Ложь и ещё одна ложь Генри

Название: Сундук с инструментами.
Автор: Мэдлин Лесли--Leslie Madeline, 1815-1893
Дата выхода: 15 июля 2024
Оригинальная публикация: Чикаго: Генри А. Самнер И компания, 1880 г.

Был почти полдень, когда она услышала голоса в спальне. Она
подумала, кто мог войти туда без ее ведома, и остановилась
под дверью, прислушиваясь.Посетителем был Генри, и он сердито говорил,—
-"Нет, ты sha'n't. Ты обещал определенные правда, черный и синий, вы
не говори никому. Если тетя Джейн знает, что ей придется рассказать отцу; и
он наполовину убить меня. Он сейчас ужасно сердит.

- Но, Генри, - чуть не плача, настаивал Эрнест, - он подумает, что я украл ключ из его кармана; а я этого не делал. Будет очень плохо, если мне придется порезать себе пальцы и нести всю вину за то, что ты это сделал. Мой порез
ужасно болит ".
Миссис Монро издала звук, давая им понять, что она рядом, а затем
открыла дверь, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Генри поднимает окно и выпрыгивает наружу.
"Ах!" - сказала леди сама себе. "Так вот каким образом он вошел, а я его не заметила". -"Ты давно проснулся, Эрнест?" - спросила его мать....
"Я не видела его".
- Генри разбудил меня, залезая в окно. Лучше бы он остался.
подальше. У меня из-за него так разболелась голова.

"Я приготовила тебе молочную кашу, дорогая; я принесу тебе чашку; и
тогда, возможно, ты снова уснешь. На этот раз я запру окно".
Эрнест пил свою любимую овсянку, но не мог уснуть.
Слова Генри постоянно всплывали у него в голове. "Если ты расскажешь, отец
чуть не убьет меня. Сейчас он ужасно зол".

Эрнест был робким мальчиком, не жестким и сердечным, как его двоюродный брат, но слабым с младенчества; "вырос только до одиннадцати лет", как выразился
доктор сказал: "Благодаря неустанному уходу хорошей матери".
Эрнест очень боялся грубого слова своего дяди и его вспыльчивого характера,
который сильно отличался от манер его собственных родителей. То один, то другой раз из-за того, что он был постоянным спутником своего двоюродного брата, он подвергся довольно жестокому обращению со стороны плотника. Теперь он лежал, ворочая головой на подушке, и думал о Генри словами, гадая, удастся ли заставить его признаться, и страшась гнева своего дяди.
В полдень, когда его отец, часовщик, вернулся домой к своему ужину, выслушав историю от жены, он обнаружил, что лицо сына горит в лихорадке.
"О, папа!" - воскликнул мальчик. "Я так рад, что ты пришел. Разве это когда-нибудь правильно нарушать обещание?"
- Это зависит, мой мальчик, от того, какого рода это обещание. Предположим, я, чтобы спастись от убийцы, должен пообещать злому человеку, что помогу ему
убить его соседа; должен ли я, следовательно, сдержать обещание?
Эрнест задумчиво покачал головой.
"С другой стороны, - добавил мистер Монро, - если бы мальчика поставили так, что он был бы обязан пообещать сделать то, чего он не одобряет, чтобы спасти свою жизнь, ибо например, я думаю, что такое обещание не должно быть обязательным ".-"Но предположим, папа, что мальчик забыл и пообещал, что не расскажет что-то, когда он ранее обещал, что расскажет своей матери
все, что он сделал; чего бы Бог хотел, чтобы он сделал?"
"Тебе не нужно беспокоиться об этом, Эрнест", - сказала его мать,
входя в комнату. "Я знаю все, что ты хочешь мне сказать; я знаю, что
Генри вынул из кармана отца ключ от ящика с инструментами и
открыл его". -"Генри рассказал вам! Ой, я так рада!"
"Я не могу сказать, как я узнал его; но о своем дяде недовольство".
Эрнест разрыдался. "Я боялся, что Генри заставит его думать, что это сделал я; и он выпорет меня, я знаю, что выпорол бы. Он не знает, что делает, когда злится".-"Если он посмеет тронуть тебя пальцем", - воскликнул отец, вставая,
"Я подам на него в суд".- Тише, - успокаивающе сказала миссис Монро. - никакой опасности нет. У тебя жар- ты возбудился, Эрнест, и тебе нужно выпить несколько капель. Как тебе следует хочешь, я принесу свою работу и посижу здесь после обеда? Или, может быть,
Я расскажу тебе историю."Я бы хотел, чтобы она была первоклассной".
"Хорошо, я потороплюсь и сделать свою работу. Вы хотите кусочек -
заварной пирог?"
"Я не хочу ничего есть, у меня голова болит так."

ГЛАВА 3.ЛОЖЬ РАСКРЫЛАСЬ.

"Как только я смогу уйти с работы, я пойду в магазин и поговорю с
Джоном", - сказал мистер Монро после того, как они некоторое время просидели за столом. -"Нет, я бы не стала", - мягко сказала его жена. "Я собираюсь поговорить с Генри. Было бы гораздо лучше заставить его признаться".
"Генри становится плохим мальчиком. Я бы хотел, чтобы они не жили так близко.
Иногда я думаю, что нам придется продать наш дом. Я не хочу, чтобы Эрнест
общался с таким мальчиком. Тогда все, что потерял или из
место, где лежит наш ребенок, будет ли он когда-либо видел это или нет.
Меня тошнит от житья такого".
"Мы не можем уйти от испытаний, давайте идти туда, куда захотим", - последовал приятный ответ. "В целом Джон - хороший сосед, и я очень люблю его жену". Кроме того, Генри не повезло, что он так боится своего отца,
и ему было бы хуже, чем сейчас, если бы не Эрнест.
К этому времени мистер Монро доел свой второй кусок пирога с заварным кремом,
и встал из-за стола с улыбкой, сказав,— "Что ж, Джейн, будь по-своему. В целом ты права. "Блаженны миротворцы", - говорит Спаситель; и я уверен, что вы заключали мир между Джоном и мной десятки раз ".
Во второй половине дня, когда мать готова была сидеть Эрнеста, он
снова заснул. Его лицо было очень бледным, и, когда она склонилась над ним,
ее сердце вознеслось к Богу в молитве, чтобы, если на то была Божья воля, он
если бы он был слаб телом, его голова могла бы быть сильной, чтобы противостоять злу; это возможно, он был принят в лоно доброго Пастыря.
Затем она села поближе к окну и вскоре увидела свою жену- жена брата перешагнула через стену и направилась к дому. Она вышла в гостиную, тихо прикрыв за собой дверь.
- Мне действительно жаль Эрнеста, - воскликнула Мэри Энн, со вздохом опускаясь в кресло-качалку. "Доктор Фрост думает, что сможет спасти руку?"
"О да, он надеется на это! Единственная опасность заключается в том, что мышцы, которые были полностью отрезаны, сократятся. Я полон надежды, потому что однажды порезал палец в детстве и месяцами им не пользовался. Но постоянные попытки наконец привели его в чувство. Видишь, это такой же полезный палец, как и у меня сейчас". И она подняла указательный палец, требуя внимания. -"Что он говорит по этому поводу?"
"Он говорит, что не открывал сундук".
"Это правда, Джейн; я знаю, что он этого не делал".
Мать выглядела довольной.
- О боже! - вздохнула Мэри Энн. "Если бы Джон не был таким горячим, я мог бы все уладить- все в порядке, но, — ну, нет смысла плакать - о том, чего никогда не будет
по-другому. Я застилала кровати, когда услышала, как Генри крадется наверх к
шкафу, где его отец вешает одежду. Я собиралась спросить его
чего он хотел, когда сказал,— "Молодец, вот и все!"
"Он спустился вниз, и я услышала звяканье ключей".
Затем миссис Монро повторила разговор, который она подслушала между
мальчиками, и добавила: "Я бы очень хотела, чтобы Генри рассказал своему отцу". -"Да, он должен, но я не верю, что он осмелится. Он и так уже наговорил слишком много потому что, когда отец спросил его, он сказал, что проходил мимо сундука и увидел, что он открыт.
"Как Эрнест попал к моему новому теслу?" - Спросил я.
"Как Эрнест попал к моему новому теслу?" - Спросил Джон.

"Я не знаю, сэр. Я увидел его с ножом и сказал ему положить его; он
не захотел, и поэтому я попыталась заставить его. Вот так его и порезали.
"Со стороны Генри ужасно говорить такую ложь", - сказала его тетя,
качая головой. "Я бы гораздо скорее Эрнест отрезает себе пальцы, чем
действовать так нечестиво".

"Я не имею в виду это как предлог, конечно," призвал свою мать; "а если
Джон был бы таким же, как твой муж, Генри было бы легче сказать правду.
"Мама, мама!" - позвал больной мальчик.
Миссис Монро повел в спальню, где она последовала ее сестра-в-законе.
"Где Генри, тетушка Мэри Энн? Я хочу его видеть," с жаром воскликнул:
Эрнест.-"Он на работе, очищает цех от стружки. Его отец поручил
ему это сделать". -"Когда он закончит, пожалуйста, попроси его прийти сюда".
"Да, я так и сделаю".
"Ничто так не ожесточает сердце, как ложь", - сказала миссис
Монро, "одна ложь ведет к другой, пока неизвестно, где это закончится".
это закончится. Я помню, как моя мать часто говорила: "Нет безопасности,
кроме как в совершенной правдивости ".
"Мама, ты не веришь, что я сказал правду?" - спросил Эрнест, вопросительно глядя на нее. "Да, Эрнест, я верю; и твоя тетя тоже". - И он сказал.
"Да, Эрнест, я верю".
- Я ни разу не уличила Эрнеста во лжи, - сказала миссис Дрейк, снова вздыхая.
- Если бы я это сделала, я бы никогда больше тебе не доверяла.- Иногда трудно сразу сказать правду, - начал мальчик, - но ждать гораздо труднее.

ГЛАВА 4.ЕЩЕ ОДНА ЛОЖЬ.

"Мы были у миссис Монро, чтобы навестить Эрнеста", - сказала миссис Дрейк, когда ее усадили за стол ужинать. "Он выглядит так, как будто потерял много крови".
"Он потерял много крови".

"Что ж, молодой негодяй заслуживает страданий; возможно, это спасет его от
виселицы".

Генри вздрогнул, но промолчал.

"Что вы имеете в виду?" - спросила его жена.

- Подло! - повторил он эти слова сердитым тоном. "Почему, если дошло до того, что
мои карманы обшаривают, мои чемоданы не заперты, а мои
инструменты испорчены мальчишкой-негодяем, пора что-то предпринять
это, — вот и все! Если бы я поймал мой мальчик в таких фокусов, я бы высечь его в
дюйм его жизни".

Глаза Генри были устремлены на тарелку. Если у него когда-либо и была мысль
признаться, что виноват он, а не его двоюродный брат, то она
тут же исчезла.

Когда он покончил с ужином, мать сказала ему, что Эрнест желает
его видеть. Когда он вышел из комнаты, она сказала,—

- Мне бы очень хотелось, Джон, чтобы ты не говорил так резко. Разве ты не понимаешь, что если бы
Генри ослушался тебя, он не посмел бы рассказать тебе об этом. Кажется
ко мне, родители должны показать своим детям, что если они действительно
кающийся грешник, то они будут прощены".

"Я не знаю, к чему ты клонишь, жена; но если это что-то насчет
инструментов, ты можешь перестать намекать. Как только Эрнест встанет с постели.
Я протащу его по углям так же верно, как то, что меня зовут Джон Дрейк. Я никогда
не прощу, как ты уже давно понял ".

"Разве ты не помнишь куплет, который Мария повторила на концерте?",
который министр так красиво объяснил? "Если вы будете прощать людям их
прегрешения, ваш Небесный Отец простит и вас; но если вы
не будете прощать людям их прегрешения, то и ваш Небесный Отец
не простит ваших прегрешений".

Выбив пепел из трубки, Мистер Дрейк вышел без
ответить.

Его жена, с тяжелым сердцем, начал собирать тарелки, когда Генри
ворвались в комнату.

Щеки его пылали, и он был явно взволнован; но так как он
не стал ничего объяснять, его мать, взглянув на него, продолжила
свою работу.

Правда в том, что и тетя Джейн, и Эрнест уговаривали его
рассказать отцу о том, что он натворил. Сначала он пытался скрыть свое
замешательство еще большей ложью, повторяя историю, которую он рассказал отцу
о том, как нашел сундук открытым. Но Эрнест воскликнул с таким очевидным
ужасом: "О Генри! Ты сказал мне, что нашел ключ в кармане его брюк",
что он понял, что продолжать бесполезно.

"Если ты не расскажешь, боюсь, мне придется это сделать", - твердо сказала его тетя. "Эрнест
не пострадает по твоей вине. С его стороны было очень нехорошо прикасаться к
инструментам, когда он знал, что его дядя запретил это. Если тесло
раненый, он должен забрать свои деньги на расходы и купить новый. Боюсь,
Генри, ты не понимаешь, насколько это гнусно - лгать.

"Я сожалею, что вообще прикасался к старому сундуку", - воскликнул Генри.
страстным тоном. "Я бы не стал, если бы Эрнест не подтрунивал надо мной. Я никогда
не додумался бы до поиска ключа, если бы он не вбил это мне в голову
.

- Прекрати, Генри, ты только добавляешь грех к греху. Библия говорит: "Все
лжецы получат свою долю в озере, горящем огнем и
серой". Если вы боитесь признаться из-за смерти вашего отца.
гнев, почему ты не боишься гнева Божьего, который знает каждую мысль
твоего сердца?

В ту ночь Генри лег спать с чувством, что, как бы он ни повернулся, он
в беде.

"Если я скажу отцу", он сказал себе: "он наполовину убить меня; и если я
нет, он найдет ее тетя Джейн; и там будете страшный шум."

Добрый Дух прошептал ему,—

"Ты согрешил. Признай свою вину и прими наказание, которого ты
заслуживаешь. Тогда твое сердце успокоится".

Но Генри не послушал доброго Духа. Сказал он себе,—

"Если я буду продолжать врать, он поверит мне скорее, чем Эрнесту";
"потому что, когда ему в голову приходит идея, он все равно от нее не откажется".
Он думает, что это сделал Эрнест, и я —думаю—позволю—ему—так-думать.
ГЛАВА V.

СЛОМАННЫЙ НОЖ.

Школа опять началась с начала недели; но Эрнест не был в
его место. Он был хорошим ученым, послушный правилам школы,
и поэтому многие любимые с его учителем.

"Генри Дрейк, вы знаете, почему здесь нет Эрнеста Монро?" спросила она,
когда класс, к которому он принадлежал, вышел читать.

"Он болен, мэм".

"Мне нужно пойти посмотреть его", - сказал Учитель.

После перерыва, она узнала историю, как это было сказано Генри
ученые.

"Эрнест украл у отца ключи, отпер ящик с инструментами и порезал себе руку
новым теслом".

"Это звучит неправдоподобно. Я не верю в такую историю, пока Эрнест
говорит мне сам", - сказала дама. "Я позвоню Миссис Монро на моем пути
дома".

Она действительно позвонила; и Генри, увидев, как она вошла в дом, улизнул.
Чувствуя себя вором.

Следующие полчаса были очень приятными для больного мальчика. Он откровенно
признался своей учительнице в своей вине; но когда она спросила, кто открыл дверь
сундук, ответила,—

"Мама знает. Я бы предпочла никому больше не рассказывать".

"Хорошо", - сказала леди, наконец вставая, чтобы уйти. "Вы должны поторопиться и поправляться"
"Мой первый класс очень скучает по вам." "Разве вы не можете взять свои книги дома?"
"Да, мэм." - спросила я. "Вы не можете забрать их домой?"

"Да, мэм." Мне бы это понравилось. Мама может слышать меня каждый день ".

Через две недели Эрнест сидел за своей партой, выглядя довольно худым.
конечно, он был рад вернуться в школу. Его правая рука висела на
перевязи, и его товарищи были очень осторожны, чтобы наполовину зажившие пальцы
не пострадали из-за их небрежности.

К удивлению некоторых из своего класса, Эрнест продолжил урок,
который оказался обзорным, как будто он и не отсутствовал целый день. В
закрытие чтение в орфографии, он неожиданно оказался в
руководитель его класса.

"Мама и я были в школе и дома", - воскликнул он радостно его
учительница на перемене. "Мы по очереди слушали выступление класса. Она сказала, что
Я был очень строгим ".

В конце следующей недели учительница как-то после обеда сказала своим ученикам
отложить учебники, поскольку она хочет с ними поговорить.

"Два дня назад, - начала она, - я потеряла маленький нож с перламутровой ручкой.
Я использовал его в моем столе, и чувствовал себя вполне уверена, что оставила его здесь; но, после
ищете напрасно, снаружи и внутри стол, я сделал мой ум я
взяли его домой в кармане по ошибке. Я бы не стал подозревать одного из моих
ученые так значит как заимствование мой нож без разрешения; и я
смел ни на миг не тешить себя мыслью, что любой из здесь
украсть у учителя.

"Я безуспешно искал его дома; но каково же было мое удивление сегодня!
днем, открыв свой письменный стол, я обнаружил нож, лежащий прямо передо мной.
лезвие сломано так сильно, что стало бесполезным!"

Она подняла нож, в то время как ее взгляд быстро перебегал с одного ученого на другого
.

Все были очень заинтригованы; некоторые выразили возмущение этим поступком; но никто
никто, казалось, не был особенно тронут, кроме Эрнеста Монро. Его обычно бледные
щеки окрасились румянцем, а в глазах задрожали слезы, и он
закрыл лицо руками.

"Что это может значить", - подумал учитель. "Я уверена, что Эрнест не виноват"
и все же он выглядит таким смущенным.

"Кто-нибудь из вас может сказать мне, как сломался мой нож?" - спросила мисс
Фосдик. "Я с готовностью прощу обидчицу , если она или он захочет
признавайся. Воровать - грешно; не усугубляй грех ложью.
Смело подойди к столу и скажи мне всю правду".

Никто не пошевелился, но некоторые из ученых заметил, как сильно Эрнест пытался
чтобы скрыть свое замешательство. Он открыл и закрыл свой рабочий стол, и держал его лицо
внимательно за его книги.

"Не он виноват?" прошептал Генри Дрейка, касался его спутника
под сиденьем.

"Эрнест," Мисс Фосдик, наконец, сказал: "Ты ничего не хочешь мне сказать?"

"Нет, мэм". И затем, к удивлению всей школы, маленький
мальчик заплакал, так, как будто его сердце вот-вот разорвется.

Эрнест был известен как любимец. Большинство его товарищей считали, что он этого заслуживает.
но теперь среди старших мальчиков пошли перешептывания,—

"О, если Эрнест Монро взял нож, об этом ничего не будет сказано.
Мисс Фосдик неравнодушна к нему".

Учительница прекрасно понимала, о чем идет речь, и, хотя сердце у нее болело
с грустью, она решила поступить с Эрнестом точно так же, как поступила бы с
его двоюродным братом, если бы он был вором.



ГЛАВА VI.

ИЩИТЕ ЛЖЕЦА.

"Мне так больно, что я не могу выразить", - сказала она, взглянув на стол,
где лицо Эрнеста было спрятано на его руках. "но есть еще
возможность признаться".

Каждый вздох был приглушен, но рыдающий мальчик не произнес ни слова.

"Эрнест Монро", - сказала мисс Фосдик, сильно побледнев, - "Встань на свое место".
"место".

Эрнест подчинился, хотя рыдания сотрясали все его тело.

"Я никогда не знал, что ты лжешь. Теперь я буду доверять тебе. Ты взял
мой нож со стола и вернул его сюда со сломанным лезвием?

На мгновение Эрнест открыл лицо.

"Нет, мэм, я никогда не прикасалась к вашему ножу; я не знала, что он сломан"
пока вы не показали его нам.

"Я верю вам", - искренне сказала она. "Мальчик, который всегда говорил правду.
правда заслуживает того, чтобы в нее верили. Вы все можете вернуться к своим урокам.
Генри Дрейк, вы можете остаться после школы ".

Все заметили, что лицо Генри было таким же красным, как и у Эрнеста.

Вскоре один из учеников поднял руку, прося разрешения поговорить
с учителем о его уроке. Она направилась прямо к его столу и, когда
проходила мимо места Генри, услышала, как он сказал торопливым шепотом,—

- Если ты расскажешь что-нибудь обо мне, Эрнест, я порежу тебе руку сильнее, чем раньше.
это было раньше.

за полчаса до окончания занятий Эрнест попросил разрешения пойти домой
у него сильно разболелась голова.

"Да", - был ответ. "И я советую тебе полежать, пока я не позову, что
произойдет вскоре после школы".

Генри Дрейк стоял перед своей учительницей, когда школу распустили, и
пытался выглядеть беспечным и безразличным; но она ясно видела следы
вины.

"Ты взял мой нож, Генри?" - спросил учитель.

"Нет, мэм!"

"Не смотрите сейчас в пол; смотрите мне прямо в глаза. Вы знаете, что есть
Тот, кто заглядывает в ваше сердце. Можете ли вы сказать при нем, что вы
никогда не прикасались к моему ножу; что вы ничего не знаете, как он сломался?

"Я не понимаю, почему вы хотите задавать мне так много вопросов", - проворчал тот.
мальчик, начинающий плакать. "Я сказал тебе, что ничего об этом не знал; но
ты мне не поверишь. Ты не поверишь никому, кроме Эрнеста".

"Я не должен сказать вам, почему я не могу верить вам на слово, Генри, твоя собственная
совесть скажет вам, что. Я верю Эрнесту, потому что знаю, что
он любит своего Спасителя и не стал бы огорчать его, совершив такой великий
грех, как ложь. Если вы не сделали ничего плохого, почему вы
угрожали своему кузену таким жестоким образом, если он расскажет что-нибудь о
вас?

Генри вздрогнул, но вскоре пробормотал,—

"Он всегда говорит что-нибудь, чтобы втянуть меня в неприятности".

"Нет, - ответил учитель, - это неправда. Эрнест не сказал
твоему отцу, что ты украл ключи от его ящика с инструментами. Он сказал мне,
ничего про мой нож, хотя я думаю, что он что-то знает о
это. Он был готов нести все подозрения ученых, а
чем заряд другого преступления. Для тебя было бы гораздо лучше
признаться, Генри. Я бы простил тебя даже сейчас. Если после всего твоего
отрицания я обнаружу, что ты был вором и лжецом, я подам на это
серьезное дело.

На мгновение мальчик заколебался. Совесть сказала: "Признайся".

"Я вылез из других царапина, воткнув в мою ложь", - заявил он
сам. Так он повторил эти слова,—

"Я не трогал свой нож".

"Вы можете идти", - строго сказал учитель. "Я не знаю, сказали ли вы правду".
"но Бог говорит правду". Он является Богом истины; и он говорит, что все
лжецы должны быть наказаны".

Ты думаешь, Генри был счастлив, когда он шел домой? Как вы думаете, он
присвистнул и улыбнулся от приятных мыслей; что он страстно желал увидеть свою
мать и рассказать ей обо всем, что произошло? Нет, он ничего из всего этого не сделал.
это. Он шел медленно, опустив голову, размышляя о своей угрозе
Эрнест, ли он осмелится сказать своей матери, что ему известно о
нож.

Наконец, как он шел в ворота его собственного дома, он увидел Мисс
Фосдик прямо за его спиной. Не задумываясь о том, что бы она себе вообразила
, он бросился прочь и, вбежав в сарай, спрятался среди
сена.



ГЛАВА VII.

НЕСЧАСТНЫЙ ЛГУН.

ЭРНЕСТ не ложился. Он сидел в кресле-качалке, подперев голову
рукой. Он улыбнулся, увидев свою учительницу, и попросил ее сесть
.

"Мама ушла к дяде Дрейку. Она вернется через минуту", - сказал он
.

"Я пришел повидаться с тобой, Эрнест. Я думаю, хоть ты и не прикасался к моему
ножу, ты можешь рассказать мне кое-что о нем".

Румянец окрасил щеки мальчика, когда он ответил,—

"Я сказал маме, и она говорит, что должна сказать тебе".

Его губы дрогнули, когда он добавил: "Я не думал, что ты поверишь, что я это сделал".
взял это."

"Ты никогда не сможешь представить, сколько боли я испытал, когда испугался, что искушение
оказалось слишком сильным для тебя. Но ты видишь, как это хорошо -
быть известным как правдивый мальчик. Я тогда поверил вам на слово, как верю и сейчас".

"Мы с Генри возвращались домой, - начал Эрнест, - и я увидел, что у него
красивый нож. Он сказал, что нашел его, и собирался сдержать его. Я
думали, что он говорит правду, пока он пытался заставить меня пообещать, что я не
сказать. Тогда я испугался, что что-то не так. Я сказал ему, что если
он знает, чья это вещь, то должен отнести ее обратно. Я больше ее не видел
пока ты не принес ее в школу.

"И ты не боишься, что Генри выполнит свою угрозу и порежет тебя
хуже, чем раньше?"

"Мама пошла поговорить об этом с дядей Джоном".

"Что ж, я тоже туда иду. Пришло время рассказать его родителям
какое скверное влияние он оказывает в школе. Если он раскаивается, и
просит прощения, я не могу позволить ему вернуться. Мы должны иметь
воров, ни там лгуны".

К сожалению, мистер Дрейк уехал в город, расположенный на некотором расстоянии, за
грузом древесины, и его не ждали дома до позднего вечера. Миссис Дрейк
пригласила учительницу в гостиную и казалась очень расстроенной
когда слушала отчет о плохом поведении своего сына. Она сказала, ее
муж будет очень сердиться, как с Генри и с ней, для учета
от него, что она знала про ключи.

Мисс Фосдик оставила сообщение для мистера Дрейка, что Генри не сможет посещать школу
, пока не исповедуется в своем грехе.

Когда мистер Монро вернулся домой к ужину и узнал эту позорную историю,
он в сильном волнении вскочил со стула, воскликнув,—

"Генри следует отправить в исправительную школу. Если он идет на так, он будет
приходите к виселице. Если он посмеет хоть пальцем тебя тронуть, Эрнест, я буду
его там поставили. Джон может кипятиться и бесноваться, сколько ему заблагорассудится. Я вынесла
все, что мне предстоит вынести от его семьи.

"Мэри Энн чувствует себя ужасно", - настаивала миссис Монро. "Мне так жаль ради нее"
.

- Джейн, ей будет еще хуже, если ничего не будет сделано, чтобы помешать Генри.
Я повела себя так постыдно. Я уступила тебе вопреки собственному суждению и позволила
Джону поверить, что наш Эрнест украл его ключи. Я больше не буду этого делать".

Вечером он подошел поговорить с Мэри Энн.

Генри знал, что его мать слышала историю о ноже. За ужином
слезы текли по ее щекам, и однажды она сказала,—

"О Генри! Ты разобьешь мне сердце, если будешь продолжать в том же духе. Почему ты не можешь признаться
учителю и быть хорошим мальчиком?"

Чувствуя себя очень беспокойным и несчастным, он рано поднялся в свою комнату; но
вскоре, услышав голос своего дяди, говорившего взволнованным тоном, он прокрался
тихо к двери, откуда мог слышать каждое слово.

"Я должен был сделать это раньше", - говорил мистер Монро. "У Джона есть
причина злиться. Он поступает со мной не так, как я бы хотел, чтобы он поступил со мной. Генри
с каждым днем становится все хуже, и нужно что-то делать, чтобы исправить его
ужасную привычку лгать ".

"Я боюсь, что Джон переломает себе все кости", - всхлипывала Мэри Энн.
"Если бы не это, я бы сама рассказала ему о ключах".
"ключи".

"Генри заслуживает хорошей трепки", - ответил часовщик. "Возможно
спасти его от виселицы. Я скажу Джону, что мы все знали, что он был в
виноват, и почему я согласилась оставить ее у него на время. Ты
лучше скажите ему".

"Я не могу! Я не могу! Ты не представляешь, как он разозлится; и ты знаешь
он говорит, что никогда не простит".

Генри услышал достаточно. Дрожа с головы до ног, он прокрался обратно в свою комнату.
но он и не думал ложиться спать.

"Я останусь здесь, пока мама не уйдет в свою комнату, а потом я убегу.
Я знаю, что есть места и получше этого. В любом случае, я не хочу
оставаться здесь, где все против меня, чтобы отец чуть не убил меня.

Пробравшись к шкафу, ступая босыми ногами по полу, он вскоре
обнаружил отцовскую записную книжку в том же кармане, где когда-то лежали ключи
и, достав из нее пять долларов, все деньги, которые были у него.
успокоенный, он завернул его в бумагу и лег прямо в одежде.

- Я знаю, что мама ни слова не скажет отцу об этом сегодня вечером, - сказал он, стуча зубами.
- И я уйду до того, как он проснется. Он сказал, что ему не следует
быть дома до одиннадцати, потому что луна взойдет поздно; так что
мне будет еще светло, чтобы убежать ".



ГЛАВА VIII.

ЛГУН ИСПРАВИЛСЯ.

"ПОЧЕМУ бы Генри не спуститься к завтраку?" - спросил мистер Дрейк
раздраженным тоном.

"Я позову его сейчас", - со вздохом ответила мать, направляясь к
Палаты Генри.

Она видела, как ее шурин иду в сторону дома, и дрожал от
опасаясь гнева своего мужа.

"У вас отличные Оптовая перед магазином", - отметил г-н
Монро входит и занимает свое место.

"Мне пришлось отдать за него гораздо больше, чем оно того стоит", - проворчал
плотник. "У меня тоже сломалось колесо, и я так и не добрался домой до
полуночи".

"Мне очень жаль, но это самое большое время, которое я провел на фабрике, и у меня есть
что сказать тебе".

Сначала Мистер Дрейк продолжил есть, как будто ничего его брат мог бы сказать
было бы хуже, чем несчастье, постигшее его прошлой ночью. Но вскоре он
выронил нож и вилку, его лицо становилось все белее и белее от
ярости.

Все это время миссис Дрейк не спускалась из комнаты Генри, которую
она обнаружила пустой.

Тут ее муж встал и, подойдя к подножию лестницы, позвал:,—

"Мэри Энн, спускайся. Я хочу, чтобы вы быстро; и если Генри знает, что это
хорошего для себя, он будет здесь в кратчайшие сроки".

- Жена, - сказал он, когда она вошла, вид у нее измученный и напуганный в
исчезновение ее сына; "Монро говорит, что вы все время знали, что Генри
украл ключи из моего кармана; что вы слышали, как он это делал. Это правда?"

"Я не знала, что он собирался делать с ключами", - сказала она,
извиняясь.

"И Джейн слышала, как Эрнест умолял молодого негодяя признаться во всем
мне; и он отказался, потому что, как он сказал, я бы чуть не убил его. Я был
единственный, кто был обманут, — я, отец мальчика. Что ж, вы все увидите
я не такой человек, чтобы покрывать вину своего ребенка. Я дам Генри
кожа, пока он не раскаивается в том, что работа".

"Прекрати!" - воскликнул Мистер Монро. "Вы должны знать все. Врет, как я
всегда говорил, ожесточает сердце, больше чем что-либо еще. Генри почувствовал
так рад, что не узнал в том, что он украл его
учительский нож с ее стола, а потом, перед всей школой,
в то время Эрнест был плач по вине своего двоюродного брата, он указал на него, как
виноват. Мисс Фосдик услышала, как Генри прошептал угрозу, — если он посмеет
рассказать о нем, он нанесет ему еще большую рану, чем раньше. Есть мальчик, который должен быть
остановился в своей карьере, или он придет к концу."

"Генри", - сердито крикнул мистер Дрейк. "Жена, если ты будешь удерживать
мальчика, тем хуже будет и для него, и для тебя тоже. Скажи ему, чтобы
сию же минуту пришел сюда.

- Я не знаю, где он, Джон. Я был в его комнате, но его там нет
и я больше не буду тебя обманывать. Он забрал все деньги из
твоей записной книжки; я нашел ее пустой на столе. И, совершенно подавленная
своими эмоциями, она упала в кресло, закрыв лицо
руками.

В глазах отца вспыхнул огонек, а губы побледнели.
когда он направился к сараю, чтобы запрячь свою лошадь, это встревожило мистера
Монро.

"Брат Джон, - сказал он, - от всего сердца мне жаль тебя. Но
не торопись; не делай в гневе ничего такого, о чем потом пожалеешь
. Доброта принесет Генри больше пользы, чем что-либо другое. Спросите себя:
"Выполнил ли я свой долг по отношению к своему ребенку? Научил ли я его так, как должен?"

Жгут упал из рук Мистера Дрейка, твердость исчез из
лицо отца, и, повернувшись к брату, он сказал, подавленно
тон,—

"Монро, ты имеешь право упрекать меня за мои резкие высказывания об Эрнесте.
Почему бы тебе не сделать этого? Что ж, если сейчас не время для упреков, когда мой
сердце разрывается, я последую твоему совету насчет мальчика. Мне уйти или
остаться?

"Останься, и позволь ему вернуться домой. Нет опасности, что он уйдет далеко ".

Прошло два, три дня, дни мучений для матери и угрызений совести для
обоих. Мистер Дрейк почти пожалел, что последовал совету мистера Монро, и
решил, если на следующий день от мальчика ничего не будет слышно, отправиться
на его поиски.

Поздно ночью мать проснулась от шума под окном.
Она распахнула раму, когда раздался умоляющий голос Генри.,—

"О мама! Впусти меня. Я больна и так голодна.

"Ложись, жена; будет лучше, если я пойду к нему".

[Иллюстрация: "ВХОДИ, МОЙ БЕДНЫЙ МАЛЬЧИК".]

Генри отпрянул, увидев своего отца.

- Входи, мой бедный мальчик, - сказал мужчина, протягивая руку, - входи.

Он подвел удивленного ребенка к плите, где вскоре развел огонь,
затем подошел к шкафу и достал оттуда все самое вкусное, что там было.

Генри немного поел и заплакал.

- Прости, отец. Я приму самую сильную порку, какую ты только сможешь мне устроить, если
ты только позволишь мне вернуться домой. Я украл твои ключи, и твои деньги тоже,
и я сломал нож учителя."

"Я все знаю, сын мой", - сказал отец. "Когда я впервые услышал его, я
должен тебя выпорол, пока один из нас упал. Я рад, что ты не был
вот. Теперь я простил тебя, и твоя мать тоже, и бедный, обиженный Эрнест.
Эрнест. Все, чего мы хотим, это чтобы с этого времени ты начал быть
послушным, правдивым мальчиком; а я постараюсь, с Божьей помощью, быть тебе лучшим
отцом, чем я когда-либо был прежде. А теперь иди и поцелуй свою
дорогую маму и поспеши лечь спать.

"О, какой груз свалился с моей души!" - воскликнул мистер Дрейк, когда
Генри ушел в свою комнату. "Он пришел в себя, потому что он
признался сразу, и, кажется, я только что пришел к своему ".



ГЛАВА IX.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

На следующий день Генри начал жизнь заново. Как вы думаете, что было
первое, что он сделал? Я расскажу вам. Он пошел в школу, робко постучал
в дверь и сказал учительнице, что хочет поговорить с ней
минуту. Что-то было в его лице, который убедил ее, что он был
кающегося мальчика. Так она говорила любезно,—

"Подожди, пока я не закрыть класса в правописании; и я пришел к тебе".

Генри ждал почти десять минут. Не стану отрицать, что он слегка дрожал.
он часто думал о том, чтобы рассказать ей обо всем, что он сделал; и однажды он
сказал себе,—

"Я не могу этого сделать! Она расскажет ученым, и все они будут презирать меня".

Но воспоминание о ее добром голосе, когда она сказала: "Подожди минутку",
заставило его остаться и мужественно признать свою вину.

- Я украл твой нож, - воскликнул он, когда она появилась. - Я сломал и его тоже.
а потом, когда он стал бесполезен, я положил его обратно. Я не чувствовала себя счастливой
и это заставило меня рассердиться на Эрнеста; и я наговорила так много лжи,
и я сожалею об этом так сильно, как только могу ".

Учитель пристально смотрел ему в глаза, ослепленный крупными слезами, которые он пытался выплакать, сдерживаться. Она увидела, что у него задрожали губы. Она услышала его надломленный голос и поняла, что он действительно раскаивается в своих грехах.
"Мой дорогой Генри, - начала она, - Я прощаю вас от всего сердца, и я чувствую себя более
побуждать о вас сейчас, чем когда-либо прежде".
Как вы думаете, Генри был счастлив теперь?

Как вы думаете, он отказался, когда она попросила его занять свое место
пока она сообщала в школу? Действительно, нет.

И если когда-нибудь после у него возникало искушение солгать, он вспоминал об
ужасных днях, которые провел вдали от дома, и молился своему небесному
Отец должен помочь ему всегда быть послушным, правдивым ребенком.
*********
*** ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОЕКТА "ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА ГУТЕНБЕРГА" СУНДУК С ИНСТРУМЕНТАМИ" ***


Рецензии
Автор: Лесли, Мэдлин, 1815-1893.
Little Robins' Love One to Another
Leslie Madeline
Текст
0

Little Frankie on a Journey
Leslie Madeline
Текст
0

Minnie's Pet Monkey
Leslie Madeline
Текст
0

Minnie's Pet Cat
Leslie Madeline
Текст
0

The Factory Boy
Leslie Madeline
Текст
0

The Pearl of Love: or, Josey's Gift
Leslie Madeline
Текст
0

Little Frankie at School
Leslie Madeline
Текст
0

Little Frankie and His Cousin
Leslie Madeline
Текст
5,0
1

Little Frankie at His Plays
Leslie Madeline
Текст
0

Little Robins Learning to Fly
Leslie Madeline
Текст
0

Bertie and the Gardeners: or, The Way to be Happy
Leslie Madeline
Текст
0

Minnie's Pet Dog
Leslie Madeline
Текст
0

Little Frankie and his Mother
Leslie Madeline
Текст
0

The Pearl of Peace: or, The Little Peacemaker
Leslie Madeline
Текст
0

Minnie's Pet Lamb
Leslie Madeline
Текст
0

Minnie's Pet Horse
Leslie Madeline
Текст
0

Minnie's Pet Parrot
Leslie Madeline
Текст
0

Cora and The Doctor: or, Revelations of A Physician's Wife
Leslie Madeline
Текст
0

Вячеслав Толстов   17.07.2024 16:11     Заявить о нарушении