Порезанные пальцы
***
ГЛАВА I.
ПОРЕЗАННЫЕ ПАЛЬЦЫ.
МИСТЕР ДРЕЙК работал на своем плотницком верстаке, когда услышал сердитый
крик, а затем вопль отчаяния двух мальчиков, которые играли
в нижней части мастерской.
Одним из мальчиков был его сын Генри, другим - его племянник Эрнест Монро.
Он подождал мгновение, чтобы посмотреть, продолжится ли крик, когда
вздрогнул, услышав восклицание Генри,—
"О отец! Иди, иди скорее! Эрнест ужасно порезался".
Дети стояли перед открытым ящиком с инструментами, в который мистер Дрейк
часто запрещал им соваться. В разгар испуга
его разозлило то, что они посмели ослушаться его, и он крикнул
резким голосом:
"Ребята, как получилось, что мой ящик с инструментами открылся?" Кто из вас осмелился отпереть ее?"
Генри и Эрнест оба молчали. Генри не осмеливался признаться в правде,
а его кузен, даже если бы и хотел рассказать сказку, был в тот момент слишком слаб,
чтобы говорить. Действительно, как раз перед тем, как дядя добрался до него, он упал
распростертый среди стружек, устилавших пол.
- Почему! Почему! Что это значит? - воскликнул плотник, теперь уже всерьез
встревоженный.
Затем, увидев лужу крови, которая вытекла из бедных,
порезанных пальцев Эрнеста, он подхватил ребенка и, перешагнув через низкую стену, которая
отделил его собственные земли от земель сестры, вскоре уложил его бледного и
без сознания на его собственной кровати.
"Мы должны вызвать врача как можно скорее", - сказал он
взволнованным тоном, - "иначе рука Эрнеста будет бесполезна. Генри, что ты здесь делаешь
разинув рот? Да ты уже должен быть на полпути к врачу!
Миссис Монро дрожала с головы до ног; но, очень скоро придя в себя, она
приступила к осмотру раны. Хотя тело было покрыто
кровью, было легко разглядеть, что три пальца на правой руке были порезаны
до кости; кроме того, на ладони была глубокая рана.
Она, как могла, смыла кровь, а затем удерживала
пальцы на месте, согревая их в своих, пока не прибыл врач
.
Порез был настолько глубоким, что врач счел необходимым наложить несколько
швов на каждый палец, а затем, перевязав их, он наложил
мальчику присыпали успокаивающим порошком и ушли, пообещав позвонить на следующий день.
Все это время дядя сидел рядом, лицо его стало жестким. Как
только он понял, что Эрнест может говорить, он начал: —
"Теперь я хочу знать, как это произошло. Кто посмел открыть мой ящик с инструментами
вопреки моему приказу?"
- Прекрати, брат, - твердо сказала миссис Монро, одновременно вставая
между плотником и его племянником. - Эрнест сейчас слишком слаб,
чтобы говорить. Когда ему станет лучше, я расспрошу его обо всем этом".
"Но, Джейн, хорошенькое дело, если я не могу запереть свой ящик с инструментами
не рискуя, что куча беспечных мальчишек будет лезть в мою
вещи. Я видел, что мое новое тесло валяется на полу и покрыто
кровью. Осмелюсь сказать, что оно испорчено, и...
"Джон, ты слышал, доктор сказал, что Эрнесту нужно помолчать. Если ты хочешь говорить,
иди сюда".
Мальчик услышал несколько громких, сердитых слов от своего дяди, а затем дверь
закрылась.
- Постарайся заснуть, - сказала мать, склонившись над ним и нежно
целуя его в щеку.
- Да, мэм, - запинаясь, ответил мальчик, - но я бы хотел, чтобы Генри рассказал своему
отцу правду.
"Тебе станет легче, если ты расскажешь мне об этом сейчас?"
Эрнест вздохнул. "Я поступил плохо, мама; но я не отпирал дверь дяди Джона".
ящик для инструментов. Однако я начал играть с инструментами. Новое тесло было
острым, как бритва, сказал Генри; и вот мы попробовали срезать им волосок
. Генри проделал это дважды, а потом настала моя очередь; но ему понравилось это развлечение,
и он не позволил мне это сделать; поэтому я попыталась вырвать его и порезала себе
пальцы.
- Мне действительно очень жаль, мой дорогой мальчик. Но Генри открывал сундук?
"Это была еще одна вещь, озорной, я сделал, Мама, я обещал не рассказывать
никого. Ты знаешь, я сказать тебе все; но на этот раз я не забыл."
- Что ж, Эрнест, это печальное дело, но мы больше не будем об этом говорить
этим утром. Ты почувствуешь себя сильнее после того, как вздремнешь ".
Она опустила занавеску в ногах его кровати и, оставив дверь
приоткрытой, вернулась к своей утренней работе. Дважды она подкрадывалась к спальне,
подглядывала в щелку и, наконец, убедившись, что он спит,
закрыла дверь и ушла от него.
ГЛАВА II.
ЛОЖЬ ГЕНРИ.
Был почти полдень, когда она услышала голоса в спальне. Она
подумала, кто мог зайти туда без ее ведома, и остановилась
за дверью, прислушиваясь.
Посетителем был Генри, и он сердито говорил,—
- Нет, ты не должен. Ты обещал, что это чистая правда, что ты
никому не расскажешь. Если тетя Джейн узнает, она расскажет отцу, и
он меня чуть не убьет. Он сейчас ужасно сердит.
"Но, Генри, - чуть не плача, настаивал Эрнест, - он подумает, что я украл ключ
у него из кармана; а я этого не делал. Будет очень плохо, если мне придется порезать себе
пальцы, а также нести всю вину за то, что ты это сделал. Мой порез
ужасно болит.
Миссис Монро издала звук, давая им понять, что она рядом, а затем
открыла дверь, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Генри поднимает окно и выпрыгивает
наружу.
"Ах!" - сказала леди про себя. "Так вот каким образом он вошел, а я его не заметила".
"Да".
"Ты давно проснулся, Эрнест?" - спросила его мать.
"Генри разбудил меня, залезая в окно. Лучше бы он остался
подальше. У меня из-за него так разболелась голова".
"Я приготовила тебе молочную кашу, дорогая; я принесу тебе чашку; и
тогда, возможно, ты снова уснешь. На этот раз я запру окно".
Эрнест пил свою любимую овсянку, но не мог уснуть. Слова Генри
постоянно всплывали у него в голове. "Если ты расскажешь, отец
чуть не убьет меня. Сейчас он ужасно зол.
Эрнест был робким мальчиком, не жестким и сердечным, как его двоюродный брат, но
слабый с младенчества; "вырос только до одиннадцати лет", как
доктор сказал: "Благодаря неустанному уходу хорошей матери".
Эрнест очень боялся грубого слова и вспыльчивого характера своего дяди,
манеры его собственных родителей сильно отличались от них. Раз за разом
из-за того, что он был постоянным спутником своего двоюродного брата, он
подвергался довольно суровому обращению со стороны плотника. Теперь он
лежал, ворочая головой на подушке, и думал о смерти Генри.
словами, гадая, удастся ли заставить его признаться, и страшась
гнева своего дяди.
В полдень, когда его отец, часовщик, вернулся домой к своему
обеду, выслушав рассказ жены, он обнаружил, что лицо сына
горит в лихорадке.
"О, папа!" - воскликнул мальчик. "Я так рад, что ты пришел. Разве это когда-нибудь правильно
нарушать обещание?"
- Это зависит, мой мальчик, от того, какого рода это обещание. Предположим, что я, чтобы
спастись от убийцы, должен пообещать злому человеку, что помогу ему
убить его ближнего; должен ли я поэтому сдержать обещание?"
Эрнест задумчиво покачал головой.
"С другой стороны, - добавил мистер Монро, - если бы мальчика поставили так, что он был
обязан пообещать сделать то, чего он не одобрял, чтобы спасти свою жизнь, для
например, я думаю, что такое обещание не должно быть обязательным".
"Но предположим, папа, что мальчик забыл и пообещал, что не расскажет
что-то, когда он ранее обещал, что расскажет своей матери
все, что он сделал; чего бы Бог хотел, чтобы он сделал?"
"Тебе не нужно беспокоиться об этом, Эрнест", - сказала его мать,
входя в комнату. "Я знаю все, что ты хочешь мне сказать; Я знаю, что
Генри вынул из кармана отца ключ от ящика с инструментами и
открыла.
- Генри тебе сказал? О, я так рада!
"Я не могу сказать, как я узнал об этом; но вы можете быть спокойны за недовольство вашего дяди"
.
Эрнест разрыдался.
"Я боялась, что Генри заставит его думать, что это сделала я; и он выпорет меня, я
знаю, что выпорол бы. Он не знает, что делает, когда злится".
"Если он посмеет тронуть тебя пальцем", - воскликнул отец, вставая,
"Я подам на него в суд".
- Тише, - успокаивающе сказала миссис Монро. - Никакой опасности нет. у тебя жар
ты разволновался, Эрнест, и тебе нужно выпить несколько капель. Как ты относишься к тому,
чтобы я принесла свою работу и посидела здесь после обеда? Или, может быть
Я расскажу тебе историю".
"Я бы хотел, чтобы она была первоклассной".
"Что ж, я потороплюсь и закончу свою работу. Хочешь кусочек
пирога с заварным кремом?"
"Я ничего не хочу есть, у меня так болит голова".
ГЛАВА III.
ЛОЖЬ РАСКРЫТА.
"Как только я смогу уйти с работы, я схожу в магазин и поговорю с
Джон, - сказал мистер Монро после того, как они некоторое время просидели за
столом.
"Нет, я бы не стала", - мягко сказала его жена. "Я собираюсь поговорить с
Генри. Было бы намного лучше заставить его признаться".
"Генри растет плохим мальчиком. Лучше бы они не жили так близко.
Иногда я думаю, что нам придется продать наш дом. Я не хочу, чтобы Эрнест
общался с таким мальчиком. Тогда все, что потеряно или неуместно,
достается нашему ребенку, видел он это или нет. Мне надоело
так жить ".
"Мы не можем уйти от испытаний, давайте идти туда, куда захотим", - последовал
приятный ответ. "В целом Джон - хороший сосед, и его жену я очень люблю
. Кроме того, Генри не повезло, что он так боится своего отца,
и ему было бы хуже, чем сейчас, если бы не Эрнест.
К этому времени мистер Монро доел свой второй кусок пирога с заварным кремом,
и встал из—за стола с улыбкой, сказав:
"Что ж, Джейн, будь по-твоему. В целом ты права. "Блаженны
миротворцы", - говорит Спаситель; и я уверен, что вы заключали мир
между Джоном и мной десятки раз".
Днем, когда мать была готова посидеть с Эрнестом, он
снова заснул. Его лицо было очень бледным, и, когда она склонилась над ним,
ее сердце вознеслось к Богу в молитве, чтобы, если на то была Божья воля, он
если бы он был слаб телом, его голова могла бы быть сильной, чтобы противостоять злу; чтобы
он мог быть собран в стадо доброго Пастыря.
Затем она села поближе к окну и вскоре увидела, что
жена брата перелезает через стену и направляется к дому. Она
вышла в гостиную, тихо прикрыв за собой дверь.
"Мне действительно жаль Эрнеста", - воскликнула Мэри Энн, со вздохом опускаясь в
кресло-качалку. "Доктор Фрост думает, что сможет спасти
руку?"
"О да, он надеется! Единственная опасность заключается в том, что мышцы, которые были
полностью отрезаны, сократятся. Я полон надежды, потому что однажды порезал палец
в детстве и месяцами им не пользовался. Но постоянные попытки
наконец-то принесла его. Видишь, это такой же полезный палец, как и у меня сейчас.
И она подняла указательный палец, призывая к вниманию.
"Что он говорит об этом?"
"Он говорит, что не открывал сундук".
"Это правда, Джейн; я знаю, что он этого не делал".
Мать выглядела довольной.
- О боже! - вздохнула Мэри Энн. "Если бы Джон не был таким горячим, я могла бы все уладить
но, — ну, нет смысла плакать - о том, чего никогда не будет
по-другому. Я застилала кровати, когда услышала, как Генри крадется наверх к
шкафу, где его отец вешает одежду. Я собирался спросить его
чего он хочет, когда он сказал:
"Гуди, вот оно!"
- Он спустился вниз, и я услышала звяканье ключей.
Затем миссис Монро повторила разговор, который она подслушала между
мальчиками, и добавила: "Я бы очень хотела, чтобы Генри рассказал своему отцу".
- Да, он должен был бы, но я не верю, что он осмелится на это. Он и так уже наговорил
много лжи; потому что, когда отец спросил его, он сказал, что шел
проходил мимо сундука и увидел, что он открыт.
"Откуда у Эрнеста мое новое тесло?" Спросил Джон.
"Я не знаю, сэр. Я увидел его с ножом и сказал ему опустить его; он
не захотел, и я попытался заставить его. Вот так он и порезался.'
"Со стороны Генри ужасно говорить такую ложь", - сказала его тетя,
качая головой. "Я бы предпочел, чтобы Эрнест порезал себе пальцы, чем
поступать так порочно".
"Я, конечно, не имею в виду это как оправдание, - настаивала его мать, - но если
Джон был бы тебе как муж, Генри было бы легче сказать
правду.
"Мама, мама!" - позвал больной мальчик.
Миссис Монро направилась в спальню, куда за ней последовала ее
невестка.
- Где Генри, тетя Мэри Энн? Я хочу его увидеть! - нетерпеливо воскликнул
Эрнест.
"Он на работе, очищает цех от стружки. Его отец поручил
ему сделать это".
"Когда он закончит, пожалуйста, попросите его прийти сюда".
"Да, я приду".
"Ничто так не ожесточает сердце, как ложь", - сказала миссис
Монро, "одна ложь ведет к другой, пока неизвестно, где
это закончится. Я помню, моя мать часто говорила: "Нет никакой безопасности
кроме как в совершенной правдивости".
- Ты не веришь, что я сказал правду, мама? - спросил Эрнест, вопросительно глядя на нее
при этих словах.
"Да, Эрнест, я верю; и твоя тетя тоже".
"Я никогда не уличала Эрнеста во лжи", - сказала миссис Дрейк, снова вздыхая.
- Если бы я это сделал, я бы никогда больше тебе не доверял.
- Иногда трудно сразу сказать правду, - начал мальчик, - но
гораздо труднее ждать.
ГЛАВА IV.
ЕЩЕ ОДНА ЛОЖЬ.
- МЫ были у миссис Монро, чтобы повидать Эрнеста, - сказала миссис Дрейк, когда
ее усадили за стол ужинать. "Он выглядит так, как будто потерял много
крови".
- Что ж, юный негодяй заслуживает страданий; возможно, это спасет его от
виселицы.
Генри вздрогнул, но промолчал.
"Что ты хочешь этим сказать?" - спросила его жена.
"Подло!" - повторил он сердитым тоном. "Почему, если дело дошло
до того, что у меня обыскали карманы, отперли сундуки и мою
инструменты, испорченные мальчишкой-шалопаем, пора что-то с этим делать
вот и все! Если бы я поймал моего мальчика на подобных проделках, я бы выпорол его до полусмерти
"
Глаза Генри были прикованы к его тарелке. Если у него когда-либо и была мысль
признаться, что виноват он, а не его двоюродный брат, то она
тут же исчезла.
Когда он покончил с ужином, мать сказала ему, что Эрнест хочет
его видеть. Когда он вышел из комнаты, она сказала: —
- Мне бы очень хотелось, Джон, чтобы ты не говорил так резко. Разве ты не понимаешь, что если
Генри ослушается тебя, он не посмеет рассказать тебе об этом. Кажется,
по-моему, родители должны показать своим детям, что, если они действительно
раскаиваются, они будут прощены ".
"Я не знаю, к чему ты клонишь, жена; но если это что-то насчет
инструментов, ты можешь перестать намекать. Как только Эрнест встанет с постели.
Я протащу его по углям так же верно, как то, что меня зовут Джон Дрейк. Я никогда не
прощаю, как ты уже давно понял.
"Разве ты не помнишь куплет, который Мария повторила на концерте,
который священник так красиво объяснил? "Если вы прощаете людям их
прегрешения, ваш Небесный Отец простит и вас; но если вы
не прощайте людям согрешений их, и Отец ваш Небесный
не простит вам согрешений ваших".
Выбив пепел из трубки, мистер Дрейк вышел, ничего не
ответив.
Его жена с тяжелым сердцем начала собирать тарелки, когда в комнату ворвался Генри
.
Щеки его пылали, и он был явно взволнован; но так как он
ничего не стал объяснять, его мать, взглянув на него, продолжила
свою работу.
Правда в том, что и тетя Джейн, и Эрнест уговаривали его
рассказать отцу о том, что он натворил. Сначала он пытался скрыть свое
запутал еще большей ложью, повторив историю, которую он рассказал отцу
о том, как нашел сундук открытым. Но Эрнест воскликнул с таким очевидным
ужасом: "О Генри! Ты сказал мне, что нашел ключ в кармане его брюк ",
что он понял, что продолжать бесполезно.
- Если ты не расскажешь, боюсь, мне придется, - твердо сказала его тетя. - Эрнест
не пострадает по твоей вине. С его стороны было очень неправильно прикасаться к
инструментам, когда он знал, что его дядя запретил это. Если тесло
повреждено, он должен взять свои деньги на расходы и купить новое. Я боюсь
Генри, ты не понимаешь, как это гнусно - лгать.
"Я сожалею, что вообще прикасался к старому сундуку", - воскликнул Генри
страстным тоном. "Я бы не стал, если бы Эрнест не подтрунивал надо мной. Мне никогда
не пришло бы в голову искать ключ, если бы он не вложил его мне в
голову.
- Перестань, Генри, ты только добавляешь грех к греху. Библия говорит: "Все
лжецы получат свою долю в озере, горящем огнем и
серой". Если вы боитесь признаться из-за смерти вашего отца
гнев, почему ты не боишься гнева Божьего, который знает каждую мысль
твоего сердца?"
В ту ночь Генри лег спать с чувством, что, как бы он ни повернулся, он
попал в беду.
"Если я расскажу отцу, - сказал он себе, - он чуть не убьет меня; а если я
не расскажу, он узнает об этом от тети Джейн, и будет ужасный скандал".
Добрый Дух прошептал ему:
"Ты согрешил. Признай свою вину и прими наказание, которого ты
заслуживаешь. Тогда твое сердце успокоится".
Но Генри не послушался доброго Духа. Он сказал себе:
"Если я буду придерживаться своей лжи, он поверит мне скорее, чем Эрнесту;
потому что, когда ему однажды приходит в голову идея, он ни за что от нее не откажется.
Он думает, что это сделал Эрнест, и я — думаю—позволю—ему—так—думать.
ГЛАВА V.
СЛОМАННЫЙ НОЖ.
В начале недели снова начались занятия в школе, но Эрнеста на месте не было
на его месте. Он хорошо учился, соблюдал школьные правила,
и поэтому был большим любимцем своего учителя.
"Генри Дрейк, ты знаешь, почему здесь нет Эрнеста Монро?" спросила она,
когда класс, к которому он принадлежал, вышел читать.
"Он болен, мэм".
"Я должна пойти и навестить его", - сказала учительница.
После перемены она узнала историю в том виде, в каком ее рассказал Генри
школьникам.
"Эрнест украл у отца ключи, открыл ящик с инструментами и порезал себе руку
новым теслом".
"Это звучит неправдоподобно. Я не поверю в эту историю, пока Эрнест не
расскажет мне сам", - сказала леди. - Я зайду к миссис Монро по дороге
домой.
Она действительно позвонила; и Генри, увидев, как она вошла в дом, улизнул
чувствуя себя очень похожим на вора.
Следующие полчаса были очень приятными для больного мальчика. Он откровенно
признался учительнице в своей вине; но когда она спросила, кто отпер
сундук, ответил:
"Мама знает. Я бы предпочла никому больше не рассказывать.
"Ну что ж", - сказала леди, вставая, наконец, чтобы уйти. "Тебе нужно поторопиться и выздоравливать
поправляйся, потому что мой первый класс очень по тебе скучает. Ты не можешь забрать свои книги в
домой и продолжать уроки?"
"Да, мэм. Мне бы этого хотелось. Мама может слышать меня каждый день".
Через две недели Эрнест сидел за своей партой, выглядя довольно худым
конечно, он был рад вернуться в школу. Его правая рука висела на
перевязи, и его товарищи были очень осторожны с наполовину зажившими пальцами,
они не должны были пораниться из-за своей неосторожности.
К удивлению некоторых из его класса, Эрнест продолжил урок,
который оказался обзорным, как будто он и не отсутствовал ни дня. В
конце урока правописания он неожиданно обнаружил, что стоит
во главе своего класса.
"У нас с мамой была школа дома", - радостно воскликнул он своему
учительница на перемене. "Мы по очереди слушали классное чтение. Она сказала
Я была очень строгой ".
В конце следующей недели учительница как-то днем сказала своим ученикам
отложить учебники, поскольку она хотела с ними поговорить.
- Два дня назад, - начала она, - я потеряла маленький нож с перламутровой ручкой.
Я использовал его в своем столе и был совершенно уверен, что оставил его здесь; но после
тщетных поисков снаружи и внутри стола я решил, что
по ошибке взял его домой в кармане. Я бы не заподозрил ни одного из моих
ученики занимаются такой подлой вещью, как одалживание моего ножа без разрешения; и я
ни на минуту не смел допустить мысли, что кто-то здесь может
украсть у учителя.
"Я безуспешно искал его дома; но каково же было мое удивление сегодня
днем, когда я открыл свой письменный стол, я обнаружил нож, лежащий прямо передо мной,
лезвие было сломано так сильно, что стало бесполезным!"
Она подняла нож, в то время как ее взгляд быстро перебегал с одного ученого
на другого.
Всем было очень любопытно; некоторые выразили возмущение этим поступком; но никто
никто не казался особенно взволнованным, кроме Эрнеста Монро. Его обычно бледный
щеки его покрылись румянцем, а в глазах задрожали слезы, и он
закрыл лицо руками.
"Что это может значить?" - подумал учитель. "Я уверена, что Эрнест не
виноват; и все же он выглядит таким смущенным".
"Кто-нибудь из вас может сказать мне, как сломался мой нож?" - спросила мисс
Фосдик. "Я с готовностью прощу преступника, если он или она
сознается. Воровать - грешно; не усугубляй грех ложью.
Смело подойди к столу и скажи мне всю правду".
Никто не двинулся с места, но несколько ученых заметили, как сильно Эрнест старался
чтобы скрыть свое замешательство. Он открыл и закрыл свой рабочий стол, и держал его лицо
внимательно за его книги.
"Не он виноват?" - прошептал Генри Дрейк, дотрагиваясь до своего товарища
под сиденьем.
- Эрнест, - сказала наконец мисс Фосдик, - тебе нечего мне сказать?
"Нет, мэм". И тут, к удивлению всей школы, маленький
мальчик заплакал, так, словно у него вот-вот разорвется сердце.
Эрнест был известен как любимец. Большинство его товарищей считали, что он
заслуживает этого; но теперь среди старших мальчиков пошли перешептывания:
"О, если Эрнест Монро взял нож, об этом ничего не будет сказано.
Мисс Фосдик неравнодушна к нему".
Учительница прекрасно понимала, о чем идет речь, и, хотя у нее болело сердце
к сожалению, она решила обращаться с Эрнестом точно так же, как обращалась бы сама
его двоюродный брат, если бы он был вором.
ГЛАВА VI.
ИЩИТЕ ЛЖЕЦА.
"Мне так больно, что я не могу выразить", - сказала она, взглянув на стол,
где лицо Эрнеста было закрыто руками. "но все еще есть
возможность признаться".
Каждый вздох был приглушен, но всхлипывающий мальчик не произнес ни слова.
- Эрнест Монро, - сказала мисс Фосдик, сильно побледнев, - встань со своего
места.
Эрнест подчинился, хотя рыдания сотрясали все его тело.
"Я никогда не видел, чтобы ты лгал. Теперь я буду доверять тебе. Ты взял
мой нож со стола и вернул его сюда со сломанным лезвием?"
На мгновение Эрнест открыл свое лицо.
- Нет, мэм, я никогда не прикасался к вашему ножу; я не знал, что он сломан
пока вы нам его не показали.
"Я верю вам", - искренне сказала она. "Мальчик, который всегда говорил
правду, заслуживает того, чтобы ему верили. Вы все можете возвращаться к своим урокам.
Генри Дрейк, ты можешь остаться после школы".
Все заметили, что лицо Генри было таким же красным, как и у Эрнеста.
Вскоре один из ученых поднял руку, прося разрешения заговорить
учителю о его уроке. Она направилась прямо к его парте и, когда
проходила мимо места Генри, услышала, как он сказал торопливым шепотом: —
"Если ты расскажешь что-нибудь обо мне, Эрнест, я порежу тебе руку сильнее, чем
это было раньше".
За полчаса до окончания занятий Эрнест попросил разрешения пойти
домой, так как у него сильно разболелась голова.
"Да", - был ответ. "и я советую тебе полежать, пока я не позову, что
произойдет вскоре после школы".
Генри Дрейк стоял перед своей учительницей, когда школу распустили, и
пытался выглядеть беспечным и безразличным, но она ясно видела следы
вины.
"Ты взял мой нож, Генри?" - спросила учительница.
"Нет, мэм!"
"Не смотрите в пол, смотрите мне прямо в глаза. Ты знаешь, что есть
Тот, кто заглядывает в твое сердце. Можешь ли ты сказать перед Ним, что ты
никогда не прикасался к моему ножу; что ты ничего не знаешь, как он сломался?
"Я не понимаю, почему ты хочешь задавать мне так много вопросов", - проворчал
мальчик, начиная плакать. - Я сказал тебе, что ничего об этом не знаю, но
ты мне не поверишь. Ты не поверишь никому, кроме Эрнеста.
- Мне нет нужды объяснять тебе, Генри, почему я не могу верить твоему слову; твоему собственному
совесть подскажет вам это. Я верю Эрнесту, потому что знаю, что
он любит своего Спасителя и не стал бы огорчать его, совершив такой великий
грех, как ложь. Если вы не сделали ничего плохого, почему вы
угрожали своему кузену таким жестоким образом, если он расскажет что-нибудь о
вас?"
Генри вздрогнул, но вскоре пробормотал:
"Он всегда говорит что-нибудь, чтобы доставить мне неприятности".
"Нет, - ответил учитель, - это неправда. Эрнест не сказал
твоему отцу, что ты украл ключи от его ящика с инструментами. Он ничего не сказал мне о моем ноже
хотя я думаю, что он кое-что знает о
IT. Он был готов скорее принять на себя все подозрения ученых, чем
обвинить в преступлении другого. Для тебя было бы гораздо лучше
признаться, Генри. Я бы простил тебя даже сейчас. Если после всего твоего
отрицания я обнаружу, что ты к тому же был вором и лжецом, я подам на это
серьезное дело.
На мгновение мальчик заколебался. Совесть сказала: "Признайся".
"Я выбрался из другой передряги, придерживаясь своей лжи", - сказал он
самому себе. Поэтому он повторил свои слова:
"Я никогда не прикасался к твоему ножу".
"Ты можешь идти", - строго сказал учитель. "Я не знаю, есть ли у тебя
сказал правду; но Бог говорит. Он Бог истины; и он говорит, что все
лжецы будут наказаны ".
Как ты думаешь, Генри был счастлив, когда шел домой? Как вы думаете,
он присвистнул и улыбнулся от приятных мыслей; что он жаждал увидеть свою
мать и рассказать ей обо всем, что произошло? Нет, он ничего такого не делал
это. Он шел медленно, опустив голову, размышляя, осмелится ли он после своей угрозы
Эрнесту рассказать матери о том, что ему известно о
ноже.
Наконец, когда он входил в ворота своего дома, он увидел мисс
Фосдик шла прямо за ним. Не останавливаясь, чтобы подумать, что она скажет.
представьте себе, он бросился прочь и, вбежав в сарай, спрятался среди
сена.
ГЛАВА VII.
НЕСЧАСТНЫЙ ЛЖЕЦ.
ЭРНЕСТ не ложился. Он сидел в кресле-качалке, подперев голову
рукой. Он улыбнулся, когда увидел свою учительницу, и попросил ее сесть
.
"Мама пошла к дяде Дрейку. Она вернется через минуту, - сказал он
.
- Я пришел повидаться с тобой, Эрнест. Я думаю, хоть ты и не прикасался к моему
ножу, ты можешь рассказать мне кое-что о нем.
Румянец окрасил щеки мальчика, когда он ответил: —
- Я рассказала маме, и она говорит, что должна рассказать тебе.
Его губы дрогнули, когда он добавил: "Я не думал, что ты поверишь, что я
взял это".
"Ты никогда не сможешь представить, сколько боли я испытал, когда испугался, что искушение
оказалось слишком сильным для тебя. Но ты видишь, как это хорошо -
быть известным как правдивый мальчик. Я тогда поверил тебе на слово, как верю и сейчас ".
"Я возвращался домой с Генри, - начал Эрнест, - и увидел у него
красивый нож. Он сказал, что нашел его и собирается сохранить. Я
думала, что он говорит правду, пока он не попытался заставить меня пообещать, что я никому не скажу
. Тогда я испугалась, что что-то не так. Я сказала ему, если
он знал, чья она, и должен был отнести ее обратно. Я больше ее не видел
пока ты не показал ее в школе ".
- И ты не боишься, что Генри выполнит свою угрозу и порежет тебя
хуже, чем раньше?
"Мама пошла поговорить об этом с дядей Джоном".
"Ну, я тоже туда пойду. Пришло время рассказать его родителям
какое плохое влияние он оказывает на школу. Пока он не раскается и
не попросит прощения, я не могу позволить ему вернуться. У нас не должно быть
там не должно быть ни воров, ни лжецов".
К сожалению, мистер Дрейк уехал в город на некоторое расстояние, на
груз пиломатериалов, причем, ожидался домой только поздно вечером. Миссис Дрейк
пригласила учительницу в гостиную и казалась очень расстроенной
, слушая рассказ о плохом поведении своего сына. Она сказала, что ее
муж был бы очень зол, как на Генри, так и на нее, за то, что она скрыла
от него то, что она знала о ключах.
Мисс Фосдик оставила сообщение для мистера Дрейка, что Генри не сможет посещать
школу, пока не исповедуется в своем грехе.
Когда мистер Монро вернулся домой к ужину и узнал эту позорную историю,
он в сильном волнении вскочил со стула, воскликнув,—
"Генри следовало бы отправить в исправительную школу. Если так пойдет и дальше, он
отправится на виселицу. Если он посмеет тронуть тебя пальцем, Эрнест, я прикажу
его посадят туда. Джон может кипятиться и беситься, сколько ему заблагорассудится. Я вынесла
все, что мне причитается от его семьи.
"Мэри Энн чувствует себя ужасно", - настаивала миссис Монро. "Мне так жаль ее
ради нее".
"Ей будет еще хуже, Джейн, если ничего не будет сделано, чтобы помешать Генри
вести себя так постыдно. Я уступил тебе вопреки собственному суждению и позволил
Джону поверить, что наш Эрнест украл его ключи. Я больше так не буду.
Вечером он подошел побеседовать с Мэри Энн.
Генри знал, что его мать слышала историю о ноже. За
обеденным столом слезы текли по ее щекам, и однажды она сказала:
"О Генри! Ты разобьешь мне сердце, если будешь продолжать в том же духе. Почему ты не можешь признаться
учителю и быть хорошим мальчиком?"
Чувствуя себя очень беспокойным и несчастным, он рано поднялся в свою комнату; но
вскоре, услышав голос своего дяди, говорившего взволнованным тоном, он прокрался к себе
тихонько спустился к двери, где он мог слышать каждое слово.
"Я должен был сделать это раньше", - говорил мистер Монро. "У Джона есть
причина злиться. Я поступаю не так, как я бы хотел, чтобы он поступил со мной. Генри
с каждым днем ему становится все хуже, и нужно что-то делать, чтобы исправить его
ужасная привычка лгать ".
- Я боюсь, что Джон переломает себе все кости, - всхлипнула Мэри Энн.
"Если бы не это, я бы сам рассказал ему о
ключах".
"Генри заслуживает хорошей взбучки", - ответил часовщик. - Возможно, это
спасет его от виселицы. Я скажу Джону, что мы все знали, что он был
виновен, и почему я согласился скрывать это от него некоторое время. Тебе следовало
ему тоже лучше сказать.
- Я не могу! Я не могу! Ты не представляешь, как он разозлится; и ты знаешь
он говорит, что никогда не простит."
Генри услышал достаточно. Дрожа с головы до ног, он прокрался обратно в
свою комнату; но он и не думал ложиться спать.
- Я останусь здесь, пока мама не уйдет в свою комнату, а потом я убегу.
Я знаю, что есть места и получше этого. В любом случае, я не хочу
оставаться здесь, где все против меня, чтобы отец чуть не убил меня.
Пробравшись к шкафу, ступая босыми ногами по полу, он вскоре
обнаружил записную книжку своего отца в том же кармане, где лежали ключи
когда-то был, и, взяв из него пять долларов, все деньги, которые в нем были
, он завернул его в бумагу и лег прямо в одежде.
- Я знаю, что мама ни слова не скажет отцу об этом сегодня вечером, - сказал он,
стуча зубами, - и я уйду до того, как он проснется. Он сказал, что ему не следует
быть дома до одиннадцати, потому что луна взойдет поздно; так что
будет еще светло, и я смогу убежать ".
ГЛАВА 8.ЛЖЕЦ ИСПРАВИЛСЯ.
- ПОЧЕМУ бы Генри не спуститься к завтраку? - спросил мистер Дрейк
раздраженным тоном.
"Я сейчас позову его", - со вздохом ответила мать, направляясь в
Комнату Генри.
Она увидела, что ее шурин направляется к дому, и задрожала от
страха перед гневом мужа.
"У вас перед магазином есть отличные пиломатериалы", - заметил мистер
Монро, входя и занимая свое место.
"Мне пришлось отдать за него гораздо больше, чем оно того стоит", - проворчал
плотник. "У меня тоже сломалось колесо, и я так и не добрался домой до
полуночи"."Прости, но я почти все время нахожусь на фабрике, и мне нужно
кое-что тебе сказать".
Сначала мистер Дрейк продолжал есть, как будто ничто из того, что мог сказать его брат, не могло быть хуже, чем его вчерашние неудачи. Но вскоре он
уронил нож и вилку, его лицо становилось все белее и белее от ярости.
Все это время миссис Дрейк не спускалась из комнаты Генри, которую
она обнаружила пустой.
Тут ее муж встал и, подойдя к подножию лестницы, крикнул:"Мэри Энн, спускайся. Я хочу, чтобы ты поторопился; и если Генри знает, что
хорошо для него самого, он будет здесь в мгновение ока.
"Жена", - сказал он, когда она вошла, выглядя изможденной и напуганной
исчезновение ее сына. "Монро говорит, что вы все время знали, что Генри
украл ключи у меня из кармана; что вы слышали, как он это делал. Это правда?"
"Я не знала, что он собирался делать с ключами", - сказала она,извиняясь.
"И Джейн слышала, как Эрнест умолял молодого негодяя признаться во всем
мне; и он отказался, потому что, как он сказал, я бы чуть не убил его. Я был
единственный, кто был обманут, — я, отец мальчика. Что ж, вы все увидите
я не такой мужчина, чтобы покрывать вину своего ребенка. Я отдам Генри
коровью шкуру, пока он не раскается в этой работе.
"Остановитесь!" - воскликнул мистер Монро. "Вы должны знать все. Ложь, как я
всегда говорил, ожесточает сердце больше, чем что-либо другое. Генри почувствовал себя настолько довольным, что его не уличили в этом, что он украл свой нож учительницы с ее стола, а затем, на глазах у всей школы,
пока Эрнест оплакивал вину своего кузена, он указал на него как на
виновного. Мисс Фосдик услышала, как Генри прошептал угрозу: "Если он посмеет" рассказать о нем, он нанесет ему еще большую рану, чем раньше. Есть мальчик, который должен быть прервать свою карьеру, иначе он придет к безвременному концу ".- Генри, - сердито окликнул мистер Дрейк. - Жена, если ты оставишь мальчика у себя тем хуже будет и для него, и для тебя тоже. Скажи ему, чтобы сию же минуту пришел сюда.- Я не знаю, где он, Джон. Я был в его комнате, но его там нет и я больше не буду вас обманывать. Он забрал все деньги из ваша записная книжка; я нашел ее пустой на столе. И, полностью охваченная своими эмоциями, она упала в кресло, закрыв лицо руками.
В глазах отца вспыхнул огонек, а губы побледнели когда он направился к сараю, чтобы запрячь лошадь, это встревожило мистера Монро.
"Брат Джон, - сказал он, - от всего сердца мне жаль тебя. Но не торопись; не делай в гневе ничего такого, о чем потом пожалеешь. Доброта поможет Генри больше, чем что-либо другое. Спросите себя,"Выполнил ли я свой долг по отношению к своему ребенку? Научил ли я его так, как должен?"
Сбруя выпала из рук мистера Дрейка, твердость исчезла с лица отца, и, повернувшись к брату, он сказал приглушенным тоном: —
"Монро, ты имеешь право упрекать меня за мои резкие высказывания об Эрнесте.
Почему бы тебе не сделать этого? Что ж, если сейчас не время для упреков, когда мое сердце разбито, я последую твоему совету насчет мальчика. Идти мне или остаться?" -"Останься, и пусть он возвращается домой. Нет никакой опасности, что он уйдет далеко".
Прошло два, три дня, дни мучений для матери и угрызений совести для
обоих. Мистер Дрейк почти пожалел, что последовал совету мистера Монро, и
решил, что, если на следующий день от мальчика ничего не будет слышно, отправится на его поиски.Поздно ночью мать разбудил шум под окном.
Она распахнула раму, когда раздался умоляющий голос Генри:
"О мама! Пожалуйста, впусти меня. Я болен и так голоден.
"Ложись, жена; будет лучше, если я пойду к нему".
Генри отпрянул, увидев отца.- Входи, мой бедный мальчик, - сказал мужчина, протягивая руку, - входи.
Он подвел удивленного ребенка к плите, где вскоре развел огонь,
затем подошел к шкафу и достал самую лучшую еду, которая там была.
Генри немного поел и заплакал.
"Прости меня, отец. Я приму самую сильную порку, какую ты мне устроишь, если
ты только позволишь мне вернуться домой. Я украл твои ключи и деньги тоже,
и я сломал нож учителя".
"Я все это знаю, сын мой", - сказал отец. "Когда я впервые услышал это, я
должен был отхлестать тебя так, чтобы один из нас упал. Я рад, что тебя не было здесь. Теперь я простил тебя, и твоя мать тоже, и бедный, обиженный
Эрнест. Все, чего мы хотим, это чтобы с этого времени ты начал быть
послушный, правдивый мальчик; и я постараюсь, с Божьей помощью, быть тебе лучшим отцом, чем я когда-либо был прежде. А теперь иди и поцелуй свою
дорогую маму и поспеши лечь спать.
- О, какой груз свалился с моих плеч! - воскликнул мистер Дрейк, когда
Генри ушел в свою комнату. "Он пришел в себя, потому что
сразу признался, и, похоже, я только что пришел в себя".
ГЛАВА 9.ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
На следующий день Генри начал жизнь заново. Как вы думаете, что было
первое, что он сделал? Я расскажу вам. Он пошел в школу, постучал
робко постучал в дверь и сказал учительнице, что хочет поговорить с ней
минутку. Что-то в его лице убедило ее, что он раскаивающийся мальчик. Поэтому она ласково сказала:"Подожди, пока я закончу урок правописания, и я приду к тебе".Генри ждал почти десять минут. Не стану отрицать, что он сильно дрожал
при мысли о том, чтобы рассказать ей обо всем, что он натворил; и однажды он
сказал себе:"Я не могу этого сделать! Она расскажет ученым, и все они будут меня презирать". Но воспоминание о ее добром голосе, когда она сказала: "Подожди минутку",заставило его остаться и мужественно признать свою вину.
- Я украл твой нож, - воскликнул он, когда она появилась. - Я сломал и его
а потом, когда от него не было пользы, я положил его обратно. Я не чувствовала себя счастливой, и это заставило меня рассердиться на Эрнеста; и я наговорила так много лжи,и я просто сожалею, насколько могу ".
Учительница посмотрела ему в глаза, ослепленные крупными слезами, которые он пытался сдержать. Она увидела, что у него задрожали губы. Она услышала его надломленный голос и поняла, что он действительно раскаивается в своих грехах. "Мой дорогой Генри, - начала она, - я от всего сердца прощаю тебя и чувствую себя более воодушевленной тобой сейчас, чем когда-либо прежде".
Как ты думаешь, Генри был счастлив сейчас?
Как вы думаете, он отказался, когда она попросила его занять свое место
пока она сообщала в школу? Действительно, нет.
И если когда-нибудь после у него возникало искушение солгать, он вспоминал
ужасные дни, проведенные вдали от дома, и молился своему небесному
Отец должен помочь ему всегда быть послушным, правдивым ребенком.
Свидетельство о публикации №224071701145