Сломанный нож
ПОРЕЗАННЫЕ ПАЛЬЦЫ.
МИСТЕР ДРЕЙК работал на своем плотницком верстаке, когда услышал сердитый
крик, а затем вопль отчаяния двух мальчиков, которые играли
в нижней части мастерской.
Одним из мальчиков был его сын Генри, другим - его племянник Эрнест Монро.
Он подождал мгновение, чтобы посмотреть, продолжится ли крик, когда
вздрогнул, услышав, как Генри воскликнул:
"О отец! Приди, приди скорее! Эрнест сильно порезался".
Дети стояли перед открытым ящиком с инструментами, в который мистер Дрейк
часто запрещал им соваться. В разгар своего испуга,
его разозлило то, что они посмели ослушаться его, и он крикнул
резким голосом:
"Ребята, как открылся мой ящик с инструментами?" Кто из вас осмелился отпереть ее?"
Генри и Эрнест оба молчали. Генри не осмеливался признаться в правде,
а его кузен, даже если бы и хотел рассказать сказку, был в тот момент слишком слаб,
чтобы говорить. Действительно, как раз перед тем, как дядя добрался до него, он упал
распростертый среди стружек, устилавших пол.
"Почему! Почему! Что это значит?" - воскликнул плотник, теперь уже всерьез
встревоженный.
Затем, увидев лужу крови, которая натекла из бедного,
порезав пальцы, он подхватил ребенка и, перешагнув через низкую стену, которая
отделяла его владения от владений сестры, вскоре положил его, бледного и
без сознания, на его собственную кровать.
"Мы должны вызвать врача как можно скорее", - сказал он
взволнованным тоном, - "иначе рука Эрнеста будет бесполезна. Генри, чего ты
топчешься здесь, разинув рот? Да ты уже должен быть на полпути к врачу!
Миссис Монро дрожала с головы до ног; но, очень скоро придя в себя, она
приступила к осмотру раны. Хотя тело было покрыто
кровью, было легко разглядеть, что три пальца на правой руке были порезаны
до кости, не считая глубокой раны на ладони.
Она, как могла, смыла кровь, а затем удерживала
пальцы на месте, согревая их в своих, пока не прибыл врач
.
Порез был настолько глубоким, что врач счел необходимым наложить несколько
швов на каждый палец, а затем, перевязав их, он наложил
мальчику присыпали успокаивающим порошком и ушли, пообещав позвонить на следующий день.
Все это время дядя сидел рядом, лицо его стало жестким. Как
только он понял, что Эрнест может говорить, он начал: —
"Теперь я хочу знать, как это произошло. Кто посмел разблокировать мой инструмент
наперекор моим решительным приказам?
- Прекрати, брат, - твердо сказала миссис Монро, одновременно вставая
между плотником и его племянником. "Эрнест сейчас слишком слаб
чтобы говорить. Когда ему станет лучше, я расспрошу его обо всем этом".
"Но, Джейн, хорошенькое дело, если я не могу запереть свой ящик с инструментами
без риска того, что куча беспечных мальчишек будет лезть в мои
вещи. Вот мое новое тесло, которое я видел лежащим на полу и покрытым
кровью. Осмелюсь сказать, что оно испорчено, и...
"Джон, ты слышал, доктор сказал, что Эрнесту нужно помолчать. Если ты хочешь говорить,
иди сюда".
Мальчик услышал несколько громких, сердитых слов от своего дяди, а затем дверь
закрылась.
- Постарайся заснуть, - сказала мать, склонившись над ним и нежно
целуя его в щеку.
- Да, мэм, - запинаясь, ответил мальчик, - но я бы хотел, чтобы Генри рассказал своему
отцу правду.
"Тебе станет легче, если ты расскажешь мне об этом сейчас?"
Эрнест вздохнул. - Я поступил непослушно, мама; но я не отпирал ящик дяди Джона
сундук с инструментами. Однако я начал играть с инструментами. Новое тесло было
острым, как бритва, сказал Генри; и вот мы попробовали срезать им волосок
. Генри проделал это дважды, а потом настала моя очередь; но ему понравилось веселиться,
и не отдал мне его, так что я попытался вырвать его и порезал себе
пальцы.
"Мне действительно очень жаль, мой дорогой мальчик. Но открыл ли Генри сундук?"
"Это был еще один мой неприличный поступок, мама; я обещала никому не говорить
. Ты знаешь, я рассказываю тебе почти все, но на этот раз я забыла.
"Ну, Эрнест, это печальное дело; но мы больше не будем об этом говорить"
сегодня утром. Ты почувствуешь себя сильнее после того, как вздремнешь".
Она опустила занавеску в ногах его кровати и, оставив дверь
приоткрытой, вернулась к своей утренней работе. Дважды она прокрадывалась в спальню,
и заглянула в щелку и, наконец, убедившись, что он спит,
закрыла дверь и ушла от него.
ГЛАВА II.
ЛОЖЬ ГЕНРИ.
Был почти полдень, когда она услышала голоса в спальне. Она
задумалась, кто мог зайти туда без ее ведома, и остановилась
за дверью, прислушиваясь.
Посетитель был Генри, и он говорил сердито,—
"Нет, ты sha'n't. Ты обещал определенные правда, черный и синий, вы
не говори никому. Если тетя Джейн узнает, она расскажет отцу, и
он меня чуть не убьет. Он сейчас ужасно сердит.
- Но, Генри, - чуть не плача, настаивал Эрнест, - он подумает, что я украл ключ
из его кармана; а я этого не делал. Будет очень плохо, если мне придется порезать себе
пальцы, и ты тоже будешь нести всю вину за то, что ты это сделал. Мой порез
ужасно болит.
Миссис Монро издала звук, давая им понять, что она рядом, а затем
открыла дверь, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Генри поднимает окно и выпрыгивает
наружу.
"Ах!" - сказала леди про себя. "Так вот каким образом он вошел, а я его не заметила".
"Да".
"Ты давно проснулся, Эрнест?" - спросила его мать.
"Генри разбудил меня, залезая в окно. Лучше бы он остался
подальше. У меня из-за него так разболелась голова.
"Я приготовила тебе молочную кашу, дорогая; я принесу тебе чашку; и
тогда, возможно, ты снова уснешь. На этот раз я запру окно".
Эрнест пил свою любимую овсянку, но не мог уснуть. Слова Генри
постоянно всплывали у него в голове. "Если ты расскажешь, отец
чуть не убьет меня. Сейчас он ужасно зол.
Эрнест был робким мальчиком, не жестким и сердечным, как его двоюродный брат, но
слабый с младенчества; "вырос только до одиннадцати лет", как
доктор сказал: "Благодаря неустанному уходу хорошей матери".
Эрнест очень боялся грубого слова и вспыльчивого характера своего дяди,
сильно отличающиеся от манер его собственных родителей. Раз за разом
из-за того, что он был постоянным спутником своего двоюродного брата, он
подвергался довольно суровому обращению со стороны плотника. Теперь он
лежал, ворочаясь с боку на бок, думая о словах Генри
, гадая, можно ли заставить его признаться, и страшась
гнева дяди.
В полдень, когда его отец, часовщик, вернулся домой к своему
обеду, выслушав рассказ жены, он обнаружил, что лицо сына
горит в лихорадке.
"О, папа!" - воскликнул мальчик. "Я так рад, что ты пришел. Это когда-нибудь бывает правильно
нарушить обещание?
- Это зависит, мой мальчик, от того, какого рода это обещание. Предположим, что я, чтобы
спастись от убийцы, должен пообещать злому человеку, что помогу ему
убить его ближнего; должен ли я поэтому сдержать обещание?"
Эрнест задумчиво покачал головой.
"С другой стороны, - добавил мистер Монро, - если бы мальчика поставили так, что он был
обязан пообещать сделать то, чего он не одобрял, чтобы спасти свою жизнь, для
например, я думаю, что такое обещание не должно быть обязательным".
"Но предположим, папа, что мальчик забыл и пообещал, что никому не расскажет
что-то, когда он ранее обещал, что расскажет своей матери
все, что он делал; чего бы Бог хотел, чтобы он сделал?"
"Тебе не нужно беспокоиться об этом, Эрнест", - сказала его мать,
входя в комнату. - Я знаю все, что ты хочешь мне сказать; я знаю, что
Генри украл из кармана отца ключ от ящика с инструментами и
открыл его.
- Генри тебе сказал? О, я так рада!
"Я не могу сказать, как я узнал об этом; но вы можете быть спокойны за недовольство вашего дяди"
.
Эрнест разрыдался.
"Я боялась, что Генри заставит его думать, что это сделала я; и он выпорет меня, я
знаю, что выпорол бы. Он не знает, что делает, когда злится ".
"Если он посмеет тронуть тебя пальцем", - воскликнул отец, вставая,
"Я подам на него в суд".
- Тише, - успокаивающе сказала миссис Монро. - Никакой опасности нет. у тебя жар
ты разволновался, Эрнест, и тебе нужно выпить несколько капель. Как ты относишься к тому,
чтобы я принесла свою работу и посидела здесь после обеда? Или , возможно ,
Я расскажу тебе историю".
"Я бы хотел, чтобы она была первоклассной".
"Хорошо, я потороплюсь и сделать свою работу. Хочешь кусочек
пирога с заварным кремом?"
"Я ничего не хочу есть, у меня так болит голова".
ГЛАВА III.
ЛОЖЬ РАСКРЫТА.
"Как только я смогу уйти с работы, я схожу в магазин и поговорю с
Джон, - сказал мистер Монро после того, как они некоторое время просидели за
столом.
"Нет, я бы не стала", - мягко сказала его жена. "Я собираюсь поговорить с
Генри. Было бы намного лучше заставить его признаться".
"Генри растет плохим мальчиком. Лучше бы они не жили так близко.
Иногда я думаю, что нам придется продать наш дом. Я не хочу, чтобы Эрнест
общался с таким мальчиком. Тогда все, что потеряно или неуместно,
достается нашему ребенку, видел он это или нет. Мне надоело
так жить ".
"Мы не можем уйти от испытаний, давайте идти туда, куда пожелаем", - таков был ответ.
приятный ответ. "В целом Джон - хороший сосед, и его жену я очень люблю
. Кроме того, Генри не повезло, что он так боится своего отца,
и ему было бы хуже, чем сейчас, если бы не Эрнест.
К этому времени мистер Монро доел свой второй кусок пирога с заварным кремом,
и встал из—за стола с улыбкой, сказав:
"Что ж, Джейн, будь по-твоему. В целом вы правы. "Блаженны
миротворцы", - говорит Спаситель; и я уверен, что вы заключали мир
между Джоном и мной десятки раз".
Во второй половине дня, когда мать была готова посидеть рядом с Эрнестом, у него был
снова заснул. Его лицо было очень бледным, и, когда она склонилась над ним,
ее сердце вознеслось к Богу в молитве, чтобы, если на то была Божья воля, он
если бы он был слаб телом, его голова могла бы быть сильной, чтобы противостоять злу; чтобы
он мог быть собран в стадо доброго Пастыря.
Затем она села поближе к окну и вскоре увидела, что
жена брата перелезает через стену и направляется к дому. Она
вышла в гостиную, тихо прикрыв за собой дверь.
- Мне действительно жаль Эрнеста, - воскликнула Мэри Энн, падая в кресло.
кресло-качалка, со вздохом. "Доктор Фрост думает, что сможет спасти
руку?"
"О, да, он надеется! Единственная опасность заключается в том, что мышцы, которые были
полностью отрезаны, сократятся. Я полон надежды, потому что однажды порезал палец
в детстве и месяцами им не пользовался. Но постоянные попытки
наконец привели в чувство. Видишь, это такой же полезный палец, как и у меня сейчас.
И она подняла указательный палец, призывая к вниманию.
"Что он говорит об этом?"
"Он говорит, что не открывал сундук".
"Это правда, Джейн; я знаю, что он этого не делал".
Мать выглядела довольной.
"О боже!" - вздохнула Мэри Энн. "Если бы Джон не был таким горячим, я могла бы устроить
все это хорошо, но, —ну, нет смысла плакать- о том, чего никогда не будет
по-другому. Я застилала кровати, когда услышала, как Генри крадется наверх к
шкафу, где его отец вешает одежду. Я собирался спросить его
чего он хочет, когда он сказал:
"Гуди, вот оно!"
- Он спустился вниз, и я услышала звяканье ключей.
Затем миссис Монро повторила разговор, который она подслушала между
мальчиками, и добавила: "Я бы очень хотела, чтобы Генри рассказал своему отцу".
"Да, он должен, но я не верю, что он осмелится. Он и так уже наговорил много
много лжи уже было; потому что, когда отец спросил его, он сказал, что уезжает
прошел мимо сундука и увидел, что он открыт.
- Откуда у Эрнеста мое новое тесло? - Спросил Джон.
- Я не знаю, сэр. Я увидел его с ножом и сказал ему опустить его; он
не захотел, и я попытался заставить его. Вот так он и порезался.
"Со стороны Генри ужасно говорить такую ложь", - сказала его тетя,
качая головой. "Я бы предпочел, чтобы Эрнест порезал себе пальцы, чем
поступать так порочно".
"Я, конечно, не имею в виду это как оправдание, - настаивала его мать, - но если
Джон был бы таким же, как твой муж, Генри было бы легче сказать
правду.
"Мама, мама!" - позвал больной мальчик.
Миссис Монро направилась в спальню, куда за ней последовала ее
невестка.
- Где Генри, тетя Мэри Энн? Я хочу его увидеть! - нетерпеливо воскликнул
Эрнест.
"Он на работе, очищает цех от стружки. Его отец поручил
ему сделать это.
"Когда он закончит, пожалуйста, попроси его прийти сюда".
"Да, я так и сделаю".
"Ничто так не ожесточает сердце, как ложь", - сказала миссис
Монро: "одна ложь ведет к другой, пока неизвестно, где она закончится"
это закончится. Я помню, моя мать часто говорила: "Нет никакой безопасности
кроме как в совершенной правдивости ".
- Ты не веришь, что я сказал правду, мама? - спросил Эрнест, вопросительно глядя на нее
при этих словах.
"Да, Эрнест, я верю; и твоя тетя тоже".
"Я никогда не уличала Эрнеста во лжи", - сказала миссис Дрейк, снова вздыхая.
- Если бы я это сделал, я бы никогда больше тебе не доверял.
- Иногда трудно сразу сказать правду, - начал мальчик, - но
гораздо труднее ждать.
ГЛАВА IV.
ЕЩЕ ОДНА ЛОЖЬ.
- МЫ были у миссис Монро, чтобы повидать Эрнеста, - сказала миссис Дрейк, когда
ее усадили за стол ужинать. "Он выглядит так, как будто потерял много
крови".
- Что ж, юный негодяй заслуживает страданий; возможно, это спасет его от
виселицы.
Генри вздрогнул, но промолчал.
"Что ты хочешь этим сказать?" - спросила его жена.
"Подло!" - повторил он сердитым тоном. - Ну, если дело дошло до того, что
у меня обчистили карманы, отперли чемоданы, а мои
инструменты испортил мальчишка-негодяй, пора что-то с этим делать
это, — вот и все! Если бы я поймал моего мальчика на подобных проделках, я бы выпорол его до полусмерти
"
Глаза Генри были прикованы к его тарелке. Если бы ему когда-нибудь пришла в голову мысль
признаться, что виноват он, а не его двоюродный брат, это
тут же исчез.
Когда он поужинал, мать сказала ему, что Эрнест хочет
его видеть. Когда он вышел из комнаты, она сказала:
- Мне бы хотелось, Джон, чтобы ты не говорил так резко. Разве ты не понимаешь, что если
Если бы Генри ослушался тебя, он не посмел бы рассказать тебе об этом. Мне кажется,
родители должны показать своим детям, что, если они действительно
раскаиваются, они будут прощены ".
"Я не знаю, к чему ты клонишь, жена; но если это что-то насчет
инструментов, ты можешь перестать намекать. Как только Эрнест встанет с постели.
Я протащу его по углям так же уверенно, как то, что меня зовут Джон Дрейк. Я никогда
прости, как ты давно научился".
"Разве ты не помнишь куплет, который Мария повторила на концерте,
который священник так красиво объяснил?" "Если вы будете прощать людям их
прегрешения, ваш Небесный Отец простит и вас; но если вы
не будете прощать людям их прегрешения, то и ваш Небесный Отец не будет
прости свои прегрешения".
Выбив пепел из трубки, мистер Дрейк вышел, ничего не
ответив.
Его жена с тяжелым сердцем начала собирать тарелки, когда в комнату ворвался Генри
.
Его щеки горели, как огонь, и он был явно взволнован; но когда он
не вдаваясь в объяснения, его мать, взглянув на него, продолжила
свою работу.
Правда в том, что и тетя Джейн, и Эрнест уговаривали его
рассказать отцу о том, что он натворил. Сначала он пытался скрыть свое
замешательство, прибегая ко лжи, повторяя историю, которую он рассказал своему отцу
о том, как нашел сундук открытым. Но Эрнест воскликнул с таким явным
ужасом: "О Генри! Ты сказал мне, что нашел ключ в кармане его брюк ",
что он понял, что продолжать бесполезно.
- Если ты не расскажешь, боюсь, мне придется, - твердо сказала его тетя. - Эрнест.
не пострадает по твоей вине. С его стороны было очень нехорошо прикасаться к
инструментам, когда он знал, что его дядя запретил это. Если тесло
повреждено, он должен взять свои деньги на расходы и купить новое. Я боюсь
Генри, ты не понимаешь, как это гнусно - лгать.
"Я сожалею, что вообще прикасался к старому сундуку", - воскликнул Генри
страстным тоном. "Я бы не стал, если бы Эрнест не подтрунивал надо мной. Мне никогда
не пришло бы в голову искать ключ, если бы он не вложил его мне в
голову.
- Остановись, Генри, ты только добавляешь грех к греху. В Библии сказано: "Все
лжецы получат свою долю в озере, пылающем огнем и
серой."Если ты боишься признаться из-за смерти своего отца
гнев, почему ты не боишься гнева Божьего, который знает каждую мысль
твоего сердца?"
В ту ночь Генри лег спать с ощущением, что, как бы он ни повернулся, он
попал в беду.
"Если я расскажу отцу, - сказал он себе, - он чуть не убьет меня; а если я
не расскажу, он узнает об этом от тети Джейн, и будет ужасный скандал".
Добрый Дух прошептал ему:
"Ты согрешил. Признай свою вину и прими наказание, которого ты
заслуживаешь. Тогда твое сердце успокоится".
Но Генри не захотел слушать доброго Духа. Он сказал себе:
"Если я буду придерживаться своей лжи, он поверит мне скорее, чем Эрнесту;
потому что, когда ему однажды приходит в голову идея, он ни за что от нее не откажется.
Он думает, что это сделал Эрнест, и я —думаю—позволю—ему—так—думать.
ГЛАВА V.
СЛОМАННЫЙ НОЖ.
В начале недели снова начались занятия в школе, но Эрнеста на месте не было
на его месте. Он хорошо учился, соблюдал школьные правила,
и поэтому был большим любимцем своего учителя.
"Генри Дрейк, ты знаешь, почему Эрнеста Монро здесь нет?" она спросила,
когда класс, к которому он принадлежал, вышел читать.
"Он болен, мэм".
"Я должна пойти и увидеть его", - сказала учительница.
После перемены она выучила историю так, как ее рассказал Генри
школьникам.
"Эрнест украл у отца ключи, отпер ящик с инструментами и порезал себе руку
новым теслом".
"Это звучит неправдоподобно. Я не поверю в эту историю, пока Эрнест не
расскажет мне сам, - сказала леди. - Я зайду к миссис Монро по дороге
домой.
Она действительно позвонила; и Генри, увидев, как она вошла в дом, улизнул
чувствуя себя очень похожим на вора.
Следующие полчаса были очень приятными для больного мальчика. Он откровенно
признался учительнице в своей вине; но когда она спросила, кто отпер
сундук, ответил:
"Мама знает. Я бы предпочел никому больше не рассказывать".
"Хорошо", - сказала леди, вставая, наконец, чтобы уйти. "Вам следует поторопиться и выздоравливать
потому что мой первый класс очень скучает по вам. Разве вы не можете взять свои книги
дома и продолжать уроки? "
"Да, мэм. Мне бы это понравилось. Мама может слышать меня каждый день ".
Через две недели Эрнест сидел за своей партой, выглядя довольно худым
конечно, он был рад вернуться в школу. Его правая рука висела на
перевязи, и его товарищи были очень осторожны с наполовину зажившими пальцами
они не должны пострадать из-за своей неосторожности.
К удивлению некоторых из его класса, Эрнест продолжил урок,
который оказался обзорным, как будто он и не отсутствовал ни дня. В
конце урока правописания он неожиданно обнаружил, что стоит
во главе своего класса.
"У нас с мамой была школа дома", - радостно воскликнул он своему
учительница на перемене. "Мы по очереди слушали классное чтение. Она сказала
Я была очень строгой".
В конце следующей недели учительница как-то днем сказала своим ученикам
отложить учебники, поскольку она хотела с ними поговорить.
- Два дня назад, - начала она, - я потеряла маленький нож с перламутровой ручкой.
Я использовал его в своем столе и был совершенно уверен, что оставил его здесь; но после
тщетных поисков снаружи и внутри стола я решил, что
по ошибке взял его домой в кармане. Я бы никогда не заподозрил никого из моих
учеников в таком подлом поступке, как одолжение моего ножа без разрешения; и я
ни на минуту не смел допустить мысли, что кто-то здесь может
украсть у учителя.
"Я безуспешно искал его дома; но каково же было мое удивление сегодня
днем, когда я открыл свой письменный стол, я обнаружил, что нож лежит прямо на столе.
при мне лезвие сломалось так сильно, что стало бесполезным!"
Она подняла нож, в то время как ее взгляд быстро перебегал с одного ученого
на другого.
Всем было очень любопытно; некоторые выразили возмущение этим поступком; но никто
никто, казалось, не был особенно тронут, кроме Эрнеста Монро. Его обычно бледные
щеки покрылись румянцем, а в глазах задрожали слезы, и он
закрыл лицо руками.
"Что это может значить?" - подумала учительница. "Я уверена, что Эрнест не виноват
и все же он выглядит таким смущенным".
"Кто-нибудь из вас может сказать мне, как сломался мой нож?" - спросила мисс
Фосдик. "Я с готовностью прощу преступницу, если она или он
сознается. Красть - грешно; не усугубляй грех ложью.
Смело подойди к столу и скажи мне всю правду.
Никто не двинулся с места, но несколько ученых заметили, как Эрнест старается
скрыть свое замешательство. Он открыл и закрыл свой рабочий стол, и держал его лицо
внимательно за его книги.
"Не он виноват?" - прошептал Генри Дрейк, дотрагиваясь до своего товарища
под сиденьем.
- Эрнест, - сказала наконец мисс Фосдик, - тебе нечего мне сказать?
"Нет, мэм". А затем, к удивлению всей школы, маленькая
бой заплакал, всхлипывая так, словно его сердце вот-вот разорвется.
Эрнест, как известно, был любимчиком. Большинство его товарищей считали, что он
заслуживает этого; но теперь среди старших мальчиков пошли перешептывания:
"О, если Эрнест Монро взял нож, об этом ничего не будет сказано.
Мисс Фосдик неравнодушна к нему".
Учительница прекрасно понимала, о чем идет речь, и, хотя у нее болело сердце
к сожалению, она решила обращаться с Эрнестом точно так же, как обращалась бы сама
его двоюродный брат, если бы он был вором.
ГЛАВА VI.
В ПОИСКАХ ЛЖЕЦА.
- Мне так больно, что я не могу выразить, - сказала она, бросив взгляд на стол
где лицо Эрнеста было спрятано на его руках; "но все еще есть
возможность признаться".
Каждый вздох был приглушен, но всхлипывающий мальчик не произнес ни слова.
- Эрнест Монро, - сказала мисс Фосдик, сильно побледнев, - встань со своего
места.
Эрнест подчинился, хотя рыдания сотрясали все его тело.
"Я никогда не знал, что ты лжешь. Теперь я буду доверять тебе. Ты взял
мой нож со стола и вернул его сюда со сломанным лезвием?"
На мгновение Эрнест открыл лицо.
- Нет, мэм, я никогда не прикасался к вашему ножу; я не знал, что он сломан
пока вы нам его не показали.
"Я верю вам", - искренне сказала она. "Мальчик, который всегда говорил
правду, заслуживает того, чтобы ему верили. Вы все можете возвращаться к своим урокам.
Генри Дрейк, ты можешь остаться после школы".
Все заметили, что лицо Генри было таким же красным, как и у Эрнеста.
Вскоре один из учеников поднял руку, прося разрешения поговорить
с учителем о его уроке. Она направилась прямо к его столу и, когда
проходила мимо места Генри, услышала, как он сказал торопливым шепотом: —
"Если ты расскажешь что-нибудь обо мне, Эрнест, я порежу тебе руку сильнее, чем
это было раньше".
За полчаса до окончания занятий Эрнест попросил разрешения пойти
домой, так как у него сильно разболелась голова.
"Да", - был ответ. "и я советую тебе полежать, пока я не позову, что
произойдет вскоре после школы".
Генри Дрейк стоял перед своей учительницей, когда школу распустили, и
пытался выглядеть беспечным и безразличным, но она ясно видела следы
вины.
"Ты взял мой нож, Генри?" - спросила учительница.
"Нет, мэм!"
"Не смотрите в пол, смотрите мне прямо в глаза. Ты знаешь, что есть
Тот, кто заглядывает в твое сердце. Можешь ли ты сказать перед Ним, что у тебя есть
никогда не прикасался к моему ножу; что ты ничего не знаешь, как он сломался?
"Я не понимаю, почему ты хочешь задавать мне так много вопросов", - проворчал
мальчик, начиная плакать. - Я сказал тебе, что ничего об этом не знаю, но
ты мне не поверишь. Ты не поверишь никому, кроме Эрнеста.
- Мне нет нужды объяснять тебе, почему я не могу поверить твоему слову, Генри; это подскажет тебе твоя собственная
совесть. Я верю Эрнесту, потому что знаю, что
он любит своего Спасителя и не стал бы огорчать его, совершив такой великий
грех, как ложь. Если вы не сделали ничего плохого, то почему вы это сделали
угрожать твоему кузену таким жестоким образом, если он расскажет что-нибудь о
тебе?
Генри вздрогнул, но вскоре пробормотал:
"Он всегда говорит что-нибудь, чтобы доставить мне неприятности".
"Нет, - ответил учитель, - это неправда. Эрнест не сказал
твоему отцу, что ты украл ключи от его ящика с инструментами. Он ничего не сказал мне
о моем ноже, хотя я думаю, что он кое-что знает о
нем. Он был готов скорее принять на себя все подозрения ученых, чем
обвинить в преступлении другого. Для тебя было бы гораздо лучше
признаться, Генри. Я бы простил тебя даже сейчас. Если бы, после всех твоих
отрицание, я нахожу, что ты был вором и лжецом, я сделаю из этого
серьезное дело.
На мгновение мальчик заколебался. Совесть говорила: "Признайся".
"Я выбрался из другой передряги, придерживаясь своей лжи", - сказал он
самому себе. Поэтому он повторил свои слова:
"Я никогда не прикасался к твоему ножу".
"Ты можешь идти", - строго сказал учитель. "Я не знаю, сказали ли вы
правду; но Бог говорит. Он - Бог истины; и он говорит, что все
лжецы будут наказаны".
Как ты думаешь, Генри был счастлив, когда шел домой? Вы думаете, он
присвистнул и улыбнулся от приятных мыслей; что он жаждал увидеть своего
матери и рассказать ей обо всем, что произошло? Нет, он ничего такого не делал
это. Он шел медленно, опустив голову, размышляя, осмелится ли он после своей угрозы
Эрнесту рассказать матери о том, что ему известно о
ноже.
Наконец, когда он входил в ворота своего дома, он увидел мисс
Фосдик шла прямо за ним. Не задумываясь, что бы она
вообразила, он бросился прочь и, вбежав в сарай, спрятался среди
сена.
ГЛАВА VII.
НЕСЧАСТНЫЙ ЛЖЕЦ.
ЭРНЕСТ не ложился. Он сидел в кресле-качалке, опустив голову
на его руке. Он улыбнулся, увидев свою учительницу, и попросил ее сесть
.
"Мама пошла к дяде Дрейку. Она вернется через минуту, - сказал он
.
- Я пришел повидаться с тобой, Эрнест. Я думаю, хоть ты и не прикасался к моему
ножу, ты можешь рассказать мне кое-что о нем.
Румянец окрасил щеки мальчика, когда он ответил: —
"Я сказала маме, и она говорит, что должна сказать тебе".
Его губы дрогнули, когда он добавил: "Я не думал, что ты поверишь, что я
взял это".
"Ты никогда не сможешь представить, сколько боли я испытал, когда испугался, что искушение
оказалось слишком сильным для тебя. Но ты видишь, как это хорошо - быть
будь известен как правдивый мальчик. Я тогда поверил тебе на слово, как верю и сейчас".
"Я возвращался домой с Генри, - начал Эрнест, - и увидел у него
красивый нож. Он сказал, что нашел его и собирается сохранить. Я
думала, что он говорит правду, пока он не попытался заставить меня пообещать, что я никому не скажу
. Тогда я испугалась, что что-то не так. Я сказал ему, что если
он знает, чья это вещь, то должен отнести ее обратно. Я больше ее не видел
пока ты не показал ее в школе ".
"И ты не боишься, что Генри выполнит свою угрозу и порежет тебя
хуже, чем раньше?"
"Мама пошла поговорить об этом с дядей Джоном".
"Что ж, я тоже пойду туда. Пришло время рассказать его родителям
какое плохое влияние он оказывает на школу. Пока он не раскается и
не попросит прощения, я не могу позволить ему вернуться. У нас не должно быть
там не должно быть ни воров, ни лжецов".
К сожалению, мистер Дрейк уехал в город, расположенный на некотором расстоянии, за
грузом пиломатериалов, и его не ждали дома до позднего вечера. Миссис Дрейк
пригласила учительницу в гостиную и казалась очень расстроенной
, слушая рассказ о плохом поведении своего сына. Она сказала, что ее
муж был бы очень зол, как на Генри, так и на нее, за то, что она сохранила
от него она узнала все, что знала о ключах.
Мисс Фосдик оставила сообщение для мистера Дрейка, что Генри не сможет посещать
школу, пока не исповедуется в своем грехе.
Когда мистер Монро вернулся домой к ужину и узнал эту позорную историю,
он вскочил со стула в сильном волнении, воскликнув:
"Генри следует отправить в исправительную школу. Если так пойдет и дальше, он
отправится на виселицу. Если он посмеет тронуть тебя пальцем, Эрнест, я прикажу
его посадят туда. Джон может кипятиться и бесноваться, сколько ему заблагорассудится. Я вынес
все, что мне предстоит, от его семьи."
"Мэри Энн чувствует себя ужасно", - настаивала миссис Монро. "Мне так жаль ее
ради нее самой".
- Ей будет еще хуже, Джейн, если ничего не предпринять, чтобы помешать Генри
вести себя так постыдно. Я уступил тебе вопреки собственному суждению и позволил
Джон уверен, что наш Эрнест украл его ключи. Я больше не буду этого делать ".
Вечером он подошел поговорить с Мэри Энн.
Генри знал, что его мать слышала историю о ноже. За
обеденным столом слезы текли по ее щекам, и однажды она сказала:
"О Генри! Ты разобьешь мне сердце, если будешь продолжать в том же духе. Почему ты не можешь признаться
учителю и быть хорошим мальчиком?"
Чувствуя себя очень беспокойным и несчастным, он рано поднялся в свою комнату; но
вскоре, услышав голос своего дяди, говорившего взволнованным тоном, он прокрался к себе
тихонько спустился к двери, где он мог слышать каждое слово.
"Я должен был сделать это раньше", - говорил мистер Монро. "У Джона есть
причина злиться. Я поступаю не так, как я бы хотел, чтобы он поступил со мной. Генри
с каждым днем становится все хуже, и нужно что-то делать, чтобы исправить его
ужасную привычку лгать.
- Я боюсь, что Джон переломает себе все кости, - всхлипнула Мэри Энн.
"Если бы не это, я бы сам рассказал ему о
ключах".
"Генри заслуживает хорошей трепки", - ответил часовщик. "Возможно, это
спасет его от виселицы. Я скажу Джону, что мы все знали, что он был
виновен, и почему я согласился скрывать это от него некоторое время. Тебе следовало
ему тоже лучше сказать.
- Я не могу! Я не могу! Ты не представляешь, как он разозлится; и ты знаешь,
он говорит, что никогда не простит.
Генри услышал достаточно. Дрожа с головы до ног, он прокрался обратно в
свою комнату; но он и не думал ложиться спать.
- Я останусь здесь, пока мама не уйдет в свою комнату, а потом я убегу.
Я знаю, что есть места и получше этого. Во всяком случае, я не буду
остаться здесь, где все они против меня, и быть наполовину убитым отцом".
Пробравшись к шкафу, ступая босыми ногами по полу, он вскоре
обнаружил записную книжку своего отца в том же кармане, где лежали ключи
когда-то был, и, взяв из него пять долларов, все деньги, которые в нем были
, он завернул его в бумагу и лег прямо в одежде.
- Я знаю, что мама ни слова не скажет отцу об этом сегодня вечером, - сказал он,
стуча зубами, - и я уйду до того, как он проснется. Он сказал, что ему не следует
быть дома до одиннадцати, потому что луна взойдет поздно; так что
будет еще светло, и я смогу убежать.
ГЛАВА VIII.
ЛЖЕЦ ИСПРАВИЛСЯ.
- ПОЧЕМУ бы Генри не спуститься к завтраку? - спросил мистер Дрейк
раздраженным тоном.
"Я сейчас позову его", - со вздохом ответила мать, направляясь в
Комнату Генри.
Она увидела, что ее шурин направляется к дому, и задрожала от
страха перед гневом мужа.
"У вас перед магазином есть отличные пиломатериалы", - заметил мистер
Монро, входя и занимая свое место.
"Мне пришлось отдать за него гораздо больше, чем оно того стоит", - проворчал
плотник. "У меня тоже сломалось колесо, и я вернулся домой только в
полночь".
"Прости, но я почти все время нахожусь на фабрике, и мне нужно
кое-что тебе сказать".
Сначала мистер Дрейк продолжал есть, как будто ничто из того, что мог сказать его брат, не могло быть хуже, чем его вчерашние неудачи
. Но вскоре он
уронил нож и вилку, его лицо становилось все белее и белее от
ярости.
Все это время миссис Дрейк не спускалась из комнаты Генри, которую
она обнаружила пустой.
Тут ее муж встал и, подойдя к подножию лестницы, крикнул:
"Мэри Энн, спускайся. Я хочу, чтобы ты поторопился; и если Генри знает, что
хорошо для него самого, он будет здесь в мгновение ока.
"Жена", - сказал он, когда она вошла, выглядя изможденной и напуганной
исчезновение ее сына. "Монро говорит, что вы все время знали, что Генри
украл ключи у меня из кармана; что вы слышали, как он это делал. Это правда?"
"Я не знала, что он собирался делать с ключами", - сказала она,
извиняясь.
"И Джейн слышала, как Эрнест умолял молодого негодяя признаться во всем
мне; и он отказался, потому что, как он сказал, я бы чуть не убил его. Я был
единственный, кто был обманут, — я, отец мальчика. Что ж, вы все увидите
я не такой человек, чтобы покрывать вину своего ребенка. Я дам Генри
воловью шкуру, пока он не раскается в этой работе".
"Остановитесь!" - воскликнул мистер Монро. "Вы должны знать все. Ложь, как я
всегда говорил, ожесточает сердце больше, чем что-либо другое. Генри почувствовал себя
настолько довольным, что его не уличили в этом, что он украл свой
нож учительницы с ее стола, а затем, на глазах у всей школы,
пока Эрнест оплакивал вину своего кузена, он указал на него как на
виновного. Мисс Фосдик услышала, как Генри прошептал угрозу: "Если он посмеет"
рассказать о нем, он нанесет ему еще большую рану, чем раньше. Есть мальчик, которого нужно
остановить на полпути в его карьере, иначе он придет к безвременному концу ".
- Генри, - сердито окликнул мистер Дрейк. - Жена, если ты оставишь мальчика у себя
тем хуже будет и для него, и для тебя тоже. Скажи ему, чтобы
сию же минуту пришел сюда.
- Я не знаю, где он, Джон. Я был в его комнате, но его там нет
и я больше не буду вас обманывать. Он забрал все деньги из
твоей записной книжки; я нашел ее пустой на столе. И, полностью охваченная
своими эмоциями, она упала в кресло, закрыв лицо
руками.
В глазах отца вспыхнул огонек, а губы побледнели
когда он направился к сараю, чтобы запрячь свою лошадь, это встревожило мистера
Монро.
"Брат Джон, - сказал он, - от всего сердца мне жаль тебя. Но
не торопись; не делай в гневе ничего такого, о чем потом пожалеешь
. Доброта поможет Генри больше, чем что-либо другое. Спросите себя,
"Выполнил ли я свой долг по отношению к своему ребенку? Научил ли я его так, как должен?"
Сбруя выпала из рук мистера Дрейка, твердость исчезла с
лица отца, и, повернувшись к брату, он сказал приглушенным
тоном: —
"Монро, ты имеешь право упрекать меня за мои резкие высказывания об Эрнесте.
Почему ты этого не делаешь? Что ж, если сейчас не время для упреков, когда мой
сердце разрывается, я последую твоему совету насчет мальчика. Мне уйти или
остаться?"
"Останься, и позволь ему вернуться домой. Опасности, что он уйдет далеко, нет".
Прошло два, три дня, дни мучений для матери и угрызений совести для
обоих. Мистер Дрейк почти пожалел, что последовал совету мистера Монро, и
решил, что, если на следующий день о мальчике ничего не будет слышно, отправиться
на его поиски.
Поздно ночью мать разбудил шум под окном.
Она распахнула раму, когда раздался умоляющий голос Генри:
"О мама! Пожалуйста, впусти меня. Я болен и так голоден ".
"Ложись, жена; будет лучше, если я пойду к нему".
[Иллюстрация: "ВХОДИ, МОЙ БЕДНЫЙ МАЛЬЧИК".]
Генри отпрянул, увидев отца.
- Входи, мой бедный мальчик, - сказал мужчина, протягивая руку, - входи.
Он подвел удивленного ребенка к плите, где вскоре развел огонь,
затем подошел к шкафу и достал все самое вкусное, что там было.
Генри немного поел и заплакал.
"Прости меня, отец. Я приму самую сильную порку, какую ты мне устроишь, если
ты только позволишь мне вернуться домой. Я украл твои ключи, и твои деньги тоже,
и я сломал нож учителя."
"Я все это знаю, сын мой", - сказал отец. "Когда я впервые услышал это, я
должен был выпороть тебя так, чтобы один из нас упал. Я рад, что тебя не было
здесь. Теперь я простил тебя, и твоя мать тоже, и бедный, обиженный
Эрнест. Все, чего мы хотим, это чтобы с этого времени ты начал быть
послушным, правдивым мальчиком; и я постараюсь, с Божьей помощью, быть тебе лучшим
отцом, чем я когда-либо был прежде. А теперь иди и поцелуй свою
дорогую маму и поспеши лечь спать.
"О, какой груз свалился с моей души!" - воскликнул мистер Дрейк, когда
Генри ушел в свою комнату. "Он пришел в себя, потому что он
признался сразу, и, кажется, я только что пришел к своему".
ГЛАВА IX.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
На следующий день Генри начал жизнь заново. Как ты думаешь, что было
первое, что он сделал? Я расскажу тебе. Он пошел в школу, робко постучал
в дверь и сказал учительнице, что хочет поговорить с ней
минуту. В его лице было что-то такое, что убедило ее, что он
кающийся мальчик. Поэтому она ласково сказала:
"Подождите, пока я закончу урок правописания, и я приду к вам".
Генри ждал почти десять минут. Не стану отрицать, что он дрожал всем телом.
он часто думал о том, чтобы рассказать ей обо всем, что он сделал; и однажды он
сказал себе:
"Я не могу этого сделать! Она расскажет ученым, и все они будут презирать меня.
Но воспоминание о ее добром голосе, когда она сказала: "Подожди минутку",
заставило его остаться и мужественно признать свою вину.
- Я украл твой нож, - воскликнул он, когда она появилась. - Я сломал и его
а потом, когда от него не было пользы, я положил его обратно. Я не чувствовала себя
счастливой, и это заставило меня рассердиться на Эрнеста; и я наговорила так много лжи,
и я просто сожалею, насколько могу ".
Учитель пристально смотрел ему в глаза, ослепленный крупными слезами, которые он пытался выплакать.
сдерживаться. Она увидела, что у него задрожали губы. Она услышала его надломленный
голос и поняла, что он действительно раскаивается в своих грехах.
"Мой дорогой Генри, - начала она, - я от всего сердца прощаю тебя и чувствую себя более
воодушевленной тобой сейчас, чем когда-либо прежде".
Как ты думаешь, Генри был счастлив сейчас?
Как ты думаешь, он отказался, когда она попросила его занять его место
пока она рассказывала об этом школе? Действительно, нет.
И если когда-нибудь после у него возникало искушение солгать, он вспоминал
ужасные дни, проведенные вдали от дома, и молился своему небесному
Отец должен помочь ему всегда быть послушным, правдивым ребенком.
ГЛАВА I.
ПОРЕЗАННЫЕ ПАЛЬЦЫ.
МИСТЕР ДРЕЙК работал на своем плотницком верстаке, когда услышал сердитый
крик, а затем вопль отчаяния двух мальчиков, которые играли
в нижней части мастерской.
Одним из мальчиков был его сын Генри, другим - его племянник Эрнест Монро.
Он подождал мгновение, чтобы посмотреть, продолжится ли крик, когда
вздрогнул, услышав, как Генри воскликнул:
"О отец! Приди, приди скорее! Эрнест сильно порезался".
Дети стояли перед открытым ящиком с инструментами, в который мистер Дрейк
часто запрещал им соваться. В разгар своего испуга,
его разозлило то, что они посмели ослушаться его, и он крикнул
резким голосом:
"Ребята, как открылся мой ящик с инструментами?" Кто из вас осмелился отпереть ее?"
Генри и Эрнест оба молчали. Генри не осмеливался признаться в правде,
а его кузен, даже если бы и хотел рассказать сказку, был в тот момент слишком слаб,
чтобы говорить. Действительно, как раз перед тем, как дядя добрался до него, он упал
распростертый среди стружек, устилавших пол.
"Почему! Почему! Что это значит?" - воскликнул плотник, теперь уже всерьез
встревоженный.
Затем, увидев лужу крови, которая натекла из бедного,
порезав пальцы, он подхватил ребенка и, перешагнув через низкую стену, которая
отделяла его владения от владений сестры, вскоре положил его, бледного и
без сознания, на его собственную кровать.
"Мы должны вызвать врача как можно скорее", - сказал он
взволнованным тоном, - "иначе рука Эрнеста будет бесполезна. Генри, чего ты
топчешься здесь, разинув рот? Да ты уже должен быть на полпути к врачу!
Миссис Монро дрожала с головы до ног; но, очень скоро придя в себя, она
приступила к осмотру раны. Хотя тело было покрыто
кровью, было легко разглядеть, что три пальца на правой руке были порезаны
до кости, не считая глубокой раны на ладони.
Она, как могла, смыла кровь, а затем удерживала
пальцы на месте, согревая их в своих, пока не прибыл врач
.
Порез был настолько глубоким, что врач счел необходимым наложить несколько
швов на каждый палец, а затем, перевязав их, он наложил
мальчику присыпали успокаивающим порошком и ушли, пообещав позвонить на следующий день.
Все это время дядя сидел рядом, лицо его стало жестким. Как
только он понял, что Эрнест может говорить, он начал: —
"Теперь я хочу знать, как это произошло. Кто посмел разблокировать мой инструмент
наперекор моим решительным приказам?
- Прекрати, брат, - твердо сказала миссис Монро, одновременно вставая
между плотником и его племянником. "Эрнест сейчас слишком слаб
чтобы говорить. Когда ему станет лучше, я расспрошу его обо всем этом".
"Но, Джейн, хорошенькое дело, если я не могу запереть свой ящик с инструментами
без риска того, что куча беспечных мальчишек будет лезть в мои
вещи. Вот мое новое тесло, которое я видел лежащим на полу и покрытым
кровью. Осмелюсь сказать, что оно испорчено, и...
"Джон, ты слышал, доктор сказал, что Эрнесту нужно помолчать. Если ты хочешь говорить,
иди сюда".
Мальчик услышал несколько громких, сердитых слов от своего дяди, а затем дверь
закрылась.
- Постарайся заснуть, - сказала мать, склонившись над ним и нежно
целуя его в щеку.
- Да, мэм, - запинаясь, ответил мальчик, - но я бы хотел, чтобы Генри рассказал своему
отцу правду.
"Тебе станет легче, если ты расскажешь мне об этом сейчас?"
Эрнест вздохнул. - Я поступил непослушно, мама; но я не отпирал ящик дяди Джона
сундук с инструментами. Однако я начал играть с инструментами. Новое тесло было
острым, как бритва, сказал Генри; и вот мы попробовали срезать им волосок
. Генри проделал это дважды, а потом настала моя очередь; но ему понравилось веселиться,
и не отдал мне его, так что я попытался вырвать его и порезал себе
пальцы.
"Мне действительно очень жаль, мой дорогой мальчик. Но открыл ли Генри сундук?"
"Это был еще один мой неприличный поступок, мама; я обещала никому не говорить
. Ты знаешь, я рассказываю тебе почти все, но на этот раз я забыла.
"Ну, Эрнест, это печальное дело; но мы больше не будем об этом говорить"
сегодня утром. Ты почувствуешь себя сильнее после того, как вздремнешь".
Она опустила занавеску в ногах его кровати и, оставив дверь
приоткрытой, вернулась к своей утренней работе. Дважды она прокрадывалась в спальню,
и заглянула в щелку и, наконец, убедившись, что он спит,
закрыла дверь и ушла от него.
ГЛАВА II.
ЛОЖЬ ГЕНРИ.
Был почти полдень, когда она услышала голоса в спальне. Она
задумалась, кто мог зайти туда без ее ведома, и остановилась
за дверью, прислушиваясь.
Посетитель был Генри, и он говорил сердито,—
"Нет, ты sha'n't. Ты обещал определенные правда, черный и синий, вы
не говори никому. Если тетя Джейн узнает, она расскажет отцу, и
он меня чуть не убьет. Он сейчас ужасно сердит.
- Но, Генри, - чуть не плача, настаивал Эрнест, - он подумает, что я украл ключ
из его кармана; а я этого не делал. Будет очень плохо, если мне придется порезать себе
пальцы, и ты тоже будешь нести всю вину за то, что ты это сделал. Мой порез
ужасно болит.
Миссис Монро издала звук, давая им понять, что она рядом, а затем
открыла дверь, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Генри поднимает окно и выпрыгивает
наружу.
"Ах!" - сказала леди про себя. "Так вот каким образом он вошел, а я его не заметила".
"Да".
"Ты давно проснулся, Эрнест?" - спросила его мать.
"Генри разбудил меня, залезая в окно. Лучше бы он остался
подальше. У меня из-за него так разболелась голова.
"Я приготовила тебе молочную кашу, дорогая; я принесу тебе чашку; и
тогда, возможно, ты снова уснешь. На этот раз я запру окно".
Эрнест пил свою любимую овсянку, но не мог уснуть. Слова Генри
постоянно всплывали у него в голове. "Если ты расскажешь, отец
чуть не убьет меня. Сейчас он ужасно зол.
Эрнест был робким мальчиком, не жестким и сердечным, как его двоюродный брат, но
слабый с младенчества; "вырос только до одиннадцати лет", как
доктор сказал: "Благодаря неустанному уходу хорошей матери".
Эрнест очень боялся грубого слова и вспыльчивого характера своего дяди,
сильно отличающиеся от манер его собственных родителей. Раз за разом
из-за того, что он был постоянным спутником своего двоюродного брата, он
подвергался довольно суровому обращению со стороны плотника. Теперь он
лежал, ворочаясь с боку на бок, думая о словах Генри
, гадая, можно ли заставить его признаться, и страшась
гнева дяди.
В полдень, когда его отец, часовщик, вернулся домой к своему
обеду, выслушав рассказ жены, он обнаружил, что лицо сына
горит в лихорадке.
"О, папа!" - воскликнул мальчик. "Я так рад, что ты пришел. Это когда-нибудь бывает правильно
нарушить обещание?
- Это зависит, мой мальчик, от того, какого рода это обещание. Предположим, что я, чтобы
спастись от убийцы, должен пообещать злому человеку, что помогу ему
убить его ближнего; должен ли я поэтому сдержать обещание?"
Эрнест задумчиво покачал головой.
"С другой стороны, - добавил мистер Монро, - если бы мальчика поставили так, что он был
обязан пообещать сделать то, чего он не одобрял, чтобы спасти свою жизнь, для
например, я думаю, что такое обещание не должно быть обязательным".
"Но предположим, папа, что мальчик забыл и пообещал, что никому не расскажет
что-то, когда он ранее обещал, что расскажет своей матери
все, что он делал; чего бы Бог хотел, чтобы он сделал?"
"Тебе не нужно беспокоиться об этом, Эрнест", - сказала его мать,
входя в комнату. - Я знаю все, что ты хочешь мне сказать; я знаю, что
Генри украл из кармана отца ключ от ящика с инструментами и
открыл его.
- Генри тебе сказал? О, я так рада!
"Я не могу сказать, как я узнал об этом; но вы можете быть спокойны за недовольство вашего дяди"
.
Эрнест разрыдался.
"Я боялась, что Генри заставит его думать, что это сделала я; и он выпорет меня, я
знаю, что выпорол бы. Он не знает, что делает, когда злится ".
"Если он посмеет тронуть тебя пальцем", - воскликнул отец, вставая,
"Я подам на него в суд".
- Тише, - успокаивающе сказала миссис Монро. - Никакой опасности нет. у тебя жар
ты разволновался, Эрнест, и тебе нужно выпить несколько капель. Как ты относишься к тому,
чтобы я принесла свою работу и посидела здесь после обеда? Или , возможно ,
Я расскажу тебе историю".
"Я бы хотел, чтобы она была первоклассной".
"Хорошо, я потороплюсь и сделать свою работу. Хочешь кусочек
пирога с заварным кремом?"
"Я ничего не хочу есть, у меня так болит голова".
ГЛАВА III.
ЛОЖЬ РАСКРЫТА.
"Как только я смогу уйти с работы, я схожу в магазин и поговорю с
Джон, - сказал мистер Монро после того, как они некоторое время просидели за
столом.
"Нет, я бы не стала", - мягко сказала его жена. "Я собираюсь поговорить с
Генри. Было бы намного лучше заставить его признаться".
"Генри растет плохим мальчиком. Лучше бы они не жили так близко.
Иногда я думаю, что нам придется продать наш дом. Я не хочу, чтобы Эрнест
общался с таким мальчиком. Тогда все, что потеряно или неуместно,
достается нашему ребенку, видел он это или нет. Мне надоело
так жить ".
"Мы не можем уйти от испытаний, давайте идти туда, куда пожелаем", - таков был ответ.
приятный ответ. "В целом Джон - хороший сосед, и его жену я очень люблю
. Кроме того, Генри не повезло, что он так боится своего отца,
и ему было бы хуже, чем сейчас, если бы не Эрнест.
К этому времени мистер Монро доел свой второй кусок пирога с заварным кремом,
и встал из—за стола с улыбкой, сказав:
"Что ж, Джейн, будь по-твоему. В целом вы правы. "Блаженны
миротворцы", - говорит Спаситель; и я уверен, что вы заключали мир
между Джоном и мной десятки раз".
Во второй половине дня, когда мать была готова посидеть рядом с Эрнестом, у него был
снова заснул. Его лицо было очень бледным, и, когда она склонилась над ним,
ее сердце вознеслось к Богу в молитве, чтобы, если на то была Божья воля, он
если бы он был слаб телом, его голова могла бы быть сильной, чтобы противостоять злу; чтобы
он мог быть собран в стадо доброго Пастыря.
Затем она села поближе к окну и вскоре увидела, что
жена брата перелезает через стену и направляется к дому. Она
вышла в гостиную, тихо прикрыв за собой дверь.
- Мне действительно жаль Эрнеста, - воскликнула Мэри Энн, падая в кресло.
кресло-качалка, со вздохом. "Доктор Фрост думает, что сможет спасти
руку?"
"О, да, он надеется! Единственная опасность заключается в том, что мышцы, которые были
полностью отрезаны, сократятся. Я полон надежды, потому что однажды порезал палец
в детстве и месяцами им не пользовался. Но постоянные попытки
наконец привели в чувство. Видишь, это такой же полезный палец, как и у меня сейчас.
И она подняла указательный палец, призывая к вниманию.
"Что он говорит об этом?"
"Он говорит, что не открывал сундук".
"Это правда, Джейн; я знаю, что он этого не делал".
Мать выглядела довольной.
"О боже!" - вздохнула Мэри Энн. "Если бы Джон не был таким горячим, я могла бы устроить
все это хорошо, но, —ну, нет смысла плакать- о том, чего никогда не будет
по-другому. Я застилала кровати, когда услышала, как Генри крадется наверх к
шкафу, где его отец вешает одежду. Я собирался спросить его
чего он хочет, когда он сказал:
"Гуди, вот оно!"
- Он спустился вниз, и я услышала звяканье ключей.
Затем миссис Монро повторила разговор, который она подслушала между
мальчиками, и добавила: "Я бы очень хотела, чтобы Генри рассказал своему отцу".
"Да, он должен, но я не верю, что он осмелится. Он и так уже наговорил много
много лжи уже было; потому что, когда отец спросил его, он сказал, что уезжает
прошел мимо сундука и увидел, что он открыт.
- Откуда у Эрнеста мое новое тесло? - Спросил Джон.
- Я не знаю, сэр. Я увидел его с ножом и сказал ему опустить его; он
не захотел, и я попытался заставить его. Вот так он и порезался.
"Со стороны Генри ужасно говорить такую ложь", - сказала его тетя,
качая головой. "Я бы предпочел, чтобы Эрнест порезал себе пальцы, чем
поступать так порочно".
"Я, конечно, не имею в виду это как оправдание, - настаивала его мать, - но если
Джон был бы таким же, как твой муж, Генри было бы легче сказать
правду.
"Мама, мама!" - позвал больной мальчик.
Миссис Монро направилась в спальню, куда за ней последовала ее
невестка.
- Где Генри, тетя Мэри Энн? Я хочу его увидеть! - нетерпеливо воскликнул
Эрнест.
"Он на работе, очищает цех от стружки. Его отец поручил
ему сделать это.
"Когда он закончит, пожалуйста, попроси его прийти сюда".
"Да, я так и сделаю".
"Ничто так не ожесточает сердце, как ложь", - сказала миссис
Монро: "одна ложь ведет к другой, пока неизвестно, где она закончится"
это закончится. Я помню, моя мать часто говорила: "Нет никакой безопасности
кроме как в совершенной правдивости ".
- Ты не веришь, что я сказал правду, мама? - спросил Эрнест, вопросительно глядя на нее
при этих словах.
"Да, Эрнест, я верю; и твоя тетя тоже".
"Я никогда не уличала Эрнеста во лжи", - сказала миссис Дрейк, снова вздыхая.
- Если бы я это сделал, я бы никогда больше тебе не доверял.
- Иногда трудно сразу сказать правду, - начал мальчик, - но
гораздо труднее ждать.
ГЛАВА IV.
ЕЩЕ ОДНА ЛОЖЬ.
- МЫ были у миссис Монро, чтобы повидать Эрнеста, - сказала миссис Дрейк, когда
ее усадили за стол ужинать. "Он выглядит так, как будто потерял много
крови".
- Что ж, юный негодяй заслуживает страданий; возможно, это спасет его от
виселицы.
Генри вздрогнул, но промолчал.
"Что ты хочешь этим сказать?" - спросила его жена.
"Подло!" - повторил он сердитым тоном. - Ну, если дело дошло до того, что
у меня обчистили карманы, отперли чемоданы, а мои
инструменты испортил мальчишка-негодяй, пора что-то с этим делать
это, — вот и все! Если бы я поймал моего мальчика на подобных проделках, я бы выпорол его до полусмерти
"
Глаза Генри были прикованы к его тарелке. Если бы ему когда-нибудь пришла в голову мысль
признаться, что виноват он, а не его двоюродный брат, это
тут же исчез.
Когда он поужинал, мать сказала ему, что Эрнест хочет
его видеть. Когда он вышел из комнаты, она сказала:
- Мне бы хотелось, Джон, чтобы ты не говорил так резко. Разве ты не понимаешь, что если
Если бы Генри ослушался тебя, он не посмел бы рассказать тебе об этом. Мне кажется,
родители должны показать своим детям, что, если они действительно
раскаиваются, они будут прощены ".
"Я не знаю, к чему ты клонишь, жена; но если это что-то насчет
инструментов, ты можешь перестать намекать. Как только Эрнест встанет с постели.
Я протащу его по углям так же уверенно, как то, что меня зовут Джон Дрейк. Я никогда
прости, как ты давно научился".
"Разве ты не помнишь куплет, который Мария повторила на концерте,
который священник так красиво объяснил?" "Если вы будете прощать людям их
прегрешения, ваш Небесный Отец простит и вас; но если вы
не будете прощать людям их прегрешения, то и ваш Небесный Отец не будет
прости свои прегрешения".
Выбив пепел из трубки, мистер Дрейк вышел, ничего не
ответив.
Его жена с тяжелым сердцем начала собирать тарелки, когда в комнату ворвался Генри
.
Его щеки горели, как огонь, и он был явно взволнован; но когда он
не вдаваясь в объяснения, его мать, взглянув на него, продолжила
свою работу.
Правда в том, что и тетя Джейн, и Эрнест уговаривали его
рассказать отцу о том, что он натворил. Сначала он пытался скрыть свое
замешательство, прибегая ко лжи, повторяя историю, которую он рассказал своему отцу
о том, как нашел сундук открытым. Но Эрнест воскликнул с таким явным
ужасом: "О Генри! Ты сказал мне, что нашел ключ в кармане его брюк ",
что он понял, что продолжать бесполезно.
- Если ты не расскажешь, боюсь, мне придется, - твердо сказала его тетя. - Эрнест.
не пострадает по твоей вине. С его стороны было очень нехорошо прикасаться к
инструментам, когда он знал, что его дядя запретил это. Если тесло
повреждено, он должен взять свои деньги на расходы и купить новое. Я боюсь
Генри, ты не понимаешь, как это гнусно - лгать.
"Я сожалею, что вообще прикасался к старому сундуку", - воскликнул Генри
страстным тоном. "Я бы не стал, если бы Эрнест не подтрунивал надо мной. Мне никогда
не пришло бы в голову искать ключ, если бы он не вложил его мне в
голову.
- Остановись, Генри, ты только добавляешь грех к греху. В Библии сказано: "Все
лжецы получат свою долю в озере, пылающем огнем и
серой."Если ты боишься признаться из-за смерти своего отца
гнев, почему ты не боишься гнева Божьего, который знает каждую мысль
твоего сердца?"
В ту ночь Генри лег спать с ощущением, что, как бы он ни повернулся, он
попал в беду.
"Если я расскажу отцу, - сказал он себе, - он чуть не убьет меня; а если я
не расскажу, он узнает об этом от тети Джейн, и будет ужасный скандал".
Добрый Дух прошептал ему:
"Ты согрешил. Признай свою вину и прими наказание, которого ты
заслуживаешь. Тогда твое сердце успокоится".
Но Генри не захотел слушать доброго Духа. Он сказал себе:
"Если я буду придерживаться своей лжи, он поверит мне скорее, чем Эрнесту;
потому что, когда ему однажды приходит в голову идея, он ни за что от нее не откажется.
Он думает, что это сделал Эрнест, и я —думаю—позволю—ему—так—думать.
ГЛАВА V.
СЛОМАННЫЙ НОЖ.
В начале недели снова начались занятия в школе, но Эрнеста на месте не было
на его месте. Он хорошо учился, соблюдал школьные правила,
и поэтому был большим любимцем своего учителя.
"Генри Дрейк, ты знаешь, почему Эрнеста Монро здесь нет?" она спросила,
когда класс, к которому он принадлежал, вышел читать.
"Он болен, мэм".
"Я должна пойти и увидеть его", - сказала учительница.
После перемены она выучила историю так, как ее рассказал Генри
школьникам.
"Эрнест украл у отца ключи, отпер ящик с инструментами и порезал себе руку
новым теслом".
"Это звучит неправдоподобно. Я не поверю в эту историю, пока Эрнест не
расскажет мне сам, - сказала леди. - Я зайду к миссис Монро по дороге
домой.
Она действительно позвонила; и Генри, увидев, как она вошла в дом, улизнул
чувствуя себя очень похожим на вора.
Следующие полчаса были очень приятными для больного мальчика. Он откровенно
признался учительнице в своей вине; но когда она спросила, кто отпер
сундук, ответил:
"Мама знает. Я бы предпочел никому больше не рассказывать".
"Хорошо", - сказала леди, вставая, наконец, чтобы уйти. "Вам следует поторопиться и выздоравливать
потому что мой первый класс очень скучает по вам. Разве вы не можете взять свои книги
дома и продолжать уроки? "
"Да, мэм. Мне бы это понравилось. Мама может слышать меня каждый день ".
Через две недели Эрнест сидел за своей партой, выглядя довольно худым
конечно, он был рад вернуться в школу. Его правая рука висела на
перевязи, и его товарищи были очень осторожны с наполовину зажившими пальцами
они не должны пострадать из-за своей неосторожности.
К удивлению некоторых из его класса, Эрнест продолжил урок,
который оказался обзорным, как будто он и не отсутствовал ни дня. В
конце урока правописания он неожиданно обнаружил, что стоит
во главе своего класса.
"У нас с мамой была школа дома", - радостно воскликнул он своему
учительница на перемене. "Мы по очереди слушали классное чтение. Она сказала
Я была очень строгой".
В конце следующей недели учительница как-то днем сказала своим ученикам
отложить учебники, поскольку она хотела с ними поговорить.
- Два дня назад, - начала она, - я потеряла маленький нож с перламутровой ручкой.
Я использовал его в своем столе и был совершенно уверен, что оставил его здесь; но после
тщетных поисков снаружи и внутри стола я решил, что
по ошибке взял его домой в кармане. Я бы никогда не заподозрил никого из моих
учеников в таком подлом поступке, как одолжение моего ножа без разрешения; и я
ни на минуту не смел допустить мысли, что кто-то здесь может
украсть у учителя.
"Я безуспешно искал его дома; но каково же было мое удивление сегодня
днем, когда я открыл свой письменный стол, я обнаружил, что нож лежит прямо на столе.
при мне лезвие сломалось так сильно, что стало бесполезным!"
Она подняла нож, в то время как ее взгляд быстро перебегал с одного ученого
на другого.
Всем было очень любопытно; некоторые выразили возмущение этим поступком; но никто
никто, казалось, не был особенно тронут, кроме Эрнеста Монро. Его обычно бледные
щеки покрылись румянцем, а в глазах задрожали слезы, и он
закрыл лицо руками.
"Что это может значить?" - подумала учительница. "Я уверена, что Эрнест не виноват
и все же он выглядит таким смущенным".
"Кто-нибудь из вас может сказать мне, как сломался мой нож?" - спросила мисс
Фосдик. "Я с готовностью прощу преступницу, если она или он
сознается. Красть - грешно; не усугубляй грех ложью.
Смело подойди к столу и скажи мне всю правду.
Никто не двинулся с места, но несколько ученых заметили, как Эрнест старается
скрыть свое замешательство. Он открыл и закрыл свой рабочий стол, и держал его лицо
внимательно за его книги.
"Не он виноват?" - прошептал Генри Дрейк, дотрагиваясь до своего товарища
под сиденьем.
- Эрнест, - сказала наконец мисс Фосдик, - тебе нечего мне сказать?
"Нет, мэм". А затем, к удивлению всей школы, маленькая
бой заплакал, всхлипывая так, словно его сердце вот-вот разорвется.
Эрнест, как известно, был любимчиком. Большинство его товарищей считали, что он
заслуживает этого; но теперь среди старших мальчиков пошли перешептывания:
"О, если Эрнест Монро взял нож, об этом ничего не будет сказано.
Мисс Фосдик неравнодушна к нему".
Учительница прекрасно понимала, о чем идет речь, и, хотя у нее болело сердце
к сожалению, она решила обращаться с Эрнестом точно так же, как обращалась бы сама
его двоюродный брат, если бы он был вором.
ГЛАВА VI.
В ПОИСКАХ ЛЖЕЦА.
- Мне так больно, что я не могу выразить, - сказала она, бросив взгляд на стол
где лицо Эрнеста было спрятано на его руках; "но все еще есть
возможность признаться".
Каждый вздох был приглушен, но всхлипывающий мальчик не произнес ни слова.
- Эрнест Монро, - сказала мисс Фосдик, сильно побледнев, - встань со своего
места.
Эрнест подчинился, хотя рыдания сотрясали все его тело.
"Я никогда не знал, что ты лжешь. Теперь я буду доверять тебе. Ты взял
мой нож со стола и вернул его сюда со сломанным лезвием?"
На мгновение Эрнест открыл лицо.
- Нет, мэм, я никогда не прикасался к вашему ножу; я не знал, что он сломан
пока вы нам его не показали.
"Я верю вам", - искренне сказала она. "Мальчик, который всегда говорил
правду, заслуживает того, чтобы ему верили. Вы все можете возвращаться к своим урокам.
Генри Дрейк, ты можешь остаться после школы".
Все заметили, что лицо Генри было таким же красным, как и у Эрнеста.
Вскоре один из учеников поднял руку, прося разрешения поговорить
с учителем о его уроке. Она направилась прямо к его столу и, когда
проходила мимо места Генри, услышала, как он сказал торопливым шепотом: —
"Если ты расскажешь что-нибудь обо мне, Эрнест, я порежу тебе руку сильнее, чем
это было раньше".
За полчаса до окончания занятий Эрнест попросил разрешения пойти
домой, так как у него сильно разболелась голова.
"Да", - был ответ. "и я советую тебе полежать, пока я не позову, что
произойдет вскоре после школы".
Генри Дрейк стоял перед своей учительницей, когда школу распустили, и
пытался выглядеть беспечным и безразличным, но она ясно видела следы
вины.
"Ты взял мой нож, Генри?" - спросила учительница.
"Нет, мэм!"
"Не смотрите в пол, смотрите мне прямо в глаза. Ты знаешь, что есть
Тот, кто заглядывает в твое сердце. Можешь ли ты сказать перед Ним, что у тебя есть
никогда не прикасался к моему ножу; что ты ничего не знаешь, как он сломался?
"Я не понимаю, почему ты хочешь задавать мне так много вопросов", - проворчал
мальчик, начиная плакать. - Я сказал тебе, что ничего об этом не знаю, но
ты мне не поверишь. Ты не поверишь никому, кроме Эрнеста.
- Мне нет нужды объяснять тебе, почему я не могу поверить твоему слову, Генри; это подскажет тебе твоя собственная
совесть. Я верю Эрнесту, потому что знаю, что
он любит своего Спасителя и не стал бы огорчать его, совершив такой великий
грех, как ложь. Если вы не сделали ничего плохого, то почему вы это сделали
угрожать твоему кузену таким жестоким образом, если он расскажет что-нибудь о
тебе?
Генри вздрогнул, но вскоре пробормотал:
"Он всегда говорит что-нибудь, чтобы доставить мне неприятности".
"Нет, - ответил учитель, - это неправда. Эрнест не сказал
твоему отцу, что ты украл ключи от его ящика с инструментами. Он ничего не сказал мне
о моем ноже, хотя я думаю, что он кое-что знает о
нем. Он был готов скорее принять на себя все подозрения ученых, чем
обвинить в преступлении другого. Для тебя было бы гораздо лучше
признаться, Генри. Я бы простил тебя даже сейчас. Если бы, после всех твоих
отрицание, я нахожу, что ты был вором и лжецом, я сделаю из этого
серьезное дело.
На мгновение мальчик заколебался. Совесть говорила: "Признайся".
"Я выбрался из другой передряги, придерживаясь своей лжи", - сказал он
самому себе. Поэтому он повторил свои слова:
"Я никогда не прикасался к твоему ножу".
"Ты можешь идти", - строго сказал учитель. "Я не знаю, сказали ли вы
правду; но Бог говорит. Он - Бог истины; и он говорит, что все
лжецы будут наказаны".
Как ты думаешь, Генри был счастлив, когда шел домой? Вы думаете, он
присвистнул и улыбнулся от приятных мыслей; что он жаждал увидеть своего
матери и рассказать ей обо всем, что произошло? Нет, он ничего такого не делал
это. Он шел медленно, опустив голову, размышляя, осмелится ли он после своей угрозы
Эрнесту рассказать матери о том, что ему известно о
ноже.
Наконец, когда он входил в ворота своего дома, он увидел мисс
Фосдик шла прямо за ним. Не задумываясь, что бы она
вообразила, он бросился прочь и, вбежав в сарай, спрятался среди
сена.
ГЛАВА VII.
НЕСЧАСТНЫЙ ЛЖЕЦ.
ЭРНЕСТ не ложился. Он сидел в кресле-качалке, опустив голову
на его руке. Он улыбнулся, увидев свою учительницу, и попросил ее сесть
.
"Мама пошла к дяде Дрейку. Она вернется через минуту, - сказал он
.
- Я пришел повидаться с тобой, Эрнест. Я думаю, хоть ты и не прикасался к моему
ножу, ты можешь рассказать мне кое-что о нем.
Румянец окрасил щеки мальчика, когда он ответил: —
"Я сказала маме, и она говорит, что должна сказать тебе".
Его губы дрогнули, когда он добавил: "Я не думал, что ты поверишь, что я
взял это".
"Ты никогда не сможешь представить, сколько боли я испытал, когда испугался, что искушение
оказалось слишком сильным для тебя. Но ты видишь, как это хорошо - быть
будь известен как правдивый мальчик. Я тогда поверил тебе на слово, как верю и сейчас".
"Я возвращался домой с Генри, - начал Эрнест, - и увидел у него
красивый нож. Он сказал, что нашел его и собирается сохранить. Я
думала, что он говорит правду, пока он не попытался заставить меня пообещать, что я никому не скажу
. Тогда я испугалась, что что-то не так. Я сказал ему, что если
он знает, чья это вещь, то должен отнести ее обратно. Я больше ее не видел
пока ты не показал ее в школе ".
"И ты не боишься, что Генри выполнит свою угрозу и порежет тебя
хуже, чем раньше?"
"Мама пошла поговорить об этом с дядей Джоном".
"Что ж, я тоже пойду туда. Пришло время рассказать его родителям
какое плохое влияние он оказывает на школу. Пока он не раскается и
не попросит прощения, я не могу позволить ему вернуться. У нас не должно быть
там не должно быть ни воров, ни лжецов".
К сожалению, мистер Дрейк уехал в город, расположенный на некотором расстоянии, за
грузом пиломатериалов, и его не ждали дома до позднего вечера. Миссис Дрейк
пригласила учительницу в гостиную и казалась очень расстроенной
, слушая рассказ о плохом поведении своего сына. Она сказала, что ее
муж был бы очень зол, как на Генри, так и на нее, за то, что она сохранила
от него она узнала все, что знала о ключах.
Мисс Фосдик оставила сообщение для мистера Дрейка, что Генри не сможет посещать
школу, пока не исповедуется в своем грехе.
Когда мистер Монро вернулся домой к ужину и узнал эту позорную историю,
он вскочил со стула в сильном волнении, воскликнув:
"Генри следует отправить в исправительную школу. Если так пойдет и дальше, он
отправится на виселицу. Если он посмеет тронуть тебя пальцем, Эрнест, я прикажу
его посадят туда. Джон может кипятиться и бесноваться, сколько ему заблагорассудится. Я вынес
все, что мне предстоит, от его семьи."
"Мэри Энн чувствует себя ужасно", - настаивала миссис Монро. "Мне так жаль ее
ради нее самой".
- Ей будет еще хуже, Джейн, если ничего не предпринять, чтобы помешать Генри
вести себя так постыдно. Я уступил тебе вопреки собственному суждению и позволил
Джон уверен, что наш Эрнест украл его ключи. Я больше не буду этого делать ".
Вечером он подошел поговорить с Мэри Энн.
Генри знал, что его мать слышала историю о ноже. За
обеденным столом слезы текли по ее щекам, и однажды она сказала:
"О Генри! Ты разобьешь мне сердце, если будешь продолжать в том же духе. Почему ты не можешь признаться
учителю и быть хорошим мальчиком?"
Чувствуя себя очень беспокойным и несчастным, он рано поднялся в свою комнату; но
вскоре, услышав голос своего дяди, говорившего взволнованным тоном, он прокрался к себе
тихонько спустился к двери, где он мог слышать каждое слово.
"Я должен был сделать это раньше", - говорил мистер Монро. "У Джона есть
причина злиться. Я поступаю не так, как я бы хотел, чтобы он поступил со мной. Генри
с каждым днем становится все хуже, и нужно что-то делать, чтобы исправить его
ужасную привычку лгать.
- Я боюсь, что Джон переломает себе все кости, - всхлипнула Мэри Энн.
"Если бы не это, я бы сам рассказал ему о
ключах".
"Генри заслуживает хорошей трепки", - ответил часовщик. "Возможно, это
спасет его от виселицы. Я скажу Джону, что мы все знали, что он был
виновен, и почему я согласился скрывать это от него некоторое время. Тебе следовало
ему тоже лучше сказать.
- Я не могу! Я не могу! Ты не представляешь, как он разозлится; и ты знаешь,
он говорит, что никогда не простит.
Генри услышал достаточно. Дрожа с головы до ног, он прокрался обратно в
свою комнату; но он и не думал ложиться спать.
- Я останусь здесь, пока мама не уйдет в свою комнату, а потом я убегу.
Я знаю, что есть места и получше этого. Во всяком случае, я не буду
остаться здесь, где все они против меня, и быть наполовину убитым отцом".
Пробравшись к шкафу, ступая босыми ногами по полу, он вскоре
обнаружил записную книжку своего отца в том же кармане, где лежали ключи
когда-то был, и, взяв из него пять долларов, все деньги, которые в нем были
, он завернул его в бумагу и лег прямо в одежде.
- Я знаю, что мама ни слова не скажет отцу об этом сегодня вечером, - сказал он,
стуча зубами, - и я уйду до того, как он проснется. Он сказал, что ему не следует
быть дома до одиннадцати, потому что луна взойдет поздно; так что
будет еще светло, и я смогу убежать.
ГЛАВА VIII.
ЛЖЕЦ ИСПРАВИЛСЯ.
- ПОЧЕМУ бы Генри не спуститься к завтраку? - спросил мистер Дрейк
раздраженным тоном.
"Я сейчас позову его", - со вздохом ответила мать, направляясь в
Комнату Генри.
Она увидела, что ее шурин направляется к дому, и задрожала от
страха перед гневом мужа.
"У вас перед магазином есть отличные пиломатериалы", - заметил мистер
Монро, входя и занимая свое место.
"Мне пришлось отдать за него гораздо больше, чем оно того стоит", - проворчал
плотник. "У меня тоже сломалось колесо, и я вернулся домой только в
полночь".
"Прости, но я почти все время нахожусь на фабрике, и мне нужно
кое-что тебе сказать".
Сначала мистер Дрейк продолжал есть, как будто ничто из того, что мог сказать его брат, не могло быть хуже, чем его вчерашние неудачи
. Но вскоре он
уронил нож и вилку, его лицо становилось все белее и белее от
ярости.
Все это время миссис Дрейк не спускалась из комнаты Генри, которую
она обнаружила пустой.
Тут ее муж встал и, подойдя к подножию лестницы, крикнул:
"Мэри Энн, спускайся. Я хочу, чтобы ты поторопился; и если Генри знает, что
хорошо для него самого, он будет здесь в мгновение ока.
"Жена", - сказал он, когда она вошла, выглядя изможденной и напуганной
исчезновение ее сына. "Монро говорит, что вы все время знали, что Генри
украл ключи у меня из кармана; что вы слышали, как он это делал. Это правда?"
"Я не знала, что он собирался делать с ключами", - сказала она,
извиняясь.
"И Джейн слышала, как Эрнест умолял молодого негодяя признаться во всем
мне; и он отказался, потому что, как он сказал, я бы чуть не убил его. Я был
единственный, кто был обманут, — я, отец мальчика. Что ж, вы все увидите
я не такой человек, чтобы покрывать вину своего ребенка. Я дам Генри
воловью шкуру, пока он не раскается в этой работе".
"Остановитесь!" - воскликнул мистер Монро. "Вы должны знать все. Ложь, как я
всегда говорил, ожесточает сердце больше, чем что-либо другое. Генри почувствовал себя
настолько довольным, что его не уличили в этом, что он украл свой
нож учительницы с ее стола, а затем, на глазах у всей школы,
пока Эрнест оплакивал вину своего кузена, он указал на него как на
виновного. Мисс Фосдик услышала, как Генри прошептал угрозу: "Если он посмеет"
рассказать о нем, он нанесет ему еще большую рану, чем раньше. Есть мальчик, которого нужно
остановить на полпути в его карьере, иначе он придет к безвременному концу ".
- Генри, - сердито окликнул мистер Дрейк. - Жена, если ты оставишь мальчика у себя
тем хуже будет и для него, и для тебя тоже. Скажи ему, чтобы
сию же минуту пришел сюда.
- Я не знаю, где он, Джон. Я был в его комнате, но его там нет
и я больше не буду вас обманывать. Он забрал все деньги из
твоей записной книжки; я нашел ее пустой на столе. И, полностью охваченная
своими эмоциями, она упала в кресло, закрыв лицо
руками.
В глазах отца вспыхнул огонек, а губы побледнели
когда он направился к сараю, чтобы запрячь свою лошадь, это встревожило мистера
Монро.
"Брат Джон, - сказал он, - от всего сердца мне жаль тебя. Но
не торопись; не делай в гневе ничего такого, о чем потом пожалеешь
. Доброта поможет Генри больше, чем что-либо другое. Спросите себя,
"Выполнил ли я свой долг по отношению к своему ребенку? Научил ли я его так, как должен?"
Сбруя выпала из рук мистера Дрейка, твердость исчезла с
лица отца, и, повернувшись к брату, он сказал приглушенным
тоном: —
"Монро, ты имеешь право упрекать меня за мои резкие высказывания об Эрнесте.
Почему ты этого не делаешь? Что ж, если сейчас не время для упреков, когда мой
сердце разрывается, я последую твоему совету насчет мальчика. Мне уйти или
остаться?"
"Останься, и позволь ему вернуться домой. Опасности, что он уйдет далеко, нет".
Прошло два, три дня, дни мучений для матери и угрызений совести для
обоих. Мистер Дрейк почти пожалел, что последовал совету мистера Монро, и
решил, что, если на следующий день о мальчике ничего не будет слышно, отправиться
на его поиски.
Поздно ночью мать разбудил шум под окном.
Она распахнула раму, когда раздался умоляющий голос Генри:
"О мама! Пожалуйста, впусти меня. Я болен и так голоден ".
"Ложись, жена; будет лучше, если я пойду к нему".
[Иллюстрация: "ВХОДИ, МОЙ БЕДНЫЙ МАЛЬЧИК".]
Генри отпрянул, увидев отца.
- Входи, мой бедный мальчик, - сказал мужчина, протягивая руку, - входи.
Он подвел удивленного ребенка к плите, где вскоре развел огонь,
затем подошел к шкафу и достал все самое вкусное, что там было.
Генри немного поел и заплакал.
"Прости меня, отец. Я приму самую сильную порку, какую ты мне устроишь, если
ты только позволишь мне вернуться домой. Я украл твои ключи, и твои деньги тоже,
и я сломал нож учителя."
"Я все это знаю, сын мой", - сказал отец. "Когда я впервые услышал это, я
должен был выпороть тебя так, чтобы один из нас упал. Я рад, что тебя не было
здесь. Теперь я простил тебя, и твоя мать тоже, и бедный, обиженный
Эрнест. Все, чего мы хотим, это чтобы с этого времени ты начал быть
послушным, правдивым мальчиком; и я постараюсь, с Божьей помощью, быть тебе лучшим
отцом, чем я когда-либо был прежде. А теперь иди и поцелуй свою
дорогую маму и поспеши лечь спать.
"О, какой груз свалился с моей души!" - воскликнул мистер Дрейк, когда
Генри ушел в свою комнату. "Он пришел в себя, потому что он
признался сразу, и, кажется, я только что пришел к своему".
ГЛАВА IX.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
На следующий день Генри начал жизнь заново. Как ты думаешь, что было
первое, что он сделал? Я расскажу тебе. Он пошел в школу, робко постучал
в дверь и сказал учительнице, что хочет поговорить с ней
минуту. В его лице было что-то такое, что убедило ее, что он
кающийся мальчик. Поэтому она ласково сказала:
"Подождите, пока я закончу урок правописания, и я приду к вам".
Генри ждал почти десять минут. Не стану отрицать, что он дрожал всем телом.
он часто думал о том, чтобы рассказать ей обо всем, что он сделал; и однажды он
сказал себе:
"Я не могу этого сделать! Она расскажет ученым, и все они будут презирать меня.
Но воспоминание о ее добром голосе, когда она сказала: "Подожди минутку",
заставило его остаться и мужественно признать свою вину.
- Я украл твой нож, - воскликнул он, когда она появилась. - Я сломал и его
а потом, когда от него не было пользы, я положил его обратно. Я не чувствовала себя
счастливой, и это заставило меня рассердиться на Эрнеста; и я наговорила так много лжи,и я просто сожалею, насколько могу ".
Учитель пристально смотрел ему в глаза, ослепленный крупными слезами, которые он пытался выплакать, сдерживаться. Она увидела, что у него задрожали губы. Она услышала его надломленный
голос и поняла, что он действительно раскаивается в своих грехах.
"Мой дорогой Генри, - начала она, - я от всего сердца прощаю тебя и чувствую себя более воодушевленной тобой сейчас, чем когда-либо прежде".
Как ты думаешь, Генри был счастлив сейчас?
Как ты думаешь, он отказался, когда она попросила его занять его место
пока она рассказывала об этом школе? Действительно, нет.
И если когда-нибудь после у него возникало искушение солгать, он вспоминал
ужасные дни, проведенные вдали от дома, и молился своему небесному
Отец должен помочь ему всегда быть послушным, правдивым ребенком.
Свидетельство о публикации №224071701209