Сказка о солнечной принцессе 73

Один незрелым выглядел парнишкой,
Другой был возрастным богатырём.
То, что он из двоих являлся главным,
Мог рассказать наряд, что был на нём.

Прибывшие склонились в знак почтенья,
Не смея прямо посмотреть в глаза
Тому, кто разрешил им находиться
Поблизости.  Скажу вам, чудеса

Происходить там начали мгновенно.
Рустам себя представить не успел,
Как император на его одежде
Невероятный  камень углядел.

Он к редкости тотчас же потянулся.
Казалось, он не видел никого:
Ни двух безвестных, прибывших на помощь,
Ни вод, ни неба, солнца, что взошло…

И море, видя это отключенье,
Поднялось тут же лёгкою волной,
Обрызгала  властителя, желая,
Чтоб он смог овладеть самим собой.

И тот от наваждения очнувшись,
Спросил: «Чужак, я вижу у тебя
С рисунком необычным ожерелье.
Таким могут похвастаться моря,

Что водят дружбу с сильным океаном.
Но ты ведь не бескрайняя вода!
Я думаю, что ты не представляешь,
Насколько вещь подобная ценна».

И тут на удивление владыки,
С ним юноша стал тихо говорить:
«Мой господин язык страны не знает.
Прошу позволить мне переводить

Всё сказанное при переговорах...»
Согласье получив, он продолжал:
«Мы прибыли сюда по воле моря,
Хотя визит Рустам к Вам намечал.

Дозволите – он даст Вам поясненье
Кто он такой, с кем прибыл и зачем?
На корабле у нас два капитана.
Но море не позволило плыть всем.

Оно, возможно, честно утаило,
Что не имеет права раскрывать.
Зато тот, кто стоит сейчас пред Вами
Желает что-то важное сказать.


Рецензии