А почему бы счастинки не кладить в корзинки

Мои внучки (на тот момент 4.8 и 3.2 годиков) — билингвисты. Точнее бы сказать, «квадролингвисты», т.к в садике изучают одна английский и немецкий, другая — английский и французкий. Учитывая, что русскую речь они слышат только от дочери, словарный запас для их возраста достаточно богатый. Хотя бывают очень смешные моменты. Младшая (в 2.6): «Бабушка, какой у тебя красивая глазы».

Почему пишу на эту тему? Все-таки интересное у нас словообразование. А призадумалась вот почему. Смотрю очередной ролик, о чем-то беседуют, младшая говорит — «кладить». В душе моей радостно екнуло, хорошо хоть не «ложить». Дочь поправляет — «класть». Внучка настойчиво утверждает «нет, кладить».
А ведь действительно: носить, хвалить, стелить, звонить, включить, сорить, повторить…

И второй эпизод. Из нашей песочницы "Жемчужины мысли". Автор написал цитату со словом «счастинка». И сколько экспертов  набежало с "умными" комментариями.Даже словари-справочники пооткрывали.Только забыли, что существует такое понятие как неологизмы. Уж лучше  "счастинка", чем читать и слушать в современной медиаречи: хайпожорство, туалетолук. Почему аль-денто, когда есть русское слово впросырь. Почему шоу-рум, а не комната для показа. Давайте теперь и туалет называть дефикат-рум.

Счастинка - изумительный неологизм, который, без сомнения, войдет в словари. Семантика не нарушена (уменьшительно-ласкательный суффикс -инк).
К примеру: тропинка, вечеринка, кислинка, хитринка, соринка, смешинка, песчинка, снежинка, пушинка, морщинка…

Со счастьем у нас в стране плохо. В свете нынешних событий Россия опустилась с 60-го на 80-е место в списке самых счастливых стран.

Пусть хоть счастинки не таят как снежинки.


Рецензии