Вендетта в пустыне, глава 12-15
ПРОБУЖДЕНИЕ ЭЛСИ.
Четыре года пришли и ушли; четыре раза зимние дожди из
скрытой Антарктики долетали до пораженных штормами берегов этого
континента, над которым все еще витают крылья Древней Тайны, и создавали
сладостны пути Весны.
Коттедж по-прежнему стоял на склоне Столовой горы, но он больше не был
одиноким; другие жители города выбрали места и построили
рядом с ним. Более того, его уже нельзя было так хорошо разглядеть издалека, как
раньше, по той причине, что склоняющиеся деревья завистливо простирали
свои ветви вокруг него.
Время обошлось с мистером и миссис дю Плесси по-доброму; будучи молодыми,
сердцем они все еще знали молодость, и французская живость леди осталась
неизменной. Гертруда и Хелена выросли в молодых женщин, приятных на вид
, и дорожка, ведущая к их жилищу, часто была протоптана
ногами молодых людей города и офицеров гарнизона.
Костюм молодого священника голландской реформатской церкви пришелся по душе
Гертруде. Он блестяще окончил Лейденское учебное заведение
три года назад. Мистер Брэнд и Гертруда были помолвлены и собирались
выйти замуж в начале следующего года.
Однако наибольшую перемену можно было заметить в Элси. Ей было около
семнадцати лет, и она была прекрасна, как лилия. Высокая и стройная, она
милое лицо мраморно-бледного цвета, глубокие глаза, обрамленные длинными каштановыми ресницами
и ее чудесные волосы, полные янтарных оттенков, смешанных с золотистыми
на заре слепая девушка, живущая во тьме, была солнечным светом в доме
.
Хотя в ее голове все еще было пусто в том, что касалось событий, произошедших
до ее пробуждения в доме ее защитника, ее
интеллект в противном случае был совершенно искажен. Ее память вновь
старые силы, и вновь она стала примечательна не забывая
все, что она пережила. Она совершенно ничего не боялась, за исключением
бабуинов, лай которых на склоне горы всегда заставлял ее
дрожать. Именно это обстоятельство побудило старого врача, который ухаживал за
домочадцами, выразить свою веру в то, что однажды к ней вернется ее
память. Дю Плесси назвали ее Агатой после многочисленных попыток
выяснить ее имя не удалось.
Преподобный Филип Брэнд, жених Гертруды, был серьезным и
мускулистый христианин. Он был человеком, который придерживался довольно оригинальных взглядов на
большинство вопросов; одна из особенностей его существа заключалась в том, что он скорее предпочитал
общество очень плохих обществу соответственно хороших.
Посещение несчастных, приговоренных к отбыванию наказания в цепях на
каменоломнях на острове Роббен, было частью его обязанностей, которые он взял на себя сам, и к которым
он проявлял наибольший интерес.
"Недавно я познакомился, - сказал он однажды Гертруде, - с
очень замечательным человеком. Он каторжник на острове Роббен, его зовут ван
дер Уолт. Он пытался убить своего брата и был приговорен к десяти годам лишения свободы
как следствие, годы тюремного заключения.
- Да; и почему он вас особенно интересует?
"Что ж, - это очень любопытно, - вы знаете, что я склонен испытывать
симпатию к нечестивцам; влияние этого человека на меня, однако, очень
странное. Всякий раз, когда я разговариваю с ним, у меня остается
впечатление, что произошла какая-то ошибка, что он Божий служитель, а я
преступник ".
"Я хотел бы встретиться с ним ".
"Я бы хотел, чтобы вы могли. Я с трудом могу описать его.-- Этот человек так же скромен, как
Сам Христос, и всегда таков, без малейшего признака раболепия,
благодарен за минимум внимания. Он вообще не говорит о религии;
на самом деле он скорее старается избегать этой темы, но постоянно пытается
заручиться моей помощью в получении льгот для других
заключенных. Насколько я могу судить, он никогда ничего не просил
для себя.
- Вам известны подробности его преступления? его история должна быть
интересной.
"Я знаю только несколько голых фактов. Похоже, что он и его
брат - они жили далеко в сельской местности, недалеко от Роггевельда - были
в ссоре в течение многих лет. Однажды они встретились в вельде, и этот выстрел
другой из его собственного пистолета пытался убить его, на самом деле Убийство или нет
кажется, что-то всегда говорит мне, когда мы встречаемся: `Этот человек
лучший христианин, чем ты ".
"Он давно в тюрьме?"
"Около восьми лет. Они говорят мне, что он никогда не был известен во время
все это время, чтобы ослушаться приказа или роптать на что-нибудь. Его жена
умерла пять лет назад, и сразу после этого исчезла его маленькая дочь, которую он
любил больше всех на свете. Говорят, что его здоровье
впоследствии на какое-то время полностью пошатнулось, а волосы и борода
за несколько месяцев превратился из угольно-черного в чисто белый ".
"Бедный старик, почему его не выпускают, если он так много страдал
и стал таким хорошим?"
"Они говорят о том, чтобы попросить губернатора смягчить последний год его заключения
. Я буду стараться изо всех сил, чтобы идея проводить, но я
лучше не двигаться в вопросе открыто, потому что все говорят, что я уже слишком
на стороне осужденных, а я больше не слушал, когда я
ходатайствовать за них".
Лето еще не наступило, но его приближение давало о себе знать.
вдалеке. Семья дю Плесси провела день на западной стороне
полуострова, где южноатлантические приливы, серо-стальные и холодные, проносятся
мимо черных изломанных скал. Со стороны суши в голубое небо взмывали бастионные башни, известные
как "Двенадцать апостолов"; со стороны моря с грохотом поднимались
катки, подгоняемые устойчивым северо-западным бризом.
Элси была помещена в удобное положение, которое она любила - безопасное
вне досягаемости движущихся вод, но где слабые ароматные дуновения
брызг могли время от времени долетать до нее, и где щедрый солнечный свет
это не давало ей замерзнуть. Иногда она любила, чтобы ее оставили в покое.
таким образом, остальные уходили. Вскоре она погрузилась в глубокий
сон.
При коляски вернулся, они были встревожены изменение,
состоялся в слепую девушку. Она сидела прямо; ее лицо
осунулось, губы были приоткрыты; она дышала быстрыми, хриплыми вздохами
и ее глаза сверкали. Две девочки подбежали и обняли
ее; тогда она громко вскрикнула и чуть не забилась в конвульсиях. Но она
вскоре успокоилась под их успокаивающими словами и прикосновениями.
"Кану, ты здесь?" произнесла она.
- Мы здесь, - мягко ответила Хелена, - Гертруда и я. В чем дело?
Что тебя напугало?-- О, как долго я спала.
Что тебя напугало?--Где Кану? Где я?"
Они заметили, что она говорила совсем не таким тоном, как обычно,
и на грубом идиоматическом наречии, которого они никогда раньше от нее не слышали.
- Тише, дорогая, - успокаивающе сказала Хелена. Она догадалась, что произошло.
Доктор сказал ей, что пробуждение дремлющей памяти девочки
может произойти в любой момент. - "Тише, не утруждай себя сейчас размышлениями.
Со временем ты все вспомнишь".
Елена опустила слепое, испуганное лицо на свою щедрую грудь,
в то время как Гертруда нежно поглаживала окоченевшую руку, схватившую ее руку
с такой судорожной хваткой, которая причинила ей острую боль. Слепая
разум девушки был опасно близок к безумию. Подобно наводнению нахлынули
воспоминания о ее путешествии и его цели - о страданиях от
разочарования и ужаса перед бабуинами. Ее мысли снова вернулись к
бегству из Эландсфонтейна, и она прокрутила в памяти каждый болезненный шаг этого
путешествия, которое так трагически завершилось на негостеприимных улицах
город. Все представление пронеслось в ее сознании в виде
кружащейся фантасмагории.
Когда она достигла той стадии ее приключения, в котором она оставила
жилище старый добрый цветная женщина, она инстинктивно перешла ее
сдать колени, чтобы чувствовать себя, если она все-таки надела платье, которое было
одолжил ей тогда. Она снова поднималась по неровным склонам Столовой горы,
ее уши были наполнены ужасными криками преследующих мальчиков.
Долгожданный Кану казался таким неизбежным, что она наклонила ухо, чтобы
услышать его ожидаемые шаги в шуме прибоя. Затем ее
террор бабуины вернулся на нее, как ураган сметая
все в ярости; она начала с визгом носиться и пытается
прочь.
"О, Боже,--бабуинов. Кану-Кану.
"Тише-тише, дорогая", - произнес успокаивающий голос Елены. - "Ты в безопасности.
с нами ничто не причинит тебе вреда. Почувствуй - мы держим тебя в безопасности".
Внезапный разрыв клеток в мозгу слепой девочки, внутри которых
хранились ужасы того ужасного утра четырехлетней давности, был подобен
снятию Седьмой печати. Потрясение почти лишило ее рассудка.
Однако постепенно она поняла, что находится среди друзей, чьи
нежные прикосновения приносили комфорт и чувство безопасности. На мгновение
последние четыре года ее жизни были так эффективно вычеркнуты, как будто
их никогда и не было. Затем, когда измученное море постепенно успокаивается,
когда грозовая туча прошла, хотя она все еще вздымается тихим волнением
, ее разум начал успокаиваться, и воспоминания о более недавних событиях
события, возникшие на грани ее сознания.
"Но где же Кану? Почему он не вернулся ко мне?"
"Кану был тем бушменом, который водил вас за нос?" - мягко спросила Хелена.
"Кану оставил меня на горе и пошел узнать, где живет губернатор
.--Мой отец - Как давно это было - Где я был?"
"Как зовут твоего отца и где он живет?" - спросила Гертруда.
"Мой отец в тюрьме, но он невиновен, и только Кану и я знаем
правду. Мы пришли сообщить губернатору, чтобы он выпустил моего отца
.
"Пойдем, Агата, вернемся к маме и расскажем ей".
"Меня зовут не Агата, меня зовут Элси, Элси ван дер Уолт".
Две девушки удивленно посмотрели друг на друга, вспомнив имя
заключенный в которых Мистер Бранд был так уж интересно, а кого он
говорил несколько раз. После аккуратно помогать Элси, возникают они привели
ей где другие члены партии были ждать. Затем Хелена
отвела свою мать и мистера Брэнда в сторону и рассказала им о том, что произошло.
"Узнайте имя ее отца при крещении, - сказал последний, - если это
Стефанус вы можете смело сказать ей, что она будет принимать его
-завтра. Я получу разрешение-ночь и устроить лодки
готов к утру".
- Элси, - сказала Хелена, беря за руку сбитую с толку девушку
плечо: "Твоего отца зовут Стефанус ван дер Уолт?"
"Да-да, это его имя. Он все еще в тюрьме?"
"Он все еще в тюрьме, но с ним все в порядке. Тебя отведут к нему
завтра".
Лицо Элси, казалось, светилось огромным счастьем.
Наконец-то - наконец-то - Компенсация за долгие мучения должна была вот-вот достаться
ей. И он, невинный и многострадальный, будет освобожден от своих
уз.
Богатой событиями день подходил к концу, так что процесс возвращения
дорога домой сразу же были сделаны. Мистер Бранд отправился домой пешком в Кейптаун, по
короткий путь. Он намеревался немедленно обратиться к мировому судье и получить
письменное разрешение посетить остров Роббен и повидаться с заключенным на
следующий день.
Как партия дороге домой Элси была завернута в трансе полного
счастье. Прекрасный день превратился в великолепный цветок заката,
и когда пони втащил маленькую коляску вверх по
склону холма к мирному дому среди деревьев, его редчайший свет
казалось, они усиливались и отражались от сияющего лица
слепой девушки.
Элси больше не произнесла ни слова в тот вечер, и остальные не предпринимали никаких попыток заговорить с ней.
нарушить ее блаженную тишину. Посреди ночи госпожа дю Плесси
встала, зажгла свечу и тихо вошла в комнату, где слепая девочка
спала одна. Она спала, и ее губы были приоткрыты в улыбке.
Ее длинные каштановые ресницы темной бахромой обрамляли щеки, лицо и
шея утратили мраморную бледность и приобрели легкий оттенок
нежнейшего розового. Ниспадающие по бокам и полностью скрывающие руки
струились двойным водопадом ее бесподобные волосы. Струйки стекали по ее груди и
скрывали ее сцепленные руки, сливаясь в золотистую волну
который, как вздымалась ее дыхание показали полный меняется освещение.
Добрая женщина долго смотрел, зачарованный, пока счастливые слезы и помутнение
ее видение. Затем, с благодарностью на устах Силе, пославшей этого ангела в
ее дом, она бесшумно удалилась.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ.
ОТЕЦ И ДОЧЬ.
Стефанус Ван дер Уолт вошел в дверь его тюрьмы с твердым
убежденность в том, что его Бог-справедливый и могущественный бог в Псалмах, что он
знал настолько хорошо,--возложил это бремя, возложенное на него по своей великой
согрешений. В свете его изменившегося сердца все эти провокации
которые дал ему Гидеон, казалось, таяли, как снежинки на солнце
, в то время как его собственный вклад в затянувшуюся ссору
становился больше и чернее, чем больше он смотрел на них.
Душевный подъем, который поддерживал его, когда он получил свой приговор
, никогда не ослабевал. Он наслаждался своими страданиями. Его единственной
молитвой было о том, чтобы Бог не наказал за его преступления его невинных
детей, - чтобы Элси, его маленькое слепое дитя, могла иметь щит
божественной защиты, простертый над ее беспомощностью, - чтобы Марта, жена
которой он пренебрегал, и Сара, его старшая дочь, стоявшая на
пороге женственности, возможно, обнаружила, что ветер невзгод смягчен для
их нужд.
Услышав о смерти Марты, он снова склонил голову в горьком упреке.
самобичевание. Он чувствовал, что оставил слабую женщину, которую поклялся
лелеять, одну и без защиты, опозоренную и опечаленную. До сих пор он
была счастлива-счастливее, чем он испытывал в течение многих лет, потому что сердце его было не
уже дома мучить ненависть. Он чувствовал, что это последующее несчастье
было послано, чтобы наказать его, чего его заключение не смогло сделать
сделай. Он воспринял смерть своей жены как знак гнева Всемогущего,
и поморщился от боли удара.
Но когда год спустя Стефану стало известно о потере его маленькой слепой дочери
, его кости, казалось, превратились в воду, и свет померк
из его жизни. Именно неопределенность ее судьбы сделала удар таким
ужасным. Месяц за месяцем он писал письма, спрашивая о новостях и
предлагая места для поисков. Ее тело только оказалась она будет
принесли некоторое утешение. Но гнева нет--Бога был еще болит
против него. Именно его совершенная вера в Божью справедливость спасла его
от отчаяния. У него не было надежды, что Элси жива; Бог, как он твердо
верил, забрал ее к себе и оставил ее судьбу неопределенной, чтобы
наказать ее отца, который был величайшим из грешников.
Его здоровье едва не подорвалось от напряжения. Однако его возвышенная
вера вовремя восторжествовала - он согнул спину для болезненного удара, и
болезненность уменьшилась.
Стефанус работал в банде обычных каторжников на
каменоломнях на острове Роббен. Первые несколько лет он работал в
работал в цепях. Впоследствии его хорошее поведение привлекло столько внимания.
его освободили от оков и предоставили несколько привилегий.
которые, однако, он всегда старался передать своим товарищам по заключению.
Всякий раз, когда кто-нибудь из остальных заболевал, именно Стефанус
неустанно ухаживал за ними днем и ночью. Он даже предлагал на одном
повод получать телесные наказания, на которое другой заключенный
был осужден, но это, конечно, власти не допустили бы.
С тех пор, как он впал в прострацию, вызванную известием об исчезновении Элси
Стефана не просили выполнять какую-либо работу в каменоломнях.
Более того, в последние годы его не заставляли стричь волосы или бороду.
Они были белоснежными и значительной длины, и в сочетании с
его прямой фигурой, резкими чертами лица и проницательными, но добрыми глазами,
придавали ему тот облик, который мы привыкли ассоциировать с еврейским
пророки, исполненные огня вдохновения.
Едва закончился ранний завтрак в доме дю Плесси на следующее утро,
как появился мистер Брэнд, вооруженный разрешением для себя и Элси на
навестите осужденного ван дер Уолта. Они поехали на пристань, где
их ждала лодка. День был ясный и бодрящий, и
крепкая лодка плыла под юго-восточным ветром по вздымающейся буре
Столовой бухты.
Хотя Элси никогда не была на море, она чувствовала, ни тревоги
ни неудобства. В течение пары часов киль заскрежетал
по гальке, и пассажиров вынесло на берег прибоем.
Ее нетерпение сменились ощущением покоя, и она шагнула вверх
по пути в тюрьму без малейшего внешнего вида агитации.
Оставив ее на попечение жены одного из чиновников, мистер Брэнд
отправился готовить Стефануса к большому сюрпризу.
Красота Элси стала почти неземной, когда ее повели вверх по каменным
ступеням, по другую сторону которых, она знала, ее ждал отец, чтобы
принять ее. Она вошла в выложенный плитами коридор, а затем ее подвели к
дверному проему справа. Дверь открылась, и она вошла в комнату
где ее ждал отец. Он, с выражением дикого изумления и
почти недоверия, заключил ее в объятия. Дверь была мягко
закрыта, и они остались вдвоем.
Некоторое время прошло, прежде чем какие-либо слова были сказаны. Стефанус привлек Элси
на его колена, и она прошла ее белые руки на его измученное лицо в
старый пытливый сторону. Морщинистая линии, что было вспахано глубоко по
горе было проследить по ее пальцы, один за другим. Потом она всплеснула
обняв его за шею и положила свою голову на его.
Сначала Стефанус с трудом мог заставить себя поверить, что эта
красивая и изысканно одетая молодая женщина была той самой грубо одетой и
неопрятной маленькой девочкой, с которой он расстался так давно. Остальная часть разума
и телом, которым она наслаждалась, - спокойная и полноценная жизнь, которую она вела
в течение последних нескольких лет стерла следы трудностей, которым она подверглась,
и способствовала ее физическому развитию. В
безмятежность ее духа не могло не наложить себя на ее прекрасное лицо и
она впитал утонченность ее окружение так, как будто на
образом родился.
Когда, наконец, она произнесла речь, и ее отец узнал, шаг за шагом, все
что она вытерпела ради него, у него быстро потекли слезы. Но для нее
горечь прошлого только усиливала счастье настоящего. Даже
когда он возложил на нее обвинение, которое, казалось, почти лишало ее понимания
истинной ценности всего, что она перенесла ради него, она не пыталась
роптать.
"Бог возложил на меня это наказание, - сказал Стефан, - и такова Его воля
чтобы я нес его до конца".
"Но когда я расскажу им то, что я слышал, они, несомненно, освободят тебя".
"Дитя мое, Бог не наносит удара, не зная, где и как нанесут удары"
.
"Но ты не хотела стрелять в дядю Гидеона, и он знал это, когда выступал на твоем суде".
"Дитя мое, ты была храброй ради меня, и мы скоро будем счастливы".
"Дитя мое, ты была храброй ради меня, и мы скоро будем счастливы
еще раз вместе. Я возлагаю на тебя следующее поручение: возвращайся на
ферму, в дом твоего дяди, и жди меня там. Тем более, что
вы скажете никому ни слова о том, что знаешь. Если этого хочет Бог
показал, что он раскроет ее по-своему".
Элси не поставил под сомнение решение своего отца. Между ними была достигнута договоренность
, что, как только будут приняты необходимые меры, она должна вернуться в
Эландсфонтейн и там ожидать освобождения своего отца.
Элси и мистер Брэнд переночевали в доме суперинтенданта тюрьмы
В ту ночь они вернулись на материк на следующее утро.
Была печаль и тревогу в доме дю Плесси, когда он стал
известно, что Элси собирался уехать. Это была как-бы
ребенок самостоятельно уезжали. Они испробовали все убедительные доводы
, чтобы задержать ее, но все они были бесполезны. Было указано, что если она
останется в Кейптауне, то будет рядом со своим отцом и сможет вернуться с
ним после его освобождения. Но его воля для нее закон, и ее
решимость была не раскачиваться.
Было написано письмо Гидеону, в котором сообщалось о том, что его племянница
найдена, а другое - дяде Дидерику с просьбой приехать и
приведи Элси с его фургоном-палаткой и упряжкой волов Стефануса. В должное время
был получен ответ о том, что Гидеон отсутствовал на
охоте, и что дядя Дидерик отправится в Кейптаун в
курс длился несколько дней в сопровождении кузена Элси, Адриана.
Элси умоляла навести справки о том, вернулся ли Кану
на ферму, но там его никто не видел и не слышал о нем.
Это было, конечно, очень удачным обстоятельством для бушмена. Если бы
его когда-нибудь нашли и узнали, следует опасаться, что короткий
драка и круглая пуля были бы его уделом.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ.
АДРИАН И ДЖАКОМИНА.
Алетта, которая ментально и физически стала серой, как и она сама
окружение, как дерево, растущее в сыром и темном углу, которое
давно отказалось от попыток сиять и процветать, как его собратья
которые радуются солнечному свету - получили известие о том, что Элси найдена
лишь со слабым шоком удивления и удовлетворения. Ее
годы, полные горя, притупили восприятие. Около
двух лет назад Сара вышла замуж за молодого фермера из соседнего района.
Дядя Дидерик был рад возможности посетить Кейптаун; он
слышал о некоторых замечательных открытиях в области производства лекарств и он
хотел продвигаться профессионально в ногу со временем. Его совместное хозяйство
от своего имени и от имени Стефана процветало. Он чувствовал, что когда его
(в настоящее время) партнер по сну будет освобожден, он, дядя Дидерик,
сможет построить себе еще один "хартебистский дом" из достаточно
пропорции и роскошный стиль, и посвящал свою энергию исключительно
упражнениям в том целительском искусстве, которое он любил всей душой.
Адриан, будучи осторожным и бережливым по натуре, начал приобретать поголовье
когда был еще очень молод. Этот показатель значительно увеличился благодаря длинной
серии отличных сезонов и тщательному управлению.
Таким образом, недавно он оказался достаточно богатым, чтобы начать заниматься сельским хозяйством
за свой счет. Однако, когда он обсудил этот непредвиденный случай со своим
отцом, Гидеон сразу же предложил ему полное партнерство на ферме в качестве
действующего предприятия, оставив ему неограниченное управление и только
предусматривающий поставку упряжек быков и эстафетных лошадей для использования
на охоту, на которой он проводил гораздо больше
доля его времени. Адриан сразу закрывается с предложением.
Пока дядя Дидерик готовился к поездке, Адриану пришла в голову мысль
, что подарок может оказаться для него хорошей возможностью
посетить этот город, которого он еще никогда не видел. Он чувствовал, что не один
сможет оплатить расходы на поездку, но и что солидную прибыль
можно получить, сняв груз продуктов и привезя другой
припасов. Поэтому он отремонтировал свою повозку, набил ее страусами
перья и шкуры, а затем отправил сообщить дяде Дидерику о своем намерении
.
Дядя Дидерик договорился отправиться в путь на третий день после этого.
Уведомление Адриана пришло в виде сообщения, отправленного через некоего
Готтентота, которому было поручено узнать, в котором часу дядя
Диедерик предназначен вылета, так что универсал может прибыть в
места, где две дороги из соответствующих дворов выполнены, при этом
время. До этого было понятно, что Джакомина должна остаться
и ухаживать за любыми пациентами, которые могут появиться.
- Папа, - сказала эта простодушная девушка за ужином, - здесь будет очень одиноко.
пока тебя не будет.
Шутливое выражение лица жатый над пожухлой Apple, как лик
Дядя Диедерик. В противном случае он бесстрастно продолжил свою трапезу.
"Да, и я никогда не видел Кейптаун. Кроме того, Элси будет очень
одиноко в дороге, если рядом не будет другой девушки, с которой можно поговорить и присмотреть
за ней".
Заручившись согласием отца, Джакомина сразу же начала
готовиться к поездке. Из коробки было извлечено ее лучшее платье
и тщательно переделано, ее самая нарядная шляпка и самая новая
_veldschoens_ были приготовлены к завтрашнему дню. Старинная брошь
ручной работы и несколько других безделушек, которые попали к дяде
Казна Дидерика в ходе торговли, а затем была аннексирована
его дочерью в качестве части ее доли в прибыли, была изучена и
разумно отобрана из.
На следующий день Адриан был поражен, обрадован и смущен, обнаружив Джакомину,
блистающую в том, что в здешних местах считалось нарядом, восседающую на троне
Фургон дяди Дидерика, когда фургоны встретились в условленном месте.
На самом деле застенчивость Адриана росла вместе с его страстью, пока
каждый из них достиг высшей точки трагического накала. Он часто ездил за
в усадьбе дяди Диедерик с полным и доблестные намерения
заявляя о своей любви, но неизменно его мужество не в последний
момент Jacomina был дураком, чтобы довести его до точки
предполагая, что она прекрасно поняла, что он жаждет сделать. Она
пробовал разными способами, но все никак не удавалось. Когда она стала холодной
он погрузился в мрачное уныние и мопед езды на себя. Если бы она выросла
тендер казалось, он растворяется в нервозность и росла, как застенчивый молодой
Девушка. Однажды она попыталась пофлиртовать с другим, с целью
вызвать ревность, но эффект был тревожным. Адриан пошел без
еды или сна в течение нескольких дней, и он ездил по стране, как один
сумасшедший.
Очевидный способ организовать вопросов бы к вам дядя
Диедерик вмешаться. Это, однако, несмотря на множество прямых намеков
со стороны Джакомины он отказался предпринять.
В те дни, о которых мы рассказываем, на Кейпе нельзя было заключать браки
Колонии, если стороны ранее не явились на брачный
суд в Кейптауне. Это исторический хотя почти невероятный факт
что в первые дни нынешнего века супружеским парам, желающим жениться
пришлось приехать в столицу из самых дальних
части колонии.
Теперь в нежной, но проницательной душе Джакомины родилась светлая и счастливая мысль
. Подобно тому, как рождение Афины было результатом этого.
решение, принятое во всеоружии, внезапно и ослепительно предстало перед Джакоминой.
завершенность. Адриан должен был сопровождать ее и ее отца на Кейптаунский полуостров.
Город, - она убедит его сделать предложение по дороге вниз, а потом там
не составило бы труда довести его до момента женитьбы. Он был
совершеннолетним; ее сопровождал отец. Не было никаких причин, по которым
свадьба не могла состояться сразу и, таким образом, избавить их всех от
необходимости в еще одной поездке.
Застенчивость Адриана не уменьшалась во время путешествия. С каждым разом
Jacomina проявлять все свои способности, чтобы сиять, как готовить. Он показал на
аппетит у него, что он высоко оценил результаты, но у него не было
дальше, чем это. Своими собственными ловкими руками Джакомина смешивала для Адриана кофе с известным количеством молока и сахара
, а затем передавала ему
чаша, которую он принимал с таким трепетом, что содержимое было в опасности
.
Сумки кожа сухих хлебобулочных изделий сделаны так, хрустящие и легкие, что они будут таять
мгновенно и вкусно в кофе или молока--банки соленые
"_sassatyes_,"--пучки "_bultong_" и другие деликатесы будут
производится из вагона-комод в каждой компанией и, если страсть Адриана
может быть, если судить по его аппетиту, он был, действительно, глубоко влюбленный.
Но Джакомина была в растерянности - ее возлюбленный не хотел заявлять о себе,
делала все, что могла. Однако однажды возникли некоторые трудности с
снаряжение фургона Адриана, так что дядя Дидерик отправился в путь один.
его владелец намеревался дождаться своего попутчика на следующей
обширное место, где вода и пастбища, как известно, были хорошими. Дядя
Дидерик, по своему обыкновению, заснул вскоре после того, как все было сделано
. Джакомина сидела на заднем сиденье автомобиля и смотрела назад
вдоль дороги в том направлении, где она оставила своего возлюбленного.
День был сонный; над землей висела легкая дымка; ни малейшего дуновения.
Воздух был наполнен ароматом цветущей желтой акации. В
дорога была засыпана тяжелым песком, по которому волы медленно и
бесшумно пахали.
Они пересекли небольшую, поросшую кустарником лужайку. Через него протекал небольшой
ручей, стекавший по каменистой отмели в заводь, вокруг которой покачивался
сонный папоротниковый лес. Якомина высунула голову из задней части
палатки. Затем она спрыгнула с задней части фургона и пошла осмотреть
грот. Она нашла плоский выступ, вне досягаемости брызг, который превратился в
самое удобное сиденье, поэтому она села и стала созерцать
сцену.
Джакомине так понравился пейзаж, что она решила остаться на несколько дней.
минуты, а затем последовать за удаляющимся фургоном. Вскоре она подумала, что
подождет еще немного и попросит Адриана уступить ей место, когда он будет проходить мимо.
Проходя мимо. Водитель-готтентот видел, как она спешивалась, так что ее отец должен был
знать, что она, во всяком случае, не упала и не ушиблась.
Она просидела среди папоротников добрых полчаса, прежде чем услышала крики
водитель подгонял рабочую бригаду. Затем повозка с трудом проехала
сквозь завесу, и Джакомина вгляделась сквозь папоротники, когда она проезжала мимо
нее.
Адриан шел за повозкой длинными, медленными шагами, согнувшись.
голова. Якомина как раз собиралась встать и окликнуть его, когда он
поднял лицо на звук плещущейся воды, поколебался несколько секунд
, а затем шагнул к гроту.
Джакомина инстинктивно поняла, что час, которого она так долго ждала,
настал; что ее возлюбленный наконец-то попал в сети, в которые она
она, наполовину неосознанно, наткнулась на его неуверенные ноги, - и это осознание
наполнило ее чувством застенчивости, которому она до сих пор была
незнакома. Таким образом, когда Адриан тяжело ступал по папоротнику и
почти коснулся ее платья, прежде чем он заметил ее, она почувствовала, что покрывается
путаница.
Адриан начал как будто он видел призрака. Джакомина подняла
покрасневшее лицо и бросила на него мгновенный взгляд своих ярких
глаз, ставших еще ярче из-за подозрительных слез. Затем она опустила лицо
вперед, на руки, и начала рыдать.
Адриан был в замешательстве. Это было то, что он никогда не думал, что
фактически Jacomina способен. Что-то должно быть совсем не так
действительно. Но он больше не испытывал благоговейного трепета, и его застенчивость исчезла в мгновение ока.
волна жалости. На выступе было место для двоих; Адриан сел рядом.
к расстроенной девушке и попытался утешить ее.
- Так в чем же дело, Якоминтье, твой папа тебя ругал?
Jacomina почти выдала себя, с негодованием отвергая голые
понятие ее поддаваясь чьей-либо нагоняй, но она помнила
себя во времени. После частичного выздоровления ее охватил еще один приступ
рыданий, в ходе которого она прижала одну руку к глазам
, а другой позволила себе безвольно свеситься набок. Никакого наблюдателя
у людей возникнут сомнения относительно того, какую именно руку она опустила.
Адриан, после минутного колебания, нервно поднял руку и
слегка пожал ее. А он не был снят, он увеличил давление.
Рыдания немного успокоился, но голова оставалась склоненной в
очевидно, отказаться от надежды.
"В чем дело, Джакомина; скажи мне, почему ты плачешь".
"Ах, Адриан, я так несчастна".
Дальше этого дело не продвинулось. Рыдания снова возобновились, и
пальцы страдалицы крепко сжали пальцы утешительницы.
Затем измученное тело закачалось так беспомощно, что Адриан почувствовал себя обязанным
поддержать его рукой, и через мгновение голова Якомины спокойно опустилась
ему на грудь.
"В чем дело, Мейнтье, скажи мне?"
Ответа не последовало. Адриан посмотрел вниз на скорбно склоненную голову и
почувствовал, что растущая усталость девушки требует более твердой поддержки,
которая немедленно последовала. Опыт был новым и тревожным, но,
в общем, ему понравилось. Jacomina уже не был Грозным; в
несколько мгновений он забыл, что он никогда не боялся ее.
- Ну же, Джакомин, расскажи мне, в чем дело.
"О, Адриан, я боюсь сказать тебе, потому что боюсь, что ты будешь презирать меня".
"Презирать тебя? Нет, ты знаешь, что я никогда не смогла бы этого сделать".
"Я так несчастна, потому что ... потому что раньше я тебе так нравилась, а теперь
ты никогда со мной не разговариваешь".
Теперь Джакомина поверила в искренность своего горя, поэтому
она залилась настоящими и бурными слезами. Адриан постепенно
заключил ее в объятия, и она позволила себя утешить.
Через несколько минут было достигнуто полное взаимопонимание; затем
Джакомина с поразительной быстротой пришла в себя и вспомнила
что фургоны были далеко впереди. К этому времени застенчивость Адриана исчезла
полностью, настолько, что Джакомине было трудно заставить
его начать. На самом деле ей пришлось вырваться из его объятий с помощью
уловки и умчаться по дороге. Ее возлюбленный не терял даром
много времени, преследуя ее. Курс был прерван любительская
интерлюдии, когда обочине сайт boskage была неприятна, поэтому он не был
перед outspanning состоялась, что вагоны были достигнуты.
Когда краснеющая пара предстала перед дядей Дидериком, этим человеком из
опыт не нуждался в том, чтобы ему что-то объясняли.
"Что ж, Джакомина, - сказал он, - мне нужно самому подумать о том, чтобы найти жену"
прямо сейчас. Но тебе не нужно бояться из-за тети Эмеренсии; никто,
если он не дурак, не купит старую кобылу, когда он может получить молодую за ту же
цену.
Дядя Дидерик, который не был в Кейптауне со времен своей
ранней юности, был очень впечатлен всем, что увидел, но
ничто так сильно не впечатлило, как аптеки. Он никогда не уставал смотреть на
ряды бутылок с их разноцветным содержимым. Он бродил
от одного магазина наркотиков к другому, пока не познакомился с
приветливым молодым продавцом, который с обаятельным видом сидел за
прилавок, заставленный чудесными приборами и соблазнительными составами.
Этот молодой человек любил эксперименты ради них самих, и у него было широкое
поле для осуществления своего хобби среди беднейших слоев населения, которые
обычно приходили к нему за панацеей от своих мелких недугов.
Пока Павел сидел у ног Гамалиила, дядя Дидерик сидел на
На табурете с высокими ножками в аптеке, жадно впитывая знания
которые слетали с уст молодого человека, и делая заметки о том же самом в
потрепанный бумажник с очень толстым карандашом. Так дядя Дидерик
значительно расширил свои медицинские познания, пока не почувствовал, что все стоящее
знание искусства врачевания теперь в его распоряжении. Молодой человек был
единственным, кто пострадал; его моральный облик печально ухудшился
из-за почтения, с которым дядя Дидерик относился к нему, и
пристальное внимание, с которым наблюдалось и записывалось каждое его эссе.
В конце концов дядя Дидерик сделал заказ на сумму около десяти фунтов в магазине
и получил подробные инструкции относительно лечения различных
болезней, которые, как можно было ожидать, должно было вылечить содержимое каждой объемистой бутылки
.
Вагоны были outspanned на склоне горы, не намного ниже дю
Плесси жилище. Джакомина была очень впечатлена роскошью
обстановки, в которой жила Элси, и качеством материала, из которого была сшита ее одежда
. Гертруда и Хелена старались быть вежливыми и внимательными к
Джакомина и Адриан, но... что ж, Джакомина вскоре увидела, что
две девушки из города были гораздо привлекательнее, чем она сама, и
ей не хотелось оказаться в невыгодном положении перед своим возлюбленным. Элси
поначалу она не испытывала ревности к. Как она сказала Адриану,
слепая девочка напомнила ей о большом пике в начале Танкуа
долина, когда зимой она была покрыта снегом. Однако однажды она
заметила выражение лица Адриана, когда он смотрел на своего кузена, которое
укрепило ее в решимости поторопиться со свадьбой во что бы то ни стало.
В нижнем конце Плейн-стрит находился магазин, представлявший собой простое созерцание
содержимое которого наполнило душу Джакомины удовлетворением. Это был
большой торговый центр, специально укомплектованный и обустроенный с целью
удовлетворения потребностей фермеров, посещающих столицу. На этом предприятии
закупались продукты всех видов, стоимость которых
обычно выражалась в товарах - таким образом, двойная прибыль была обеспечена руководством
. Все-от оборудования до драпировок, от бакалеи до
гимн-книги мог быть приобретен.
Именно в описанном заведении дядя Дидерик и Адриан
избавились от своих партий продуктов, а Джакомина получила
определенная сумма, внесенная на ее счет в бухгалтерских книгах. Каждый день она
провести несколько часов бродил по магазину, от одного недоумение
номер на другой, и время от времени делая небольшие покупки, после такого
затянувшиеся обсуждения и экспертизы, как гнали и ассистентов
за гранью безумия. Предметом, который больше всего очаровал
Джакомину, был манекен, одетый в великолепное свадебное платье и заключенный в
застекленную раму. Эта модель, как ни странно, имела отдаленное сходство с
Сама Джакомина, и ее легко можно было бы принять за намеренную
сходство было его бессмысленный Симпер были умные и решительно
бодрствующий выражение.
Ни один молодой художник не парил, очарованный, перед Венерой Милона с такой преданностью
как Джакомина перед этим стеклянным святилищем, в котором, казалось, находилась
Богиня Любви. Она не произнесла сознательной молитвы божеству; и все же
именно в одном из ее экстазов поклонения к ней пришло вдохновение
что привело к тому, что она милосердно приблизила конец, который у нее был в
посмотреть.
Джакомина впала в уныние и охладела к своему возлюбленному. Адриан
огорчился и удвоил свое внимание. Однажды Джакомина
устроили так, что она встретила Адриана по пути в город. Она пыталась
избегать его, но он преследовал ее и убедил составить ему компанию ради
прогулки, которая должна была состояться в магазине вечных аттракционов.
Когда пара вошла в заведение, Якомина на мгновение заколебалась
опустила голову и, казалось, собиралась вернуться обратно
на улицу. Дикая Надежда всколыхнулся в груди встречный клерк
кто видел ее подход, и теперь думал, что он будет
передышка.
Адриан пришел в замешательство и склонился над склоненной головой Джакомины с
заботливость. Затем огромным усилием ей удалось вызвать румянец.;
когда ей это удалось, она на мгновение подняла лицо к лицу своего возлюбленного.
восхитительный миг. После паузы она позволила себе быть с неохотой
тянуло в дом.
Перед дверью, которая вела в отдел драпировок, который Адриан
раньше не посещал, стояло святилище, и из него сияла богиня
с бессмысленной благосклонностью взирающая на пару. Адриан мельком взглянул на
восхитительную форму и сразу же был поражен сходством, которое она имела с его
возлюбленной. Дикое волнение вскипело в его простодушной груди. Точно так же, как
он чувствовал, что Джакомина выглядела бы так же, если бы была одета подобным образом.
Смущенная девица отошла, вызвав переполох за прилавком
она приблизилась и оставила своего очарованного обожателя разинувшим рот.
Адриан сделал свое дело с мужской расторопностью, а затем
отправился на поиски Джакомины, которую нашел за прилавком, поглощенной
изучением множества мотков ленты. Но она выполнила настоящее дело
, ради которого посетила магазин, к своему полному удовлетворению, поэтому она
сразу же ушла со своим любовником, оставив после себя общее чувство
облегчения.
Адриан попытался направиться к выходу мимо святилища, но
Якомина знала, что будет лучше выйти через другую дверь.
Когда они оказались на улице, Адриан заговорил о предмете, который
вызвал такое волнение в его груди:
"Джакомин ... та девушка в белом платье. Интересно, кто ее создал. Она
была очень похожа на тебя.
"Ах, Адриан, как ты можешь так шутить?"
"Джакомина, она действительно очень похожа на тебя, только наполовину не такая красивая. Я... я--
Я бы хотел увидеть тебя в таком платье, Джакомина".
"Ах, Адриан, как ты можешь так говорить? Только городские девчонки так
когда-нибудь одевайся так, и тогда только...
- Но, Джакомин, когда мы поженимся, ты могла бы купить это самое платье и
надеть его. Я... я... я сомневаюсь, что они будут его продавать. Они могли бы легко изготовить
другую для фигурки в стеклянной витрине.
Якомина глубоко вздохнула и посмотрела вниз со смешанным чувством уныния
и замешательства.
"Это платье состарится раньше, чем я захочу его носить", - сказала она.
"Как ты можешь так говорить? Я хочу, чтобы ты надела такое платье
очень скоро".
Джакомина глубоко вздохнула и некоторое время молчала. Затем она печально
сказала, поднимая глаза на озаренное эмоциями лицо Адриана.:
"Я знаю, что мой отец переедет жить на старое место, как только мы
вернемся, и пройдут годы, прежде чем он когда-либо снова приедет в Кейптаун
. Нет, Адриан, тебе лучше забыть меня и присматривать за
какой-нибудь девушкой, чей отец скоро сможет привезти ее в Кейптаун. Я
не хочу, чтобы ты была связана с тем, кто, возможно, заставит тебя ждать так
долго, очень долго.
Предложение закончилось всхлипыванием. Теперь они вышли за пределы
окраины жилищ и оказались на тропинке, которая петляла
между зарослями кустарника. В подходящем месте вбежала Джакомина.
за зарослями, опустилась с видом полного изнеможения на камень
и разрыдалась.
"Оставь меня, оставь меня", - всхлипывала она, когда ее любовник, нежно заботливый,
пытался утешить ее. "У меня была мечта; Я знаю, что никогда больше не смогу
приехать в Кейптаун снова. Уходи, Адриан, и найти девушку
кто не будет иметь, что заставил вас ждать лет, а затем умирает без
что делает тебя счастливым".
Адриан стал не на шутку встревожило. Как и большинство его одноклассников, он был непоколебим.
верил в мечты. Якомина стала еще безумнее при мысли о
потерять ее. Его разум рассеянно искал способ предотвратить
надвигающуюся гибель. Затем воспоминание о богине промелькнуло в его
мозгу и дало ему вдохновение.
"Jacomina,--я буду покупать это платье, и мы сможем пожениться сразу. Я
иди прямо сейчас и задать цена на него".
Jacomina слабо покачала головой, но сдалась сама незаметно для
объятия любовника. Затем последовали горячие аргументы с его стороны.
он слабо, но печально возражал с ее стороны. В конце концов она согласилась оставить
это дело в совместных руках ее возлюбленного и ее отца. Затем она
позволила себе быть ведомым дома, тяжело опираясь на руку своего
восторг обожателем. Оба были одинаково счастливы, каждый получил ссылки
достижение, которое было самым желанным.
Никаких трудностей было пережито в получении согласия дядя Диедерик к
скорое бракосочетание. Однако Адриан испытал большое огорчение, когда
на следующий день, зайдя в торговый центр, обнаружил, что свадебное одеяние
богини приобрела другая предполагаемая невеста. Когда он
вошел в заведение, то обнаружил богиню в плачевном состоянии.
Платье, фата и венок из цветов апельсина исчезли.
Голова и лицо были целы, но остальная часть ее некогда восхитительной формы
была немногим иным, чем жилистый скелет, построенный без каких-либо известных
анатомических принципов.
Сердце Адриана упало; он подумал о сне Джакомины. Он много заработал
капитал на одежде и аксессуарах к ней - фактически, он использовал
богиню как своего рода таран, с помощью которого Джакомина сравняла
предполагаемые возражения против скорого союза; теперь он думал в своей невиновности
что Джакомина откажется от исполнения своей части
контракт. Выбежав из магазина с замиранием сердца, он
прибыл, бледный и запыхавшийся, к фургону. Дядя Дидерик случайно оказался
в Городе, занимался подбором лекарств.
- Джакомина, - задыхаясь, произнес Адриан, - платье пропало ... продано кому-то другому...
и пройдет неделя, прежде чем можно будет сшить другое. Как ты думаешь, папа
подождет еще несколько дней?"
У дяди Дидерика была такая особенность: если он объявлял о своем намерении
сделать что-то определенное в определенный день, он держал свое слово; ничто
, кроме крайней необходимости, не могло его остановить. Именно это и было у Адриана
в поле зрения. Дядя Дидерик сказал, что намеревался начать в
следующий понедельник; теперь был вторник; свадьба или не свадьба, было совершенно ясно
что он не изменит своих планов.
Jacomina поставить на взгляд Богородицы святой, который был только что осужден
ко львам.
"Нет, Адриан, - вы знаете, па _never_ ждет." Она говорила с покорным
вздох.
"Но, мое маленькое сердечко, это всего на два дня".
"Папа никогда не ждет. Нет, Адриан... Мы попрощаемся друг с другом... Ты
должен забыть меня ... Мой сон ... Если бы не это, было бы что-то другое...
Прощай, Адриан ... Думай обо мне иногда ...
Она залилась слезами. Адриан бросился к ней и попытался утешить
ее, но она долгое время была вне утешения. Потом она перестала
плакать и сидела, устремив взгляд вдаль.
"Нет, Адриан, прошлой ночью мне приснился другой сон. Мне показалось, что я встретила старого
Сбор Bushwoman корни в Вельд, и она сказала мне, что если
задержка вышла ты и я никогда не женился бы. Прощай, Адриан, - я бы
только принесет вам несчастье. Иди и найди какую-нибудь другую девушку ... но не... забывай
меня ... совсем.
Последние слова были произнесены с рыданием. Адриан стал
в агонии. Джакомина, измученная своими эмоциями, позволила ему овладеть собой
своей талией и притянуть к себе.
"Если вы не возражаете - Конечно, я знаю, что это было бы не то, что я обещал
- но поскольку у вас были эти мечты; - если вы не возражаете быть
вышла замуж в другом платье; - в конце концов, мы могли бы пожениться в понедельник.
Ну же, Джакоминтай, какое значение имеет платье?
Джакомина позволила себя уговорить, оставив своего возлюбленного под впечатлением
, что она оказывает ему большую услугу. Но
тень постоянной печали легла на ее лицо, как будто она увидела
рука Судьбы занеслась, чтобы ударить ее. Она сказала своему возлюбленному, что ему не следует
слишком надеяться - что она чувствовала, как будто что-то обязательно должно было
вмешаться в последний момент. Это заставило Адриана лихорадочно желать, чтобы
церемония состоялась, и, если бы это было возможно, он бы
спустился в церковь и сразу же связал себя узами брака.
Jacomina сказала ему, что она не хочет беспокоить своего отца, который был
столько наслаждается жизнью, с ее предчувствиями, и, соответственно, ее
манера, в присутствии дяди Диедерик был так же весел, как обычно. Адриан
на меня произвело большое впечатление это свидетельство сыновних чувств. Он становился все более и
более влюбленный, как часы медленно тащили мимо, и содрогнулся
все чаще на неминуемую катастрофу, к которой Jacomina постоянно
ссылался, когда влюбленные остались одни.
Наконец наступил блаженный день. Одеяние несколько менее амбициозное
, чем то, в которое была облачена богиня в стеклянной витрине, было
поспешно собрано по этому случаю, Адриан призвал
нажимайте несколько раз в день, чтобы узнать, как продвигается важная работа
. После церемонии новобрачные вернулись в отель.
фургон, а оттуда в дом дю Плесси, где был приготовлен небольшой пир
.
Джакомина, чувствуя себя в невыгодном положении, стремилась поскорее уехать.
Адриан потерял дар речи от счастья, и не замечал никого, кроме своей
невеста. Он не выглядел выгодно в своей новой магазинной одежде, которая
не подходила к его крепкой фигуре так хорошо, как грубая домашняя одежда
, к которой он привык. Дядя Дидерик получил огромное удовольствие
. Он никогда раньше не пробовал шампанского; под
влиянием соблазнительного вина он чуть не дошел до предложения руки и сердца
Хелене.
После полудня все двинулись в путь. Фургон дяди Дидерика был уже готов.
для Элси был удобно оборудован. Гертруда и Хелена проводили свою
подругу до первого заведения outspan, где было совершено прощальное возлияние
кофе был разлит из жестяных кружек. Повозка с
недавно супружеская пара первый начал; что дядя Диедерик остальных
пока пони-лафет, который был послан, чтобы принести две девушки,
приехали.
Фургон с зелеными бортами и длинным белым тентом тяжело покатился прочь
по песку. Две девушки смотрели сквозь слезы, пока этот корабль
о пустыне, которая унесла обратно в не обращающие внимания дебри это странное и
прекрасное создание, которое украшало их дом в течение четырех счастливых
лет, медленно исчезло.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ.
ВОЗВРАЩЕНИЕ ЭЛСИ В ЭЛАНДСФОНТЕЙН.
Был поздний вечер туманного, унылого дня, когда Элси
прибыла в усадьбу Эландсфонтейн. Тот же самый неопрятный вид
скорбь витала над этим местом. Алетта, располневшая и
нахмуренная, приготовилась встретить свою заблудшую племянницу горькими упреками
, но одного взгляда на величественную осанку Элси и ее превосходство было достаточно.
одежды оказалось достаточно, чтобы деморализовать тетю.
У Алетты был вороватый, подавленный вид. Долгие годы страданий и
изоляции наложили на нее свой отпечаток. Единственное, что удерживало ее
выше уровня простого животного, была любовь, которую она все еще питала к своему мужу
несмотря на его постоянное пренебрежение, Гидеон тратил больше
часть последних четырех лет в блужданиях по пустыне
пространства, чем отдаленнее, тем лучше. На самом деле он лишь время от времени возвращался на ферму
, чтобы отремонтировать свой фургон или пополнить запасы скота.
Каждый раз, когда он уезжал, Алетта принимала решение, что
больше никогда его не увидит. К тому времени он отсутствовал уже несколько месяцев,
и никто не мог сказать, когда он, скорее всего, вернется.
Но любопытство Алетты вскоре взяло верх над благоговением, и однажды она
начала, со слезами на глазах и извиняющимся тоном, расспрашивать Элси о ее приключениях.
Почему она ушла - как она могла оставить их всех в таком состоянии страха
и неуверенности - как она, белая девушка, могла сбежать с бушменом
и таким образом навлечь позор на уважаемых людей? Посыпались вопросы
бессвязным потоком, который закончился потоком слез.
"Я поехала из-за моего отца", - ответила Элси.
"Но почему вы уехали, не сказав нам?"
"Если бы я тебе сказал, Ты бы меня остановил."
"Но ты не хочешь сказать мне, что вы и Кану шли к
Кейптаун. Почему, это занимает десять дней, чтобы добраться до Кейптауна с пролетом жира
волов".
"Да, Кану и я, пройдя весь этот путь."
"Но где же Кану".
"Я не могу сказать; я думал, что нашел его здесь".
"Мы думали, что он увез тебя и убил. Если бы он вернулся,
сюда его бы застрелили".
"Бедный Кану, я рад, что он не вернулся".
"Но, дитя мое, нужно рассказать еще кое-что. Почему ты ушел именно тогда,
и почему ты никогда не давал нам знать, где ты был?
"Есть о чем рассказать, но время говорить об этом еще не пришло. Когда
мой отец вернется, ты, возможно, узнаешь все, но пока он не прикажет мне,
я не могу говорить.
Слова слепой девушки заставили Алетту вздрогнуть. Возвращение Стефана было
Превыше всего, чего она боялась больше всего. Глубоко в ее сознании
лежала убежденность в невиновности Стефана и вине ее мужа. Это
она никогда не признавалась в этом даже самой себе. Первые подозрения относительно
ужасной правды начали возникать у нее сразу после суда;
в последние годы подозрения переросли в уверенность. Ее знание об этом
глубоко обиженном мужчине привело ее к выводу, что он вернется в ярости, чтобы отомстить, и что жизнь ее мужа неизбежно приведет к расплате за его грех.
...........
........... Много раз она обращала отчаянные мольбы к Небесам
о том, чтобы Стефан умер в тюрьме и таким образом освободил ее мужа от
тени, омрачавшей его жизнь. Подумать только, что событие, которого она так боялась
так не должно было произойти за несколько месяцев, получилось
ее сердце в камень.
Однако несколько недель, проведенных в обществе Элси, навели ее на мысль, что, возможно,
ее убеждение в том, что Стефанус вернется, полный неумолимого
желания отомстить, было ошибочным. Обещание, которое Элси
дала своему отцу, запечатало ее уста на тему его прощения за
причиненное ему зло, но влияние ее сильного, милого
природа все больше и больше успокаивала ужас , который недавно вызвал
Жизнь Алетты стала для нее еще большим несчастьем, чем когда-либо. Единственная надежда на
несчастная женщина теперь заключалась в возможности иметь возможность влиять
Стефануса через ребенка, которого он так нежно любил, и она намеревалась
излить Элси всю свою душу со всеми ее сомнениями и подозрениями
до возвращения ее отца и просить ее о заступничестве.
После приезда Элси прошло почти четыре месяца, прежде чем вернулся ее дядя
. Однажды поздно ночью послышались лошадиные шаги, и
вскоре после этого Гидеон усталой походкой вошел в дом. Он оставил
фургон на некотором расстоянии позади. Когда Алетта рассказала ему о возвращении Элси
он сильно вздрогнул и смертельно побледнел. Он не спросил, где была его
племянница. Пока его жена с нервной многословностью разглагольствовала о тайне
и объясняла, как ей не удалось добиться от
Элси никаких подробностей о ее побеге и последующих приключениях, Гидеон
поймал себя на мысли, что задается вопросом, не удастся ли ему тайно сбежать
и вернуться в дикую местность, чтобы избежать встречи с
обвиняющий взгляд слепых глаз, который он так хорошо помнил и которого так боялся
. Но в этот момент в комнату тихо вошла Элси.
"Где дядя Гидеон?" спросила она мягким голосом.
Гидеон в безмолвном изумлении уставился на Элси. Его встревоженный взгляд
скользнул по ее изящной фигуре и бледному, прекрасному лицу. Он
заметил, как развилась ее фигура и как потемнел золотистый оттенок в
волосах. Когда Алетта , дрожа , подвела ее к скамейке , на которой
Гидеон сидел несчастный мужчина испугался и попытался тщетно старалась избежать
слепые, обвиняющий взгляд, который, казалось, искать его и держать их при
нашли. Элси подняла руки и положила их ему на плечи.
"Дядя Гидеон, - сказала она, - мой отец отправил меня обратно жить с вами до
своего освобождения".
Гидеон пробормотал несколько неразборчивых слов. Элси провела руками
легко по его лицу. Алетта тихо вышла из комнаты.
"Да, - сказала Элси, - ты страдал; я постараюсь утешить тебя, дядя
Гидеон".
Чувство немедленного облегчения охватило несчастного человека. Теперь ясно
ему, что Стефания не могла сказать ей правду о
трагедия на весну, иначе она никогда бы не встретила его и говорил
ему, как и она. Пока все было хорошо, но факт того, что Стефанус не
приняв ее в своей уверенности был доказательством непримиримость
его разум. Но в одно мгновение его разум пришел к другому выводу: это
слепое создание, которое так сильно любило своего оскорбленного отца, - разве это не было
несомненно, что ее жажда мести должна быть такой же острой, как и у него? Но он
будет артачиться их обоих, снова погружаясь в дикой местности, - до сих пор, это
время, что он никогда не сможет вернуться.
- Хороший способ утешить человека, - проворчал он нелюбезно, - уйти прочь
с бушменом и заставить нас бегать по всей стране в твоих поисках.
- Ты действительно хотел бы знать, почему я поехал, дядя Гидеон?
"О, поскольку ты вернулся в полном порядке и наелся досыта, где бы ты ни был
это не имеет значения; ты можешь рассказать мне как-нибудь в другой раз.--
Только ты не должен делать этого снова".
"Нет, ... мне не нужно будет делать подобное снова".
Гидеон вышел из комнаты, чувствуя себя все более и более озадаченным. Каждое из
двусмысленных замечаний Элси уводило его размышления все дальше и дальше
в сторону. Одно было только ясно для него, - это было время для выполнения этой
намерение, которое постепенно растет в последние годы шло время
и его брат не умер, как уверенно ожидал несчастный человек,
в тюрьме. Это было намерение, ранее не сформулированное,
наконец-то оставить жену, дом и все остальное и отправиться в какое-то
неизвестное место далеко за пределами великого, таинственного Гариепа, в какое-то место, настолько
далекий, чтобы месть его брата не смогла добраться до него, и
там проводящий остаток своих несчастных дней.
Отдать Гидеону должное, сильнейший элемент его страха перед встречей
Стефанус был не физическим, а моральным. Он чувствовал, что не сможет вынести
противостоять суровым обвинением, которое он представлял, как, возникающих в
пронзительные глаза раненого. Он боялся смерти, ибо он не осмеливался встретиться со своим
Бога с этим нераскаянным преступлением на душе, но он боялся его меньше, чем
глаз своего оскорбленного брата, - того брата, у которого он отнял десять
драгоценных лет жизни.
Свидетельство о публикации №224071600892