Сильна как смерть
Лев Николаевич Толстой очень любил читать новеллы Мопассана, а этот роман особенно выделял, считая его лучшим в творчестве французского писателя.
Я как-то не задумывался, что название взято из Песни песней Соломона":крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность..."
Если порыться в дневниках Мопассана и его биографии, а также в воспоминаниях его современников, то мы узнаем (если до сих пор не знали),что его мать была женщиной незаурядной, интеллигентной и страдающей неврозом.
Своим талантом рассказчика сын был обязан матери.
На протяжении всей жизни в поисках сюжета он неизменно обращался к ней.
К несчастью, она передала ему и опасную наследственность (неустойчивость психического равновесия).
Он мог бы избежать ее, если бы вел здоровый образ жизни.
Злоупотребление удовольствиями, а позднее болезнь, наоборот, усугубили эту тревожащую особенность его темперамента.
Уже с юношеского возраста за его кажущимся здоровьем, за мускулами веселого гребца, за его равнодушием таятся тревога, не поддающаяся определению, и тайные мысли, скрываемые долгое время под маской шутки и беспутства.
Ну и конечно же Флобер. Гениальный Флобер:его учитель, наставник и покровитель.
Ведь он принимал участие в его писательской карьере, как никто другой. Молодого писателя запрещали печатать, за излишнюю откровенность,и Флобер за него ручался,обивая пороги издательств,прилагая весь свой авторитет в писательской среде того времени.
Ну и конечно же Флобер давал бесценные навыки любимому ученику, и щедро делился своим опытом:
«Когда вы проходите мимо бакалейщика, сидящего у своей двери, мимо консьержа, который курит трубку... обрисуйте мне этого бакалейщика и этого консьержа, их позу, весь их физический облик, а в нем передайте всю их духовную природу, чтобы я не смешал их ни с каким другим бакалейщиком, ни с каким другим консьержем...»
И ещё одна пикантная подробность из жизни Флобера и матери Мопассана, Лауры Ле-Пуатвен.
Некоторые историки склонны считать, что они в молодости были любовниками, и именно он родной отец Ги (фр. Guy).
Свидетельство о публикации №224071700927