сумму денег;
после этого Шри Мурари, друг своих почитателей, сел на свою
колесницу и отправился в Митхилу, где было двое его почитателей,
звали Сутдео и Бухулас, один был раджой, а другой брахманом.

О великий царь! после отъезда Кришну пришли Наруд, Бамдео, Байас, Атри,
Пуршурам и многие другие мудрецы и сопровождали Шри Кришну
Чунд Джи; через какие бы страны ни проходил Кришну, Раджас
они вышли ему навстречу, и поклонились ему, и преподнесли ему подарки;
наконец, после нескольких дней путешествия Кришну прибыл туда; когда
они услышали о прибытии Хури, двое верующих встали и подошли.
поспешно подбежав к нему с подарками. Во время их интервью с
Кришну, они оба положили перед ним свои подарки; и, сделав
поклон и встав в его присутствии со сложенными руками, сказали с
величайшей покорностью: “О море сострадания и брат
бедный! ты проявил великое милосердие, позволив таким грешникам, как мы,
увидеть тебя, и тем самым очистил нас и положил конец нашему рождению
и смерти ”.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: "О
великий царь! Шри Кришну Чунд, знакомый с тайнами сердца
увидев искреннюю веру этих двух верующих,
принял две телесные формы, пошел и поселился в домах обоих;
они развлекали и веселили его в приятной манере; и Ури сделал
проживание в отеле несколько дней, и сделали их чрезвычайно счастливы; после этого, когда
Кришну, удовлетворив все их желания и увеличив их
получив знание, отправился в Дварку; мудрецы и святые простились с ним в пути.
Хури отправился и счастливо жил в Дварке.




 ГЛАВА LXXXVII.

Выслушав так много из рассказа, Раджа Пуричит сказал Шри
Шукдео Джи: “О великий царь! ранее ты сказал, что
Веды прославляли верховное божество; объясни мне, чтобы рассеять
сомнения моего ума, каким образом Веды восхваляли верховное божество.
Брум без страстей и человеческих качеств?” Шри Шукдео Джи
ответил, - О великий царь! господь, который является автором интеллекта,
органов действия и восприятия, разума, души, религиозных
и моральных достоинств, богатства, желаний и спасения, постоянно остается в
бесстрастной форме, без человеческих качеств, но когда он создает
мир, он обладает всеми качествами и принимает свою собственную естественную
форму; по этой причине это единое божество как без, так и с
страстями и качествами.

Сказав это, мудрец Шукдео добавил: "Раджа!" Однажды Наруд Джи
задал Нурнарайну вопрос, который ты сейчас задал мне. Раджа
Пуричит сказал: “О великий царь! пожалуйста, объясни мне этот предмет, который
недоумения моего разума могут быть устранены”.

Шукдео Джи ответил: "Раджа! однажды, в эпоху истины,
Наруд Джи отправился в мир истины (то есть в мир эпохи
добродетели) к месту, где сидела Нурнарайн, занятая с
многие другие мудрецы совершали благочестивые религиозные аскезы и вопрошали: “О
великий царь? будьте любезны оказать мне услугу и рассказать, как Веды
прославляют бестелесного Брума”. Нурнарайн сказал: “Услышь меня, Наруд!
недоумение, которое вы просили меня объяснить, такое же, как
произошло в мире смертных, в месте, где Сунатун и другие
мудрецы сидели, предаваясь религиозному покаянию. Сунундун, мудрец,
затем рассказал историю, которая полностью рассеяла сомнения всех присутствующих.
” Наруд Джи сказал: “О великий король! Я тоже живу там, и если бы
эту историю рассказали, я бы ее услышал”. Нурнарайн сказал:
“Наруд Джи! эта история была рассказана, когда ты отправился на белый остров
навестить Бхугвута, и, следовательно, ты ее не слышал”. Услышав
это, Наруд Джи сказал: “О великий царь! будь добр, расскажи мне, какая история была рассказана здесь
”, - ответил Нурнарайн, - “Послушай! Наруд, когда мудрецы
задав этот вопрос, Сунундун, святой, начал говорить им:
‘Послушайте меня! в момент разрушения, когда четырнадцать
миры стали подобие воды, то заполните Bruhm остался
один спал, когда Bhugwan пожелал создать мир, Веды
выйдя из его дыхание и соединил их руки, пел дифирамбы
ему, как и барды, пели песни восхваления своей известности очень
рано утром, может пробудить Раджа, который был спать в своей
дому; для того, чтобы, проснувшись, он может быстро выполнять какие-либо
бизнес-он должен был сделать’”.

Дойдя до этого места в рассказе, Нурнарайн добавил: “Послушай
меня, о Наруд! веды, вышедшие из уст господа,
говорили: ‘О господь! быстро пробудись и создай мир, и убери
свою обманчивую силу подальше от разумов живых существ; тогда они
узнают твою внешность; твоя обманчивая сила преобладает,
и лишает все существа разума; существо, которое ускользнет от
этого, будет обладать знаниями, чтобы понять вас. О господь! никто, кроме тебя,
не может подчинить эту силу; тот, в чьей груди ты обитаешь
форма знания преодолевает эту обманчивую силу; в противном случае, кто
способен избежать влияния этой силы? Ты -
творец всего; все одушевленные существа, получившие свое происхождение от
тебя, содержатся в тебе; точно так же, как многие вещи производятся из
земля, снова смешаны с землей; кто бы ни поклонялся или прославлял
какого бы то ни было бога, поклоняется и прославляет тебя, точно так же, как человек может создать
многие украшения из золота, и им дают разные названия, но это все равно золото.
итак, у вас много форм; и учтите этот момент, что ни одна из
этими формами является любая вещь, и с какой бы стороны мы ни смотрели, там
ты предстаешь нашему взору. О господь! твоя обманчивая сила
бесконечна; эта сила становится тремя качествами истины, страсти
и тьмы; приняв три формы и создав вселенную,
сохраняет и разрушает ее; никто не раскрыл ее тайны, и никто не
человек когда-нибудь обнаружит это; а потому для одушевленного
существа правильно отбросить все желания и медитировать на вас; его благополучие
зависит от того, сделает ли он это”.

О великий король! зайдя так далеко в своем рассказе, Нурнарайн сказал
Наруду: “Наруд! когда Сунундун, мудрец, поведав эту историю
из прошлой эпохи, рассеял недоумения всех их умов, тогда
Сунук и другие мудрецы предложили поклонение Сунундуну в соответствии с
священными предписаниями Вед.”

Поведав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи
сказал: --Раджа! тот, кто услышит этот разговор Нарайна и Наруда,
без сомнения, получит исполнение всех своих желаний и будет
спасен в будущей жизни. Рассказ о полном Бруме, о котором пели Веды
, Сунундун, мудрец, читал Сунуку и другим святым, затем
Нурнарайн рассказал об этом Наруду; и Байас получил это от Наруда;
и Байас объяснил это мне, и теперь я упомянул об этом вам;
тот, кто услышит или расскажет эту историю, получит все, что пожелает
блага, какие бы достоинства ни заключались в покаянии, жертвоприношении,
дарах, посте и паломничестве, в повторении и
слушании этой истории есть такая же заслуга.




 ГЛАВА LXXXVIII.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! деяния Бхугвута
прекрасны; каждый знает это, тот, кто поклоняется Хури, будет беден".;
и, служа другим богам, человек разбогатеет. Сравните состояние и
привычки Хури и Muhadeo; один муж Luchmee, другое
от Devee; тот носит гирлянду из цветов, другой, ожерелье
черепа; у quoit в руке, второй трезубец, один
поддерживает землю; другой, Ганга; одна играет на трубе, в
другие, по коровьего рога; один Господь небесного рая,
другой житель услуг, бывшего оскверняет свое тело
сандал последний втирает пепел, который на нем, одном была одежда, в другом,
кожа тигра; один читает Веды, другой, наука
Астрология; один ездит верхом на повелителе пернатой расы,
другой - на быке Нунди; один обитает среди детей пастухов,
другой - среди призраков и гоблинов. Привычки и природа каждого из них
эти два владыки противоположны привычкам другого. Сосредоточьте свои
привязанности на любом из них в соответствии с природой ваших
желаний.

Пересказав таким образом большую часть истории, Шри Шукдео Джи сказал: - О
великий царь! Шри Кришну сказал рад Джудистхуру: “О
Джудистхур! Я постепенно уничтожаю все богатство того, кому я показываю
благосклонность: потому что братья, жены, сыновья и родственники бросают бедных,
и тогда в их умах зарождается дух преданности; и, поскольку
они были заняты религиозным благочестием, они, отказавшись от
очарованные богатством и миром, освободитесь от всех
привязанностей и поклоняйтесь мне с ревностным вниманием, и через
славу их обожания обретите вечное освобождение от
материя и воссоединение с божеством”. После таких слов
Shookdeo Джи прибавил: - О великий царь! по поклоняются другим богам, в
желания разума исполнено, но окончательное спасение не
получается.

Поведав эту историю, мудрец сказал радже Пуричиту: "О
великий царь! однажды, когда Бикасур, сын Кусыпа, выходил из
своего дома, желая совершить покаяние, он встретил Наруду, мудреца, на
дороге. Увидев Наруда Джи, он поприветствовал его; и, встав перед
ним со сложенными руками, спросил с величайшим смирением: “О великий
король! какое из трех божеств Бруму, Вишну или Мухадео дарует блага быстрее всего
будьте добры сказать мне, чтобы я мог
совершать благочестивые аскезы в его честь?” Наруд Джи
ответил:--“Слушай Bikasoor! среди этих трех божеств, Muhadeo является
максимальный величайшее из благ, он не любит промедления, однако он не
легко сердится. Вот! Шиву Джи, будучи в восторге от представления
со своей стороны небольшое покаяние, протянул тысячу рук, чтобы
Сухусраджоораун и уничтожил его, разгневавшись на незначительную ошибку, которую он
совершил”.

Сказав это, мудрец Наруд ушел; а Бикасур начал,
вернувшись домой, совершать суровые покаяния и приносить жертвы в
честь Мухадео. В течение семи дней он отрезал себе путь с помощью
нож и принес во всесожжение всю плоть своего тела;
на восьмой день, когда он решил отрубить себе голову, пришел Бхоланатх,
и, взяв его за руку, сказала: “Я была очень довольна тобой"
проси у меня любого блага, которого ты желаешь, и я сейчас сделаю
даруй это тебе”. Когда Шиву Джи сказал это, Бикасур,
сложив руки, ответил: “Будь доволен, о господь! проявить сострадание ко мне
и теперь даруй мне это благо, чтобы на чью бы голову я ни возложил свою руку
, он мог мгновенно превратиться в пепел ”. После его произнесения
с этими словами Мухадео Джи даровал ему милость, о которой он просил; когда
он получил ее, он подошел и положил руку на голову Шиву; Мухадео
встревоженный, он покинул свое место и убежал, и демон тоже побежал
за ним, и продолжал неотступно преследовать Судашиву. Наконец
Мухадео в состоянии сильного волнения отправился на небеса Вишну;
видя, что он сильно огорчен, Шри Мурари, друг
своих почитателей, владыка рая, обители милосердия, проникся к нему
состраданием и, приняв облик брамина, отправился
предстал перед Бикасуром и сказал: “О принц демонов! объясни мне, почему ты
трудишься в погоне за Шиву?” Услышав этот вопрос, Бикасур
объяснил все, что произошло, затем Бхугван сказал: “О вождь
демонов! очень странно, что такой умный человек, как вы, совершает ошибку
тот, кто верит, что любая вещь является правдой, о которой говорит этот голый безумец
джоджи, который ест банг и терновое яблоко; он постоянно пребывает в
кладбища, натирающие его тело пеплом и обвивающие змеями
вокруг него; принимающий ужасающий вид и сопровождаемый призраками
и гоблины, кто поверит тому, что он говорит?” Шри Нараюн продолжил:
сказал: “О глава демонов! если ты думаешь, что я сказал неправду
, положи руку себе на голову и посмотри”.

О великий царь! услышав, как господь говорит так, когда Бикасур, который был
лишен рассудка из-за влияния обманчивой силы, положил
свою руку себе на голову, он сгорел и превратился в груду обломков.
пепел; в столице Индру были музыкальные празднества по случаю
смерти демона; и боги, издавая победные крики и
ликование, начали осыпать цветы дождем; небесные танцоры,
музыканты и хористы воспевали в песнях превосходные качества
Хури, который в то время сильно прославлял Мухадео, позволил
ему уйти и даровал Бикасуру спасение.

Шри Шукдео Джи сказал: - О великий царь! всякий, кто услышит или перескажет
эту историю, несомненно, обретет блаженство по милости Хури
и Мухадео.




 ГЛАВА LXXXIX.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! однажды все
мудрецы и святые сидели на берегу Сурусвути, занятые
благочестивыми аскезами и религиозными жертвоприношениями, когда один из них спросил
остальные оказали ему любезность сказать, какое из трех божеств было величайшим
три божества: Бруму, Вишну или Гунешу. На это один сказал
Шиву; другой - Вишну; и третий - Бруму; но не все они
согласились указать на одного из трех как на величайшего. Затем несколько
великих святых и мудрецов сказали: “Мы не будем удовлетворены никакими
мнениями, выраженными таким образом; но если кто-нибудь пойдет и подвергнет испытанию
эти три божества, и объяви одно из них олицетворением добродетели, религии
и справедливости, мы поверим, что он говорит правду ”.
Все они согласились с этим предложением и приказали Бхригу, сыну
Бруму, испытать трех божеств и вернуться. Когда Бхригу,
мудрец, получил приказ, он сначала отправился в мир
Бруму и сидел в тишине при дворе Бруму; он не совершал никаких
приветствие, и он не возносил хвалы, и не переходил по правую руку
в знак поклонения. Когда Бруму, о Раджа! увидев неприличие своего поведения
он был очень разгневан и готов был обругать его; но
воздержался из-за чувства естественной привязанности к своему сыну. Затем
Бхригу, увидев Бруму бессильным из-за свойства
страсти, поднялся оттуда и отправился в Куэлас, и остался стоять в
обители Шиву и Парбути. Шиву Джи встал, увидев его, и
когда он протянул руки, чтобы обнять его, Бхригу сел; на что
Шиву Джи был сильно разгневан и поднял свой трезубец, чтобы убить его.
Шри Парбути тогда очень серьезно заступился за него; и, упав
к ногам Мухадео Джи, объяснил ему и сказал: “Это
твой младший брат, будь рад простить его вину. Сказано: ‘Если
ребенок совершает проступок, святой человек ничего об этом не подумает”.

О великий царь! когда Парбути Джи охладила гнев Шиву своими
объяснениями, Бхригу, увидев Мухадео Джи, поглощенного
свойством тьмы, встал и ушел. Затем он отправился к Индру
на небеса, где Бхугван спал с Лучми на ложе из цветов,
распростертый на золотой кровати с занавесками и усыпанный драгоценностями.
Придя туда, Бхригу дал Бхугвану такого пинка в грудь, что тот
очнулся ото сна, когда Хури увидел мудреца, он оставил Лучми и
спустился со своего ложа и, устремив взгляд на голову и ноги
Бхригу Джи, начал растирать их и так обращаться к нему: “О главный из
мудрецов! будь рад простить мою ошибку, я непреднамеренно причинил боль
твоим мягким, подобным лотосу, стопам своей твердой грудью, будь рад не думать
об этом моем проступке ”. Когда Вишну (господь) произнес эти слова,
Бхригу Джи пришел в неописуемый восторг и, прославив Бхугвана, взял
ушел и пришел оттуда к берегам Сурусвути, где сидели все
святые и мудрецы. По прибытии Бхригу Джи рассказал
все обстоятельства в точности так, как это происходило во время его визитов к трем божествам
: “Бруму цепляется за свойство страсти; Мухадео
пропитанный свойством тьмы; Вишну - главный среди
добродетельных; нет другого бога более великого, чем он”. Сомнения мудрецов
исчезли, когда они услышали это; и радость была в умах всех.
Все аплодировали Вишну и укрепили в своих сердцах веру в него
которую нельзя поколебать.

Дойдя до сих пор в своем повествовании, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "О великий царь! Я расскажу промежуточный
история, слушайте со вниманием: Раджа Угурсен правил справедливо и
добродетельно в городе Дварка, а Шри Кришну Чунд и Булрам
были послушны его приказам; под властью раджи все были
внимательны к своему долгу и вели дела с
умом и жили счастливо и покладисто; там жил брамин
также, который был очень доброжелательным и добродетельным человеком; случилось так, что
один из его сыновей умер, и он взял своего мертвого сына и отправился в
ворота Раджи Угурсена, и начал говорить все, что приходило в голову: “Ваш
подданные угнетены действиями вашего правительства, и мой сын
также умер из-за вашего греха”.

Имея, о великий царь! произнеся много подобных речей и оставив
труп своего сына у ворот раджи, брамин вернулся домой;
впоследствии у него родилось восемь сыновей, и он подобным же образом оставил всех восьмерых у ворот раджи.
врата раджи; когда должен был родиться девятый, брамин пошел
снова ко двору раджи Угурсена и, встав в присутствии
Шри Кришну Чунд Джи, вспомнив о своем горе из-за смерти
своих сыновей, и проливая слезы, начал говорить: “На этом проклятии лежит
Раджа и его правительство, и прокляты те, кто служит этому
несправедливый тиран; и на мне лежит проклятие за то, что я живу в этом городе
если бы я не жил в стране этих грешников, мои сыновья могли бы
сбежать, из-за их недостатка религии и добродетели мои сыновья погибли,
и никто не защитил их”.

Он, о великий царь! произнес много выражений подобного рода, вставая
во дворе и плача; но никто ничего не ответил; наконец Урджун,
сидевший рядом со Шри Кришну Чундом и слышавший то, что было сказано, был
пребывая в замешательстве, он сказал: “О божество! в чьем присутствии ты это сделал?
так сказано, и почему ты так огорчен? При дворе нет лучника
который мог бы прогнать ваше горе; современные Раджи эгоистичны,
а не мужчины, которые предотвращают несчастья других и наделяют
счастья их подданным, и защищайте корову и брамина”. Урджун
продолжал говорить брахману: “О божество! иди сейчас и оставайся в
своем доме, свободным от всякой заботы; когда твой ребенок должен будет вот-вот родиться,
приходи ко мне, и я пойду с тобой и не позволю ребенку
умереть ”. Услышав эти слова, брамин разгневался и сказал: “Я не знаю
не вижу ни одного могущественного человека при этом дворе, за исключением Шри
Кришну, Булрама, Пурдийомона и Унрудру, которые могли бы спасти моего сына
от руки смерти ”. Урджун ответил: “Брамин! ты не знаешь
мне, что мое имя Dhununjye, я сосуществовать с тобою, что если я
не спасти твоего сына из рук смерти, я приведу с
бы я мог их найти твоего умершего сына, и показать их
тебе; и, если я не получить их, я буду сжигать себя в огне вместе
с коровой Gandeeb”.

Когда, о великий король! Урджун, заключив этот договор, так сказал,
брамин был удовлетворен, и пошел к его дому; потом, когда
ребенок родится, брахман пришел к Urjoon, кто воскрес
и пошла с ним, взяв свой лук и стрелы и пошел на
дом брамина, так соломенной ее стрелами, что даже воздух не мог
доступ между стрелками, и он начал ходить вокруг дома
себя в каждом направлении, с его луком и стрелами в руке.

Дойдя до этого места в повествовании, Шри Шукдео Джи сказал
радже Пуричиту: "О великий король! Урджун разработал множество планов по спасению
ребенок, но он не был спасен. На другой день он плакал во время
ожидаемого рождения ребенка; в тот день ребенок даже не
дышал, но вышел мертвым из утробы. Urjoon услышав о
ребенок, выйдя мертвых было стыдно, и отправился в Шри Krishn;
Чунд и брамин пошли за ним; брамин прибежал, плача, и
начал говорить: “Урджун! проклятие на тебе, и твоя жизнь для показа
твое лицо в мире, после того, как ложно говорили; о евнух! если вы
не смогли спасти моего ребенка от смерти, почему вы согласились
сделай это и приведи и покажи мне других моих умерших сыновей, если сможешь
не можешь спасти этого?

Услышав эти слова, о великий царь! Урджун поднялся и, взяв свой
лук и стрелы, отправился оттуда в столицу Джум к Дурумраджу, который
увидев его, встал, сложил руки и, восхваляя Урджуна,
сказал: “О великий король! по какой причине ты пришел сюда? Урджун
ответил: “Я пришел забрать с собой сыновей одного
брамина”. Дурумрадж сказал: “Этих детей здесь нет”. Когда Дурумрадж
сказал это, Урджун ушел оттуда и бродил по всем местам.,
но детей брамина не нашли. Наконец, он пришел в
город Дварка в состоянии горя и сожаления; и, воздвигнув
погребальную кучу, приготовился к сожжению на ней со своим луком и стрелами
после того, как Урджун зажег костер, когда он собирался сесть на него.
Шри Мурари, разрушитель гордыни, подошел и взял его за руку.
протянул руку и сказал, смеясь: “Урджун! не сжигай себя, я выполню
твой договор и приведу сыновей того брамина, откуда бы они ни были,
где бы они ни находились”. Сказав это, господь трех миров и
взошел на свою колесницу, отправился на восток, взяв с собой Урджуна;
и, пересекши семь морей, прибыл к горному поясу,
ограничивающему мир. Прибыв туда, они сошли с колесницы
и вошли в очень темную пещеру. Затем Шри Кришну Чунд Джи
отдал приказ квойту Судурсуну, который, создав свет,
равный блеску сотен миллионов солнц, пошел впереди
Кришну и рассеял великую тьму перед ним. Выйдя из темноты
, они прошли небольшое расстояние, а затем вошли в
вода; были огромные волны, в которые они вошли, закрыв глаза
Кришну и Урджун поплыли к обители короля змей
раса, поддерживающая мир.

Войдя туда, они открыли глаза и увидели большой, длинный,
широкий, величественный, очень элегантный золотой дом, украшенный драгоценными камнями; и
там, на голове царя змеиной расы был украшенный
трон, на котором, в виде черного облака, изящной формы,
с телом, подобным луне, глазами, подобными лотосу, с диадемой и
серьгами в ушах, одетый в желтое, с повязанной на нем желтой шелковой тканью,
на нем была гирлянда из цветов, доходившая до его ног, и ожерелье из
жемчугов, в котором пребывал сам Господь с очаровательным обликом; и
Бруму, Рудру, Индру и все боги, стоявшие в его присутствии,
прославляли его.

О великий царь! увидев эту красивую фигуру, Урджун и Шри
Кришну Чунд Джи предстал перед господом; и,
поклонившись и соединив их руки, упомянул все причины
их путешествия. Услышав их речь, господь приказал привести туда всех
детей брамина и отдать им; и Урджун был
в восторге от того, что вижу и получаю их. Тогда господь сказал: “Вы -
обе части моего тела, узрите Хури и Урджуна, к которым стремится мое сердце
; вы пришли на землю, чтобы снять с нее бремя, и получили
даровал великое счастье святым и добродетельным людям; вы уничтожили
всех демонов и злых духов и наладили дела богов, людей
и мудрецов; вы оба - части меня; ваше дело было
выполнено”. Сказав это, Бхугван позволил Урджуну и Шри
Кришну Джи откланяться, и они приехали в город, принеся
с ними были дети; и брамин принял своих детей; в каждом доме были
ликование и празднества.

Прочитав так много, Шри Шукдео Джи сказал Радже
Пуречит, О великий царь! кто бы ни услышал эту историю и ни поразмыслил
над ней, его сыновья будут процветать.




 ГЛАВА XC.

Шри Шукдео Джи сказал: "О великий царь! Шри Кришну Чунд
постоянно жил в городе Дварка, где процветали изобилие
в домах всех потомков Джаду; мужчины и
женщины были украшены драгоценностями и безделушками и вели оживленный образ жизни.
внешний вид; они наносили на свои тела ароматы сандала и парфюмерии;
махаджуны тщательно подметали и поливали водой места на
рынках, дорогах и перекрестках, куда торговцы из разных стран
привозили всевозможные товары для продажи. То тут, то там
жители города развлекались. В разных местах
брахманы читали Веды, и в каждом доме люди читали
Пураны; святые и добродетельные люди воспевали Хури в течение
восьми страж. Возничие привели колесницы, лошадей и быков,
запряженный к королевским воротам. Храбрый, дерзкий, решительный, могущественный
потомки Иуду в колесницах и экипажах, верхом на
слонах и лошадях приехали выразить свое почтение рад-джу. Опытные люди
развлекали его танцами, пением и игрой на музыкальных
инструментах. Барды и панегиристы получали слонов, лошадей,
платья, оружие, зерно, деньги и золотые украшения, усыпанные драгоценными камнями,
в ознаменование его славы.

Поведав так много, Шри Шукдео Джи сказал радже: "О
великий царь! в то время как Раджа Угурсен занимался различными развлечениями в
столица его империи, Шри Кришну Чунд, корень радости,
постоянно развлекался со своими шестнадцатью тысячами ста
восемью женами. Иногда жены, охваченные страстью, делали
фигурку по подобию Кришну; а иногда Хури, бессильный
от любви, одевал своих жен; и спорт и развлечения, которые они
проведенное вместе время не поддается описанию. Я не могу говорить о них, они
требовали, чтобы их увидели. Шукдео Джи после этого сказал: - О великий царь! однажды ночью Шри Кришну Чунд развлекался со своими женщинами, когда
небесные музыканты и хористы, увидев различные
игры и увеселения Кришну, заиграли на лютнях, тимпанах,
свирелях и литаврах и воспели его превосходные качества; там
это был гармоничный концерт, когда Кришну пришла в голову мысль:
занимаясь развлечением, он взял их всех с собой и подошел к
берегу водоема и, войдя в воду, начал резвиться и носить
об играх в нем; после этого его жены, развлекаясь таким образом,
купались в воде, переполненные радостью от любви к Кришну, и
забыв обо всем, саид, увидев румяного гуся и его подругу,
кричали друг другу с противоположных сторон аквариума: “О чукви!
почему ты скорбно, а не спать в течение ночи, в то время как
отделен от вашего партнера? Ты обращаешься к нему в очень взволнованном и беспокойном состоянии.
Ты рассказываешь нам о своем возлюбленном, мы стали
Рабынями Кришну ”. Сказав это, они пошли дальше. Тогда они
начали говорить морю: “О море! ты, кто испускает глубокие вздохи и
бодрствуешь день и ночь, ты огорчен разлукой
от кого-нибудь или опечалены потерей твоих четырнадцати драгоценностей?” Они
затем обратились к луне: “О луна! почему ты продолжаешь оставаться истощенной и в подавленном настроении, что? у тебя чахотка, что твоя форма уменьшается
и увеличивается с каждым днем, и твои тело и ум очарованы, как и наши,
созерцанием Шри Кришну Чунда”.

Прочитав всё это, Шри Шукдео Джи сказал радже: "О великий царь! женщины подобным образом обращались ко всем видам речей воздуху, облакам, кукушкам, холмам, рекам и гусям. Впоследствии все его жены развлекались со Шри Кришну Чундом, и постоянно присутствовали на нем и пел для его превосходительства, и получается, что они нужные и Krishn; нес на своих внутренних дел в
порядке, установленном для всех добродетельных дом-хранитель.

О великий царь! у шестнадцати тысяч ста восьми жен Шри Кришну Чунда, о котором я упоминал ранее, у каждой было по десять сыновей и
одна дочь, и их потомство было бесчисленным, у меня нет сил
чтобы описать это; но я так много знаю, что было три кроры,
восемьдесят восемь тысяч сто школ для обучения
потомков Шри Кришну Чунда и столько же школьных учителей.
Ни один из сыновей или внуков Шри Кришну Чунда не имел недостатка в
красоте, силе, физической мощи, богатстве или моральных и религиозных достоинствах, каждый из них превосходил другого, как мне попытаться
опишите их? Мудрец продолжал говорить: "О великий царь! Я пел об
играх в Брудж и Дварку, которые доставляют удовольствие всем. Тот, кто
будет петь о них с любовью, несомненно, обретет высшее
и вечное счастье, и спасение. Какая бы польза ни была получена от
религиозного покаяния, жертвоприношения, даров, поста, паломничества и омовения в святых местах ту же пользу приносит слушание и пересказ
история Хури.

 КОНЕЦ.


Рецензии