Всадник Золотого слитка

Автор: Уильям Паттерсон Уайт
Издательство "РАЙЕРСОН ПРЕСС" в ТОРОНТО, 1922 г.
ЛОРЕ, ШАРЛОТТЕ, ДЖУЛИИ И ДОРОТИ.
ВЛАДЕЛЕЦ THE LAZY D
АДВОКАТЫ ЛИНЧА
СКРЫТЫЕ ТРОПЫ
ПАРАДАЙЗ БЕНД
СЕРДЦЕ ХРЕБТА
ВСАДНИК ЗОЛОТОГО СЛИТКА

СОДЕРЖАНИЕ ГЛАВАI БИЛЛИ ВИНГОII НАДЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕКIII ЧТО ДУМАЛА САЛЛИ ДЖЕЙН
IV ХЕЙЗЕЛ УОЛТОНПротив ОБЪЕКТОВ ДЖЕКА МЮРРЕЯVI ПРОТИВОРЕЧАЩИЕ ДРУГ ДРУГУ ЦЕЛИ
VII ИДЕЯ РЕЙФАVIII НОВАЯ МЕТЛАIX ОКРУЖНОЙ ПРОКУРОРX НИЗКОРОСЛАЯ ЛОШАДЬ
XI ТРАППЕРЫXII ЛОВУШКАXIII ОТКРЫВАЕТСЯ И ЗАКРЫВАЕТСЯXIV КОГДА ВОРЫ ВЫХОДЯТ НА СВОБОДУXV ТЩАТЕЛЬНО ПРОДУМАННЫЕ ПЛАНЫXVI ЗАТЕМНЕНИЕ ПРОБЛЕМЫXVII ЧТО ПОДУМАЛА ХЕЙЗЕЛXVIII МУЖЧИНА С НЕПОКРЫТОЙ ГОЛОВОЙXIX НАСТОЙЧИВЫЙ ПОКЛОННИК
XX ОТКРЫТИЕXXI КОШМАР ОКРУЖНОГО ПРОКУРОРАXXII ПРЕДЧУВСТВИЕXXIII ГАНФАЙТЕРЫ
XXIV ПРОТИВОРЕЧИЯXXV УЛЬТИМАТУМ ДЖОНСИXXVI "УБИЙЦА ДУРАКОВ"XXVII "ДОЛГИЙ ДЕНЬ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ"
"ВСАДНИК ЗОЛОТОГО БАРА"
ГЛАВА ПЕРВАЯ
БИЛЛИ ВИНГО
- Но почему ты ничего не сделаешь, Билл? спросила Сэма Прескотта
хорошенькая дочь.
Билл Винго посмотрел на мисс Прескотт с оскорбленным изумлением. - Сделай
что-нибудь? - повторил он. - Что ты хочешь, чтобы я сделал?-"Я не хочу, чтобы ты что-нибудь делал", - отрицала она с ненужным упорством. "У тебя совсем нет амбиций?"-"Много". -"Тогда используй это, ради всего Святого!"
"Хочу. Разве я не прошу тебя выйти за меня замуж при каждом удобном случае?"
"Это не использование твоих амбиций. Это значит валять дурака".
"Хорошего ты о себе мнения", - усмехнулся он.

"Неважно. Ты меня утомляешь, Билл. Здесь у тебя есть небольшая претензия
и небольшое стадо коров - все, что нужно для ранчо, если только ты будешь работать.Но вместо того, чтобы работать как мужчина, ты бездельничаешь, как ... как..."Как бездельник", - подсказал он.
"Именно. Ты бы предпочел охотиться, ловить рыбу и ездить верхом на пастбище за ежемесячную зарплату, когда ты на мели, чем ковырять гравий и что-то делать сам. Ты позволяешь своим коровам бегать взад-вперед, и я готов поспорить, что когда у Таклтона была весенняя облава, тебя даже не было на работе.А ты был?""Ну, я... э-э... я был занят", - смущенно.
"Рыбачил на ручье Джека. Вот насколько ты был занят, когда ты
надо было присматривать за твоей собственностью".
"О, ребята Таклтона честные. Любых телят, которых они найдут бегущими с
моей марки, они прогладят утюгом ".
"Они прогладят утюгом", - повторила она. "Но какое железо?"
"Почему - мое. Как ты думаешь, чье?"
"Я не знаю", - откровенно ответила она. "Я спрашиваю тебя".
"Черт возьми, Салли Джейн, эти парни не стали бы делать ничего нечестного.
Таклтон бы этого не допустил"."Билл, ты когда-нибудь кому-нибудь не доверял?"
"Нет, пока я не буду уверена, что они мошенники".
"Понятно", - с отвращением сказала леди. "После того, как ты проснешься и найдешь свою, спрячьтесь вместе с остальным вашим мирским имуществом, повиснув на заборе, тогда и не раньше, чем вы осознаете тот факт, что
возможно, все было не так". -"Ну..." - начал Билл.
"Разве вы не видите, что к тому времени уже слишком поздно?" - перебила леди.
"О, я не знаю. Я... я полагаю, что да.
- Ты так думаешь, не так ли? Ты так думаешь. Разве ты не знаешь, моя невинная
Уильям, что за пределами тюрьмы преступников намного больше, чем внутри?
"Ах, Салли Джейн!" - воскликнул невинный Уильям, грозя ей фи-фи
указательным пальцем. "Как тебе не стыдно, как тебе не стыдно, порочная девчонка. Я такой и есть удивлен. Такие мысли в голове у молодой горничной. Нет, я тоже.Я всегда говорил, что если твой отец отошлет тебя в школу, ты потеряешь веру в человеческую природу. Он верил; и ты верил. А теперь посмотри на себя, говоришь совсем как окружной прокурор. И подозрительный - я бы сказал мужчине!" -"О, черт!" - взвыла Салли Джейн. "Ненавижу дураков!"
"Я тоже", - горячо согласился Билл. "Скажи парню, кого ты ненавидишь за дурака и я его тоже возненавижу. Одна пара ненавистников, работающих вместе, могла бы принести упомянутому дураку много пользы ".
"Иногда, Билл, моим пальцам просто хочется отшлепать тебя по твоим длинным и глупым ушам".Он серьезно кивнул. - Я знаю. У меня часто возникает такое же чувство по отношению к людям. Но пусть это тебя не беспокоит. Это ничего не значит.-"Билл, неужели ты не можешь понять, что ты мне нравишься, и..."
"Запросто", - усмехнулся он. "Конечно, я тебе нравлюсь. Как и многие другие
люди. Это естественно. И это еще одна вещь, которой ты не должна позволять
волновать тебя, Салли Джейн. Просто ты испытываешь ко мне эту симпатию и ухаживаешь за ней очень осторожно. Поставьте его на подоконник между розовыми геранями и поливайте утром, днем и вечером, и мало-помалу это малышу понравится- стань сильной, великолепной и все такое прочее, и ты не сможешь
обходиться без меня. Боюсь, тебе придется выйти за меня замуж, Салли Джейн.
- Я буду, правда? И ты боишься, не так ли? Ты большой, заросший, ленивый
увалень! Я бы никогда не вышла за тебя замуж.

"Я не так уверен, но тебе все равно не нужно топать на меня ногой. В этом сезоне этого не делают. Вместо этого люди хлопают дверьми. Мне очень жаль
поблизости нет двери. Должно быть, на нее не обратили внимания, когда
Строили холм Линни". -"Билл, не валяй дурака. Это не шутка. Это
твое отношение "приходи-уходи-день за днем" - плохой бизнес. Оно тебя губит,
на самом деле так и есть ". -"Выпивка и дьявол, да?"
"О, ты достаточно порядочный, если уж на то пошло. Ты никогда не был
мерзким."- Благодарю вас, мадам, за хорошее мнение о вашем покорном слуге.
- Заткнитесь! Я хочу сказать... Что я пытаюсь вбить в твою тупую
башку, ты, простушка, это то, что в этом мире нельзя стоять на месте.
Ты не можешь. Ты либо идешь вперед, либо отступаешь. И.. ты не идёшь вперёд.
"Если нет, то почему бы и нет, а? Я знаю, что ты желаешь мне добра, Салли Джейн, и...- И это не мое дело? О, я знаю, ты не собирался этого говорить
но ты так думаешь. Ты совершенно прав, Билл, но разве ты не видишь, что я
говорю для твоего же блага?""Конечно, да. Мой папа говорил точно так же, прежде чем уходить за загон с ремнем в одной руке и моим ухом в
другой. Я слышал его много раз. Я больно, самое неприятное
в течение двух-трех дней после того, особенное, если он забудет что конец ремешка несли пряжкой. Старые времена, старые времена. Теперь я понимаю, что тебя так и не победили никогда не побеждали, Салли Джейн. Это была ошибка. Ты должна была--Что? Ты же не хочешь сказать, что возвращаешься домой? И мы тоже так хорошо ладили. Что ж, если своевольная должна, она должна. Я подержу твою
лошадь. Еще раз приношу свои извинения за отсутствие двери.
Он присел на корточки и смотрел, как она уезжает по склону Холм Линни.
- Я часто слышал, что женское "нет" означает не то, что оно говорит, - пробормотал он выуживая "задатки" из жилетного кармана. "Но Салли Джейн
так настойчива в этом, я не знаю. Интересно, я действительно люблю ее или
мне только кажется, что люблю, потому что я не могу получить ее? Я полагаю, я бы почувствовал хуже, чем я поступаю каждый раз, когда она мне отказывает, если бы я это сделал. Господи! она сказала, я сказал, он сказал, и да смилуется Господь над твоей душой!"
Когда сигарета разгоралась, он переворачивался на бок, подпирая
голову согнутой рукой, и смотрел вдаль из-под полуопущенных век.
Вид с холма Линни был всем, чего только можно было пожелать. У подножия
холма тропа Голден Бар-Хиллсвилл, желто-серая лента
пересекающая зелень, вела взгляд по равнинам и пологим подъемам через
тенистые рощи сосен и кедров ведут на запад, туда, где Золотая Полоса,
коллекция игрушечных домиков, каждый из которых поразительно чист и отчетлив в этой разреженной атмосфере, раскинулась вдоль дальнего берега реки Вэгонджек. Сам ручей, ревущая река весной, теперь был
но бедный. Уменьшенная до четверти размера, и ее можно было перейти вброд почти в любом месте, она текла степенно, по-летнему, между своими
обрывистыми берегами и миниатюрными утесами. Окаймленная по всей своей длине
ивами и тополями, река Вэгонджек извивалась и прокладывала себе путь
к югу от синей и подернутой дымкой череды вершин, которая была главной
хребет Медисин-Маунтинс до того места, где начинаются широкие и приятные просторы трубка Мира орошает южную часть территории.
От Голден-Бара до Медицинских гор было долгих двести миль.
От Голден-Бара до Трубки Мира было вдвое больше.
Округ Крокер, четыреста миль в длину и триста миль в ширину,
ограничен на востоке рекой Уогонджек и простирается далеко до Медисин
Горы перед тем, как смениться округом Стори. Через реку от Крокер располагались два округа, северным из которых был округ Тома Рида.
и округ Пайган - южный. Округ Шалер простирался по всей длине южная сторона Крокера, западная линия которого была границей соседней территории.
Вот вам и Крокер, округ шириной триста миль на четыре
сто миль в длину, а центром округа был Голден-Бар.

Политические разборки в Крокере, которые соседи называли
гораздо худшими именами, были неизменно хорошими. Небольшая индейская резервация частично находилась в Крокере, частично в сланце, но каким-то образом Крокер граждане всегда обеспечивали контракты на поставку говядины. Законы Крокера предусматривали подозреваемое лицо или лица были дружны с должностными лицами округа,к ним не применялись чрезмерно строгие меры. Грубая работа никогда не допускалась,естественно; но если человек был рассудителен и хорошо собирал урожай, он мог путешествовать далеко и с пользой. Таким образом, можно видеть, что Крокер был,
как и все графства, благодатной почвой для спокойной совести.

Но, как и Галлио, Билла Винго ничто из этого не волновало. Он
наблюдал, как движущийся кончик карандаша, который был мисс Прескотт и ее лошадью,спустился на тропу и поехал по ней в направлении Голден-Бара.

Другой огрызок карандаша двигался по тому же следу - прочь от Голден-Бара.
Двигаясь с их нынешней скоростью, всадники должны были встретиться недалеко
от разбросанной кедровой рощи, отмечающей въезд в
обнесенную низкими стенами лощину, которая вела к дому Прескоттов на ранчо.

Билл Винго пристально разглядывал путника со стороны "Голден Бар".

"Похоже на "соррел" Джека Мюррея", - размышлял он, держа сигарету в
уголке рта и покачивая ею вверх-вниз. "Если они остановятся,это Джек".
Кончики карандашей сошлись в нижней части рощи. Они остановились.
- Чушь собачья, - мягко пробормотал мистер Винго. - Мне никогда не нравился этот человек.Сказал первый кончик карандаша второму: "Привет, Салли Джейн".
"Доброе утро, Джек". -"Я просто ехал к тебе домой".
"Не позволяй мне останавливать тебя". -"Я поеду с тобой".
"Это свободная страна". Она подняла поводья и "поцеловала" свою лошадь.
"И временами я знала, что ты забавный, Джек. До него четыре мили
наше ранчо, и ты поможешь скрасить утомительный путь.
Он пришпорил коня и повернулся в седле, чтобы посмотреть на нее.
- И это все, на что я гожусь - помогать убивать время?
- А на что еще годен мужчина?
"Не будь такой легкомысленной, Салли Джейн. Ты знаешь..." Он резко замолчал.
Она подождала мгновение. Затем: "Я знаю что?"
- Ты знаешь, что я люблю тебя очень, очень давно, - резко сказал он.
"Я не хотел говорить тебе, пока у меня не будет чего предложить тебе, кроме
себя. И теперь у меня кое-что есть - Рейф Таклтон пообещал сделать меня шерифом"."Я думала, что такие вещи обычно решают избиратели", - сказала она.
Он цинично рассмеялся. - Только не в Крокере. _We_ знаю способ получше.
Ну, я же говорил тебе, Салли Джейн. Что ты на это скажешь?
Она холодно посмотрела на него. - Что это - предложение?
- Конечно, я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
- Нет, ты не понимаешь. Ни в ее тоне, ни в
прямом взгляде ее фиалковых глаз не было и намека на кокетство.
Он прижал свою лошадь почти к ней и положил руку поверх
ее руки, лежавшей на луке седла. Она не отдернула свою
руку от его прикосновения. Она просто бесстрастно перенесла это.
- Неужели ты не понимаешь? - Серьезно спросил он. - Неужели ты не понимаешь, что Я люблю тебя, Салли Джейн? И я хочу тебя.
Салли Джейн продолжала смотреть на него.
"Я понимаю, что ты хочешь меня", - спокойно сказала она ему. - Почему нет?
Ты темноволосый, высокий, с толстыми губами и упрямый. Я стройная и
рыжеволосая, и рот у меня тоже набит - но, слава Богу, я упрямая.
Мой типаж нравится твоему типу, вот и все. Я имею в виду, привлекает физически.Ты хотел бы обладать мной, но ты не любишь меня, Джек Мюррей.
- Говорю тебе... - страстно начал он.
"Ты не обязан говорить мне", - спокойно сказала она. "Я знаю".
"Откуда ты знаешь?" -"По твоим глазам". -"Мои глаза!"
"Твои глаза. Любовь - это нечто большее, чем желание, Джек. Я знаю, что многие мужчины так не думают; но женщины знают. Держу пари, женщины знают. И я, например,не собираюсь рисковать своим счастьем из-за шансов двадцать к одному. -"О чем ты говоришь?" потребовал ответа он, нахмурившись и убирая
руку."Ты... и я... мы. Если бы я вышла за тебя замуж, двадцать к одному, что наш брак был бы несчастливым. В тебе слишком много животного, Джек.
- Послушай меня, Салли. Я говорю тебе, что люблю тебя и собираюсь овладеть
тобой.- Я сказала, что ты всего лишь хотел обладать мной, - спокойно заметила она.- Черт возьми, говорю тебе...
"Правильно, поклянись", - перебила она. "Мужчина всегда так делает, когда
он не может придумать, что еще сказать".
"Я собираюсь жениться на тебе", - угрюмо настаивал он.
"Если тебе от этого будет хоть какая-то польза, продолжай так думать. Мне это не повредит".- Билл Винго... - начал он, но понял свою ошибку и остановился - слишком поздно.- Ты имеешь в виду, влюблен ли я в Билли Винго? она услужливо вставила. "Мой ответ: не в настоящее время".
"Я полагаю, это означает, что вы можете быть позже".
- Я этого не говорил. Господи, дружище, разве я не имею права отдавать свое сердце кому захочу? Я намерен это сделать, старина.
"Ты не выйдешь замуж ни за кого, кроме меня", - упрямо настаивал он.
"Ну вот, ты опять начинаешь. Оставь мелодраму в покое, не можешь? Это не
пьеса. Это реальная жизнь ".
"Я сказал, что собираюсь заполучить тебя, и я заполучу", - медленно произнес он. "Ни Билл Винго, ни кто-либо другой не заполучит тебя. Ты всегда была предназначена для меня. Ты моя, пойми, моя!"
Прижав свою лошадь к ее лошади, он обхватил обе ее руки своей
правой, обхватил левой рукой ее талию и прижал ее, задыхающуюся, к своей груди. Будьте уверены, она боролась; но он был мужчиной, и
сильным. Надавив тыльной стороной ладони, удерживающей обе ее руки под
ее подбородком, он наклонил ее голову вверх и назад. Она плотно сжала
рот, так что губ было не видно. Раз, другой и снова он поцеловал ее сжатый рот.- Ну вот, - пробормотал он, отпуская ее так резко, что она чуть не выпала
из седла и спасла себя, только ухватившись обеими руками за луку седла - Вот. Я слышал, ты хвасталась, что ни один мужчина никогда тебя не целовал. Что ж, теперь тебя поцеловали, и ты не забудешь этого в спешке.
Она уперлась пальцами ног в стремена и повернулась к нему лицом, ее тело дрожало. Ее шляпка свалилась, медного цвета волосы растрепались вокруг
ушей. Фиалковые глаза сверкали из-под черных бровей, губы растянуты
обнажая белые ровные зубы - черты её лица были маской ярости...ярость, которая бурлила в её страстном сердце.
Никогда в жизни ее так жестоко не использовали. Будь у нее пистолет, она бы застрелила мужчину. Но у нее не было ни пистолета, ни какого-либо другого
оружия. Она даже где-то уронила свою плеть.
- О! - воскликнула она, сжимая кулаки. - О! Я могла бы убить тебя!
Ты, собака! Ты скотина! Фу! Тут она вытерла рот тыльной стороной
ладони и вытерла руку о гриву своей лошади. "Когда я вернусь домой",
она продолжала бредить, "Я постараюсь смыть прикосновение твоих губ с мылом,
но я не верю, что даже нашатырный спирт когда-нибудь снова сделает мои губы чистыми! " Он рассмеялся. Она заплакала, когда гнев переполнил ее сердце.
"Когда я расскажу отцу, - всхлипывала она, - он убьет тебя!" - Эй, перестань плакать, - приказал он, протягивая руку и наклоняясь к ней.
При этих словах она ожила с поразительной внезапностью и с размаху
провела ногтями по его щеке от виска до подбородка.
"Не прикасайся ко мне!" - взвизгнула она. "Не прикасайся ко мне! Когда мой отец покончит с тобой... - Она не закончила фразу и развернула свою лошадь.
Но он был слишком быстр для нее, схватил поводья и развернул ее
вскочив на коня.
- Послушай, - сказал он тихим голосом, но глаза его горели, - не говори
ничего своему отцу.- Теперь боишься, да? - насмешливо спросила она.
- Не из-за меня, из-за него. Я не хочу неприятностей с твоим папой, совсем никаких. Но если он набросится на меня, мне придется защищаться. И ты знаешь, что твой папа Салли Джейн никогда не отличалась быстротой в розыгрыше. Пока.
Он отпустил ее уздечку и отошел в сторону. Она резко развернула лошадь
и галопом помчалась домой.
**************
2 глава.НАДЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК.

"Мы должны быть осторожны",-предостерег Том Драйвер, местный мировой судья.
"Осторожность - наше второе имя", - успокаивающе сказал Рейф Таклтон.
"Я знаю, я знаю", - настаивал Драйвер. "Но ты не можешь обмануть всех людей
всех..." -"Эйб Линкольн сказал это первым", - нетерпеливо перебил Феликс Крафт. "Но он жил не в округе Крокер".
"Иначе он бы этого не сказал, а?" - вставил Тип О'Горман. - Не смей
обманывать себя, Крафти. Том прав. Человеческую природу не изменить.

"Я полагаю, ты имеешь в виду, что тогда поступи с людьми честно", - усмехнулся Феликс."Если это так, то он сумасшедший", - сказал долговязый гражданин по имени Шиндл.
О'Горман широко улыбнулся ирландской улыбкой. "Нет, я не сумасшедший, но мы все равно поступим с ними честно" "Он сумасшедший", - заявил Лэнк Шиндл.
"Он сумасшедший". -"Честная сделка", - повторил О'Горман. "Честная сделка - для нас"."Я так и думал", - кивнул пухлый Сэм Лардер, заговорив впервые
с начала обсуждения. "Справедливая сделка - для нас. Давай
послушаем это, Тип.
О'Горман откинулся на спинку стула и скрестил ноги. "Когда собака
голодна, неразумно кормить ее целым сочным стейком. Она проглотит
запиши это и приходи допытываться еще минут через пять. Но дай
ему кость, и он будет грызть и грызть и довольно долго будет довольной собакой".- Какую кость вы собирались дать нашей собаке? - поинтересовался Том
Водитель.- Шериф. Таков окончательный совет О'Гормана.
Феликс Крафт решительно покачал головой.
"Угадай еще раз. Слишком много мяса на этой кости".
"Нет, если это мясо правильного сорта", - вежливо сказал О'Горман.
"Перестань ходить по воде", - проворчал нетерпеливый Феликс. "Скажи это
прямо". -"Шериф с кольцом в носу", - объяснил О'Горман.
"Слабая сестра, да?" - вставил Том Драйвер.
"Или что-то в этом роде", - улыбнулся О'Горман. "Разве вы не понимаете, каково это,джентльмены? Чтобы протолкнуть наш билет, мы должны дать им одного хорошего человека. Если мы этого не сделаем, четыре законодателя окажутся в тупике. Мы можем избрать их. Мы можем избрать наших трех судей, секретаря округа и коронера. Вы не можете сказать,что с ними случится. Люди будут чесать затылки на этих выборах и они проголосуют по-своему. Поверьте мне на слово. И когда дело дойдет до шерифа, люди будут делать больше, чем просто чесать затылки.Они будут думать - усердно. Вот почему мы должны дать им хорошего человека "."Один из них, например?" сказал пухлый Сэм Лардер, сцепив
руки на животе."Конечно", - протянул О'Горман. "Сделай это. Дайте им кого-нибудь, кому они доверяют и например, шерифа, и они будут так заняты, думая о его избрании что остаток билета проскользнет, как намазанная жиром свинья через сломанный забор".
- По правде говоря. Я более чем наполовину пообещал Джеку эту работу
Мюррей", - отметил Tuckleton Рейф, кстати, интересно, почему Джек
еще не появился на заседании. "Он должен был быть здесь час назад"
"Ты наполовину пообещал это Джеку Мюррею, да?" - воскликнул худощавый гражданин Шиндл. "Позволь мне сказать тебе, что я, черт возьми, рассчитывал больше чем наполовину сам на эту работу".
"Ни один из твоих итогов не является правильным ответом, Скинни", - вежливо объяснил О'Горман. "Выдвинув тебя или Джека, мы бы сожрали весь билет".
"О, партия достаточно сильна, чтобы избрать кого угодно!" - запротестовал Феликс Крафт."Не в этом году", - возразил О'Горман. - Ты не был рядом, как я
был, Феликс. Говорю тебе, я знаю. Джентльмены, если мы выдвинем кандидатуру
либо Скинни Шиндла, либо Джека Мюррея, нам всем придется приступить к работе.
- Кого вы имеете в виду? - спросил Рейф Таклтон.- Билл Винго.
На некоторое время воцарилась мертвая тишина. Затем Рейф Таклтон посмотрел на Сэма Лардера и тихо присвистнул. Взгляд Сэма переключился на Тип.
"Я не вижу связи", - сказал Сэм Лардер."Я тоже", - согласился Рейф.
"Я бы сказал, что нет", - громко заявил Шиндл.
"Я скажу вам", - сказал Тип О'Горман, беспристрастно глядя на
собрание. "Возьми Тощего Шиндла. Он..."
"Ах да, возьми меня!" - взорвался джентльмен, о котором шла речь. "А как же
я! Что...-"Полегче, полегче", - предостерег Тип О'Горман, его улыбка стала немного натянутой. "Я не глух ни на одно ухо, и, кроме того, разве мы все не маленькие друзья вместе?"- Но ты сказал... - снова попытался Скинни.
- Я еще не сказал этого, - перебил Тип, - но я собираюсь... дай мне
шанс. Больно не будет. Это всего лишь правда. Возьми Скинни и посмотри на
его. Он покупает продукты со скидкой в три раза большей, чем у всех остальных, и было много разговоров о том контракте на говядину, который дал ему агент. -"Что из этого? Люди не обязаны приносить мне сумы, если они не
хотят, и предположим, что была болтовня о контракте. Это похороны правительства".
"Это было похоже на похороны агента", - вставил Сэм Лардер с улыбкой.
напоминающая ухмылка. "Некоторые из этих метельщиков перьев хотели выгнать его из резервации, когда увидели, какой скот он им дал. Я видел
их. Они были тоньше, чем Тощий. Без преувеличения. Абсолютно.
"Ну, это тоже нормально", - сказал Тощий. "Парень должен как-то зарабатывать
деньги. Кто когда-нибудь слышал о том, чтобы дать индейцу все самое лучшее? Во всяком случае, не в округе Крокер.
"И это тоже нормально", - заявил Тип. "Но та последняя сделка с
агент был немного сыроват. Учитывая твои расценки на сумы,
Тощий, это вызвало кучу разговоров. Ты не популярный кумир, Худышка, нет.
любыми средствами."К черту мою популярность!" - прорычал превосходный Скинни. "Я хочу быть шерифом".
"Как ребенок хочет мыло", - сказал Тип. "Ну, тогда ты никогда не будешь счастлива потому что ты никогда его не получишь".-"Посмотри сюда, Тип..."
"Ты посмотри сюда, Скинни", - быстро вмешался Рейф Таклтон. "
эта кампания - ваше личное дело или партии?" -"Полагаю, партии", - неохотно признал Скинни. "Но я хочу получить свою долю".

"Ты можешь получить свою долю, не будучи шерифом", - сказал ему Рейф.
"О тебе позаботятся, не волнуйся. Это пример united we
стоим, разделенные, мы падаем. Предположим, что какая-нибудь мелочь расстроит наши планы, и наш билет не пройдет? Что тогда? Что происходит? Во-первых,
вы не получите контракт на поставку пиломатериалов для новой тюрьмы
и ратуши, которые собираются построить в следующем году. И, во-вторых, та
сделка с землей, которую мы с тобой провернули в прошлом месяце, будет расследована. Как тебе
нам это понравится, а?"

"Рейф прав", - сказал Том Драйвер. "Сейчас не время рисковать
. Это не президентский год, и вы можете быть уверены, что его не будет
не будет ничего, что могло бы отвлечь внимание людей от политики округа. Мы
всем приходится от чего-то отказываться ради вечеринки".

"Я не заметил, чтобы ты от чего-то отказывался", - огрызнулся недовольный
Тощие. "Похоже, я единственный, кто проигрывает".

"И Джек Мюррей", - дополнил Рейф Таклтон. "Черт возьми, Скинни,
почему ты ничего не сказал раньше? Я впервые услышал об этом сегодня вечером
ты вообще хотел офис. Вот почему я сказал Джеку, что он может забрать ее.
Он хороший человек, но если бы я знал...

- Какая разница? - с горечью перебил Скинни. - Ты
все равно не смог бы выдвинуть меня кандидатом.

"Вы могли бы занять другую должность - скажем, окружного клерка".

"Не стал бы держать пари - маловато возможностей. О черт, это
дохлая лошадь! Забудь об этом, Рейф. Тип, тебе было что сказать обо мне,
теперь давай послушаем, что ты имеешь против Джека Мюррея.

"Да, - сказал Рейф Таклтон, - давайте сделаем это. Мне придется назвать Джеку
какую-то причину, чтобы отомстить ему, и я не вижу точно... - Он сделал это
не закончил предложение.

- Если говорить о личном, - заметил Тип, снова широко улыбаясь, - я ничего не
имею ничего против Джека. Мы с ним прекрасно ладим. Но когда Джек
был первым помощником шерифа два года назад, ему удалось убить четырех человек один раз и
еще.

"Это было при исполнении служебных обязанностей", - сказал Рейф. "Они все оказали сопротивление при аресте".

Тип О'Горман кивнул. "Я этого не отрицаю. И, кроме того, у нас есть слово Джека
; но у всех четверых мужчин были друзья, и когда, как вы
знаете, каждый из них оказался более или менее невиновен,
почему друзья разговорились и сказали, что Джек был слишком требовательным.
Ты ничего не слышал о высоком?"

"Я слышал, говорили, что он был немного проворнее, чем, возможно, нужно было
", - признал Рейф. "Но люди всегда более или менее говорят об
убийстве. Мне не показалось, что в нем было достаточно того, чтобы на самом деле продолжать
Джека от избрания".

"Есть. Они только сейчас обсуждают, но выдвиньте кандидатуру Джека, и они
начнут орать ".

- Ты, должно быть, был очень занят последние несколько недель, Тип, - усмехнулся
Тощие.

"У меня есть", - заявил Тип. "Кажется, я поговорил с каждым избирателем в
округе. Я прошелся по всему полю тонкой расческой и
Говорю вам, джентльмены, кость для нашей собаки - Билл Винго. Почти всем
нравится Билл. Он намного популярнее оппозиции
кандидат. Билл получит много голосов другого человека, но если мы
выдвинем кого-то другого, другой человек получит много наших голосов - и так
уилл заплатит остаток своего билета.

Тип О'Горман откинулся на спинку стула и посмотрел на своих друзей. Было
очевидно, что у друзей были разные мнения. Рейф Таклтон,
барабаня пальцами по столу, мрачно уставился в пол.

- Ты уверен, Тип, - внезапно спросил Лардер, - что Билл Винго относится к
породе лошадей, которые всегда будут пить, когда ты приведешь их к водопою?

Тип О'Горман кивнул, подтверждая податливость мистера Винго
характер. "Билл слишком покладистый и добродушный, чтобы заниматься чем-то еще
".

"У меня всегда было представление, что он хороший человек", - сказал Сэм Лардер.

"О, кислоту он выдержит", - сказал Тип. "Он пойдет за кого он
думает, что он должен идти после; но если мы не можем управлять, чтобы дать ему право
какие мысли в нас ничего хорошего".

"Тебе не нужно терять мужество, Сэм", - вмешался Том Драйвер. "Билл
никогда бы не отказался от своих друзей. Эйч просто большой ребенок-переросток,
вот и все.

Рейф Таклтон откинулся на спинку стула и с сомнением уставился на Типа
О'Горман. "Для Билла все в порядке, но как насчет Тома Уолтона?"

"Я клюну", - вежливо заявил Тип. "А как насчет него?"

"Ничего, о, ничего высокого. Только Тома Уолтона было слишком много
здесь уже давно."

"Он действительно слишком много болтает", - признал Том Драйвер, его маленькие блестящие глазки,
как у встревоженной птицы, были устремлены на Рейфа Таклтона.

"Он очень подозрительный человек", - сказал последний. "Он хотел сломать Саймону шею"
Рилфут на прошлой неделе из-за своей лошади, которую, по его словам, Саймон угнал".

- Так Саймону и надо, - быстро сказал Тип. - Саймон хорек. Всегда
был. Мне самому не раз хотелось сломать ему шею. Молодец
Уолтон.

- Но Саймон - один из нашей компании, - напомнил ему Рейф, - и он был
очень полезен. Мы должны учитывать его чувства".

"О, черт бы побрал его чувства. У старого придурка нет никакого права на чувства ".

"Да, но не было никаких реальных доказательств относительно лошади - только несколько
следов в загоне Саймона, которые, как показалось Уолтону, он узнал".

Тип насмешливо скривил губы. - Между нами, Рейф, что Саймон сделал
с лошадью?

- Продал его старателю, который уезжал из страны. Так что его невозможно было
отследить.

- Хорошая была лошадь?

"Это был тот гнедой, на котором катается юная Хейзел".

"Личный пони Хейзел? Господи! Черт возьми, Саймон хуже хорька. Он
их целая семья. Почему он не мог угнать какую-нибудь другую лошадь?"

"Я не Саймон, поэтому не могу тебе сказать", - сухо сказал Рейф. "Но если ты
не хочу, чтобы что-то делалось из-за Саймона, как насчет этого: вчера
в одного из моих парней стреляли, когда он случайно занимался небольшим делом
на полигоне Уолтон ".

- А что, случайно, делал ваш мальчик? Тип улыбнулся.

Рейф попытался извиниться за себя и своего ковбоя. - Это был длинноухий.

- Клеймо на пастбище Уолтона?

- Да.

- С его мамой?

- Да.

"Так мальчику и надо". Тип высказал свое суждение. "Ты и твоя компания
становишься слишком безрассудным для какой-либо пользы, Рейф. Территория - это не
Воскресная школа. Ты больше не можешь открыто залезать в карман мужчины. IT
небезопасно. И ты знаешь, что это небезопасно. Кто был этот мальчик и в какое время
это было днем?"

"Бен Шенклин; и это было около полудня".

"Все хуже и хуже. Боже мой, Рейф, ты причиняешь мне боль!"

Сэм Лардер покачал толстощекой головой. - Опасно, Раф, очень опасно.
Сейчас ты должен считаться с чувствами мужчины больше, чем раньше.
Разве ты не говорил своему человеку, чтобы он всегда работал на рассвете и на закате, и
никогда не стрелял в маму теленка на территории ее владельца?

"Другие так делают, и им это сходит с рук. Кроме того, он не стрелял в корову".

"С таким же успехом он мог застрелить ее", - заявил Том Драйвер. "Его поймали,
разве нет?"

"Бена не поймали. Он отлично стрелял, проделав две дырки в
луке седла и одну в канте, из-за которой порвались штаны.

- С какого расстояния? Он сказал?

- Около тысячи четырнадцати сотен.

- Тысяча четырнадцать сотен, да? Тогда его нельзя было узнать.

"К счастью, нет".

"Удача - это подходящее слово ... для вас ... для нас".

"Интересно, кто стрелял?"

"Я не знаю. Бен вытащил из своего рожка одну из пуль. Она была
пятидесятого калибра "Шарпс".

"Это был сам Том Уолтон", - заявил Том Драйвер. "Он единственный, у кого
в его команде есть "Шарпс", и он не позволяет никому другому стрелять из него.
Это был Том Уолтон. И не будь так уверен, что Бена не узнали,
Рейф. Я слышал, Уолтон теперь носит полевой бинокль.

"Он начинает что-то подозревать", - улыбнулся Тип О'Горман.

Улыбка ужалила любезного Рейфа. "Его нужно остановить".

"Как?" Итак, подсказка.

"Есть способы", - прорычал Раф.

"Конечно, но быть слишком грубым не стоит. У Тома очень много
друзей. Мы не можем позволить себе разжигать целую бурю недовольства.
Немного осторожности, Раф, это все, что необходимо. Думаю, на вашем месте я бы впечатлил своих
мужчин абсолютной необходимостью соблюдать осторожность.

- Я им сказал, - угрюмо сказал Рейф.

"Твой рассказ, похоже, оставил их равнодушными. По крайней мере, это оставило Бена
Шенклина. Будь проклята его душа! Я почти жалею, что Том Уолтон не заполучил его,
койот! Он заслуживает того, чтобы его заполучили, раз на этот раз нарушил наши планы ".

"Ну, все закончилось хорошо", - поспешно вставил Феликс Крафт.
"Так зачем беспокоиться? Уверен, после этого люди Рейфа будут более осторожны.

- Хотел бы я быть в этом уверен, - проворчал Тип О'Горман. "Они дикая компания,
все до единого. Я верю, что они просто пытаются создать проблемы.
Они вечно напиваются и устраивают стрельбу в салунах и других
местах работы. Людям это не нравится ".

"О, мальчики есть мальчики", - возразил Рейф.

"Твои мальчики будут мертвыми мальчиками, если они не будут осторожны. В любом случае, ты наложил
путы на этого парня Бена, Рафа. Мы не можем позволить ему все испортить
".

"Как насчет того, чтобы он избаловал Уолтона?"

"И настроил против себя всех друзей Уолтона, да? Умный, о, очень!"

"Если бы парень, который испортил Уолтона, был незнакомцем, все было бы в порядке"
. Вы не смогли бы связать абсолютно незнакомого человека с нами, не так ли?"

"Давайте послушаем ваш маленький план", - сказал Тип О'Горман.

Каждый из них внимательно выслушал план Таклетона.

Судя по планам, это был хороший план. Нанять убийцу для грязной работы
план - это всегда хороший план. Рейф знал, что стрелок, по имени Slike, в
соседние территории. За двести пятьдесят долларов, по данным
Рейф, Дэн Slike бы убить почти любого. За пятьсот это было
любое, без "почти".

"Он сможет это сделать?" - засомневался Том Драйвер.

"Мы все знаем, как медленно Том Уолтон играет вничью", - усмехнулся Рейф. "Что
он медленнее Сэма Прескотта. Если Слайк не проткнет Уолтона три раза
прежде чем он сможет вытащить пистолет, я съем свою рубашку ".

- Звучит заманчиво, - сказал Тип О'Горман, глядя на Рейфа с откровенным отвращением.
"Но почему-то мне не нравится идея убийства Уолтона".

"Что с тобой такое?" - потребовал ответа автор идеи. - Теряешь
самообладание?

Выражение лица Типа О'Гормана нисколько не изменилось. Он пристально посмотрел
на своего собеседника так, словно тот был новым и интересным
представителем жизни насекомых.

"Нет, - сказал он, - я не думаю, что теряю самообладание. Ты думаешь, я
теряю самообладание, Рейф?"

Рейф посмотрел на Типа. Тип посмотрел на Рейфа. Остальные затаили дыхание
соответственно затаили. В комнате воцарилась мертвая тишина.

- Правда, Раф? - настаивал Тип, его голос был бархатисто-ровным.

Рейф обрел дар речи. - Нет, не хочу, - откровенно заявил он. - Но я
не понимаю, почему тебе не нравится мой план.

- А ты разве нет? Я объясню. Племянница Тома Уолтона, Хейзел, - это недостаток.
Если бы Том перестарался, это, скорее всего, сделало бы ее чем-то вроде обжимы. Она
потеряла своих маму и папу всего пять лет назад.

"О, дьявол!" - воскликнул Рейф Таклтон. "Мы не можем перестать думать о
всех этих маленьких вещах. Мы здесь, чтобы зарабатывать деньги, неважно как. Хорошо
Боже, Подсказка! Мы не...

- Боже милостивый, Рэйф! - перебил его Тип. - Мы не нанимаем никакого стрелка, чтобы
уничтожить Тома Уолтона. Я не ангел-хранитель - думаю, никто из нас им не является, но
Я знаю Хейзел с тех пор, как она была маленькой скандалисткой, и я не буду сидеть спокойно
и смотреть, как ей причиняют боль. И это продолжается!"

Тип решительно кивнул Рейфу Таклтону. Рейф откинулся на
середину позвоночника и прикусил нижнюю губу. Его глаза были угрюмыми.

"Я тоже не хочу, чтобы Хейзел пострадала", - сказал Скинни Шиндл с
неописуемой ухмылкой, "но когда дело доходит до вопроса о малышке Хейзел или
мы, я всегда за нас".

"Послушай, Скинни, - сказал Тип О'Горман низким бесстрастным
голосом, - то, что я сказал Рейфу, я повторяю и тебе: руки прочь от Тома Уолтона".

"О, хорошо, - сказал Тощий Шиндл, - но если что-нибудь случится из
этого, не говори, что я тебе не говорил".

- Я бы так не сказал, Скинни, - добродушно сказал Тип. - Я не скажу ни
слова.

- Джентльмены, - поспешно вмешался Феликс Крафт, - давайте сейчас не будем торопиться.
Нет смысла говорить что-то поспешное, ни капли пользы. Подсказка верная. Никто из
мы не хотим причинять вред Хейзел, и...

- И мы хотим быть чертовски уверены, что не хотим причинять вред Хейзел, - перебил его
Тип О'Горман, его глаза были прикованы к угрюмому лицу Рейфа Таклтона.

"Все в порядке", "все в порядке", - сказал Рейф, выдавив улыбку. "Возьми это
как хочешь, Тип. С Томом Уолтоном я в безопасности".

- Достаточно хорошо, - сердечно сказал Тип, бросив на Рейфа взгляд, который был
не совсем доверительным.

Затем вошел Джек Мюррей с застывшей улыбкой на исцарапанном
лице. Он кивнул собравшимся, небрежно присел на край
стола и достал продукты.

- Ну что ж! - сказал он, не сводя глаз с Рейфа Таклтона, скручивающего при этом
тщательно подобранную сигарету. - Ну, я полагаю, ты уже оформил билет
.

- Почти, - кивнул Рейф.

"Какой приз я получил?"

"Большое круглое гусиное яйцо", - ответил за Рейфа Тощий Шиндл с
злобой.

"Ха!" Итак, мистер Мюррей, рука, которую он потянулся к ленте своей шляпы,
опускается без спички. "Ты серьезно, Скинни?"

"Хотел бы я думать, что это не так", - последовал ответ.

Джек Мюррей медленно повернул голову к Рейфу Таклтону. "Ты сказал
что работа шерифа - моя", - сказал он прямо.

"Я так и думал", - признался Рейф, глядя ему прямо в глаза.
"Но мы услышали плохие новости, неожиданные новости. Похоже, вы не так
популярны среди наших граждан, как могли бы быть. Мы понимаем, что вас
так мало любят, что вы не были бы избраны и через миллион лет ".

"Кто тебе это сказал?" Тон Джека был резким.

"Я сказал". Таким образом, О'Горман ответил не менее резким тоном. "И я знаю, что
Я говорю о том, что на это можно поставить ".

"Тип держал ухо востро", - сказал Рейф Таклтон.
"Он знает, что на уме у каждого избирателя, и если мы выдвинем тебя на
пост шерифа, это будет означать поражение партии. Послушай, и я все объясню
."

Джек Мюррей слушал молча. Когда Рейф произнес свое последнее слово, Джек
Мюррей положил незажженную сигарету на кончик указательного
пальца левой руки и медленно покачал ею.

- Кого ты собираешься выставить на мое место, - протянул он, не сводя темного взгляда с
сигареты.

- Билла Винго.

Покачивание прекратилось. Сигарета скользнула в развилку двух
пальцев. Мужчина поднялся на ноги.

- Билл Винго, - повторил он. "Билл Винго, да? Что ж, это
сюрприз".

Не сказав больше ни слова, он вышел из комнаты, очень осторожно закрыв за собой дверь
.

Когда он ушел, Тип О'Горман бросил странный взгляд на Рейфа
Таклтон.

"Я бы чувствовал себя лучше, если бы он хлопнул дверью", - сказал Тип О'Горман.




ГЛАВА ТРЕТЬЯ

ЧТО ПОДУМАЛА САЛЛИ ДЖЕЙН

- Беспечный ребенок, - заметил Билл Винго, поднимаясь на крыльцо, где
Салли Джейн лежала в гамаке. - Ты уронил шляпу во время розыгрыша. Я
нашел это сегодня утром. Вот оно. Не двигайся, сладкая. Конечно,
если бы вы попросили меня присесть или не пригласили, я бы присел, и если бы вы почувствовали
что-нибудь вкусненькое - кофе с пирожным, или лимонад с пончиками, или даже
просто кусок пирога с кусочком сыра на гарнире - просто кусочек, не
больше полфунта, я не очень люблю сыр - я бы не стал тебя останавливать ".

- Перестань называть меня "сладкая моя", - сердито сказала мисс Прескотт. - Я не
твоя сладкая или чья-нибудь еще, и я принесу тебе что-нибудь
чтобы набить твой толстый желудок, ленивый бездельник, когда я буду готов.
Не раньше.

- Ну, ладно, - покорно пробормотал он, усаживаясь на прочные сосновые перила крыльца
и обмахиваясь шляпой. "Но я все равно люблю
тебя. Что это? Я слышал, как ты ругался или что-то в этом роде?"

"Что-то в этом роде. Я сказал "черт" только потому, что меня от тебя тошнит. Люблю, люблю,
люблю утром, днем и ночью! Неужели мужчины никогда не думают ни о чем другом?"

"Только не тогда, когда ты рядом", - сказал он ей.

"О, это сущий дьявол", - призналась Салли Джейн, потирая свой красный рот
задумчиво указательным пальцем. "Неужели я такая соблазнительная?"

"Кто целовал тебя сейчас?" лениво спросил он и удивился, почему ее лицо
вспыхнуло при этом слове. Удивился - потому что все знали Салли Джейн.

Со своей стороны, она подумала, видел ли он, что произошло во время розыгрыша
накануне, затем мгновенно решила, что нет, иначе его поведение
по отношению к ней было бы совершенно другим.

"Ты не ответила на мой вопрос?" он настаивал, все еще лениво.

"А он нужен?"

"Ну, нет, по крайней мере, пока. Когда мы с тобой будем помолвлены, я буду знать, кто
целует тебя".

"Не будь отвратительной".

- В этом нет ничего отвратительного. Я, наверное, тоже тебя обниму.

- Что за унылые твари мужчины, - сказала она с притворной дрожью,
Взяв под контроль свои расшатанные нервы. "Я полагаю, тебе понравилось бы, если бы я
сидел у тебя на коленях".

"Я бы действительно с удовольствием", - тепло сказал он ей. "Я думаю, что вон в том кресле
поместились бы мы двое, если бы сидели тихо - довольно тихо".

Именно в этот момент на
крыльцо вышел ее отец, Сэм Прескотт.

- Привет, юный Билл, - поздоровался Сэм. Он неизменно ставил перед этим прилагательным приставку к
Имя Билла. Почему, никто не знал. Сомнительно, знал ли он сам.

"Смотри, Сэм", - сказал юный Билл.

- Сэм, - сказала Салли Джейн из гамака, - предположим, сейчас мужчина попытался бы обнять
тебя, поцеловать и усадить к себе на колени, что бы ты сделал?

- Ты имеешь в виду, если бы я был на твоем месте? - рассудительно осведомился Сэм. Несмотря на свои средние годы
, он никогда не переставал испытывать приятный трепет, когда его
дочь называла его "Сэм". Это так сильно напоминало ему ее мать. "Если
Я был тобой, - продолжил он, не дожидаясь ответа, - и парнем,
который пытался заставить меня делать все эти вещи, был молодой Билл, я бы сделал
'em. Я действительно верю, что ты ему нравишься, Салли Джейн.

- Ты так думаешь, да? - вздохнула Салли Джейн, разглаживая платье
до лодыжек. - Ты тоже, Сэмюэл? Какие шансы у бедной девушки
без клуба?"

"Я сказал ей, что если она выйдет за меня замуж, - заговорил Билл, - у нее может быть джем"
По воскресеньям и намазывай маслом всю оставшуюся неделю.

"Вот видишь, Салли Джейн!" - сказал Сэм Прескотт. "Он будет хорошим и
щедрым. И если бы ты время от времени просила у него новое платье или пару
туфель, держу пари, он бы не отказался ".

Салли Джейн упрямо тряхнула своей копной волос цвета меди. "Сэмюэль",
она сказала: "Ты единственный мужчина, которого я когда-либо любила. Билл по-своему хорош
бесполезный, указательный палец, но он не мой Сэм. Теперь не забывай, что
одного напитка достаточно для полного мужчины с красивой дочерью, и
я хочу, чтобы ты привез дюжину банок разрыхлителя, дюжину
куски мыла "Майская роза", три дюжины коробков спичек, четыре мешка
муки, мешок соли, шестьдесят фунтов сахара, две упаковки булавок, четыре
катушки ваты номер сорок и ведерко шоколадного крема. Будь уверен
и сними крышку и посмотри, что ведро полное, и если Нейт попытается
подсуньте ему что-нибудь несвежее или леденцы, зачем просто швырять это ему в лицо
и скажите, что я приду и пожалуюсь лично во время моей следующей поездки ".

"Господи, Салли Джейн, - беспомощно воскликнул Сэм, - я не могу всего вспомнить
это!"

"Я знаю, что ты не можешь", - спокойно сказала Салли Джейн. "Я просто
пыталась внушить тебе, что у тебя много дел.
Вы найдете тщательно составленный список всего, что я хочу, вложенный в
моток веревки под сиденьем откидной доски. Ты не можешь пропустить
это, когда играешь вничью с командой.

"И Сэм", - добавила она, повысив голос до крика, потому что ее отец был
уже ушел в сторону загона: "возвращайся к семи. Я собираюсь испечь лимонный
пирог".

Ее отец понимающе махнул рукой и исчез за
кузницей.

"Вот видишь, - сказал Билли Винго с самодовольной ухмылкой, -
родитель-мужчина одобряет. Последнее препятствие устранено. Будь спортивным. Воспользуйся
шансом. Ты можешь пойти дальше, и тебе станет хуже.

"Я сомневаюсь в этом, Уильям. Не то чтобы ты не был милым мальчиком и все такое
что-то в этом роде. Однако скажи сестре, почему ты ищешь ее общества этим утром?

"О да, конечно, сестра не была хорошим предлогом для того, чтобы прийти, я пришел
еще одна причина. У меня есть свежая подборка новостей для ее маленького розового ушка.
Прошлой ночью ко мне обратились... - Он сделал драматическую паузу.

"Сколько он пытался занять?" Безразлично поинтересовалась Салли Джейн.

"Ничего подобного, милая. Политические деятели нашей ярмарки
Прошлой ночью ко мне приехали верхом и...

- Чего хотел старый вор? - спросил я. Салли Джейн жестоко желала знать.

"_рулевой_, любимый. Его было двое, и ты несправедлив к обоим пожилым
джентльменам. Они..."

"Значит, Тип пришел с Рейфом, не так ли? И ты хочешь сказать, что ты этого не делал
даже скучал по своей вахте после того, как они ушли? Ты не скучал? Они, должно быть,
заболели, эта пара. Что они сделали?"

"Предложил мне кандидатуру на пост шерифа!"

Салли Джейн резко села, сунула палец в рот, затем подняла его
подставила под дуновение ветерка.

"Ветер все еще дует с запада", - сказала она, делая глаза круглыми, как
блюдца. "И ты все еще сидишь там, огромная, как живая, а я
здесь, живая и в здравом уме!" Тут она ущипнула себя за предплечье. "Это
больно", - добавила она. "Я действительно не сплю. Они хотят, чтобы ты стал
шерифом, да?"

- Не надо на меня "хах", Салли Джейн. Этим занимаются не лучшие люди
не более того. И они действительно хотят, чтобы я стал шерифом.

"Интересно, насколько все это реально?"

Он наморщил лоб, глядя на нее. - Иногда, Салли Джейн, ты говоришь слишком много
ужасно загадочно.

- Эти два старых негодяя! - воскликнула она.

"Тебе не кажется, что их намерения благородны?"

Смех Салли Джейн был сардоническим.

"Они пытаются одурачить меня, что ли?" - настаивал он.

"Я не знаю, пытаются ли они одурачить вас или нет", - последовал
ответ, - "но они пытаются одурачить кого-то, это точно".

- Знаешь, Салли Джейн, я и сама думала о чем-то подобном
.

Она посмотрела на него с проблеском уважения в глазах. "Интересно,
в конце концов, у тебя действительно есть мозги, Уильям. Иногда ты излучаешь
искру, которая заставляет поверить, что под твоими развевающимися волосами может скрываться след
силы разума. Что заставляет вас думать, что у них
есть скрытый мотив?"

"Говоря по-человечески, я не знаю почему; но это так".

"Инстинкт - бремя белой женщины, мальчик. Тебе лучше оставить это
в покое. Но не нужно быть инстинктом, чтобы сказать мне, что это мужчина
и брат, прячущийся в кордовом лесу. Найти темнокожего
джентльмена - вот в чем вопрос.

- Зачем утруждать себя?

- Почему? Послушай этого человека! Почему? Чтобы ты знал, с чем имеешь дело,
вот почему.

"Но я ни с чем не сталкиваюсь", - мягко возразил он. "Я сказал им, что мне
не нужна эта работа".

"Что?"

Он возмущенно потер ухо. "Не нужно меня оглушать", - сказал он.

"Оглушить тебя?" - воскликнула она. "Я мог бы ударить тебя дубинкой, ты, толстоголовый!
Такая возможность выпадает раз в жизни, а ты ее отвергаешь! О! Я могу
крик моей голове от ярости! Я никогда не был так скока в моей жизни! В
впервые честному человеку предлагают политическую работу в этом округе, ибо
честный человек задирает нос, это... - У нее не хватило слов. Она
чуть не поперхнулась.

"Так себе, так себе", - успокаивал он. "Не волнуйся так. Помните, что мы
молоды всего один раз, и каждая вспышка гнева приближает нас к могиле. Я
не дошел до конца своей истории, когда ты взорвался и ударился о потолок.
Дай мне закончить, ты хороший ребенок. Я сказал им, что мне не нужна эта работа,
но они не приняли "нет" за ответ. Они сказали, чтобы я подумал
они вернутся через пару дней и обсудят это со мной
снова ".

- Билл, - сказала Салли Джейн, наклоняясь вперед, ее фиалковые глаза сияли, - я
серьезно.

"Я постараюсь в это поверить", - сказал он, глядя на нее с восхищением. "Но
в эту минуту ты выглядишь как самое несерьезное создание, которое я когда-либо видел - и
самое красивое. Послушай, Салли Джейн, я хочу, чтобы ты сделаешь, как я прошу тебя.
Закрыть глаза и окунуться прямо в них. Мы были бы так же счастливы, как двух щенков в
корзина. Подпишите пунктирную линию, а остальное предоставьте мне ".

Эту чушь она совершенно справедливо проигнорировала. "Билл, я хочу, чтобы
ты выдвинул свою кандидатуру".

"Но почему, Салли Джейн? Я не хочу быть шерифом".

"Предположим, я хочу, чтобы ты это сделал?"

"Но почему ты должен хотеть этого от меня?"

"Разве недостаточно того, что я прошу об этом?"

"Ты флиртуешь! Ты совершенно бесстыдна! Ты знаешь, что можешь обвести меня вокруг пальца
вокруг своего маленького розового пальчика, как нитку. Ты знаешь, что я дурак
достаточно глуп, чтобы сделать все, что ты попросишь, и...

- Ну что ж, добрый дурачок, - улыбнулась она, прерывая его, - все улажено.
Ты принимаешь кандидатуру, и если после этого ты не заставишь все гудеть
ты избран, ты не тот человек, за которого я тебя принимаю ".

Билл соскользнул с перил крыльца и безвольно сел на пол.
Его глазные яблоки закатились. Его рука затрепетала у сердца. Он
дышал с трудом. "Наконец-то", - пробормотал он. "Принято!
Шоком будет моя смерть! Воды! Воды! С добавлением небольшого количества виски
. Совсем чуть-чуть. Не больше, чем на четыре-пять пальцев, или
возможно, на шесть. Без сахара.

Он медленно поднялся на ноги и снова уселся на перила. - Ты не
откажешься от своего слова, Салли Джейн, - серьезно сказал он ей.

"Я могу делать много вещей, о которых ты никогда не слышал", - сказала она. "Но заставлять
два смысла расти там, где раньше росло только одно, не входит в их число".

"Шутки в сторону, - сказал он, - ты выйдешь за меня замуж, если я соглашусь на работу шерифа?"

"Шутки в сторону, - сказала она, - ты бы захотел меня по такой причине?"

"Ну, нет, - честно признался он. "Я бы хотела, чтобы ты сильно любил меня".

"В противном случае из меня получилась бы довольно никчемная жена. Честно, Билл, ты мне очень нравишься
но чего-то не хватает. А когда чего-то не хватает
, ничего не поделаешь. Любовь - это величайшее,
что есть на свете, Билл. Это то, что делает жизнь стоящей того, чтобы жить. И ты
не должен обманывать ее. Если ты это сделаешь, то лучше бы тебе никогда не рождаться.

Он кивнул. Как он ни старался, ему не удавалось почувствовать себя очень плохо. Он
решил бросить это дело, как безнадежное.

- Понятно, - серьезно сказал он. - Иногда, Салли Джейн, у меня возникает мысль, что
может быть, мы с тобой все-таки не поженимся. Но что бы
ни случилось, я всегда буду тебе братом. Ты можешь на меня рассчитывать.

Он встал и отвесил ей изысканный поклон.

"Это, - сказала Салли Джейн со своей лучезарной улыбкой, - снимает груз с моего
сердца. Как сестра, я знаю, что выполнила бы все требования. Будь хорошим
теперь брат и делай, как я прошу. Будь шерифом.

"Хорошо", - сказал Билли Винго. "Я так и сделаю".




ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

ХЕЙЗЕЛ УОЛТОН

- Ну вот, - сказал Райли Тайлер, уставившись на водителя повозки, который
когда она собирала свою команду перед магазином в Роки Маунтин, "теперь там есть
девушка, красивая, как маленький красный фургон, только что покрашенный".

Билли Винго невозмутимо продолжал строгать край упаковочного ящика
он делил его с Тайлером. Он даже не взглянул на девушку, а она
была очень красивой девушкой.

"Да", - сказал Билли Винго.

"Не то чтобы я обычно испытывал симпатию к девушкам женского пола", - продолжил Райли.
"С тех пор, как у меня был опыт в молодости. Я расскажу тебе об этом как-нибудь
может быть, лучше сейчас.

"Нет, не сейчас", - поспешил сказать Билли, потому что он слышал историю о
каждая из любовных интрижек Тайлера происходила по меньшей мере дюжину раз. "Давай
поговорим о чем-нибудь приятном. Попробуй погоду".

"Знаешь, только ради этого, - продолжил Райли Тайлер, - мы продолжим
поговорим о юной Хейзел Уолтон вон там. Жаль, что ее нет в
магазине. Ты никогда не разглядывал ее как следует, не так ли?

"И я не хочу", - возразил Билли, как показалось Райли, с
ненужным жаром.

"Почему бы и нет? Береги свои глаза. Говорю тебе, Билл, у нее самые
красивые черные волосы, которые ты когда-либо видел.

"Я видел ее раз или два с ее дядей", - в отчаянии признался Билли.
"Она такая, какой ты ее называешь, и даже больше. Все, что угодно, лишь бы порадовать
детей. Ты когда-нибудь перестаешь болтать, Райли?"

"Не тогда, когда мне есть о чем поговорить, например, с Хейзел", - заявил
неумолимый Райли, увлекшись своей темой. "Ты, кажется, обратил внимание на ее глаза
один раз, Билл. Говорю тебе, ты никогда не видел _глаза_, пока не увидел ее. Это
глаза, они такие! Большая, черная, мягкая, с глазами длинными, как у
пони. Факт. И она не потеряла ни одного зуба. У нее все еще целый
тридцать четыре. Поверь мне на слово, Билл, она очень сильно
отличается от других людей ".

"В любом случае, у нее два разных зуба. В большинстве случаев все остальные люди могут
у них во рту тридцать два зуба".

"Какой зуб больше или меньше у друзей?" сказала невозмутимая
Райли. "У нее полный рот, и когда она улыбается, она показывает их
все".

- Это здорово, - зевнул Билли, со щелчком закрывая перочинный нож.
- Ты забыл сказать, хорошо она готовит или нет.

"Она повар номер один", - серьезно сказала ему Райли. "Ее кофе - это
кофе, позволь тебе заметить, и она не жарит стейк в кожаном ботинке
ни то, ни другое. Не она. Нет. Она жарит его, она это делает. Ты бы попробовал ее
картофельное пюре. В нем нет ни комочков, ни крупы, ничего, только мучнистое
старая картошка; и масляная свекла! Боже мой!

"Смешивает их с картошкой, да?"

"Конечно, нет, ты, Джек, - отдельно. И консервированный горошек - отдельно.
На самом деле она готовит этот горошек так, что он получается нежным, как свежий;
нежнее, от gummy! Масло она тоже делает сама, в маслобойке ".

"Ну, ну, в маслобойке. Никогда не знал, что масло делают таким способом".

"Заткнись, Билл. У тебя нет души. Я захожу в Walton's перекусить
при каждом удобном случае. Ты бы видел, как она готовит, Билл. Она катает роллы.
у нее закатаны рукава, и на локтях ямочки. Она - картинка,
и в это можно воткнуть булавку ".

"Почему бы тебе не жениться на этой девушке?"

"Я сделал ей предложение", - прозвучал ответ без злобы. "Она сказала: "Нет
спасибо".

"Это единственное, что говорит в ее пользу".

"Да, я думаю ... Эй! ты что, пытаешься оскорбить меня?"

"Оскорбить тебя, подонок? Ты бы этого не понял, если бы я это сделал ".

"Если бы мне было не так удобно, я бы тебе кое-что показала", - заявила Райли
Тайлер, скользнув ниже по пояснице его длинной спины. - Но
жара спасла тебе жизнь, Уильям. Да, иначе ты был бы трупом.
весь бледный посреди Мейн-стрит. Я дикий волк, когда я
разозленный, ты можешь рискнуть - Вон она идет. Она пробыла там недолго.

Билли сильно ткнул коротышку Тайлера локтем. - Где твои
манеры? Иди и развяжи упряжку леди.

- Слишком далеко. Она бы их развязала к тому времени, как я доберусь туда. Кроме того, мне
слишком удобно. И еще, мне придется встать. Нет, нет, я останусь
здесь.

Хейзел Уолтон забралась в повозку, нажала на рычаг тормоза и
взмахнула упряжкой, как рабочий. Высокий ближний мул откинул назад свои длинные
прижал уши и уперся обеими задними лапами в приборную панель. _СМАК! Смак!_
щелкнул кнут. Мул поджал хвост, покачал своей злобной головой и попытался
выпрыгнуть из его ошейника. Рычаг тормоза рванулся вперед под
толчком выпрямленной правой ноги девушки. Благоразумный мул сошел с седла
мотнул головой влево, чтобы ослабить резкую хватку во рту, когда
девушка откинулась назад, натянув ближний повод. Ближайший мул, услышав заскрипывание
заблокированных колес позади себя, со согнутым, как лук, дыхательным горлом
и прижатым к груди подбородком, решил, что драка будет
ничем не помог ему и сразу успокоился.

- Эта девушка - настоящий водитель, - одобрительно сказал Билли. - Не каждая
женщина может управлять парой таких больших грузовых мулов. Я никогда не знала, что она
такая.

"Ты многого не знаешь", - поспешила сказать Райли. "Ты даже не
знал, что она хорошенькая".

Билли перепрыгнул через тротуар и выбежал на середину Мейн-стрит
. Мулы, которых крепко держали, остановились. Билли подобрал
пакет, выпавший из-за сиденья, и поспешил к
тележке.

- Ваш брезент немного съехал, мэм, - сказал он, убирая пакет
не поднимая глаз на мисс Уолтон, которая склонилась над
к спинке сиденья. - Я крепко привяжу.

Только после того, как брезент был закреплен к его полному удовлетворению, он
поднял голову. Затем он понял, что Райли Тайлер не сказала и половины правды
о глазах Хейзел Уолтон. Правда, они были большими, черными и мягкими, но
они были еще и глубокими, как прохладные каменные заводи, и они смотрели на тебя
пристально, прямым взглядом, который почему-то заставлял тебя пожалеть, что ты этого не сделал
был лучшим мальчиком.

Странно, что он не заметил этого раньше. Но ни в одном из
два или три раза он проходил мимо девушки на главной улице Голден Бара.
если бы она произвела на него хоть малейшее впечатление. Он не смог бы описать ее, чтобы
спасти свою жизнь. Возможно, это было потому, что он не смотрел ей в глаза
до сегодняшнего дня. Но он не стал тратить время на размышления об этом. Он продолжал
прямо смотреть ей в глаза.

"Ты нечасто бываешь в городе", - было его достаточно бессмысленным
замечанием.

"Не очень часто", - ответила она и улыбнулась.

Да, там были зубы. И разве они не были белыми! Он не знал,
когда он видел такие белые зубы. И у ее рта была ямочка возле одного
уголка. Теперь ямочка исчезла. Он хотел, чтобы она появилась снова.

"Сделай это снова", - поймал он себя на том, что говорит как дурак.

Она наморщила свой хорошенький лобик, глядя на него. "Что?"

- Улыбнись, - сказал он со смелостью, которая удивила его самого.

Это удивило Хейзел Уолтон, удивило ее настолько, что она резко повернулась к
впереди, "поцеловала" мулов и уехала, не сказав ни слова.

Билли неподвижно стоял посреди Мейн-стрит, без шляпы,
и некоторое время смотрел ей вслед. Затем он рывком натянул шляпу
и вернулся к своему чемодану.

- Что она тебе сказала? - Поинтересовалась Райли.

"Не твое дело", - последовал нелюбезный ответ.

"Она ушла от тебя довольно внезапно", - настаивал Райли. "И почему ты стоял
неподвижно посреди улицы и смотрел ей вслед так несчастно и
долго?"

- Я смотрел не больше десяти секунд, - возразил Билли, впервые в жизни потерявший равновесие
.

- Черт возьми, у меня было время скрутить сигарету и выкурить ее до самого окурка, пока
ты стоял там, пригвожденный к земле. Да. Говорю тебе, Билл, ты не должен
позволять своим чувствам так сильно выдавать тебя. Это плохой бизнес.
Кто-нибудь обязательно обчистит твой карман сорока способами. Ты бы поиграл в покер
больше. Это научило бы тебя самоконтролю."

- Ага, - проворчал Билли. - Думаешь, ты умный, да?

"Я знаю, что боюсь", - ответил Райли, закидывая одно колено на другое и
покачивая ногой вверх-вниз под негромкий аккомпанемент позвякивания
шпоры. "У меня есть глаза, есть. Я могу видеть сквозь кусок стекла
в большинстве случаев. О, каша с молоком, юная мечта любви, и когда же
мы встретимся снова".

"О, черт, заткнись!" - крикнул Билли и оттолкнул своего друга от упаковочного
ящика и поспешно отошел в другое место.

Райли сначала выругался, затем рассмеялся и снова занялся делом. Джек
Мюррей, проходя мимо, остановился и открыто усмехнулся. Было очевидно, что
Джек был в подпитии.

"Его не волнует, как сильно он к тебе придирается, не так ли?" - заметил Джек.

Райли Тайлер не шевельнул ни рукой, ни ногой. Но произошло неуловимое изменение.
Железо, превращаясь в сталь, претерпевает такую метаморфозу. Шестое
чувство наблюдающего пожилого джентльмена на другой стороне улицы и прямо в
ряду с Джеком Мюрреем сообщило своему владельцу о внезапном похолодании в
воздухе. Наблюдающий пожилой джентльмен, которого звали Дикий Кот Симмс, просочился
задом наперед через дверной проем в старый салун "Гикори".

"Почему ты ходишь как краб, Дикий Кот?" спросил его друг
бармен.

"Потому что Джек Мюррей разговаривает с Райли Тайлером".

Бармен, мудрый в своем поколении, вполне мог заполнить пустоту
остальное сделал сам. Он присоединился к пожилому джентльмену у окна на одной из
сторон линии огня.

Райли Тайлер тем временем пристально смотрел на Джека Мюррея.

"Что это значит?" переспросил Райли Тайлер.

Джек Мюррей вышел прямо в открытую. "Ты что, больше не можешь постоять за себя
?"

Вот оно - преднамеренное оскорбление. Последовал за движением так быстро, что никто не
глаз не мог уследить. Но пистолет Райли выстрелил. Пистолет Джека Мюррея - нет. Когда
дым начал подниматься в безветренном воздухе, Джек Мюррей
спокойно шел по улице, а Райли Тайлер склонился над
упаковочным ящиком. Кровь стекала по доскам упаковочного
ящика и просачивалась сквозь трещины в тротуаре.

Билли Винго был четвертым человеком, добравшимся до Райли. Мальчик, которому еще не исполнился
двадцати одного года, был перевернут на спину на тротуаре. Он
был без сознания. Самсон, владелец зеленого магазина, перевязывал
рану на шее Райли.

"Повезло, - заметил Самсон, - только не задел яремную вену".

"Где еще его застрелили?" спросил Билли, не сводя глаз с пропитанной кровью
рубашки Райли спереди.

- Правое плечо, - сообщил ему Самсон.

- Я слышал три выстрела, - сказал Билли. "Два были близко друг к другу, но
последнее произошло секунд через десять".

"Я нашел только две дырки", - заявил Самсон.

Но когда Билли и еще один мужчина подняли Райли, чтобы отнести его в
отель, Билли обнаружил, куда попала третья пуля. Она попала внутрь
Удар в спину Райли с левой стороны, вонзившийся между двумя ребрами, на волосок не задел стенку
живота и вышел на дюйм выше пояса
брюк.

Маршал, который видел, как толпа входила в отель, прибыл, когда
Билли и Самсон устраивали Райли на раскладушке поудобнее, насколько это было возможно
в одном из номеров отеля.

Маршал, чью фамилию Херринг обычно называли "Рэд",
выпятил нижнюю губу, рассматривая мужчину на кровати.

"Я слышал, перерыв равный", - сказал маршал.

Билли тут же поправил его. "Ты ослышался, Рэд. Пистолет Райли
выстрелил. Я нашел место, где прицел просунулся сквозь трещину в
коже. Кроме того, Райли был подключен к розетке сзади после того, как упал.
ты называешь это равным отрывом?"

"Ну, нет", - признал отвлекающий маневр Херринг, который был склонен быть справедливым, если быть
просто не мешало его служебным обязанностям. "Кто-нибудь видел это, кроме
тебя?"

"Я не видел это в высоту. Мне не нужно было. Я услышал выстрелы - два
близко друг от друга и один добрых десять секунд спустя. О, Райли был подключен к сети
после того, как он упал и отключился, все было в порядке. Кроме того, Райли лежал
по словам Самсона, когда его подняли, поперек руки с пистолетом.

"Это верно", - кивнул Самсон.

"Джек был немного опережающим, вроде как", - нахмурился маршал.

"Это вы так думаете", - саркастически сказал Билли. "Возможно, вы правы".

"Ну, я ничего не могу поделать", - сказал маршал. "Я этого не видел. И
такие случаи износа иногда случаются".

"Никто тебя ни о чем не просит", - сказал Билли. "Я присматриваю за
этим".

"А теперь не вздумай ни с кем ввязываться в драку", - настаивал маршал,
мгновенно осознав свой долг. "Судья Драйвер категорически против
этих беспорядочных перестрелок".

"Судья Драйвер может отправляться к черту", - с жаром заявил Билли. "Что это здесь такое
хотел бы я знать, кроме беспорядочной стрельбы? И я не вижу, чтобы вы
кого-нибудь арестовывали за это. Ты сказал, что не можешь.

"Я этого не видел, и, кроме того, Райли не был убит, и никаких
жалоб подано не было", - защищался маршал, который не был логиком.
"Но когда парень говорит, что он позаботится о ком-то, это показывает
преднамеренность и злой умысел, которые оба противоречат
закону, установленному и предусмотренному в таких случаях ".

"Как ты умеешь бегать", - прокомментировал Билли.

Но Отвлекающему маневру не хватало чувства юмора. С тяжелым сердцем он нахмурился
сурово посмотрел на Билли.

"Действуй медленно", - был его сомнительный совет.

"Будь осторожен и в остальном воздерживайся от насилия", - заметил Билли, чей
Английский становился лучше по мере того, как его характер ухудшался. "Я понимаю вашу точку зрения
", - добавил он серьезно. "Но мне это не нравится. Ни на минуту я
не хочу. Я поступлю так, как считаю нужным. Я бы предпочел, правда.

"Не начинайте ничего такого, чего не можете закончить", - сказал маршал,
заблудившись в лабиринте слов. "Я не хочу, чтобы тебя арестовывали".

"Я тоже не хочу, чтобы тебе приходилось", - горячо заверил Билли. "Арест
меня, несомненно, помешал бы моим планам. Да."

"Избранный шериф должен был подать хороший пример", - возразил маршал.

Райли Тайлер покачал головой из стороны в сторону. Он пробормотал
бессвязно. Мужчины, стоявшие вокруг койки, повернулись и посмотрели на него сверху вниз. Затем
он сказал, отчетливо выговаривая слова:

"Он застрелил меня после того, как я упал".

Билли Винго поднял глаза и уставился на маршала.

"Как это, судья?" - сказал Билли.

- Он бредит, - рявкнул маршал.

- Человек говорит правду, когда он в таком состоянии, - упрекнул Билли. "Я иду
разобраться с этим".

Но маршал преградил ему путь. "Я же говорил вам ..." - начал он.

"Убирайся с моей дороги!" - приказал Билли, его серые глаза горели.

Маршал получил. В конце концов, у него не было конкретных приказов предотвращать
встреча Джека Мюррея и Билли Винго. Пусть Джек сам о себе позаботится
. Без сомнения, Рейф и многие другие его друзья были бы
раздражены, но ничего не поделаешь. Маршал удалился
Поспешно прошел в заднюю комнату салуна "Свобода".

Билли, хладнокровный и целеустремленный, сначала обошел салуны. Ни в одном
из них он не нашел своего человека или новостей о нем. Наконец, со сцены
конюх компании, ухаживающий за калекой за пределами загона компании, он
узнал, что Джек уехал из города.

"С которым он помчался по Хиллсвилльской тропе", - сказал мужчина.
конюх: "как будто нельзя было терять ни минуты. Он сказал мне, что едет в
Хиллсвилл".

"Сказал тебе?" Удивленно.

"Да, говорил мне, конечно. "Если я понадоблюсь маршалу, - сказал он, пробегая мимо
, - скажите ему, что я уехал в Хиллсвилл".

Тут произошла странная вещь. Джек Мюррей знал, где он находится со своими полномочиями
которые были, и, следовательно, знал, что маршал не хотел бы, чтобы он участвовал в
стрельбе. И все же Джек Мюррей не только поспешно покидал город,
как будто опасался поимки, но и прилагал все усилия, чтобы сообщить, куда он
направляется. Эти два факта не совпадали. Верно, джентльмен, стремящийся
ввести в заблуждение возможных преследователей, которые могли солгать относительно того, куда он направлялся. В таком случае
такой джентльмен не выбрал бы тропу, подобную Хиллсвилльской
тропа - тропа, видимая из Голден-Бара почти на пять миль в обоих
направлениях. Но если человек желает, чтобы его преследовали ...

"Мне кажется, я все еще вижу его пыль", - услужливо подсказал конюх,
указывая на то место, где Хиллсвилльская тропа впадала в рощу
сосен в пяти милях отсюда.

- Мне кажется, я тоже это вижу, - мрачно заявил Билли и поспешил в
отель за своим ружьем и седлом.

Хейзел Уолтон, бежавшая трусцой по дороге домой, была настигнута полицейским.
всадник. Он кивнул и крикнул: "Ло", проезжая галопом мимо. Она
ответила на его приветствие с подчеркнутой вежливостью. Но она нахмурилась и скорчила
гримаску вслед его удаляющейся спине. Джек Мюррей ей не нравился.
Никогда не нравился. Этот мужчина вызывал у нее отвращение с того самого момента, как она впервые увидела его
он привлек ее внимание.

Такова человеческая природа - проявлять интерес к передвижениям
человека, который тебе не нравится. Хейзел задумалась, где это Джек Мюррей так быстро скачет
. День был жаркий. Ее удивление возросло, когда через двадцать минут
после того, как он скрылся из виду, по следам копыт она поняла, что он
сошел с тропы и превратился в сухую промоину. Она знала, что Уош
никуда не ведет, что это тупик, заканчивающийся в
усеянном камнями, неприступном склоне, который был основанием Блок-Маунтин.
Этот уош находился на добрых две мили дальше того места, где тропа входила в рощу
сосны в пяти милях от Голден-Бара.

За уошем тропа вилась вверх по склону холма. На гребне
холма мул поднял камень. Хейзел нажала на тормоз, привязала
поводья к ободу колеса и спрыгнула на землю. Камень был
почти спереди и крепко застрял. После десяти минут интенсивных ударов молотком
орудуя складным ножом, она вытащила камень.

Когда она убрала ногу между колен и выпрямила
спину, ее взгляд скользнул по тропинке, ведущей назад. Она видела только участки
тропы, пока та не проходила за сосновой рощей в пяти милях от города.
Роща теперь была в трех милях позади нее. До ручья, в который въехал Джек
Мюррей, было меньше полумили. Земля по обе стороны от водоема
когда-то была выжжена и поросла кустарником и
чахлой сосной.

От сосен и елей, которые когда-то покрывали землю вокруг
уош, остался только один высокий серый пень. Взгляд зрителя был
естественно привлеченный этой характерной чертой пейзажа, Она
увидела больше, чем окурок. Она увидела лошадь Джека Мюррея, привязанную к стволу.
В голове лошади было что-то странное. Тогда как Джек
Лошадь Мюррея, когда она проезжала мимо нее по тропе, была гнедой
однотонного окраса, голова теперь была бело-серой.

Хейзел не отличалась чрезмерной любознательностью, но того, что голова лошади
меняла цвет в течение получаса, было достаточно, чтобы
заставьте любого задавать вопросы. С тех пор как она и ее дядя пришли к
осознанию того, что кто-то угоняет их скот, ни один из них никогда не
выходил из дома без полевых биноклей. Хейзел вытащила свои очки из-под
подушки сиденья и сфокусировала их на странно выглядевшей лошади.

"Да это же мешок с мукой на голове лошади!" - воскликнула она. - Они
говорят, что лошадь не будет ржать, если покрыть ей голову. Интересно, почему Джек
не хочет, чтобы она ржала. А _ где_ Джек?"

Две минуты спустя она нашла Джека. Он лежал на животе в
кустах за выступом скалы. Обнажение возвышалось над тропой. Дом Джека
винтовка торчала перед ним. Было слишком очевидно, что Джек
тоже смотрел на тропу. Почему?

Несколько минут спустя на этот вопрос был дан ответ внезапным появлением
всадника на повороте тропы в миле назад. Джек Мюррей, должно быть,
одновременно заметил всадника, потому что Хейзел увидела, как он съежился,
по форме напоминающий зайца, и слегка изменил положение своей винтовки,
хотя всадник еще не был на расстоянии точной стрельбы.
ахнув, она узнала всадника на тропе по его белой шапке с высокой тульей.
шляпа: только один человек в Golden Bar носил такую шляпу, и этим человеком был Билли
Винго. Она тут же вспомнила, что люди говорили о Джеке Мюррее
поскольку стало достоверно известно, что партийная номинация на
пост шерифа достался Билли Винго, Джек Мюррей "имел зуб" на
Билли, что он высказывал угрозы более или менее расплывчато, и что он
начал размышлять о своих воображаемых ошибках. Она поняла, что
угрозы воплотились в действие, и что это была засада.

Она знала, что Билли будет замаскирован определенным поясом деревьев, прежде чем
он прошел еще тридцать ярдов и не появлялся в поле зрения, пока не
не поднялся на возвышенность примерно в тысяче ярдов от основания
холма, на котором она стояла. Было ясно, что Джек не рискнет
выстрелить, пока его враг не пересечет холм. Если бы Хейзел могла
только первой добраться до вершины холма ...

Хейзел вскочила на сиденье повозки, когда Билли достиг
полосы деревьев. Было доказано, что Хейзел Уолтон была хорошим водителем,
и ей потребовался каждый атом ее мастерства, чтобы развернуть повозку на
узкой тропе, не разбив колесо о камни, которые некоторые
очевидно, злонамеренное агентство сочло нужным покопаться именно в этом
месте. Ближний мул, каким бы дьяволом он ни был, когда обнаружил, что он больше не
направляется домой, выпятил нижнюю губу и передние ноги и
заупрямился.

Это было неразумно со стороны ближайшего мула. Ему следовало выбрать более
подходящий момент. У Хейзел не было времени его урезонивать. Она стиснула
зубы, ослабила поводья, раскрыла складной нож и воткнула его на полтора дюйма
более длинное лезвие на половину в распухшее бедро мула.

Сомнительно, чтобы непокорный мул когда-либо двигался быстрее в своем
жизнь. Он подался вперед, когда сталь пробила его толстую
шкуру, и "даблтри" едва не сломался. Хейзел, просунув пальцы ног под
железную перекладину для ног, ссыпала кожу на спущенного мула.

Она не делала попыток направить свою скачущую упряжку. Ей это было не нужно.
Она почти не чувствовала их ртов, но не переставала размахивать кнутом, и
мулы припали брюхом к земле и полетели вниз по склону, как
испуганные кролики. И, как резиновый мячик, повозка подпрыгнула
позади них.

Хейзел знала, что Джек Мюррей за своим выступом, должно быть, слышал гром
топот копыт, грохот мчащейся повозки. На полпути вниз
на холме она потеряла шляпу. Тут же все шпильки, которые у нее были, потерялись
ее волосы распустились. Темным колышущимся облаком они
развевались позади нее.

- Держитесь за ноги, мулы! - процедила она сквозь стиснутые зубы. - Держитесь
держитесь за ноги, ради Бога!

И они удержались на ногах среди катящихся камней, или, скорее,
милосердное Провидение сохранило их для них. Потому что этот холм был обычным
холм, по которому нужно было преодолевать, внимательно относясь к каждой кочке и впадине.
Жизнь Хейзел была в опасности каждую долю секунды, но так же было и с другим
жизнь, и именно об этой другой жизни она думала. Добраться до того
всадника в белой шляпе она должна до того, как он приблизится на расстояние тысячи ярдов
от человека за выступом.

На расстоянии тысячи ярдов, да. Репутация Джека Мюррея в
длинная рука имела территориальные масштабы. На тренировках он добивался
на охоте и открытых соревнованиях почти невероятных результатов. Учитывая
что-нибудь вроде хорошего выстрела, и было бы трудно, если бы он не смог попасть в
объект размером с Билли Винго. Все это Хейзел Уолтон знала, и ее
сердце замерло при этой мысли. Но она была из породы тех, кто сражается
до последнего вздоха и еще одного вздоха после него.

Она прошептала короткую молитву, опустила правую руку на поводья впереди
левой и повернула упряжку за поворот у подножия
холма так аккуратно, как это мог бы сделать любой водитель дилижанса. То, что они вращались
на одном колесе, не имело ни малейшего значения. За поворотом
одно из передних колес задело камень, который поднял Хейзел на фут в воздух
и сбросил все до единого свертки и брезент с
повозки.

И вот теперь дорога миновала мойку и бежала прямо больше половины пути .
милю, пока он не исчез за возвышенностью. На протяжении всего
расстояния он находился под прицелом меткой винтовки человека, стоявшего за
выступом.

Цепляясь за качающийся борт повозки и орудуя кнутом, она
размышляла о вероятности того, что Джек Мюррей выстрелит в нее. Он должен
понять ее цель. Его называли по-разному, но дураком не называли
одним из них. Он мог даже застрелить ее. Она вспомнила смутные истории о
Безжалостность Джека Мюррея и мрачная целеустремленность.

"Обязан получить то, что хочет, независимо от того, как", - говорили о нем мужчины.

В четырехстах ярдах от поворота, где чуть не перевернулась повозка
, сзади треснул Винчестер. Ближайший мул пошатнулся,
попытался сделать сальто и рухнул в кучу раскинутых ног
и вытянутой шеи. Офф-мул упал на своего напарника, и Хейзел
перелетела через приборную панель и приземлилась головой на офф-мула
мул.

Отставший мул поднялся на ноги, фыркая и кренясь, при этом
отбросив Хейзел в куст скво. С головокружением и более чем легкой дрожью,
молодая женщина выбралась обратно на тропу и лихорадочно принялась за дело
распрягая мула.

Она услышала крик со стороны скалы над водоемом.
Застегивая пальцами нагрудный ремень, она оглянулась и увидела мужчину
перелезающего через выступ и ныряющего к ней сквозь кустарник.

"Стой!" - заорал он. "Стой!"

В ответ на эту команду она вскочила на хвост мула и
крикнула ему, чтобы он возвращался. Он попятился. Она выдернула обе петли для трейсов
из крючков из одного дерева (в тот день она использовала упряжь для фургона)
перекинула упряжь через спину мула и побежала впереди, чтобы
отстегните поводья мертвого мула.

- Стой, или я стреляю!

Она истерически захихикала. Как она могла остановиться, если еще не
начала? Она высвободила вторую упряжь, протянула поводья через
выступы и кое-как зажала поводья в левой руке. Он был высоким
мул, но она вскарабкалась ему на плечо с помощью ошейника и хомута,
бросилась ему на холку и умоляла во всю силу своих
легких: "Вперед! Уходи! Уходи!"

Он ушел. Он ушел, как говорится, как летучая мышь из ада. Хейзел
соскользнула с холки хвостом вперед, устроилась, поджав колени
высоко, и хлестнула его по крупу концами поводьев. Он
вряд ли требовалось какое-либо поощрение. Ее первого крика было более чем
достаточно.

Человек в кустах остановился. Он вскинул винтовку к плечу,
посмотрел в прицел на скачущего мула, затем опустил
огнестрельное оружие и прочувствованно выругался. Наконец-то до
его омраченной души дошло, что он, возможно, совершил ошибку. Во-первых, вместо того, чтобы
стрелять в мула, ему следовало бы
отказаться от своего плана с засадой и уйти с миром. Было
множество других мест, кроме Голден-Бара, где предприимчивый
молодой человек умел ладить и выжидать удобного момента, чтобы свести счеты со своим
врагом.

Но убийство мула изрядно сдвинуло мост с мертвой точки. Это было,
не буду кривить душой, нападение на женщину. С таким же успехом он мог
застрелить Хейзел - даже лучше, на самом деле. Она, несомненно, узнала
его. Он слышал, что у обоих Уолтонов были полевые бинокли.

- Я все равно приведу мула, - пробормотал он. "Это заставит ее напрячься".

Он опустился на одно колено между двумя кустами, быстро прицелился в
ствол "мула" в шести дюймах от ноги девушки и нажал на спусковой крючок.
Снова и снова перекатывался мул, и снова и снова на расстоянии короткого фута
перед его брыкающимися копытами перекатывалась Хейзел. К счастью, она не была оглушена
и откатилась в сторону. Она с трудом поднялась на ноги и пошла вверх по
тропе так быстро, как только могли нести ее дрожащие ноги.

- Черт бы ее побрал! - выругался Джек Мюррей, меняя прицел. - Я бы
должен был ее уронить! Она сама напрашивается на это, потаскушка!"

Его зудящий палец задрожал на спусковом крючке, но он не нажал.
Неохотно, медленно он опустил Винчестер и поставил курок на
предохранитель. Алкоголь в нем угасал. Против своей воли он оказал
девушка - дань невольного восхищения. "Что толку? У нее
слишком много нервов; но, может быть, я все-таки смогу заполучить его".

Со своей стороны, девушка бросилась вверх по склону, споткнулась на вершине и
тяжело рухнула вниз, порвав платье, ушибив колени и основательно
расцарапав ладони. Но она вскочила на ноги и
перешла на прихрамывающий бег, потому что увидела внизу, поднимающегося по склону
быстрой рысью, всадника в белой шляпе.

Теперь она размахивала руками и пыталась прокричать предупреждение, хотя ее
голос застрял у нее в горле, и она была не в состоянии произнести ничего, кроме низкого
карканья.

Билли Винго притормозил при виде дикого привидения, которым была Хейзел
Уолтон. Но проверка была мгновенной. Он пришпорил коня и
пустил его в галоп. Они с Хейзел буквально сошлись,
в сорока ярдах ниже гребня. Девушка схватилась за его стремя, чтобы не упасть
не удержавшись, она разразилась истерическими слезами.

"Боже мой, это та девушка, которая уронила пакет!" - воскликнул Билли,
поспешно спешиваясь.

Он вовремя обнял ее за талию, чтобы она не упала на
землю. Она безвольно повисла на нем, задыхаясь и всхлипывая
сдерживая свои разнообразные эмоции.

"Ну, ну", - успокаивающе сказал он, похлопывая ее по спине и, должно быть,
говоря, восхищаясь длиной, густотой, мягкостью и сиянием
ее волос цвета полуночи. - Все в порядке. С тобой все в порядке. Вы все в порядке
в порядке. Беспокоиться не о чем - невысокий. Ты в безопасности. Не плачь.
Скажи мне, что тебя беспокоит?"

И через некоторое время, когда она смогла говорить связно, она рассказала ему.

Повествование было бессвязным, прерывистым, с придыханиями и бульканьем, но
Билли без труда понял смысл сказанного. Те, кто может
создавать историю по следам копыт в пыли, не нуждаются в четких
объяснениях.

Когда он услышал достаточно для составления рабочей схемы, он опустил ее на землю
за случайным камнем и заклинал ее лежать там не шевелясь,
этот приказ был излишним. Она не хотела снова вставать - никогда.

Билли подошел к своей лошади, вытащил Винчестер из ножен
под ближним крылом и рысцой взбежал на вершину холма. Добравшись до
гребня, он сбросил шляпу и, пригнувшись, пошел вперед, держа винтовку
наперевес. Пряча свое длинное тело за кустами, он увернулся
зигзагами перебрался через вершину хребта на выгодную позицию
за кустом дикой смородины, растущим рядом с зазубренным валуном.

Он лег за кустом дикой смородины и осмотрел пейзаж
прямо перед собой. Сначала он ничего не увидел, затем в двухстах
ярдах справа от него сумах внезапно отбросил удивительно густую тень
. Он автоматически обратил внимание на этот сумах.

Тень сумаха истончилась. От него метнулся темный предмет
к другому кусту. Темный предмет оказался головой мужчины. Он был без шляпы.
Билли улыбнулся и решил подождать. Он понял, что имеет дело с
с мужчиной, который мог отстрелить пуговицы у него на рубашке, но с другой
с другой стороны, Билли не думал о себе плохо как о неподвижном охотнике. Он лежал
неподвижно за кустом смородины и наблюдал за приближением Джека Мюррея.

Билли жалостливо улыбнулся. Для него было очевидно, что Джек Мюррей
никогда раньше не охотился на человека. Если бы это было так, он был бы более
осторожен.

"Боже милостивый, - сказал себе Билли, - это все равно что отобрать конфету у
ребенка".

Это было все равно что отобрать конфету у ребенка.

Четыре раза, прежде чем отважный Джек достиг вершины холма, он
предлагал Билли мишень, по которой он не мог промахнуться. И каждый раз тот
воздерживался от стрельбы. Почему-то ему было трудно стрелять
неосознанная цель. Если бы Джек стрелял в него или хотя бы
знал о его присутствии, все было бы по-другому. Но застрелить его
сейчас это было слишком похоже на хладнокровное убийство. В гриме Винго не было ничего от
охотника за кустарниками.

Внезапно на вершине холма Джек Мюррей полностью скрылся из виду
.

"Должно быть, увидел лошадь", - подумал Билли и оглянулся через
плечо. Нет, это была не лошадь. Билли был выше, чем
это был Джек, и он не мог видеть даже кончиков ушей своей лошади.

"Он не может видеть мою шляпу", - сказал себе Билли.

Очевидно, это была шляпа, потому что, пока Билли смотрел на шляпу, в том месте, где прятался Джек Мюррей,
хлопнула винтовка, шляпа подпрыгнула и
осела.

"Хорошо, что моя голова не внутри", - сказал совершенно довольный Билли, его
глаза были прикованы к дыму, поднимающемуся над кустами справа
впереди. "Интересно, думает ли он, что поймал меня".

Было очевидно, что Джек Мюррей тоже задавался этим вопросом. Для тульи
появилась шляпа с неожиданностью "Джек в коробке" на правой стороне
куст под дымом. Опыт подсказал Билли, что в тулье шляпы, которая так соблазнительно раскачивалась взад-вперед, была палка.
в шляпе была палка.

Три или четыре минуты спустя шляпа Джека Мюррея исчезла, и
винтовка снова заговорила.

- Еще одна дырка в моей шляпе, - покорно пробормотал Билли и прижал к щеке приклад
винтовки. "Он снова помашет шляпой, а затем
он будет готов пойти посмотреть, оленина ли это".

Как он и предсказывал, появилась шляпа, которую двигали взад и вперед,
поднимали и опускали, чтобы вызвать огонь. Затем мир продолжился.
размышляя о сельской местности, шляпа была водружена на голову владельца, и
владелец на четвереньках пробрался сквозь кусты к Билли
шляпа.

Билли придерживался мнения, что курс Джека Мюррея приведет его
в пределах десяти футов. Он был прав. Джек Мюррей прошел так близко, что Билли
мог бы вытянуть руку и дотронуться до него дулом винтовки.
Вместо этого он подождал, пока Джек повернется к нему спиной, прежде чем
скомандовать: "Руки вверх!"

Джек Мюррей обладал всей мудростью своего вида. Он бросил винтовку
и вскинул руки.

- Встань. Не нужно оборачиваться, - продолжил Билли, Райли Тайлер
шестизарядный револьвер нацелен Джеку в поясницу. "Опусти левую руку
медленно потяни ремень вниз. Ты носишь его свободно. Он легко упадет.
И пока ты это делаешь, если тебе захочется поиграть со мной, помни
это пистолет Райли, и я к нему не привык, и, возможно, мне придется
стрелять в тебя три или четыре раза, а не только один раз, ты понимаешь.

Очевидно, Джек Мюррей понял. Он опустил левую руку и начал работать
его оружейный ремень ослабел и опустился на бедренную кость с образцовой медлительностью.
Шок от того, что его схватили, испарил последние остатки алкоголя.
Он был трезв как стеклышко и начинал понимать, какую величайшую глупость совершил
, застрелив из-под ног женщины скакуна.

- На шаг вперед, - скомандовал Билли, когда пояс с оружием оказался на земле.
- И поднимите левую руку.

Джек Мюррей, сцепив большие пальцы рук над головой, снял с себя
пояс с оружием. Билли подошел к нему, приставил дуло шестизарядника к его
позвоночнику и обхлопал его с головы до ног в поисках возможного укрытия.
Он не нашел ничего, кроме карманного ножа, который не вызвал у него опасений
.

- Давайте продолжим нить нашего разговора, - сказал Билли, - дальше вниз
по склону. Шагай, ковбой, шагай.

С Билли, несущим обе винтовки и брошенный Джеком оружейный пояс, они
пошли вниз по склону к тому месту, где в треуголке стоял пони Билли
дремал. Именно тогда Джек Мюррей заметил Хейзел Уолтон, лежащую
на спине за камнем, закрыв лицо руками. Она выглядела
чрезвычайно вялой и безжизненной.

"Я не стрелял в нее!" - воскликнул пораженный Джек.

"Я знаю, что ты этого не делал", - сказал Билли. "Леди отдыхает, вот и все.
Мы подождем, пока ей не захочется двигаться".

Хейзел Уолтон открыла лицо. Там была большая багровая шишка
в середине ее лба кожа на ее хорошеньком носике была
поцарапана, синяк обезобразил одну скулу, а один глаз слегка почернел
.

"Твоя работа, хорек", - лаконично заявил Билли. "Тебя будут
линчевать за то, что ты так ее растерзал".

Но Хейзел Уолтон была справедливой. Она села, опираясь на руку,
и развеяла ложное впечатление Билли. "Он никогда не прикасался ко мне - и он
мог бы застрелить меня, если бы захотел".

"Так любезно с его стороны не делать этого", - сказал Билли с сарказмом. "Кто несет за это ответственность
за то, что причинил тебе боль? У тебя все лицо в синяках.

- Неужели? - спросила она с безразличием, порожденным огромной усталостью. "Я
полагаю, что так и должно быть. Я помню, что ударился лицом, когда он застрелил
мула, на котором я ехал. Он... он застрелил обоих мулов.

"Тогда его за это линчуют", - решительно заявил Билли.

"Кто заплатит за мулов?" Хейзел пожелала знать. "Нам нужны были эти люди"
"мулы", - добавила она.

Билли кивнул. "Это так. Если его линчуют за это нападение на
вас... ваших мулов - то же самое, если вы понимаете, что я имею в виду - вы проиграете
мулов. Может быть, мы сможем это исправить ".

"Конечно, можем", - оживленно отозвался Джек Мюррей.

"Я не с тобой разговариваю", - указал Билли. "Что бы там ни нужно было отремонтировать
, я это сделаю. Ты уже почти все починил, что собирался
сделай это на какое-то время. Да. Я пришел за тобой, Джек, чтобы сделать тебя
лучшим парнем, но теперь, когда мы добились того, чего ты добьешься без
заминок, я не могу этого сделать. У меня не хватит духу. Конечно, если бы ты
прыгнул на меня или что-то в этом роде, или нырнул за своим пистолетом, который я держу
я не говорю, но я бы быстро передумал. Я бы хотел, чтобы
ты видел меня там, лежащим под кустом смородины. Тогда мы бы
если бы к этому времени все было закончено, я бы вернулся в город за
лопатой ".

"Не будь так уверен в этом", - прорычал Джек Мюррей. "Просто отдай мне
верни мой пистолет, и я тебе кое-что покажу".

- Держу пари, ты бы так и сделал, - согласился Билли, - но я оставлю у себя твои пистолеты,
оба. Без них мне было бы слишком одиноко.

"Ты что, ничего не можешь делать, кроме как хлопать челюстью?" - раздраженно потребовал Джек.
"Я бы предпочел, чтобы меня сразу сбили с ног, чем заговорили до смерти".

"Но у тебя нет выбора в этой сделке", - сказал ему Билли с легким
удивлением. "Нет выбора. Ты заткнись. Я придумаю, что делать
с тобой. Пойми, Джек, я тоже должен быть справедлив к мисс Уолтон.
Если тебя линчуют, она не получит денег за свою команду, а я не могу допустить, чтобы она
потерять прекрасную упряжку мулов на этом пути и не получить ни цента, чтобы показать себя
это. Так не пойдет. Никогда. Теперь арендатор. У тебя есть деньги,
Джек?

"Немного".

"Сколько?"

"Может быть, десять или двенадцать долларов".

"Может быть, у тебя есть больше. Ты знаешь, что никогда не был силен в цифрах.
Дай мне взглянуть.

Он посмотрел. Из одного из набедренных карманов Джека Мюррея он достал пухлую
кожаную тачку, которая издала звенящий звук. Поиск внутреннего
в кармане жилета обнаружилась тонкая пачка зеленых. Но купюры
все были крупного достоинства.

- Ну вот, - сказал Билли, - я так и знал, что вы вдобавок допустили ошибку, Джек.
Посчитайте, что здесь, мисс Уолтон.

Он бросил зеленые банкноты и увесистый пирог на колени девушке
которая теперь сидела, скрестив ноги, прислонившись спиной к камню.

- Тысяча шестьсот двенадцать долларов шестьдесят пять центов, - объявила
Хейзел несколько минут спустя.

- Сколько стоили ваши мулы? - спросил Билли.

- Пятьсот с четвертью человек из команды, - последовал быстрый ответ.

"Назови это шестью сотнями", - быстро сказал Билли. "Для тебя будет правильно
купить что-нибудь на аукционе в этот раз. Сними шестьсот долларов
зелеными бумажками и положи их в карман".

"О, я бы не чувствовала себя вправе брать больше обычной цены",
возразила Хейзел.

"Нет причин, почему бы тебе не взять. Нет причин высокого роста. Джек всего лишь платит
тебе за причиненный им ущерб. Он рад заплатить. Не так ли, Джек?

- Полагаю, что так, - проворчал Джек.

- Вот видишь. Твой дядя хотел бы, чтобы ты это сделал. Я знаю, что он бы так и сделал.
на самом деле, он был бы очень расстроен, если бы ты этого не сделала. Эти твои шишки сейчас.
Что вы скажете о ста колесах за ухаб? У вас три удара и
поцарапанный нос. Что последнее считается ухабом. В круглых цифрах это
составляет четыреста долларов. Тысяча долларов вам, мисс Уолтон.

"Сюда!" - вскричал возмущенный Джек Мюррей. "Ты обкрадываешь меня! Ты
забираешь каждый цент, который у меня есть!"

"Нет, не собираюсь", - возразил Билли. "и не волнуйся и не опускай
руки. Не смей, сейчас. Насчет этих денег - худшее еще впереди
. Юного Райли Тайлера здесь нет, чтобы оценить свой ущерб,
Я оценю их за него. Ты проделал в Райли три дырки. Назовем это двумя
по сто долларов за лунку. Итого шестьсот долларов. Просто положите это
шестьсот в отдельную стопку для Райли, мисс Уолтон.

- Я не возражаю, чтобы мужчина заплатил за мулов, - твердо сказала мисс Уолтон,
- но я не могу взять денег за пару царапин.

Билли посмотрел на нее, решил, что она говорит серьезно, и сказал:

"Хорошо, добавь эти четыре сотни к шести долларам Райли. Райли не будет возражать".

"Но я знаю!" - закричал Джек Мюррей, его руки дрожали от ярости. "Ты
не можешь ограбить меня таким образом. Клянусь Богом...

- Ну-ну, - резко перебил Билли, - никаких ругательств. Вы забываете, мисс
Уолтон. Хотя насчет денег вы правы. Я не могу вас ограбить. Мисс
Уолтон, ссыпьте все эти деньги обратно в мешок и отдайте ему. Он
хочет вернуться в Голден Бар и подвергнуться линчеванию".

"У меня есть друзья в Голден Баре", - бушевал заключенный.

- Никто из них не станет твоим другом после того, как я расскажу им, что ты сделал с мисс
Уолтон, Джек. В этой стране существует предубеждение против причинения вреда
женщине. Людям это не нравится. А, ладно, собирайся, парень. Нет,
в другую сторону - к Голден Бару.

Сердечный стон вырвался из глубин существа Мюррея.
- Дядя! Дядя! - сердито крикнул он. - Будь по-твоему. Я не
хочу идти в бар. Возьми все мои деньги и покончи с этим".

"Я бы не стал думать о таких вещах, - заявил Билли, - хотя это было бы не
было бы не более чем правильно, если бы я это сделал. Ты слишком легко отделался.
Боюсь, ты еще доживешь до того, чтобы тебя повесили, но я не могу просто взять и покончить с собой
ты сейчас и здесь. Нет, вы снова разделите деньги, мисс Уолтон. Шесть
сто вам, тысяча Райли и двенадцать долларов шестьдесят пять
центов на табак для этого джентльмена.-- Не утруждай себя тем, чтобы тянуться за
деньги, Джек. Я положу их тебе в карман. Вот они. А теперь,
Мисс Уолтон, если вы подождете здесь, пока я займусь этим гражданином...
У тебя, я полагаю, где-то есть лошадь, Джек. Показывай дорогу.


- О, конечно, я его хорошо проводил. Не думаю, что он вернется еще долго
какое-то время - если у него хватит мозгов. Знаете, я многим вам обязан, мисс Уолтон.
Ты совершил самый смелый поступок, на который я когда-либо знал мужчину или женщину. Ты
рискнул своей жизнью, чтобы спасти мою. Тебя могли убить, понимаешь
это? И после того, как я пришел в себя там, на улице, я не знаю, что
сказать, я не знаю ".

Он знал, что говорит слишком много. Но из-за возникшей реакции
он был так смущен, что это причиняло боль.

- Да! - продолжал он, покраснев до ушей. - Ты, конечно, чудо.
Я... э-э... думаю, нам лучше вернуться в город. Ты чувствуешь себя в состоянии
теперь ездить верхом? Моя лошадь смирная. Кроме того, я поведу ее.

Именно тогда Хейзел Уолтон отреагировала именно так. Когда напряжение
ее нервов спало, все потемнело у нее перед глазами, и она
завалилась набок в глубоком обмороке.




ГЛАВА ПЯТАЯ

ДЖЕК МЮРРЕЙ ВОЗРАЖАЕТ

"Тебе не следовало стрелять в мулов этой девушки", - сказал толстый Сэм Лардер, дрожа
укоризненный взгляд на безутешного Джека Мюррея.

Последний попытался защититься. "Я был пьян".

"Это не оправдание", - заявил Феликс Крафт. "Ты не имел права выбирать
во-первых, ссориться с юным Райли. Он популярный парень, этот
а ты нет ".

"Он сводил меня с ума, когда сидел там на солнышке и шутил с этим чертовым Биллом
Винго, который будет шерифом вместо меня. Кроме того, я был пьян".

"Я видел все это дело", - сказал Сэм Лардер. "Билл столкнул Райли с
коробка с крекерами, и тебе пришлось облить Райли грязью из-за этого. Дурацкий трюк ".

"Райли мне никогда не нравился", - проворчал Джек Мюррей. "Он друг Билла
Винго, и этого достаточно. Я подумал, что, прикончив Райли и сбежав
и сообщив конюху дилижанса, куда я направляюсь, Билл Винго
бросайся в погоню и дай мне шанс разобраться с ним в целости и сохранности
и где-нибудь наедине на тропе ".

Сэм Лардер без обиняков назвал вещи своими именами. "Бушвик"
ты имеешь в виду его.

- Ну, если и так, то это не твое дело, - огрызнулся Джек Мюррей,
злобно взглянув на меня.

- Тогда зачем делать это нашим делом , приходя сюда с жалобами на меня и
Крафт? - Поинтересовался Сэм Лардер.

"Я пришел к вам, потому что мне нужны мои деньги - тысяча шестьсот долларов, которые
бандит Билл Винго украл у меня".

"Он ничего не говорил ни о каких шестнадцати сотнях", - сказал Феликс Крафт,
его глаза заблестели. "Расскажи нам об этом".

"Да", - настаивал Сэм. "Дайте ему имя".

Джек продолжил давать ему название - несколько имен, и все непристойные. Когда
он немного успокоился, он дал довольно правдивый отчет о финансовой
сделке между Хейзел Уолтон, Биллом Винго и им самим.

"И я говорю вам здесь и сейчас, - сказал он в заключение, - что шесть
сотня долларов - это слишком много для этой раздолбанной команды джеков. А
тысяча долларов за то, чтобы проделать несколько дырок в Райли Тайлере, - это просто
смешно. Боже мой, он встанет с постели через месяц. Над чем это ты
смеешься?"

Ибо его слушатели смеялись - смеялись неумеренно. Они кричали,
они стучали кулаками по столу, они били друг друга по спине, пока не опустились на свои стулья
в изнеможении.

Джек снова потребовал, чтобы ему объяснили, над чем они смеются.

"Я оставлю это кому угодно, если это не самая забавная вещь, которая когда-либо
происходила на территории", - заявил Сэм Лардер, когда смог говорить
связно.

Феликс Крафт кивнул. "Конечно. Один на тебя, Джек".

"О, черт возьми, вам, ребята, не удастся сделать из меня обезьяну".

"Билл Винго, кажется, проделал это довольно тщательно", - сказал Сэм Лардер
с хихиканьем толстяка.

"Я с ним еще не закончил", - прорычал Джек Мюррей.

"Где твое чувство юмора?" ухмыльнулся Феликс. "Если ты последуешь моему
совету, ты будешь ходить вокруг Билла Винго, как вокруг болота. Разве с тебя не хватит
?"

"Я хочу вернуть свои деньги!" - завопил возмущенный Джек.

Сэм Лардер поцеловал кончики своих пухлых пальцев. "Деньги пропали.
Сейчас мы ничего не можем с этим поделать. Правда, Крафти?"

"Не вижу как".

Джек напряженно сел, его лицо покраснело от ярости. - Вы, ребята, хотите сказать,
вы позволите, чтобы у меня украли тысячу шестьсот долларов?

Феликс Крафт красноречиво развел руками. "Что мы можем сделать?"

"Я думал, вы мои друзья", - с отвращением.

"Так и есть", - поспешил заверить его Сэм. "Если бы это было не так, мы бы уже давно вызвали
шерифа".

"Какое отношение к этому имеет шериф?"

"У него ордер на ваш арест - за нападение и побои, злонамеренные действия
причинение вреда здоровью и нападение с намерением убить. Кроме того, ребята
здешние затаили на тебя зуб. Не удивлюсь, если их повесят.
ты...дай им хотя бы половину шанса.

"Я знаю, что они бы это сделали, черт бы их побрал, но пока они меня не видят, они
не могут линчевать меня, и вряд ли они увидят меня здесь, в твоем доме,
Феликс. Но мне не нравится идея с этим ордером.

- Полагаю, что нет, - сказал Феликс. "Ордер преследует вас повсюду, пока вечеринка с галстуком
вечеринка с галстуком обычно проходит недалеко от дома. И что бы ни делал
нынешний шериф, у меня есть идея, что Билл никогда не забудет об этом ордере
после того, как он вступит в должность ... Да, я знаю, обругать его любыми способами, но
в конце концов, что ты собираешься с этим делать?"

"Я не думал, что он предъявит ордер под присягой", - сказал Джек.

Феликс внес свою лепту. "Там тоже предлагается награда".

Ордер - это само по себе плохо, но _reward_! Многие люди были бы начеку
в поисках таких легких денег.

Джек Мюррей почувствовал странное и неприятное ощущение в области своего
желудка. "Сколько это?"

"Всего три тысячи долларов".

"Только, ха. Только? Кто вносит наличные?"

- Райли Тейлор поставил свое имя на тысячу, а дядя Хейзел, Том
Уолтон, добавил шестьсот, и...

- Да ведь эти тысяча шестьсот - мои собственные деньги! - перебил Джек Мюррей.

- Полагаю, что так, - продолжал Феликс. - Остальные тысяча четырьсот были заработаны
по всему городу.

"Полагаю, вы скажете мне, что вы, ребята, сами это придумали", - сказал
саркастичный мистер Мюррей, который ничего подобного не ожидал.

"Конечно, мы это сделали", - сказал Феликс. "Нам пришлось. Билл Винго и Сэм Прескотт
и Дикий кот Симмс разнесли газету по кругу, и нам пришлось зарегистрироваться. Я
выйду из игры с сотней, если тебя поймают, Сэм - с двумя сотнями, Рейф - с сотней чаевых
то же самое, и так оно и вышло. Даже окружной прокурор
внес свою лепту ".

Джек Мюррей был слишком потрясен, чтобы говорить в течение минуты. Пока он боролся со
своими мыслями, Сэм Лардер заговорил.

- Видишь ли, Джек, - сказал он, - нам пришлось сидеть дома. Если бы мы этого не сделали, все
сказали бы, что мы сочувствуем вам, но мы не могли себе этого позволить
это - не сейчас, когда приближаются выборы. Так никогда не пойдет. Никогда. Ты
я думаю, понимаешь, как это бывает.

- Да, я понимаю, - с горечью сказал Джек. - Я все прекрасно понимаю. Я вижу, ты проглотил
я между вами. Эта чертова награда заставит меня покинуть территорию на
некоторое время.

- Самое разумное, что ты мог сделать, - тепло заявил Сэм Лардер. - Мы
не хотим, чтобы у тебя были неприятности, Джек. Ты молод.
Начать с чего-то другого для тебя не составит труда. Мы будем
жаль тебя терять, - задумчиво закончил он.

- Ты меня еще не потерял, - огрызнулся Джек. "Возможно, я отлучусь на
некоторое время, но я вернусь. Держу пари, я вернусь, и когда я вернусь
я уверен, что Билла Винго будет трудно найти ".

- Не кричи так громко, - предостерег его Сэм, - или у тебя может появиться
возможность раньше, чем ты захочешь. Тебе не следовало приходить сюда,
в любом случае. Ты не знаешь, видели тебя или нет.

"И я полагаю, ты не хочешь получить дурную славу", - усмехнулся Джек Мюррей.

"Ты правильно рассчитываешь", - сказал Феликс Крафт с откровенной прямотой.

- Видите ли, мы еще не были открыто замешаны в каком-либо скандале.
добавил Сэм Лардер, взглянув на часы: "и хотя еще не
рассвело, все же..." Он многозначительно замолчал.

"Ты хочешь, чтобы я потащил это, да?" прорычал Джек.

"Ве-элл, может, тебе лучше", - признал Сэм.

- Если тебе нужны пятьдесят долларов, то вот они, - сказал Феликс,
засовывая руку в карман брюк.

Джек Мюррей сплюнул на пол. - Говори со своими деньгами. Я знаю, кто
теперь они мне не друзья, все в порядке, и ты можешь ставить, что я иду правильно
быстро. Увидимся позже".

С этими словами Джек Мюррей поднялся и покинул их. Он предусмотрительно закрыл дверь.
тихо закрыв дверь. Когда он ушел, Сэм ухмыльнулся Феликсу. Тот
снова разразился смехом.

"Его собственные деньги!" - прокричал Феликс Крафт. - Его собственные деньги, предложенные в качестве
награды! Если это не...

Но что это было, утонуло в ревущем кудахтанье Сэма Лардера.


Билли Винго снял шляпу и просунул каштановую голову за угол
дверной косяк. "Привет, Хейзел!"

"Привет, Билли", - сказала Хейзел Уолтон, разбивая еще одно яйцо в смесь
с сахаром и разрыхлителем в желтой миске. "Выгони вон ту шикарную курицу
будь добра, дорогая".

Билли понял правильно. Он обнаружил, что Хейзел называла любого
друга "дорогим". Это был ее способ показать свою симпатию, вот и все.
Тем не менее, это название никогда не переставало вызывать у него теплые чувства
которые приятно отдавались в его сердце. Он выгнал мародеров и
линяющего Вайандотта, а затем сел на пороге и одобрительно посмотрел на Хейзел
.

И на Хейзел Уолтон, несомненно, было приятно смотреть, когда она стояла там
за кухонным столом, помешивая большой ложкой содержимое
желтой миски. На ее хорошеньких локтях были ямочки, которые соответствовали
тот, что был у нее на щеке. Билли не мог видеть те, что были у нее на локтях, но
он знал, что они там были. Ее глаза были опущены. Ему показалось, что он
никогда не видел таких длинных ресниц. Брови были тонкими и идеальными
полумесяцами. Круглый подбородок был создан для мужской ладони. Но
ее волосы - вот чем Билли восхищался больше всего. Они были такими тяжелыми
и густыми. В них тоже было что-то вроде волны. И это всегда выглядело
аккуратно. На затылке никогда не было "непослушных прядей"
у нее на шее, как и на других шеях, которые попадались ему на глаза.
Но он не был влюблен в нее. О, нет, только не он. После того, как ему в последний раз
отказала Салли Джейн, он принял решение больше никогда не влюбляться
. Но в том, чтобы встретиться с девушкой, не было ничего плохого. Как такое могло быть
? Совершенно верно.

- Твой дядя дома? - спросил он после того, как была сконструирована сигарета и
зажжена.

- Он будет к обеду, - ответила Хейзел, быстро сверкнув темными
глазами. - А я все это время надеялась, что вы пришли повидаться со мной.

"Я тоже пришел повидаться с тобой".

"Мне тоже хуже, намного хуже. Показывает, какой я запоздалый. Жизнь - это
ужасная штука для девушки."

"Держу пари, что так и есть. Особенно для тебя. Я впервые в жизни
пришел сюда, когда кого-то еще не было здесь раньше меня. Обычно парню
приходится пробиваться сквозь целое стадо, чтобы поздороваться с тобой
".

Хейзел склонила голову набок и скромно посмотрела на него. "Они приходят
повидаться с дядей Томом".

"Вот почему они тратят все свое время на разговоры с тобой".

Хейзел улыбнулась. "Я их кормлю. Я хороший повар, если можно так выразиться.
Останешься на ужин, Уильям?"

"Не после этого", - твердо сказал он ей. "Я больше не хочу здесь есть"
"долго я живу".

- Просто позволь мне застать тебя уходящим до того, как закончится ужин
и я больше никогда в жизни с тобой не заговорю. Кроме того,
Я хочу, чтобы минут через десять ты налил мне воды в ведро, и
после ужина мне понадобится помощь в курятнике, а дядя занят
сегодня днем. Так что ты останешься и будешь маленьким помощником матери, Билл, не так ли
ты?"

"Говоря таким образом, - сказал Билл, - что может сделать бедный человек?" Тут он
по-кошачьи облизнулся и добавил: "Это торт на ужин?"

"Конечно, нет, ты, простушка. Сейчас половина двенадцатого, и
торт еще даже не замешан. Но у меня есть пирог с сушеными персиками. Он
охлаждается на улице. А еще будут жареная ветчина, бекон и кукуруза
оладьи - тесто готово в той синей миске. Лимскую фасоль тоже,
последнее, что вы увидите в этом году ".

"Я видел несколько молодых побегов для следующего урожая на виноградных лозах, когда шел
через сад", - сказал Билли, который не был фермером.

Хейзел сочувственно улыбнулась. - Мороз убьет их прежде, чем они успеют
созреть. Долго тянуть нельзя. Ты хоть понимаешь, что уже
почти октябрь, Билл? Прошлой ночью у нас чуть не подморозило".

"Приближается зима".

"Сначала здесь будут выборы. Дядя Том говорит, что ты обязательно будешь
избран. Боже, каким важным ты будешь. Ты поговоришь с парнем
тогда, Билл?"

"Я мог бы. Никогда нельзя сказать наверняка. Видел Райли в последнее время?" - подчеркнуто небрежно.

"Видел его в прошлое воскресенье. Глядя на него сейчас, ты бы никогда не догадался, что в него стреляли
Не так ли? Он придет сегодня на ужин - у него какое-то дело к
Дяде Тому.

- Да, как и все остальные. Фен называет "курятник". Ты сказал
Я могла бы помочь тебе с этим, помнишь.

Хейзел кивнула. "А вот и Райли".

- Нет, - сказал Билли, когда Райли, загнав свою лошадь в загон, сделал
как бы переступая через него. - Ты останешься здесь. Она занята. Она
не хочет, чтобы такой длинный, ленивый болван, как ты, захламлял ее чистую
кухню. Ложись на ступеньку рядом со мной. Мне все равно, насколько близко ты
сядешь.

- Но мне все равно, - возразил Райли, усаживаясь напротив своего друга. "В прошлый раз,
когда я сидел рядом с тобой, у меня пропал табак. Хорошо, что моих часов не было с
той стороны".

"Черт возьми, эти часы!" - Презрительно сказал Билл. - Может быть, когда
это было вкусно. Это было у твоего дедушки. Это, должно быть, обошлось ему в два доллара без особых усилий.

"Все то же самое, это хорошие часы". Райли спокойно ответила. "Это всего лишь
теряет тридцать минут в день с тех пор, как я его починил. Слушай, Хейзел, дай мне
выброси эту штуковину, ладно? Он здесь только для того, чтобы подзаработать
заявку на ужин.

- Я просила его остаться, - улыбнулась Хейзел, - но не помню, чтобы говорила
тебе что-нибудь об этом.

- Ты этого не делал. Я сказала, что приду. Вот и я. Что может быть справедливее
хотел бы я знать? Как я уже говорил до того, как вы перебили, я видел, как
вы катались верхом в прошлое воскресенье.

- Правда? - равнодушно спросил я.

"Да ... с этим милым стариной Самсоном".

"Он не старый, - яростно отрицала Хейзел, - и в любом случае, он милый".

"Он угощает ее леденцами на палочке, - призналась Райли Билли, - а иногда и
целых полфунта сливочного крема. О, он принц.

Хейзел топнула маленькой ножкой. - Это было не полфунта. Это было... это
было... - Ее голос затих.

"Скажем, фунт", - предложил Билли, проникнувшись духом дела,
"и это щедрая оценка".

"Почти такой же щедрый, как Самсон", - ухмыльнулся Райли. "Хейзел, будь помягче с
бедный старина. Он не может позволить себе дарить тебе дорогие подарки
вот так.

"Конечно, нет", - вклинился Билли. "Ну, я не верю, что Самсон зарабатывает немного
более пятидесяти процентов со всего, что он продает.

- Вы двое считаете себя умными, не так ли? Он приятный человек, мистер Сэмсон
так и есть, и он довольно часто проводит здесь вечера.

"Он никогда ничего другого не тратит", - сказал Билли.

- Дешевое остроумие, - бросила в ответ Хейзел.

- Почти такое же дешевое, как у Самсона, - вставил Райли.

Глаза Хейзел заискрились, и Билли воспользовался этим
возможностью. "Эй, эй, Райли, прекрати! Чтобы я тебя не слушал
больше никаких оскорблений в адрес мистера Сэмсона. Он мой друг,
и...

- Ах, ты! - воскликнула Хейзел, мгновенно обретя хорошее настроение. - Ты такой же
плох, как Райли, во всем. Но ты почти вывел меня из себя. Мне
не нравится слышать, как унижают моих друзей ".

- Я не это имел в виду ... ничего особенного, - сказал Райли с хорошо притворным смирением.
"Мне нравится Самсон, правда, этот бедный старый ни на что не годный кусок
обитатель трущоб".

Билли печально покачал головой. - Честно, Хейзел, мне стыдно за тебя,
грабишь могилу таким образом.

"Я не думаю, что ему намного больше шестидесяти, Билл", - сказал Райли.

"Скажем, шестьдесят один".

"Ему сорок один, если хочешь знать", - сказала Хейзел.

"Я знала, что это становится серьезным", - сокрушался Билли. "Они обмениваются днями рождения
. Нам придется найти себе новую девушку, Райли.

- Не я. Я удовлетворен. Я буду держаться "последнего крика" и еще немного
дальше. Хейзел просто дурачит этих парней. Я сделаю ее
лучшим мужем в четырех графствах, и она - девушка, которая это знает. Не так ли
ты, Хейзел?

"Мне не так уж трудно", - ответила девушка с улыбкой, которая противоречила
резкость ее слов.

"Ну вот, слышишь?" - хихикнул Билли. "Теперь, я думаю, ты будешь вести себя хорошо".

"Если ты не хочешь, чтобы я в двадцать четвертый раз занимался рукопашным боем, почему бы тебе не
привести Билла сюда? Он хороший парень, много не пьет, и у него
золотое сердце и собственная марка - шесть лошадей и один теленок на
последняя облава. Кроме того, если всего этого недостаточно, он будет нашим
следующим шерифом. Чего еще может хотеть девушка?"

"Она бы хотела, чтобы он спросил ее первой", - сказала Хейзел, ничуть не смутившись.

Райли повернулась к Билли с притворным удивлением. - Ты еще не спросил ее,
Билл? Черт возьми, что с тобой такое? Меня от тебя тошнит, и ей это тоже не
нравится. Давай-ка сделаем предложение. Я с тобой. Мы все согласны. И она
ожидает этого, разве ты не видишь? Давай, Томми Такер, спой за ужином".

Но Томми Такер решительно отказался петь. Вместо этого он схватил насмешливого
Мистера Тайлера за лодыжку и столкнул его со ступеньки.

"Ай-яй-яй! Бедный ты лоскут!" - завопил бывший юморист, который подобрал
занозу. "Отпусти мою ногу, или я тебя переверну!"

Но это был Райли Тайлер, которого перевернули, и перевернули основательно.

- Мальчики, прекратите это! - приказала Хейзел, появляясь в дверях с
ведром. - Ведете себя как дети-переростки! Вам должно быть стыдно!
Билл, я сейчас отнесу ведро с водой, а Райли, как насчет того, чтобы принести
охапку дров для твоей тети?"

Двое мужчин начали повиноваться, но остановились как вкопанные.

Билли навострил ухо, прислушиваясь. "Разве это не был выстрел?"

"В меньшинстве", - ответил Райли.

"Недалеко от Хиллсвилльской тропы", - таково было мнение Хейзел. "Там идет другой,
и еще один".

"Это не хантер", - заявил Билли. "Я слышу, как скачут лошади".

Через пять минут они трое увидели скачущего коня. Он
разрывал жеребьевку. Человек, лежавший у него на спине, был полуобернут в
седле, винтовка висела у него на плече. Он выстрелил. Они не могли видеть, во что он стрелял
. Изгиб дороги скрывал то, что находилось позади
него.

Но они совершенно отчетливо слышали топот других лошадей.
Стук мчащихся копыт становился все громче. Три лошади пронеслись по
отклоняйтесь в сторону. За ними последовали еще двое. Преследователи
издали вопль, увидев дом. Преследуемый дважды выстрелил
безрезультатно. Послышался треск выстрелов пяти всадников.
Очевидно, ни один из них не подействовал ни на преследуемого, ни на его лошадь.

Билли критически оглядел лошадь преследуемого. "Эта лошадь
почти готова".

"Да", - согласился Райли. "У него не осталось больше мили".

Было слишком очевидно, что лошадь в бедственном положении. Он перекатился
немного сбавил шаг. Один раз он споткнулся. Всадник догнал его с
рывок. Мужчина повернул отчаянное, решительное лицо к дому
на участке перед ним. Он был менее чем в пятидесяти ярдах от дома. Участок
был широким. Он отвел лошадь в сторону. Животное
пошатнулось, скрестило ноги и совершило полное сальто.
Всадник вылетел из седла, перевернулся в воздухе и сильно ударился о
его голову и правое плечо. Конь вскочил на ноги и встал
дрожа. Человек лежал неподвижно.

Преследующие всадники приближались изо всех сил, но
Билли и Райли Тайлер были первыми, кто добрался до упавшего человека.
Хейзел, обеими руками подбирая юбку, побежала вместе с ними.

Билли наклонился и перевернул распростертого гражданина. Мужчина,
Юноша с квадратной челюстью и короткими каштановыми усами, лежал, тяжело дыша
. Его обожженная солнцем кожа слегка побелела. Хейзел отодвинула Билли в сторону
и села рядом с молодым человеком.

- Позволь мне, - тихо сказала она и положила его голову себе на колени. "Райли, принеси
мне быстро воды и бутылку виски на полке над
камином".

Райли бросился к дому.

Пятеро всадников подскочили и выпрыгнули из седел.
Это были Рэйф Таклтон, Джоунси, бригадир из Таклтона, Бен Шенклин
и еще двое из команды Таклтона. Билли повернулся к ним, засунув большие пальцы
за пояс.

- Поймали его! - Удовлетворенно воскликнул Рейф, шагая вперед, его
люди следовали за ним по пятам.

"Не похоже, что в него стреляли", - сказал Джоунси.

"В нем нет ни единой дырки", - сказал им Билли. "Через минуту он будет в порядке".

Таклтон резко рассмеялся. - Примерно через минуту у него начнется рецидив
после этого. Джоунси, принеси свою веревку. Вон та ель на равнине
будет в порядке.

Хейзел ахнула от ужаса.

"За что ты собираешься его повесить, Раф?" - спросил Билли.

"Поймал, когда он клеймил одну из моих икр", - последовал уродливый ответ. - Причина
достаточная?

- Я в это не верю! - воскликнула Хейзел.

- Ты его знаешь? - Презрительно осведомился Рейф.

- Я никогда в жизни его не видел. Но он не похож на
скотокрад. У него хорошее лицо ".

Компания Tuckleton была переведена в mirth.

"Хорошее лицо!" - взвизгнул Бен Шенклин с лисьей мордочкой, хлопнув себя по ноге. "А
хорошее лицо! Это прекрасно!"

"Я полагаю, нам придется отпустить его, ребята", - саркастически сказал Джоунси
, возвращаясь с лошади и встряхивая моток
веревки.

"О, я думаю, мы его все равно вздернем", - уверенно сказал Рейф.

"Не позволяй им, Билли!" - взмолилась Хейзел.

Билли принял мгновенное решение. "Найди!"

Эта команда была подкреплена шестизарядным пистолетом, нацеленным в центр
Живот Рэйфа. То, как руки Таклтонов взлетели вверх и сомкнулись
большие пальцы над шляпой Таклтонов были отрадны. Но лицо Таклтона
побагровело от ярости.

"Конечно, - заметил Билли, - один из вас может ударить меня, но если я пойду, Рейф
пойдет со мной".

"Все в порядке, ребята", - заверил Рейф своих колеблющихся последователей
голосом, хриплым от гнева. "Позвольте мне возразить".

- Здесь не будут вешать, - сказал Билли.

"Еще бы!" - раздался голос Райли Тайлера с позиции
в тридцати ярдах справа.

Райли вернулся с водой и виски. Он был достаточно
предусмотрителен, чтобы захватить с собой двуствольное ружье. Он встал,
огнестрельное оружие держал на уровне бедра, двойные тупые дула уставились на
экипировку Таклтона.

- Хейзел, - сказал Райли, - я хочу одолжить этот дробовик на несколько минут. Я
нашел его прислоненным к двери. Бен, я бы хотел, чтобы ты подошел сюда и
отнеси эту воду и виски леди. Я тут вроде как застрял.

- Иди вперед, Бен, - сказал Билли. - Не позволю тебя задерживать.

Бен шел медленно. Он плеснул виски и поставил ведерко на землю рядом с
Хейзел, а затем начал небрежно пробираться к дому.

"Ты немедленно возвращайся", - настаивал Райли, указывая дробовиком. "
лучшее место для тебя - рядом с Джоунси. Ему становится скучно по
тебе уже скучно, не так ли, Джоунси?"

Джоунси сплюнул на землю. Бен, ссутулившись, вернулся к своим товарищам. Пока
продолжалась эта побочная игра, Таклтон разговаривал с Билли.

- Не могли бы вы повторить все это? - спросил Билли, когда Бен вернулся
группа за спиной Рейфа. - Я кое-что не расслышал.

Таклтон сверкнул глазами, его маленькие глазки горели от ярости. "Я сказал, что этот человек
похититель коров, и мы собираемся его растянуть!"

"Но ты же сам это сказал сначала", - заметил Билли. "И я сказал "нет"
тогда. Я не передумал".

"С каких это пор ты занимаешься скотокрадством?" прорычал Раф.

"Я не знаю, что он скотокрад".

"Я сказал, что он был таким, не так ли?"

"Ты так и сказал, конечно. Но ты можешь ошибаться".

"Я не совершаю подобных ошибок. И, в любом случае, все мои ребята здесь видели, как
он клеймил этого теленка ".

"Мы точно это сделали", - подтвердил Джоунси. "У Феллера был разведен костер, и
он разогревал утюг, когда мы набросились на него".

- У теленка была с собой мама? следующим вопросом Билли.

Никто не ответил. Билли, однако, не отводил глаз от лица Рейфа
. Пауза становилась почти неловкой, когда пятеро
Таклтонионы поспешили ответить. Двое из них сказали "Да", а третий
остальные трое сказали "Нет".

"Кажется, мнения разошлись", - сказал Билли. "Разве вы не
знаете, была ли корова рядом?"

"Ее не было рядом", - заявил Джоунси, придерживаясь своего первоначального утверждения.

"Но Рейф сказал, что она была там", - сказал Билли.

"Я совершил ошибку", - поспешил заверить его Рейф.

Билли победоносно кивнул. - Тогда ты действительно совершаешь ошибки. Я всегда знал,
ты совершал. Забавно, что вы с Джоунси смотрели на вещи так по-разному и все такое.
Бен тоже не видел никакой коровы, а Тим Маллен и Лейк видели.

"Может быть, я тоже совершил ошибку", - угрюмо сказал Лейк, следуя примеру
своего работодателя.

"А как насчет тебя, Тим?" - настаивал спрашивающий.

Тим украдкой перевел взгляд со своего работодателя на бригадира и обратно
прежде чем ответить.

- Говори громче, Тим, - приказал Билли, - говори громче. Ты говорил или не говорил.
Да или нет?

"Возможно, я совершил ошибку", - таково было окончательное решение Тима Маллена.

"Похоже, они разделяют твою точку зрения, Джоунси", - сухо заметил Билли
. "А как насчет тебя? Ты тоже совершил ошибку?"

Но Джоунси не удалось поймать. "Коровы не было рядом. Я должен был
знать.

- Тебе не нужно быть таким яростным по этому поводу. Я просто задавал вопросы.
Если у этого парня был огонь и он грел утюг, я полагаю, у него
под рукой был теленок.

"Я сказал, что мы поймали его с теленком", - настаивал Рейф Таклтон.

"Верно, вы так и сделали. Теленок был привязан к свинье?"

"Естественно".

"И когда вы увидели этого незнакомца и набросились на него, я полагаю, вы прибежали
вскипая, сразу же за ним?"

"Конечно, бросились". Значит, Рейф Таклтон.

"Никто из вас нигде не останавливался, да?"

"Ну, конечно, нет. Было бы неразумно, не так ли, если бы мы
гнались за ним, слезть и побродить вокруг да около?

"Нет, это было бы неразумно", - признал Билли. "Тогда, если никто из вас
не вышел, чтобы выпустить теленка, теленок все еще должен быть там - теленок,
огонь и раскаленное железо?"

Рейф выглядел немного озадаченным. Остальные тоже. Джоунси был
первым пришел в себя.

"Если только кто-то другой не выпустил его на волю", - бодро предположил Джоунси.

"Но огонь и плавильное железо все еще будут там".

"Конечно, они это сделают", - искренне заявил Рейф Таклтон. "Конечно
они это сделают. Но мне только что пришло в голову, что с этим человеком мог быть
друг, которого мы не видели. И что связали Тельца и огня и
бег-утюг, - что в прошлом, возможно, были подпруга кольца, Билл ... - свидетельство
что вешать этого человека. Джоунси, предположим, теперь ты поскачешь обратно к развилке
той раздвоенной лощины к югу от Седлового холма, где мы видели костер этого человека,
и проследи, чтобы никто не уничтожил улики до того, как мы туда доберемся. Бен, я
думаю, тебе лучше пойти с Джоунси.

"Нет", - решительно сказал Билли. - Джоунси и Бен останутся здесь.

- Помните, - крикнул Райли, - что у этого Гринера двустволка.

- Но послушайте... - в отчаянии начал Раф.

- Не стоит об этом, - перебил Билли. - Вы все останетесь здесь, с
нами, пока не приедет Том Уолтон.

- Но предположим, что кто-нибудь уничтожит улики, - забеспокоился Раф.

"Я не думаю, что они уничтожат все это", - весело сказал Билли. "Ты
видишь ли, Раф, мы хотим пойти с тобой к развилке того раздвоенного лоу на юг
из Седлового холма.

Горящие глаза Рейфа были довольно кровожадными. Его люди перешептывались позади
него. Но они не предприняли никаких враждебных действий. Они поняли, что Рэйф
никогда не простит их, если они это сделают. Он бы не смог.

Тем временем Хейзел попеременно мыла бесчувственному
лоб и капала виски ему между зубов.

- Он приходит в себя, - внезапно сказала она.

Мужчина открыл глаза, застонал и сел. Он несколько раз быстро моргнул
и приятно улыбнулся Хейзел.

"Это был настоящий толчок для меня", - сказал он. "В бутылке есть виски?"

Он сделал большой глоток, загнал пробку тыльной стороной ладони
, вытер губы и тут, казалось, впервые увидел Рейфа Таклтона и его людей
.

"Кажется, я припоминаю, что эти бандиты устроили за мной погоню всей моей юной
жизни", - заметил он, кивая головой. "Я не знаю почему. Я не знаю
почему мой неизвестный друг с шестизарядным револьвером и другой мой столь же неизвестный
друг с дробовиком задерживают их, но я рад, что они это делают
. И все же, почему? К чему вся эта суета и эти перья?"

"Я тоже не знаю", - ответил Билли, продолжая наблюдать за Рафом
Таклтону и его людям нравится пресловутый "ястреб": "но мы надеемся выяснить
. Когда сюда приедет пара моих друзей, мы постараемся это выяснить ".




ГЛАВА ШЕСТАЯ

РАЗНЫЕ ЦЕЛИ

"... а меня зовут Джон Доусон, - продолжал незнакомец, - и я нахожусь на
пути навестить моего дядю в Джексборо".

"Дядя! Джексборо! - воскликнул Джоунси. "Довольно гладкий и тонкий".

Том Уолтон не обратил на Джоунси никакого внимания. "Где ты работал раньше?"

"Крест Т в округе Редстоун".

Том Уолтон кивнул. "Ранчо Тербервилль? Левые ребра крупного рогатого скота, левые
Плечевые и челюстные лошади?"

"Нет, у Таскера", - поправил Джон Доусон. "Крупный рогатый скот и лошади с левым бедром, нет
клеймо на челюсти.

- Я знаю, - мягко сказал Том Уолтон. - Я знал, что это дело рук Таскера. Я должен был
убедиться.

"Какая польза от этого отравления газом?" спросил Рейф. "Говорю тебе, Том, мы
поймали этого парня, который клеймил одного из моих телят, и я готов поспорить, что это тот самый
мальчишка тоже воровал на твоем пастбище".

"Возможно, ты прав. Я не знаю. Но он рассказывает правдивую историю".

"Они все так говорят. Он скотокрад. Поверьте мне на слово.

"Но он сказал вначале, - возразил Том, - что его и близко не было"
тот раздельный розыгрыш.

"Мы видели его, говорю вам!"

"Хорошо. Как только мы поедим, мы все поедем к лощине и выпьем
прищуритесь на доказательства.

- Зачем? Разве моего слова недостаточно?

- Я не верю в азартные игры с человеческой жизнью, - спокойно сказал Том.

- Лучше быть уверенным, чем потом сожалеть, - сказал Билли.

"Я не пожалею, если повешу его, похитителя коров!"

- Будь у меня пистолет, я бы поспорил с вами на этот счет, - вежливо заметил заключенный
.

Все понимали, что Рейф проклинает все на свете. О, он был необузданным.

- Ужин! - крикнула Хейзел из-за кухонной двери.

- Жаль, что шерифа здесь нет, - проворчал Рейф по дороге к
дому.

"Это очень плохо", - бросил Том Уолтон через плечо. "Но я послал Роя
для Сэма Прескотта. Он встретит нас на Хиллсвилльской тропе ".

Рой был половиной его команды. Ранчо Уолтонов было небольшим.
Даже в большие сезоны Том не мог позволить себе нанять больше трех человек.
Зимой он отпускал их всех. То немногое, что предстояло сделать, он
умудрялся делать сам. Том Уолтон, хоть и был мелким фермером, не был
ничтожеством в обществе. Люди доверяли ему. Он был известен как
честный.

После ужина вся компания, за исключением Хейзел, села на лошадей и поехала вниз
по лощине к Хиллсвилльской тропе. Рейф и его компания должны были
они сразу же выехали на тропу. Но Билли Винго заботливо увел их
с нее.

"Мы будем держаться подальше от тропы", - сказал Билли. - Этот Доусон говорит, что он
никогда не сходил с тропы, пока вы, ребята, не прогнали его. Возможно, мы
захотим осмотреть эту тропу на наличие следов позже.

Мужчины из Таклтона бормотали и ругались, но держались подальше от
тропы. Вскоре после того, как группа достигла окрестностей тропы, Рой,
Сэм Прескотт и двое его людей показались в поле зрения. Билли выехал им навстречу
и свернул с тропы прежде, чем они достигли места, где, по словам
Джона Доусона, он оставил ее.

Сэм Прескотт молча выслушал соответствующие истории Рэйфа
Таклтон и Джон Доусон. Казалось, ни то, ни другое не произвело на него впечатления. Когда он
услышал все, что они хотели сказать, он спешился и осмотрел копыта
Лошади Доусона. Затем он и Райли, за которыми по пятам следовали остальные,
поехали по краю тропы, внимательно изучая следы на ее пыльной
поверхности.

- Вот здесь, по его словам, он оставил верный след, - заметил Билл.
- Вы не можете ошибиться в том, что это ближний к носу ботинок. Он говорит, что Таклтон
и его парни напали на него вон оттуда, но если они погнались за ним
в целом, после того раздельного розыгрыша, как они говорят, что сделали, здесь не было бы
ни одного трека. Они все были бы по ту сторону тех
тополей.

Он ткнул большим пальцем через плечо в сторону упомянутых тополей, растущих
примерно в сотне ярдов к югу.

"Давайте пойдем туда, откуда, по его словам, они пришли", - сказал Сэм Прескотт.

Они все пошли туда. Там они нашли следы пяти лошадей.
И не только это, но и в ближайшем углублении за несколькими красными ивами они
нашли место, где долгое время стояли пять лошадей.

Сэм Прескотт по очереди поднял копыта каждой таклтонской лошади.

- Эти пять лошадей стояли здесь по меньшей мере два часа, - заметил Сэм
Прескотт уставился на Рейфа.

Тот ничего не сказал. На самом деле, сказать было нечего.

Ведомый Сэмом Прескоттом и Билли, отряд пошел по следам этих
пять лошадей вернулись на тропу и въехали на прогалину, ведущую к Уолтону
ранчо.

"Видишь", - сказал Билли Сэму Прескотту. "Эти лошади приближались
мертвый прыжок. Все точно так, как говорит Доусон. Они гнались за ним ".

Хотя голос Билли был достаточно громким, чтобы слышали все, никто из
Таклтонская компания не взяла на себя смелость опровергнуть это заявление. Возможно,
сказал, что они немного пали духом.

"Давайте проведем раздельную жеребьевку", - продолжил Билли, когда Сэм Прескотт
открыто согласился с ним. "Может быть, мы найдем этого теленка, и костер, и
чугун. Но я думаю, что к этому времени огонь погаснет".

"Я думаю, вероятно". Так Сэм Прескотт и повернул своего коня.

Но они не нашли ни теленка, ни потухшего костра, ни
бегущего железа. В раздельном розыгрыше не было ничего, даже отдаленно
напоминающего что-либо из этого.

"Если подумать", - сказал Рейф, вяло пытаясь защититься,
"возможно, это была еще одна ничья".

"Возможно, так оно и было", - признал Сэм, поворачиваясь к юному Доусону. "Возможно, так оно и было,
но я удовлетворен тем, что это было не так. Тебе повезло, молодой
парень, что Билли Винго и Райли Тайлер оказались на месте, когда твоя
лошадь упала.

"Я знаю это", - искренне ответил молодой Доусон. "Я этого не забуду.
И, может быть, я смогу отплатить тебе тем же в один прекрасный солнечный день. Теперь, если я
могу забрать свой пистолет, я перекинусь парой слов с человеком, которого вы называете
Таклтоном.

- Ни слова, - твердо сказал Сэм Прескотт. - Ни слова. Это дело
зашло слишком далеко. Здесь не будет стрельбы. Рейф и его
сейчас мы едем домой, и ты поедешь со мной обратно к Тому
ранчо. А завтра утром я провожу тебя в Джексборо. Рэйф, я
не хочу тебя торопить...

Рэйф Таклтон и его компания поняли намек.

- И вы хотите сказать, что подобная сделка сойдет им с рук?
требовательно спросил Джон Доусон.

Сэм Прескотт устало улыбнулся. "За что их могли арестовать - всегда
предположим, вы могли бы заставить шерифа арестовать их, чего он не сделал бы".

"Ну..."

"Вот вы где. Конечно, вы могли бы назвать это попыткой нападения. Что это такое
это? По закону, неделя в тюрьме. И кто бы их осудил?"

Том Уолтон горько рассмеялся. - Вы не знаете этот округ, мистер Доусон.
Здесь может случиться все, что угодно.

- Похоже, что может, - сказал мистер Доусон с откровенным отвращением.


- Видишь ли, - сказал Рейф, - я полагал, что нам придется найти кого-нибудь для линчевания
за кражу, чтобы адский Том Уолтон не заподозрил нас вовремя
. Шиндл наткнулся на вечеринку Доусона в Хиллсвилле и догадался,
он оплатит счет, он незнакомец и все такое.

"Значит, Скинни поехал впереди и дал тебе знать, что он приедет, да?" поинтересовался Сэм
Лардер.

"Да. О, черт бы побрал это везение! Кто бы мог ожидать, что Винго и Тайлер будут
у Уолтона?"

"Они в некотором роде нарушили ваши планы", - согласился Лардер.

"И теперь Том Уолтон более подозрителен, чем когда-либо", - добавил Тип
О'Горман.

"Впрочем, я могу починить этого Винго", - прорычал Рейф Таклтон. "Его никогда не
теперь изберут шерифом".

Тип улыбнулся. "Правда?"

"Нет, он этого не сделает!"

"Это как раз то, что повлияет на его избрание. Я собираюсь сыграть на этом
сильный в кампании ".

"Что? Да ведь он пытался подставить нас!"

"И преуспел в этом, согласно вашему рассказу. Все в порядке;
Рэйф, знаешь, ты был немного грубоват. Я предупреждал тебя о
будьте осторожнее. Вы не послушались совета и вам придется принять
ваше лекарство - на этот раз. Я объясню Биллу, где вы
находитесь и все такое. Вы увидите, что это больше не повторится".

Чем Таклтону пришлось удовлетвориться.

В тот вечер Тип О'Горман долго беседовал с Билли Винго. Тип ни в коем случае не стал
рассказывать ему все, что знал. Это было не в его привычках. Чтобы
понять Типа, нужно было много читать между строк. Но
когда Тип вернулся домой, он унес с собой веру в то, что Билли
прекрасно понимал желания и цели окружной машины и
был бы добросовестным работником.

Билли довольно долго сидел, глядя в потолок, после того как Тип ушел
. Наконец он тихо рассмеялся.

- Тип, ты старый негодяй, - сказал он вслух, - но все равно ты мне не можешь не нравиться
. Надеюсь, мне не придется слишком сильно наступать тебе на пятки ".




ГЛАВА СЕДЬМАЯ

ИДЕЯ РЕЙФА

- Вот что я тебе скажу, Джоунси, - сказал Рейф, - этому ранчо нужна хозяйка.

Джоунси рассмеялся, как над шуткой, и продолжил рассказывать о
несчастье с молодым Доусоном.

- Я серьезно, - перебил Рейф, качая головой. - Я устал жить
один.

"Ну, - сказал Джоунси, - ты всегда можешь найти себе какую-нибудь нижнюю юбку, чтобы пожить с ней
какое-то время".

"Я не имею в виду шлюху. Я имею в виду такую уверенную леди, как.

- О, одна из них, да? Я не знаю, Рэйф. Когда-то я был женат на хорошей женщине,
и поверь мне, они определенно портят мужской стиль.

"Это зависит от женщины. Есть женщины и еще много женщин. Если парень
осторожен в выборе, у него неплохие шансы. Что касается меня, то я положил глаз на
юную Хейзел Уолтон.

Джоунси изобразил изумление. - Она?

- Почему нет?

- После этого дела с Доусоном?

"Почему нет?"

"Она даже не смотрела на тебя".

"Не обманывай себя. Хотел бы я знать, почему она на меня не смотрела
? У меня есть деньги. Она могла бы носить хорошую одежду и иметь прислугу на
кухне. Чего еще может желать женщина?

Джоунси покачал головой. - Это дело с Доусоном тебя заинтриговало,
и можешь не сомневаться.

- О, это легко объяснить ... ей.

"Х-м-м-м, ну, может, и так. Не знаю, мне она кажется девушкой, которая
знает, что у нее на уме. И есть Том Уолтон, которому мы тоже не нравимся.
Ты должен подумать обо всех этих вещах ".

"У меня есть. Чем больше я думаю об этом, тем больше мне кажется, что она справится ".

- Забавно, что ты раньше этого не замечал. Она живет со своим дядей
уже несколько лет.

- Я даже мельком не взглянул на нее, пока не увидел, что она держит это в руках
Голова мужчины из Доусона у нее на коленях, а потом она заступалась за него так, как она это делала
. Говорю тебе, она выглядела очень привлекательно.

"Она намного моложе тебя".

"Что такое несколько лет между мужем и женой? Кроме того, я не такой старый. Мне
еще нет сорока.

- Тебе будет в следующем году, а ей, держу пари, еще нет двадцати.

"Она продержится дольше".

На следующий день в середине утра, когда Хейзел готовила масло, раздался стук в кухонную дверь
.

"Войдите", - позвала она, продолжая уверенно поворачивать ручку своего ящика
маслобойка.

Это был Рейф Таклтон, который открыл дверь и вошел. Глаза Хейзел
сузились при виде мужчины. Рэйф Таклтон! Чего, черт возьми, он
хотел?

"Дядя вышел", - сказала она вскоре.

"Я пришел не к ним", - пояснил Рейф, с улыбкой он стремился
сделать заискивающе. "Я пришел повидаться с тобой".

"Я не знаю, зачем тебе понадобилось меня видеть".

- У меня есть на то причины, - неопределенно ответил Рейф.

Держа шляпу в руке, он бочком направился к стулу.

- Там, где ты живешь, нет никаких дверей? Резко спросила Хейзел.

- О, - Рейф поспешно развернулся и закрыл дверь. Он положил мелочь на
счет молодой леди. Он не привык, чтобы с ним так разговаривали
. Удар!

Наконец он добрался до стула, сел, скрестив ноги и водрузив шляпу на
острое и костлявое колено.

"Да", - нараспев произнес он, подергав себя за кончик своих усов в форме полумесяца.
"Я пришел повидаться с тобой". Ему и в голову не пришло предложить ей повернуть
ручку маслобойки. По его мнению, женщины были созданы для
особого комфорта и услаждения мужчин. Зачем выставлять себя напоказ? Вполне
так.

Хейзел продолжала молча поворачивать ручку.

- Готовишь масло? следующим замечанием Рейфа было.

- Вовсе нет, - мило ответила Хейзел. - Я стираю одеяла.

Как юмор это не было утонченным. Но и мужчина не был утонченным. Он
громко рассмеялся и хлопнул себя по колену.

"Довольно неплохо. У тебя в голове есть язычок, не так ли?"

Он снова подергал себя за усы и одарил ее тем, что, по его мнению,
было самым обаятельным взглядом. Ему удалось вызвать у нее желание швырнуть в него маслобойкой
.

"Ты видел меня", - внезапно сказала она, поднимая свои темные глаза на его лицо.
"Почему бы тебе не двигаться дальше?"

"Все в порядке", - легко сказал он. - Ты злишься на меня только из-за
то дело на днях. Вообще ничего такого не было. Просто маленькая
ошибка. Мы все их совершаем. Ты не должен держать на меня зла.

- Но я действительно держу на тебя зло! - яростно воскликнула она. "Ты пытался
убить его!"

Рейф поднял мягкую руку ладонью наружу. "Невысокий. Ты все понял
неправильно. Я мог бы и предвидеть, что ты так поступишь. Женщины никогда не понимают всего
прямолинейно ".

- Я все уладил, и тебе следует знать, что ты мне совершенно не нужен
и я не хочу, чтобы ты торчал у меня на кухне. Ну вот!

"Теперь послушай, малышка", - сказал он убедительно. "Ты не понимаешь
я высокий, говорю тебе. Может, я и выгляжу суровым - необработанный алмаз, но внутри я
чистое перо, и ты мне нравишься ".

Хейзел была так удивлена, что перестала взбивать. Она уставилась на него,
Глаза-блюдца, рот открыт.

Рейф кивнул ей головой. "Да, ты мне нравишься. Ты мне нравишься
э-э-э... долгое время. И у меня есть к тебе предложение. Как тебе
хотелось бы выйти за меня замуж?

На лице Хейзел отразилось немедленное отвращение. - Я бы не хотела.
Ни на минуту. Нет.

Рейф счел необходимым объяснить все более подробно. - Я имею в виду
выходи за меня замуж по всем правилам и переезжай жить на мое ранчо. Тебе не пришлось бы
усердно работай. Ты мог бы постирать и нанять помощников на
кухне. Со мной тоже очень легко поладить, как только ты узнаешь меня получше
".

"Я не хочу узнавать тебя получше!" Хейзел возобновила взбивание, но
ее отрицание было не менее решительным.

"Я буду добра к тебе. Дам тебе все платья и отладки требуется-в
причина. Скажем, я бы даже одного из этих органов кабинет упаковано в
вы. И новую мебель - в разумных пределах. Я буду щедрым. У меня есть
деньги, и я, конечно, готов потратить их на такую девушку, как ты.

"Тебе не нужно беспокоиться".

Он снял, шляпу с колена, выпрямил ноги и сбросили
шляпа на полу. Он положил руки на колени и оглядел ее,
склонив голову набок.

"Ты не знаешь, от чего отказываешься", - сказал он ей. "Выходи за меня замуж, и тебе
не придется так работать. Наусир. Я богатый человек, так и есть. Вот,
давай все обсудим.

Он поднялся на ноги и подошел к ней. Она быстро потянулась за спину
и завладела поющим чайником.

"Если ты прикоснешься ко мне, - истерически сказала она, - я оболью тебя кипятком
водой!"

"Ну-ну, - сказал он с легким смешком, - я не хотел пугать
ты. Поставь чайник, будь хорошей девочкой".

Но у хорошей девочки были другие идеи. "Ты убирайся отсюда. Я не хочу, чтобы
ты была рядом.

Ее выходка вызвала вспышку его собственного гнева. "Тебе нет смысла
злиться. Совсем не высокий. Ты ведешь себя так, будто я оскорбил тебя, вместо того, чтобы
оказать тебе честь.

Тут ей на помощь пришло чувство юмора, и она рассмеялась ему в лицо
. Он взял шляпу и, нахмурившись, повернулся к ней.

"Я не сумасшедший", - сказал он ей. "Ни капельки. Не стоит сходить с ума из-за
женщины. Но я хочу, чтобы вы знали, что я возвращаюсь за другим ответом.
не удовлетворен тем, что ты имеешь в виду "нет". И, в любом случае, я хочу тебя, и я собираюсь
ты будешь моей. Вот и все. Ты подумай об этом.

Он натянуто кивнул, все еще хмурясь, и направился к двери, но
остановился, положив руку на щеколду. Когда он повернулся и вернулся к
столу, она мгновенно отступила к плите и положила руку на
чайник.

"Тебе не нужно поднимать эту штуку", - сказал он, сжимая кулаки на
крышке стола. "Я не причиню тебе вреда. Я хочу кое-что узнать.
Билли Винго приходит сюда, не так ли?"

"Он приходит - да. Почему бы и нет?"

"Он тебе нравится?"

"Тебе-то какое дело?"

"Он тебе нравится?"

"Он мой друг".

"Девушка не краснеет так из-за друга. Я знаю. И я
тоже слышал. Говорят, тебе очень нравится Билл Винго. Говорят, ты
встречалась с Нейтом Сэмсоном, пока не встретила Билла. Это правда?"

"Это не твое дело".

"Позволь мне кое-что сказать тебе, юная леди. Неужели ты хоть на минуту подумал,
что Билл Винго Феллер может дать тебе десятую часть того, что могу я. Только потому, что
на прошлой неделе его избрали шерифом, это ничего не значит. Твой покорный слуга - пес
вот здесь, в медном ошейнике, и не забывай об этом. Ты выходишь замуж за
Билла, и ты пожалеешь об этом ".

- Если я выйду за тебя замуж, я пожалею об этом, это точно.

- Ни капельки. Сейчас я лучший игрок в округе, и я поднимусь еще выше
на территории. Ты не сможешь меня подавить. Я заработаю денег больше, чем ты
можешь помахать палкой. Не думай, что тебе придется жить на ранчо
всю свою жизнь. В течение трех лет после того, как ты выйдешь за меня замуж, я заберу
тебя - да, я заберу тебя в Хилсвилл, чтобы ты жила там, где сможешь видеться с людьми
сколько захочешь. Ты же знаешь, в Хиллсвилле почти три тысячи человек.
Тебе там не было бы одиноко. Я...

"Бесполезно разговаривать", - перебила она, стараясь не отстраняться от него.
пальцы из чайника. "Я бы не вышла замуж ни за тебя, ни за кого-либо еще из твоей
компании, даже если бы он был последним мужчиной на земле".

"Моя компания!" Что случилось с моей компанией?"

"С твоей компанией! Да, я бы спросил, я бы спросил! Как ты думаешь, что я имею в виду?
Банда, которая управляет этим округом, вот что я имею в виду! Банда, которая имеет отношение к
каждой мошеннической сделке с землей и скотом, банда, которая обманывает
индейцев с государственными контрактами. Да, и если бы не
ваша банда и то, что они сделали с моралью Крокера
Округ, вы бы не осмелились попытаться линчевать молодого Джона Доусона.
как ты это сделал! Позволь мне кое-что тебе сказать: новый шериф покажет
тебе кое-что. _ он_ честный!"

"Это так? Он честен? Ты знаешь, кто его избрал, не так ли?
_We_ избрали, и он принадлежит нам телом и душой, и мы действуем. Он сядет и
заговорит, когда мы ему прикажем, и ляжет и заснет, когда мы ему прикажем
а если он этого не сделает, у него может начаться приступ
плохое здоровье. Не то чтобы мы хотели, чтобы он делал что-то, чего не должен. Не
мы." Таким образом, Рэйф Таклтон, понимая, что вспыльчивость завладела им.
и он сказал наполовину слишком много, думая, что это поможет исправить положение, если
он мог, но поспешно продолжил:

"Те сделки со скотом, о которых вы говорили, и правительственные контракты не были
мошенническими. Просто честный бизнес, но, конечно, парни, от которых мы
их оторвали, раздражены и вынуждены говорить. Естественно,
естественно. Но разве тебе не приходит в голову, что все
было не в порядке. Все было идеально прямолинейно,
можешь не сомневаться. Черт, конечно, так оно и было. Я мог бы тебе это очень просто объяснить
но это заняло бы много времени, а что толку? Политика - это не
для женщин, да и бизнес тоже, если уж на то пошло. Тебе лучше забыть, что
вы слышали о нашей компании. Это просто нагромождение ревнивой лжи, вот
и все, и если ты назовешь мне имя того, кто рассказал тебе о нас что-нибудь необычное
, я сделаю так, что его будет трудно найти.

"Я знаю то, что знаю", - сказала упрямая мисс Уолтон. "Вам не удастся обмануть
меня! Ни на минуту! И я слушала вас достаточно долго! Убирайся
убирайся отсюда и не смей возвращаться! Проваливай!"

Она сняла чайник с плиты. Рейф Таклтон отскочил на два
ярда. Его гнев снова взял верх. Он был так зол, что
мог избить ее до полусмерти. Но под рукой не было дубинки,
и более того, леди, чтобы укрепить чайник, вытащила
мясницкий нож из ящика стола.

- Ладно, - проскрежетал Рэйф и повернулся от двери, чтобы погрозить ей
кулаком. - Я доберусь до тебя, маленькая дьяволица! Тебе не нужно ни на минуту думать
что ты сможешь уйти от меня, выйдя замуж за кого-нибудь другого. Мне плевать,
наплевать, Билл Винго это или кто там еще! В течение недели после
ты выйдешь замуж и станешь вдовой! Вдова, ты понимаешь! Я тебе покажу
!"

Он вышел, хлопнув дверью. Хейзел поспешно обежала вокруг
стола и поставила стойку на место. Затем она подошла к окну и
наблюдал, как мужчина направился к тополям, где он привязал свою лошадь.

Она издала резкое "О!" отвращения, когда он дернул лошадь за пасть
и заставил животное встать на дыбы. Он сбил его с ног, ударив ногой в
живот.

- Что за зверь! - пробормотала она, содрогнувшись. "Какой же это жестокий зверь
человек".

Только когда Рейф ускакал, пустив своего скакуна в дикий галоп, она
вернулась к взбиванию. Она обнаружила, что масло готово, и достала
сливочное масло "элмвуд дэшер" и вылила пахту. Она положила масло
в длинную миску, полную воды, и начала мыть и месить его, но не
со своей обычной живостью. Она думала о том, что сказал Рейф Таклтон
. Он придет снова, этот грубиян. Она не хотела, чтобы он приходил.
Он заставил ее испугаться.

Она слегка дрожала, когда сливала воду в миску и
снова наполняла ее из ведра, стоявшего за дверью. У нее пока не было желания
выходить замуж за кого-либо. Она предполагала, что когда-нибудь выйдет, конечно.
Все девушки рано или поздно выходят замуж. Но он должен был быть каким-нибудь милым мальчиком, которого она
любила. Она предположила, что да.

В этот самый момент некий милый мальчик подъезжал по дороге к
ранчо Уолтонов. Он встретил уезжающего Рейфа Таклтона. Рейф бросил на него
злобный взгляд. Милый мальчик мило улыбнулся и направил свою лошадь через
тропу. "К чему вся эта спешка в этот яркий летний день?"

День был не по-летнему ясный. Стояла поздняя осень, собирались тучи
надвигалась тьма, и в воздухе чувствовалось нечто большее, чем просто намек на зиму.

Рейф Таклтон резко затормозил. - Чего ты хочешь?

"Пока не знаю", - последовал ответ, произнесенный со все еще улыбающимися губами
но сопровождаемый взглядом, леденящим, как день. "Вы были в
У Уолтона?

"Да, слышал. Не то чтобы это тебя касалось".

"Может быть, ты и прав. Давай вернемся и убедимся".

Пылающий гнев Рейфа был настолько усилен этим наивным предложением, что его
врожденная осмотрительность была почти побеждена острым желанием поспорить по этому
вопросу. Но "почти" - это не совсем. Его пальто было застегнуто на все пуговицы, а под пальто лежал его
шестизарядный револьвер. Шестизарядный револьвер Билла Винго тоже был
под пальто его владельца, но пальто было расстегнуто и - Рейф вспомнил
другой день, день, когда он держал руки над головой, пока
дуло пистолета Винго уперлось ему в живот. Это была быстрая ничья
со стороны Билли Винго. Необычайно быстрый. То, что случилось однажды, может
случиться снова. Это логика.

Логик сплюнул на землю. "Потому что ты избран шерифом
теперь тебе не нужно думать, что ты можешь командовать всеми в округе".

"Но я не пытаюсь никем командовать", - возразил Билл. "Я всего лишь прошу
об одолжении с твоей стороны, совсем маленьком одолжении. И я надеюсь, что ты так это воспримешь
. Я не хочу никаких неприятностей с тобой, Раф, - добавил он, - или с
кем-либо еще.

Раф колебался. Он посмотрел Биллу в глаза. Билл посмотрел в ответ. Рейф
изо всех сил старался не отводить взгляда. Но было что-то в
этот серый пристальный взгляд, что-то, что, казалось, проникало глубоко в то место
где жила и существовала его грешная душа. Глаза Таклтонов
дрогнули, повернули, вернулись, задержались на мгновение, затем отвели взгляд на
пейзаж.

"Поверни коня, Рейф", - сказал Билли Винго мягким голосом.

Рейф Таклтон повернул коня. Они возвращались на ранчо Уолтонов в
молчаливой компании. Спешиваясь у дверей, Билли старался держать свою
лошадь между собой и Рейфом.

Билли посмотрел через седло на Рейфа. - Тебе лучше постучать в дверь,
парень.

С крайне неучтивым видом Рейф подчинился. После стука в окно
занавеска отодвинулась, и Хейзел выглянула наружу. Она кивнула и улыбнулась
Билли. Занавеска опустилась. Билли услышал скрип засова, когда
его снимали с железных скоб. Значит, дверь была заперта на засов.
Тогда. Почему? Был ли Рейф действительно квалифицированным хорьком, которого Билли встретил на полпути
в нем подозревали, когда он встретил его, спешащего прочь с ранчо Уолтонов
? Но улыбка Хейзел была естественной, как всегда. Билл нашел утешение в этом факте
.

Дверь открылась. Хейзел стояла, вытирая влажные руки о фартук.

"Привет, хейзел", - сказал Билл. "Все в порядке?"

хейзел снова улыбнулась. У нее действительно были красивые зубы. Еще была
очаровательная ямочка на щеках.

"Ну, конечно, все в порядке", - сказала она ему. - А почему бы и нет
это так?

Билл заметил, что она не смотрела на Рейфа Таклтона.

- А вот и мистер Таклтон, - сказал он.

- Я вижу его, - коротко сказал он.

- И ... вы ... уверены... что ... все... в порядке? Билл растягивал слова
безжизненным голосом.

"Конечно, я уверен".

- И... ты... уверена, что... весь день... все...было... в-порядке?

Хейзел кивнула. - Конечно, было. Ты не зайдешь, Билли, пока в
кухне совсем не остыло?

- Сначала я отведу маленькую лошадку под навес. Она вроде как теплая. Рейф,
не позволяй мне тебя задерживать. Когда я встретил тебя, ты казался очень спешащим.

Рейф Таклтон не стал медлить.

Билли Винго завел свою лошадь под навес и вернулся в дом.
Когда он вошел в кухню, Хейзел сливала воду для мытья посуды.

- Что заставило тебя вернуть Таклтона? - спросила она, поливая масло свежей водой
.

- Я встретил его, когда он уходил отсюда, и мне не понравилось, как он выглядел.
Я подумал, может быть... - На этом он замолчал.

- Он был здесь какое-то время, - сказала Хейзел, ставя свою миску на стол
и снова принялась замешивать желтую массу для масла. - Мне не нравится
этот человек.

Билли мгновенно оказался за столом. "Посмотри сюда, Хейзел..."

"Посмотри сюда, Билли", - передразнила она, поднимая на него спокойные черные глаза.
- Не суетись с бюджетом. Я вполне способна справиться со своими
поклонниками.

- Поклонники! Он! - ахнула Винго.

- Он сделал мне предложение. Я отказала ему.

- Это говорит о твоем здравом смысле, - сказал Билли, подходя к креслу, которое недавно
освободил Рейф Таклтон, и садясь. "Но я хотела бы знать, о чем
он думает, старый Джейк".

Ее веселые глаза встретились с его. "Неужели я такая плохая пара?"

"Ты знаешь, что я имею в виду", - проворчал он. "Он не имеет права делать предложение
тебе, не имеет права быть высоким. Да ведь он тебе в отцы годится.

- Так оно и есть. Знаешь, я никогда об этом не думал?

- Теперь ты валяешь дурака, - проворчал Билли. - Скажи, Хейзел, чего ты хочешь
это какого-нибудь молодого парня с состоянием и со всеми зубами.

"Мне никто не нужен, - заявила она, - ни молодой, ни не очень. Билли,
ты теперь шериф..." - продолжила она, меняя тему.

"Пока нет", - перебил он. "Я вступлю в должность не раньше первого числа
года".

Она кивнула. "Я понимаю. И я хочу задать вам вопрос.
Это ... это... я полагаю, вы скажете, что это не мое дело.

- Вас касается все, о чем вы хотите задавать вопросы. Беритесь за дело.

- Кто избрал тебя шерифом, Билли?

Он посмотрел на нее с некоторым удивлением. "Избиратели".

"Я знаю, но кто управляет избирателями?"

"Ты имеешь в виду машину для вечеринок?"

"Вот именно. Что ж, Билл, предположим, машина назначила человека на должность,
должен ли он был бы делать то, что машина ему говорила?"

"Он бы так и сделал, если бы был таким мужчиной".

Она выпрямилась и спокойно посмотрела на него. "Билли, они говорят, что банда
которая управляет этим округом, избрала тебя шерифом".

"Кто они - Рэйф Таклтон?"

"Неважно, кто. Что я хочу знать, так это обязательно ли тебе делать то, что эта
банда говорит тебе делать?"

"Я не обязан. Кто-нибудь говорил, что мне придется это сделать?"

"Я... до тебя иногда доходят слухи, Билли. Тогда у тебя будут развязаны руки?"

"Насколько хватит моих сил, я это сделаю", - сказал он.

"И ты воспользуешься этим?"

"Я воспользуюсь этим", как ни странно.

"Это ... это вполне безопасно?"

"Безопасно?"

"Безопасно для противостояния банде?"

- Это может быть небезопасно для банды.

Хейзел взяла двумя руками большой кусок масла и выдавила его
медленно зажала между пальцами. - А ты не мог бы уступить им дорогу, что ли?
Не во всем. Я не это имел в виду. Но ровно настолько, чтобы они оставались
добродушными?

Его любопытство сменилось неподдельным изумлением. - Я полагаю, ты знаешь, о чем ты
просишь, - холодно сказал он. - Я думал, тебе не нравился Рейф
Таклтон?

"Я ненавижу его", - было ее простым заявлением. "Но я... я боюсь".

"Боюсь? Насколько боюсь?"

"Боюсь за тебя".

"Почему за меня?"

"Потому что ... о, это так трудно объяснить!" - она почти плакала. "Ты
неправильно меня понял. Ты думаешь, я прошу об одолжении ради них!"

Ему показалось, что он уловил рыдание в ее голосе. Так не пойдет.
Нельзя было допустить, чтобы Хейзел плакала.

- Если бы ты только объяснила, - успокаивающе предложил он.

- Ну, - сказала она, не отрывая рук от масла, - Салли Джейн Прескотт
вчера была здесь и сказала, что твой
чертовски хорош. выборы были в округе Крокер; как бы вы его реформировали и все такое, и
как бы вы наверняка разорили банду, которая им сейчас управляет. Я
, конечно, согласилась с ней, но я никогда по-настоящему не осознавала до... до
позже, что это может значить для тебя.

Она помолчала. Он ждал, когда она удовлетворится. После минутного молчания она
продолжила.

- Видишь ли, Билли, ты был очень добр ко мне - к дяде и ко мне. И
ты стал мне вроде как... вроде как другом ... вроде как и... и я... мы
не хочу, чтобы тебе причинили боль, - закончила она торопливо.

"Так вот почему ты думаешь, что мне лучше быть помягче с бандой".

"Так будет безопаснее. Тебе не нужно слишком откровенничать по этому поводу. Вы можете
арестовать людей, на которых банде наплевать ".

"Я бы сказал, это было бы тяжело для людей ".

"Это лучше, чем все время подвергаться опасности. Говорю тебе, Билли,
так же верно, как то, что я стою здесь в эту минуту, если ты попытаешься бороться с бандой, ты
не протянешь свой срок ".

Она сложила руки и жалобно посмотрела на него. Когда хорошенькая девушка
складывает руки и жалобно смотрит на тебя, что ты собираешься делать?
Правильно. Ты ничего не можешь с собой поделать, не так ли? Билли тоже не мог.

Но когда он трижды поцеловал ее в губы, она оттолкнула его
и растерянно заплакала. - Ты не должен! Ты не должен! Ты не знаешь,
что ты делаешь!

- О да, хочу, - заверил он ее и схватил за маслянистые руки. - Мы
поженимся завтра!

На что она вырвала свои руки из его хватки и поставила стол между
ними. - Нет! Иди туда и сядь!

"Я не буду! Я люблю тебя! И ты любишь меня!"

"Я не хочу", - бушевала она.

"Тогда зачем ты поцеловал меня в ответ?" - победоносно потребовал он. - Ты
сделала! Ты знаешь, что сделала! Я чувствовал тебя!

Это было правдой. Но она продолжала удерживать стол между ними,
несмотря на его попытки обойти ее стороной.

- Подойди туда и сядь, пожалуйста! - взмолилась она. "Пожалуйста, пожалуйста,
очень прошу!"

Он медленно отошел. Он сел. Он вытянул свои длинные ноги перед собой
и покачал каблуками на рядах шпор.

- Послушай, Хейзел, - пожаловался он, чувствуя, что с ним обошлись очень дурно. - Я
не понимаю этого высокого человека. Ты даешь мне поцеловать себя три раза, а потом
ты отталкиваешь меня, а когда я прошу тебя выйти за меня замуж, ты убегаешь за
стол. Зачем ты позволил мне поцеловать себя, если ты меня не любишь?"

"Я ничего не мог с собой поделать. Ты был так быстр".

"Ты тоже поцеловал меня в ответ. Не забывай об этом".

"Это была ошибка, все было ошибкой. Ты меня не любишь".

"Ты ничего об этом не знаешь. Я действительно люблю тебя. И ты любишь меня, ты
знаешь, что любишь.

Но к этому времени она полностью восстановила контроль над собой. "Я
не знаю ничего подобного. Давай забудем об этом".

Как будто он мог забыть прикосновение ее мягких губ! Еще бы, за еще один
такой поцелуй он с радостью подрался бы с гризли. Потому что вот такой
это был поцелуй.

Он покачал головой. - Я не могу забыть.

Ее бедное сердце чуть не задохнулось от этих слов. Она хотела, чтобы он поцеловал
ее снова и продолжал целовать, пока она не скажет ему остановиться. Как
это было бы чудесно! Но она подавила желание усилием воли, от которого
побелели ее щеки.

"Ты должен забыть", - сказала она ему, ее подбородок задрожал.

"Скажи мне, что ты меня не любишь, и я сделаю все, что в моих силах".

- Я не... - начала она и замолчала. Даже ради спасения своей жизни она не могла сказать
этому мужчине обратное тому, что заявляла каждая клеточка ее существа.
Она не могла. Она пошла на компромисс. "Я не знаю", - натянуто сказала она. "Я
не знаю".

"Но я знаю", - возразил Билли. "Ты просто дай мне..."

"Нет, - перебила она, - не надоедай мне, Билли, пожалуйста, не надо.
Просто... просто не спрашивай меня больше, вот и все.

- Есть кто-нибудь еще? - потребовал он ответа.

Она покачала головой. "Никто".

"Тогда у меня есть шанс".

Но тут она снова испугалась. "Ты не должен думать об этом! Ты
не должен! Я не могу выйти за тебя замуж сейчас, Билли.

- Сейчас? Хорошо, как-нибудь в другой раз.

Он наклонился, как будто хотел что-то поднять с пола.
Очевидно, он потерял равновесие, потому что упал вперед на руки
и колени. Когда он поднялся, то оказался на расстоянии вытянутой руки от
Хейзел. Он протянул две торжествующие руки и прижал ее к себе.
Какое-то мгновение она отчаянно сопротивлялась. Затем со вздохом она расслабилась
и подставила губы для поцелуя.

"Ну, ну, - сказал он позже, прижимаясь губами к ее волосам, - я
знал, что все будет хорошо, как только ты позволишь себе расслабиться".

Она слегка приподнялась в его объятиях. "Скажи мне, что любишь меня,
дорогой".

Затем, когда он сказал ей, она спросила: "Насколько сильно? Больше всего на свете
в мире? Ты уверен?"

Что за нелепые вопросы. Конечно, он был уверен.

- Тогда ты сделаешь все, о чем я попрошу, не так ли? Обещаешь?

Она подняла голову с его плеча. - Обещаешь? - повторила она, ее
теплые губы прижались к его губам.

Даже когда ее руки крепче обняли его за шею, он почувствовал, как сжалось его
сердце. И последнее было не из приятных. Что она
имела в виду? Он любил ее. Боже, как он любил ее темную красоту, но ... К чему
она клонила?

"Я не могу обещать, пока ты не скажешь, чего ты от меня хочешь".

"Нет, скажи, что ты обещаешь. Скажи это, скажи это".

Но он не захотел, и она попыталась подойти с другой стороны. - Если я скажу тебе, ты
пообещаешь?

- После того, как ты мне все расскажешь, - настаивал он.

При этих словах она выпрямилась и взяла его лицо в ладони.

"Билли, ты знаешь, что я люблю тебя, не так ли?"

Глядя в ее глаза, как он мог сомневаться в этом.

Она продолжила: - Ты знаешь, я бы не просил тебя делать ничего, что не было бы
для твоего же блага, но ты не даешь первого обещания, о котором я тебя когда-либо просил
.

Он покачал головой. - Я не могу.

- Хорошо, тогда мне придется рассказать тебе, Билли. Я кое-что слышал
о твоей работе. Я слышал, что если ты не сделаешь в точности то, что говорит
банда, тебя убьют. О, не совсем этими словами, но я
знаю, что имелось в виду. Нет, я не скажу вам, где я это услышал. Это
в любом случае, это не имеет значения. Было достаточно плохо, когда ты... Я думал, что ты
просто друг, но теперь ... теперь, когда ты для меня все, я
кук... не могу допустить, чтобы ты подвергался какому-либо риску. Предположим, что с
тобой что-то случится. что бы я сделал? Я бы умер, я думаю. Я бы хотел этого, в любом случае.

На что он попытался поцелуем прогнать ее страхи, но они были слишком
глубоко укоренившимися, чтобы любое такое старомодное средство, как это, могло оказаться бесполезным
.

"Нет, нет, не надо!" - запротестовала она, удерживая его голову изо всех сил.
"Не сейчас. Я еще не закончила. Послушай. Ты будешь бороться с бандой, я знаю
ты будешь.

Он медленно кивнул головой. "Я должен. Вот почему я согласилась на работу
шерифа.

"Я так и знала", - печально сказала она. "Но ты можешь уйти в отставку, не так ли?"

"Я мог бы, но не стану".

"Нет, если я попрошу тебя?"

"Я не могу. Это было бы равносильно сдаче без боя, а я еще никогда этого не делал
. Они бы сказали, что я их боялся ".

- Какая разница, что они скажут? Я буду у тебя. Мы будем
вместе.

Он поднял руку и погладил растрепанные волны ее черных волос. - Ты
не полюбила бы меня, если бы я поступил подобным образом. Ты бы знал, что я поступаю неправильно
правильно.

Она с нежной серьезностью сжала его лицо в ладонях. - Да, я
хотела бы! Я бы так и сделал! Я знаю, что так бы и сделал! Все, что ты делаешь, просто правильно! Это
было бы правильно, если бы ты это делал! Разве ты не понимаешь? Что вообще имеет значение
, пока мы есть друг у друга? Почему ты должен рисковать своей
жизнью? О, забери меня отсюда, любимый, забери меня, и я выйду за тебя замуж
завтра!"

Из-за того, что он сделал тогда, вы скажете, что он не любил ее. Но он
любил, сердцем, душой и телом, он любил ее. И все же он решительно отстранил ее
от себя и удержал на расстоянии вытянутых рук. "Это
больше, чем ты мне рассказала", - проницательно заметил он. "Ты напугана.
Ты сильно напуган, но тебя пугает не только мысль о банде
. Есть что-то еще. Что это?"

Сначала она не хотела говорить ему. Он спорил с ней.

В конце концов она сдалась. - Если ты выйдешь за меня замуж и останешься здесь, тебя
убьют.

Он запрокинул голову и рассмеялся. - Это все, что тебя беспокоит?
Мы поженимся завтра, как я сказал.

- Нет, не поженимся, если ты не заберешь меня немедленно. Нет, не целуй меня. Я
серьезно.

- Кто тебе сказал, что меня убьют?

- Я тебе не скажу.

- Скажи мне, и я заставлю его прийти сюда и забрать все, что он сказал, обратно.

Но воспоминание о том, что Рейф Таклтон и его компания почти
преуспели в том, что сделали с Джоном Доусоном, было слишком свежо в ее памяти. Она так и сделала
не осмелилась сказать Билли, кто ей рассказал. Она прекрасно понимала, что если бы она
это сделала, это просто означало бы, что ее возлюбленный будет убит раньше.
Шансы против него и так были достаточно велики.

Она покачала головой. Ее глаза горели неподдельным ужасом. "Я не могу
сказать тебе!" - прошептала она в душевной агонии. "Я не могу!"

"Это был Рэйф?"

"Я не могу тебе сказать!" - она отвернула голову, чтобы избежать его взгляда.

"Это был _was_ Рэйф!"

- Это был не Рейф! - устало солгала она. - Неважно, кто это был.
О боже, боже, я не осмелюсь выйти за тебя замуж, если ты останешься здесь. И я хочу
жениться на тебе, дорогая. Я так люблю тебя! Я люблю тебя! О, давай уедем
туда, где мы сможем быть счастливы вместе! Почему ты не хочешь проявить благоразумие и выбрать
самый простой выход?"

"Видит Бог, я бы сделал это, если бы мог, но я должен разыграть карту. Я
не могу отступить, потому что может возникнуть небольшая опасность. Ты знаешь, что я не могу,
и в глубине души ты этого не хочешь. Послушай. Когда ты увидел Джека Мюррея
хотел ударить меня, что ты сделал? Ты выбрал самый простой способ
уйти и продолжить заниматься своими делами или сразу же вмешался и рискнул
своей жизнью, чтобы спасти мою?"

"Это было другое", - жалобно сказала она, понимая, что ее дело
проиграно, но она боролась до последнего. "Я сделала это ради тебя. Я был бы готов
умереть за тебя в любое время. Мальчик! Я люблю тебя так сильно, что все остальное не имеет значения!
Ничего! Я бы лгал, воровал, жульничал и боролся за тебя! О, я бесстыжий,
бесстыдница! Но именно такой я тебя и люблю! Почему ты не можешь бросить
все ради меня, как я сделал бы это ради тебя, увезти меня и жениться на
мне?"

Он был более чем немного потрясен. Ему пришлось собрать всю свою решимость
чтобы противостоять ее мольбам. Но он сделал больше. Он поднялся на ноги и
усадил ее на свое место в кресле и удерживал там одной
рукой, несмотря на то, что она изо всех сил пыталась снова обвить руками его
шею.

"Послушай меня", - сказал он дрожащим голосом. "Ты не знаешь, о чем
ты просишь меня сделать. Если бы я это сделал, я был бы собакой, а я не буду
собака, даже ради тебя. Выходи за меня замуж сейчас, и мы доведем это до конца, ты и
Я вместе.

Она покачала головой. "Я... я не могу", - прошептала она и добавила с самой что ни на есть человеческой логикой
"Я не верю, что ты любишь меня!"

На что он пришел в ярость. "Это ты меня не любишь! Ты
слушай сюда! Я в последний раз прошу тебя выйти за меня замуж! Ты отказал
я отказался из-за какой-то дурацкой идеи, которая выеденного яйца не стоит. Все
ладно, оставим все как есть. Если ты когда-нибудь передумаешь, тебе придется
подойти ко мне, обнять за шею и сказать, что я был прав, когда
терпи, и ты был неправ, желая, чтобы я этого не делал. И если ты не сделаешь
этого, ты не та девушка, за которую я тебя принимал, и я бы не стал смотреть на тебя в
телескоп!"

Она сидела, потеряв дар речи. Не говоря больше ни слова, он наклонился, подобрал с пола свою шляпу
и вышел. И, надо сказать, к его дискредитации, он
захлопнул за собой дверь.

Долгих пять минут Хейзел широко раскрытыми глазами смотрела на дверь. Но он
не вернулся. Она подкралась к окну. Он уезжал вниз по
склону. Он не оглядывался. Он скрылся из виду за поворотом
наклонись. Хейзел тихо соскользнула на пол и, спрятав лицо в
руках, заплакала так, как будто ее сердце вот-вот разорвется.

Ибо ее маленький мирок был разрушен, и она осталась безутешной
среди осколков. Ее мужчина не понимал.




ГЛАВА ВОСЬМАЯ

НОВАЯ МЕТЛА

Тип О'Горман удобно устроился возле раскаленной печи. Ветер и
на улице бушевал снег. Это было то, что люди, которых ты жаждешь
убить, называют бодрящим днем в январе. На самом деле погода была такой, что
известная медная обезьяна была бы обморожена по крайней мере в одном
ухе.

"Это старый добрый мир". Тип с наслаждением вздохнул и пошевелил носками
своих просторных тапочек.

Затем вошел тот, кто изменил приятный облик старого доброго мира.

Судья Драйвер захлопнул за собой дверь и развязал одеяло, которым
он прикрывал шляпу. Он снял шляпу и бизонью шубу, повесил
и то, и другое на крючки за дверью, сел и уставился на Типа О'Гормана.

"Теперь вы сделали это", - воскликнул судья Драйвер.

"Что конкретно у вас на уме?" - Что именно? - невозмутимо поинтересовался Тип.

"Шериф, которого вы так хотели избрать! О, да, вы говорите, поставил
в честном человеке. Дайте дорогим людям косточку, чтобы они ее погрызли. И мы последовали
вашему совету и дали им их косточку. А теперь посмотри на эту чертову штуку.

- Что случилось с шерифом?

- Ничего. Я бы хотел, чтобы что-нибудь случилось. Это то, что происходит с нами
вот что меня беспокоит. Твоя маленькая любовь к шерифу заключается в том, чтобы назначать его
собственных заместителей ".

"Закон дает ему эту привилегию".

"Ты не понимаешь. Я подобрал для него двух заместителей, которых он должен был
назначить - хороших надежных людей. Вы знаете, что эта часть была предоставлена мне, и я остановился
на Джонсоне и Кенили. Этим утром я упомянул их имена в
новый шериф. - Сердечно благодарю вас за ваши добрые намерения, - говорит Билл,
или что-то в этом роде, - но я уже решил назначить Дробовика
Шиллман и Райли Тайлер".

"Что?"

"Я бы сказал, что! Я бы сказал, черт возьми, я бы сказал! Разве это не мило, разве это не забавно,
разве это не прекрасное положение вещей? И что ты собираешься с этим делать
?"

"Он уже назначил их?"

"Они уже приведены к присяге. Он сказал, что ожидает их с минуты на минуту, когда
Я уходил".

- Шиллман ближайший, - сказал Тип, выглядывая из частично заиндевевшего
оконного стекла, - и он живет в сорока милях отсюда. Я бы на это не рассчитывал.
сегодня назначаются мальчики. Возможно, их задержал шторм.

"Не повезло", - проворчал судья. "Они назначены, все в порядке
достаточно".

"Думай так, если это делает тебя счастливым", - сказал Тип с усмешкой. "Ты всегда был
таким пессимистом".

"Сюда!" - прорычал судья. "Не пытайся водить меня за нос, Тип. Говори прямо
объясни, что ты имеешь в виду.

"Я так и сделал", - улыбнулся Тип. "Однако..."

"Хм", - фыркнул судья, положил ноги на стол и начал
теребить нижнюю губу.

- Дробовик Шиллман и Райли Тайлер, - задумчиво пробормотал Тип. - Гм-м-м!

"Неужели ты не можешь придумать, чем заняться, кроме как жужжать, как пчела?" - спросил тот.
раздраженный судья.

"У пчел можно многому научиться", - запротестовал Тип
О'Горман. "Может, они и жужжат немного, но собирают много меда".

"Мы соберем много меда, не так ли?" - огрызнулся другой. "И то, и другое
Дробовик и Райли абсолютно честны".

"И проницательны - дьявольски проницательны. Не забывай об этом".

"Ты полегче".

- Пролитое молоко. Мы пропустили пари, вот и все.

- О, это все, да? Говорю тебе, это будет не все. У меня есть предчувствие".

"Не будь суеверным. Политика - не место для игры в интуицию".

"Очевидно, это даже не то место, где можно играть в здравый смысл", - сказал тот.
судья. "Если бы не ты и твой совет, мы бы не попали в
эту переделку. Ты втянул нас в это. Теперь ты вытаскиваешь нас".

"Меня от тебя тошнит, Том. Ты становишься обычной старой бабулей. Я
говорю тебе, что в норе нет крыс. Предположим, Билл действительно назначит двух
честных заместителей. Билл все еще существует, не так ли? Что двое
заместителей собираются делать вопреки приказам Билла? И Билл сделает то, что я
прикажу ему. О да, он сделает. Тебе не нужно качать головой. Я могу
справиться с Биллом Винго".

"Хотел бы я быть в этом уверен", - забеспокоился судья.

- Можешь быть, старина, можешь быть. Я оплачу счет согласно накладной,
так что ты просто усыпи свои мысли и дай им отдохнуть. Бутылка в
вон в том буфете, вода в чайнике, сахар на столе, лимоны в
вон в той коробке. Угощайтесь, приготовьте пунш и будьте счастливы. Приготовь столько, чтобы хватило на
пока готов, на двоих. Твой пунш всегда был вкуснее, чем
мой. Я никогда не умел смешивать его, чтобы получить что-то похожее. Одному богу известно, как
ты это делаешь. Это подарок судьбы. Я слышал, тебе долго везло у Крафти
прошлой ночью.

И так далее, слова с окончанием и "аминь". Тип О'Горман был умелым
негодяй. Он точно знал, как далеко зайти, и редко пользовался
лопатой. Ибо даже у самых тупых время от времени мелькает остроумие.

Вскоре юрист замурлыкал.

В тот вечер к Билли Винго пришел Тип О'Горман; грубоватый, сердечный,
добросердечный Тип; Тип, который рассказывал забавные истории и был хорошим слушателем
сам и смеялся в нужном месте. Вы все это слышали раньше
несомненно, и знаете метод: "Стул для мистера Дугана. Он владелец
скотного двора. Его карманы полны зеленых. Позвольте ему выиграть как можно больше
и не забудьте сказать Пэтси, чтобы она ждала его в
подайте угловой свинцовой трубой, когда он выйдет на аут ".

Старая, престарая игра, понимаете. Потрепанный, насквозь изъеденный молью,
довольно очевидный; но он работает - в большинстве случаев.

- Отличное виски, Билл, - заметил Тип, нежно сжимая ладонь
наполнил свой стакан. - Нет, нет, не искушай меня, брат. Я знаю, когда нужно
остановиться, если я стар и грешен. Приятный огонь, уютная комната,
горячий напиток и холодная зимняя ночь. Чего еще может желать человек?"

"В самом деле, чего?" вежливо спросил Билли. Про себя он подумал: "Какого
черта?" Какого дьявола ему нужно?

Вы поймете, что игра проходила не совсем по форме. Для этого
чтобы добиться успеха, жертва не должна становиться жертвой малозначительных подозрений.

"Ваши помощники уже привели к присяге?" Тип навел случайный справки.

"Пока нет. Шторм мог бы удержать их на расстоянии.

Значит, не все потеряно. Тип начал ощущать ментальное сияние. Он
рассчитывал на шторм.

"Вы назначили их?" он задал страшный вопрос.

"Конечно".

"Кто они?"

"Дробовик Шиллман и Райли Тайлер".

"О, да. Они оба хорошие люди, но..."

Тип О'Горман замолчал. Он поигрывал своим стаканом.

Билли Винго искоса взглянул на него. Это "но". - Да?

"Но, - продолжал Тип О'Горман, - я знаю людей получше".

"Да?" Повышенный тон и приподнятая бровь.

"Да".

"Например?"

"Джонсон и Кенили".

"Почему Джонсон и Кенили? Почему не Шиллман и Райли?"

"Шиллман и Райли никогда ничего не делали для вечеринки. Джонсон
и Кенили сделали".

"Что Джонсон и Кенили сделали для партии?"

"Во-первых, они всегда голосовали за правых".

"Это одно, но не такое уж большое дело. Другие люди голосовали правильно
слишком часто. Некоторые слишком часто, если вы понимаете, что я имею в виду".

"Политика, мой дорогой друг, не детская забава. Мы делаем то, что должны, чтобы
Конкурсы. Но дареному коню в зубы не стоит смотреть слишком пристально.
Он может укусить. Тип О'Горман уставился на нового шерифа.

Последний улыбнулся долгой, медленной улыбкой. "Там есть намордники", - сказал Билл
Винго.

Тип отмахнулся от этого взмахом руки. "Слишком большая лошадь и слишком
много зубов", - сказал он.

"Ах!" - пробормотал Билли Винго.

- Ну же, ну же, Билл, ты же не дурак. Ты знаешь, чего я добиваюсь. Ты знаешь
чем ты обязан вечеринке. Нужно позаботиться о Джонсоне и Кинили.

"Должен", - заметил Билли, - самое сложное слово в словаре.

"Иногда это значит больше всего", - заявил Тип О'Горман. "Это один из
те времена".

"Ах!"

Вот оно снова, это раздражающее односложное слово. Впервые
Тип О'Горман начал сомневаться.

"Мы ожидаем, что вы назначите Джонсона и Кинили", - прямо сказал он.

"А если я этого не сделаю?"

"О, вы это сделаете - после того, как все обдумаете".

"Я обдумал это после того, как ко мне пришел судья Драйвер. И я решил этого не делать
. Я предпочитаю своих людей.

"Джонсон и Кенили будут вашими людьми".

"Это вопрос". Билли откинулся на спинку стула и изобразил церковь
крыша и шпиль пальцами двух рук. Он лениво поднял голову.
серые глаза устремлены на лицо Типа. - Это вопрос, - повторил он. - Они могут
быть моими людьми, и опять же... Он замолчал, оставив предложение
незаконченным. Церковный шпиль превратился в виселицу. - Видите ли, я не могу
рисковать, - протянул Билли.

Тип О'Горман осторожно поставил свой стакан на стол. "Ты должна", -
мягко заметил он.

- Как я уже говорил, - пробормотал Билли, растягивая слова еще более протяжно, чем обычно, - должен
это трудное, трудное слово. Но я скажу тебе, что я сделаю, Тип, - сказал он
продолжил громче, более жизнерадостным тоном. - Ты покажешь мне, что "должно"
законы применимы к офису шерифа, и я буду подчиняться всем до последнего
один из них. Когда я вступил в должность, я дал клятву подчиняться и поддерживать
законы, ты знаешь.

Он улыбнулся Типу. Тот улыбнулся в ответ. "Послушай, Билл", - сказал он
сказал в своей лучшей и самой отеческой манере, "Ты мне нравишься ..."

"Полагаю, именно поэтому меня избрали", - перебил Билли.

"Отчасти", - последовал наглый ответ. "Но, конечно, были и другие причины
" . Нам нужен был хороший человек, чтобы победить, человек, который был на уровне,
честный человек, а..."

"Не кривой человек, или нечестный человек, или розовый человек, или даже не мужчина
с фиолетовыми пятнами. Итак, вы выбрали меня. Приму это как комплимент.
Продолжайте.

"Честный человек не бросает своих друзей", - сказал Тип О'Горман.

"Конечно, нет", - тепло заявил Билли. "Он был бы щенком, если бы сделал это. Я согласен
с тобой, Тип. Мы не будем ссориться из-за этого.

"Ты бросаешь нас в беде", - настаивал Тип.

"Теперь мы переходим к главному", - сказал Билли. "Но кто такие
"мы"?"

"Вечеринка".

"Вечеринка?"

"Вечеринка".

"Но вечеринка и мои друзья - это не обязательно одно и то же".

"Мы выбрали тебя".

"Это не делает вас моими друзьями. Пойми меня, Тип, есть много
из людей на вечеринке я люблю и восхищаюсь - многими из них. Но люди, которых я
люблю и которыми восхищаюсь, не приходят ко мне и не отдают мне приказы, и мои друзья
тоже. Не то чтобы ты отдавал мне какие-то приказы, Тип. Ты
не стал бы так поступать.

"Ты можешь ездить на мне верхом, - сказал Тип, ни на минуту не теряя своей
дружелюбной улыбки, - но тебе лучше оставить шпоры".

"Я сегодня ни на чем не поеду верхом", - заявил Билли. "Вот миска.
Налей себе еще стакан".

Тип О'Горман не принял приглашение. "Хотел бы я заставить вас
пойми, - медленно произнес он, скрестив ноги и обхватив обеими руками
пухлое колено. - Это серьезное дело, Билл.

"Конечно, это так", - подтвердил Билли. "Ты серьезно. Я серьезно. Он, она
или это серьезно. За исключением этого, это прекрасный, насыщенный вечер ".

"Послушай, Билл, во что ты играешь?"

"Игра? О какой игре ты говоришь?"

"Чего ты хочешь? Чего ты вообще добиваешься?"

Билли изобразил руками плавательные движения. "Греби,
греби. Ты выше моей головы и забираешься все глубже".

"Ты пытаешься меня обмануть?" - осведомился Тип.

"И почему я должен совершать подобные глупости?"

"Я не знаю. Я спрашиваю".

"Что заставляет вас думать, что я вас обманываю?"

"Первое одолжение, о котором я когда-либо просил вас, - назначение этих двух человек".

"Значит, когда меня избирали, не предполагалось, что у меня будут развязаны
руки?"

"Развязаны руки? Конечно, конечно". Типу эта атмосфера начинала казаться
гнетущей. Он провел носовым платком по покрытому бисером лбу.

Заметив это, Билли ласково сказал: "Здесь жарко. Может,
Я открою окно?"

"Заминирую окно", - сказал Тип. "Подумай о встряске, Билл. Разумно ли это?"

"Разумно ли?"

"Ты знаешь, что я имею в виду".

"Не я", - возразил жизнерадостный Билл.

"Ты не можешь отказаться от вечеринки".

"Такого слова нет, но просто ради спора, почему не могу
Я?"

"Это было сделано, но..."

"Где прошлогодний снег, а?"

Тип кивнул. "Что-то в этом роде".

"Если я не назначу ваших людей, а назначу своих, какую конкретную форму дьявольщины
партия сочтет нужным применить ко мне?"

"Дьявольщина", - ухмыльнулся Тип. "Ты нас не знаешь".

"Взад и вперед, вбок и снизу вверх. Не обманывай
себя, я тебя не знаю. Я долго обдумывал ситуацию.
время. Это было гуманитарное образование.

- Так вот оно что, - пробормотал Тип. "Драйвер сказал мне, но я не поверил
ему"

"Судья иногда говорит правду".

Тип О'Горман вздохнул. Он думал, что понял, что ему придется делать. И
он не хотел этого делать. Это означало, что нужно накормить еще один рот и еще один
палец в пироге.

"Ты понимаешь, Билл, - сказал он, - что всегда предполагалось, что ты
получишь свою долю".

"Мне никогда ничего не говорили ни о какой доле", - честно признался Билли.

"Иногда мы предпочитаем оставить что-то для воображения".

"Это лучше, чем оставить все на усмотрение налогоплательщика", - улыбнулся Билли.

"Конечно, конечно".

"Но ты говорил о моей доле, Тип", - подсказал Билл. "Что это такое
доля - большая, маленькая или безразличная?"

"Это зависит от обстоятельств", - заискивающе ответил О'Горман.

"От погоды или от чьей-то щедрости?"

Было ли в серых глазах веселье или что-то зловещее? Тип О'Горман
не был уверен. Но, Господи, причин для опасений не было. Он
заставлял себя волноваться понапрасну. Билл Винго был слишком покладистым
и добродушным, чтобы что-то скрывать от парней. Он просто разыгрывал игру
ради своей законной доли. Это было единственно верным решением. Не то чтобы у Чаевых было
изначально предполагалось, что Билл получит свою законную долю.
Ох уж эти политики!

"Видишь ли, Билл, дело в этом", - сказал Тип. "В некоторые годы партия зарабатывает
больше, чем в другие годы, и..."

"И годы, которые это приносит больше всего, - настаивал Билл, - это годы, которые я зарабатываю
больше всего. Это все?"

"Вы получите общую идею".

"Но не общее представление о том, что я получаю," не унимался странно
тупой шериф. "На какой минимум я могу рассчитывать?"

Типу не нравилось, что его таким образом привязывают к конкретным случаям. Он
предпочитал обобщения.

- Минимум, - повторил Тип.

"И максимум", - предложил Билл. "Я мог бы также знать все
ужасные подробности".

"От трех до пяти тысяч долларов", - сказал Тип, внимательно наблюдая за его
_vis-;-vis_.

_vis-;-vis_ выглядел разочарованным. - Мелочь, - холодно заметил он
. - Кому достанется второй пятак?

"Ваша зарплата составляет две тысячи, - укоризненно сказал ему Тип, - и от трех
до пяти тысяч сверх того, что составляет от пяти до семи тысяч. Чего еще
ты хочешь?"

"Все, что угодно", - заявил удивительный мистер Винго.

"Это верно - то, что я тебе сказал".

"Что получил последний шериф?"

"Я же говорил тебе, что все изменилось".

- Я знаю, ты говорил мне. Расскажи еще раз.

Тип О'Горман поерзал на стуле. Его дразнили.
Теперь он это понял. В его груди медленно поднимался гнев. Но примесь
смятения в гневе не давала ему выплеснуться наружу.

Он продолжал тянуть время. "Твой кусочек того стоит, очень того стоит"
"того стоит". Предоставь это нам. Ты можешь доверять мне.

"Могу ли я? Интересно".

"Что это значит?" Лицо О'Гормана было холодным, в то время как сердце горячим.

"Интересно. Я делаю это время от времени. Привычка, я полагаю. В этом нет ничего плохого, не так ли
?"

"Послушай, ты ведь не сомневаешься во мне, не так ли?"

- Отпусти меня, Джек Далтон! Я могу быть беден, я могу умереть с голоду, но я
никогда не буду игрушкой старика. Лучше смерть, чем
бесчестье. Не будь таким мелодраматичным, Тип. Кто я такой, чтобы сомневаться
ты? Ты? Что за вопрос!"

Пальцы, которыми Билли Винго затем принялся делать сигарету,
были твердыми и уверенными в каждом движении. Билли облизал всю длину
белого рулета, разгладил его и закрутил один конец. Тип О'Горман не
знал, что с ним делать. Или, скорее, он думал, что знает слишком хорошо, что
часто сводится к одному и тому же.

- Тебе лучше довериться мне, - пророкотал Тип.

- Будь благоразумен, Тип. Ты просишь доверия и даешь мне камень.

- Камень?

"Хотел бы я знать, сколько еще стоит от трех до пяти тысяч долларов. Я не
ребенок, чувак. Я повзрослел, и я отбросил детские привычки,
в том числе и детские шалости на весь день.

"Вы, должно быть, принимаете меня за одного из них".

- Ни ты, ни через миллион лет. Но... - мистер Винго замолчал и посмотрел
в потолок. Его губы зашевелились. Он пробормотал что-то о цифрах и суммах.

Тип О'Горман ждал, когда ему будет угодно. Что еще оставалось делать?

"Я думаю, что от девяти до десяти тысяч - это более подходящая сумма для
меня, малышки", - сказал наконец Билли.

- Что? - взвизгнул Тип, окончательно потеряв равновесие.

Билли ясно изложил свою позицию. - Скажем, десять тысяч круглыми цифрами.

"Десять тысяч чертей!"

"Не чертей, а долларов".

"Ты сумасшедший!"

"Это меньшее, что ты можешь сделать", - настаивал Билли.

Тип О'Горман издал странный горловой звук. После этого
собака укусила бы мистера Винго. Тип, возможно, был плохим стариком, но
он не был собакой. Он действительно скрывал свою пенящуюся убийственную ярость
действительно, очень хорошо.

"Я должен повидаться с остальными ребятами", - сказал Тип О'Горман, и он
на самом деле улыбнулся.

"Почему, нет", - возразил Билли. "Ты не сделаешь этого. Почему ты должен? Рейф и
вы - собаки в медных ошейниках в округе Крокер, и на вас
латуни больше, чем на Рейфе, если разобраться. То, что ты говоришь
обычно не вызывает вопросов.

"Я никогда раньше не говорил о десяти тысячах для шерифа", - запротестовал Тип.

"Нет ничего лучше создания прецедента. Не будьте скованными.
Это новое поколение, и преклонный возраст, вы знаете; тот, который
продвигается скачками, если бы вы только могли осознать это ".

Тип предостерегающе поднял руку. "Не шути", - сказал он. "Я понимаю, что
благословенный век делает свое дело, но удвоение ставки таким образом - это больше, чем
прыжок - это мощный, дикий скачок ".

"Это можно сделать", - спокойно сказал Билли. "То, что невозможно
сегодня, завтра становится реальностью. Q.E.D. P.D.Q."

Тип О'Горман поднял пухлые руки на уровень ушей. "Я не
думал, когда предлагал тебе должность шерифа, - серьезно заметил он, - что я
предлагал еще и дорожного агента. Ах ты, взломщик! Я восхищаюсь ястребом.
Да, сэр. Но что может сделать парень? Десять тысяч уходит. По поводу тех
помощников шерифа - я не думаю, что у вас возникнут какие-либо возражения, теперь, когда вы
получили то, что хотели, за назначение Джонсона и Кинили?"

"О, да, действительно, у меня есть - много. Ни Джонсона, ни Кинили. Шиллман
и Тайлер. Да.

"Нет. Ты должен заработать эти десять тысяч".

"Взяточничество и коррупция, Тип, - серьезное преступление".

"Чушь собачья! Послушай меня, молодой человек. Мы покупаем тебя, тело, душу
и вперед, с этими десятью тысячами ящиков! Ты должен делать то, что мы говорим.
Колокола ада, кем ты себя возомнил?"

"Чужак в чужой стране. И чертовски странный. Тип, ты старый
негодяй!"

Рука Типа О'Гормана замерла на полпути к подмышке.

"Нет, нет, Тип, только не это", - предупредил его Билли, направляя в живот другого
внезапно появившийся из ниоткуда пистолет. "Не
превращайся здесь в расти. Ковер новый, как и мебель. Двигайся
помедленнее или чуть медленнее, как тебе больше нравится.

Тип сцепил руки за головой. - Будь благоразумен, Билл, - сказал он
спокойно. - Ты не можешь надеяться обмануть нас, если это твоя идея. Ты не можешь.

"А я не могу? Посмотрим".

"Что может сделать один человек?" - презрительно.

"Раз-два-три. Трое мужчин. Трое мужчин могут многое сделать. Да. Я видел, как это делается
.

- А ты?

- Да. Но я хочу быть справедливым к тебе, Тип. Ты заметишь, что я не
забрал у тебя пистолет. Я верну своего туда, откуда он взялся - за
пояс моих штанов. А теперь выпусти своего волка.

Но Тип О'Горман только улыбнулся. - Сердечно благодарю вас, - сказал он. - Вы
хотели как лучше, но, как вы сами сказали, ковер и мебель новые.
Было бы жаль испортить и их, и вечер.

- Ты имеешь в виду, что тогда мы выйдем на улицу?

"Мы не будем, но я буду. Ты останешься здесь и, я надеюсь, насладишься
одной хорошей ночью отдыха".

"Одной, да? Я правильно расслышал, что ты сказал? Да. Я понял, что ты имеешь в виду, спасибо
ты. Так мило с твоей стороны. Не вставай. Я бы хотел, чтобы тебе рассказали сказку. Ты
когда-нибудь слышал историю о Бенджи и медведе. Нет? Вот оно. Бенджи был
однажды на охоте, и случилось так, что медведь тоже вышел на охоту. Ибо
медведь был голоден, и медведь увидел Бенджи раньше, чем Бенджи увидел медведя.
И после того, как пыль рассеялась и все такое, медведь стал выпуклым, а
выпуклостью был Бенджи ".

"Ха, - фыркнул Тип О'Горман, - и что это доказывает?"

"Это доказывает, что лучше быть медведем, чем Бенджи. По крайней мере,
так это выглядит для человека, забравшегося на дерево. Я принял некоторое решение.
некоторое время назад я подумал, что если бы я попал в подобную ситуацию, я был бы
медведем, а не Бенджи ".

Тип О'Горман со странным выражением уставился на Билли Винго. "Ты _have_
изменился", - убежденно заметил он. "Интересно..."

"Назови это как-нибудь", - взмолился Билли, когда Тип не смог закончить
предложение.

Мистер О'Горман покачал круглой головой. "Нет, у меня есть другие дела".

Он тяжело поднялся и начал натягивать пальто.

Когда он ушел, Билли Винго неторопливо пересек комнату и запер на засов
дверь. Он бросил быстрый взгляд на одеяла, прибитые поперек
окна якобы для защиты от сквозняков. Все плотно закрыты. Никто не мог
заглянуть внутрь.

"Ладно, ребята", - сказал он непринужденным тоном. "Вы можете выходить
сейчас".

Дверь внутренней комнаты открылась. Вышли двое мужчин. Один был высокий,
худощавый гражданин с длинным худым лицом, обрамленным густыми седыми
усами. Другой был ниже ростом, такого же худощавого телосложения и
значительно моложе. Старшего звали Дробовик Шиллман, младшего
звали Райли Тайлер.

В руке Райли был тонкий блок из бумаги. Карандаш застрял позади
его ухо.

"Ты все это достал?" - спросил Билли, усаживаясь в свое кресло и
сгибая его поближе к столу.

"Большую часть", - ответил Райли. "Всю важную часть, особенно там, где
он пытался тебя подкупить. Ну и дела, теперь он у тебя. Отправляй его через
дорогу в любое время ".

"Но это только чаевые", - сказал Билли, забирая у Райли листок бумаги
и листая исписанные листы.

"Его арест наверняка напугал бы остальных", - усмехнулся Райли
.

"И это то, чего я хочу избежать", - сказал Билли. "Нет смысла
распугивать стаю, сбивая одну птицу. Мы просто отложим подсказку
Замечания О'Гормана для дальнейшего использования. Мы можем позволить себе подождать.
Где эта Библия? Я приведу вас к присяге прямо сейчас ".




ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

ОКРУЖНОЙ ПРОКУРОР

На следующий день Артур Рейл, окружной прокурор, нанес визит
новому шерифу. Это был человек с тяжелой челюстью, тяжелыми руками и крепким телосложением
с черными волосами, близко посаженными глазами и, что было любопытно, с
отличие от этих тяжелых челюстей, длинного и заостренного носа.

Билли Винго ожидал, что окружной прокурор нанесет ему визит.
Например, Дробовику Шиллману сказали, что Тип О'Горман, Рейф Таклтон
и судья Драйвер провели утро наедине с этим джентльменом.

Билли Винго чистил Винчестер, когда окружной прокурор
постучал и вошел.

- Садись, Артур, - пригласил Билл, указывая стволом
винтовки на стул.

Окружной прокурор грубовато ответил на приветствие. Билли улыбнулся
ласково посмотрел на приклад винтовки, который он потирал рукой. Мистер Рейл топнул
поднялся, повесил шляпу и пальто и тяжело опустился в кресло.
Упершись кулаками в колени, он пристально посмотрел на Билли.

- Что это я слышу? он хотел услышать.

"Я не знаю", - сказал правдивый Уильям.

"Я слышал, вы назначили Шиллмана и Тайлера заместителями", - сказал Рейл
обвиняющим тоном.

"Мне кажется, я уже делал что-то подобное", - признался Билли.

"Ты должен отменить их встречи".

"Должен?"

"Должен".

"Я, должно быть, оглохаю", - протянул Билли. "Кажется, я слышал, как ты сказал
"Должен".

"Вы правильно меня расслышали", - заявил Рейл, злобно щелкнув крепкими,
белыми зубами. "Ты отменяешь эти встречи и назначаешь вместо себя Джонсона и
Кенили".

"Кажется, все хотят заполучить этих двух парней", - сказал Билли, покачивая
озадаченно покачав головой. "Я этого не понимаю".

Окружной прокурор наклонился вперед. Его широкое плоское лицо имело
злобное выражение.

"Послушай, - сказал он резко, - тебе нравится Хейзел Уолтон, не так ли?"

Бац! В этом замкнутом пространстве грохот выстрела был оглушительным.
окружной прокурор, кашляя от дыма, поднял себя и свой
стул с земли. От выстрела он упал навзничь, удар пришелся
в затылок, и теперь его действия были чисто механическими.

"Ты был ошеломлен, не так ли?" - Спросил Билли мягким голосом. - Ты действительно
ударил довольно сильно. Удача сегодня на твоей стороне. Держу пари, если бы ты спустился вниз
к Крафти, ты бы сорвал банк и сердце Крафти ".

Рейл не понял очевидного намека. Он снова сел и неуверенно посмотрел
на Билли Винго. У него было мужество, у этого окружного прокурора,
тот вид мужества, который, как вы понимаете, необходим для правильной работы
имеет оттенок "лучше сломаться", когда ставка всегда делается на верное решение
и никогда в условиях неопределенности.

Рейл был выведен из равновесия морально и физически. Он поступил
неправильно.

- Ты пытался убить меня, - выпалил он.

Билли серьезно покачал головой. - Ты ошибаешься. Если бы я попытался убить
тебя, я бы это сделал. Однако несчастные случаи случаются, даже с самыми
осторожнее, ребята. Да. Ты говорил об Уолтонах, Артур. Я
не совсем расслышал, что ты сказал.

Он выжидающе уставился на окружного прокурора. Последнему показалось
, что дуло винтовки оказалось на одной линии с третьей пуговицей его
жилета. Определенно, дуло выглядело таким же большим, как отверстие в шахте. Была ли
винтовка взведена? Большая рука Билли Винго накрыла казенник. Билли
слегка пошевелил большой рукой. Да, винтовка была взведена.
Взгляд окружного прокурора скользнул вниз. У ног Билли валялась стреляная гильза
.

"Послушайте, - сказал Рейл, - если этот выстрел был случайным, почему вы перевернули
новый патрон?"

"Откуда вы знаете, что я нажал на рычаг?" требовательно спросил Билли.

"Потому что стреляная гильза валяется на полу у тебя между ног".

"Ты опять начитался детективов. Артур. Это было бы
ищи меня плохо если бы Вы были пройти здесь сегодня ночью.
Ты человек серьезный и тяжелый человек. И земля промерзает сильнее, чем
рок. Держу пари, мне пришлось бы воспользоваться киркой. Надеюсь, Артур, ты не думаешь
сделать что-нибудь, чтобы заставить меня воспользоваться киркой.

Билли произнес эти зловещие слова мягким и жалобным тоном.
Выражение его лица стало еще мягче и жалобнее.
Окружному прокурору было трудно поверить, что он все правильно расслышал
. И все же он правильно расслышал выстрел из винтовки. Тут не могло быть
ошибки.

Окружной прокурор выпрямился. Он прочистил горло. Он
хотел, чтобы его сердце перестало так сильно биться. Странно также, что она должна была
переместиться из своего обычного положения в другое, которое было
уже занято его трахеей. Стало трудно дышать и говорить
. Совершенно верно.

Он снова откашлялся. "Винго", - сказал он, - "ты угрожаешь
мне?"

"Угрожаешь тебе?" Билли сказал потрясенным тоном. "Конечно, нет.
Никогда бы не подумал о таком".

Окружной прокурор попробовал снова. "Винго, я не знаю, что мне с тобой делать
. Я..."

"Ничего не делай", - предложил Билли. "Я бы тоже чувствовал себя лучше из-за этого".

"А?"

"Да, я бы так и сделал. У меня здесь новая работа, Артур, и я думаю, что она
будет занимать меня - во всяком случае, достаточно. И как я собираюсь это провернуть и
воздать должное налогоплательщикам, если такие благонамеренные парни, как вы, - алла
время экспериментирует со мной?"

"Винго, - строго сказал окружной прокурор, - прекрати это дурачество!
Немедленно! Ты достаточно долго разыгрывал шута".

- Хорошо, - улыбнулся Билли. - Я буду вести себя хорошо.

- Так-то лучше. Намного лучше. Продолжайте в том же тоне, и мы поладим,
мы поладим.

Окружной прокурор снова откашлялся.

"Боже, Боже, - подумал Билли Винго, - до чего же глуп этот человек!"

Окружной прокурор подхватил нить его речи. "Мы не можем
позволить тебе каким-либо образом нарушить наши планы, Винго. Мы не можем этого допустить, и
мы этого не допустим. Я приказываю вам немедленно отменить назначенные встречи
Шиллмана и Тайлера и назначить вместо них Джонсона и Кинили. Вы
понимаете?"

"Да, - сказал Билли усталым голосом, - я понимаю. Я понимаю
прекрасно. Теперь ты можешь идти.

"Я уйду, когда получу твой ответ".

"Твоя ошибка. Теперь ты уходишь.

С этими словами Билли встал, опустил курок своей винтовки на предохранитель
и положил оружие на стол. Затем он приподнялся на
цыпочки и с наслаждением потянулся. Его руки медленно опустились. Он
перевел удивленный взгляд на окружного прокурора.

- Ты еще не начала? - оживленно спросил он. - Давай, давай, начинай.

Не успел он договорить, как с кошачьей ловкостью прыгнул на окружного прокурора,
который сидел в своем кресле, и заломил правую руку этому
удивленному джентльмену за спину. Левой рукой,
несмотря на сопротивление и протестующий рев пленника, он достал
шестизарядный револьвер из наплечной кобуры и дерринджер из кармана жилета.

"Ты, должно быть, кого-то боишься", - заметил Билли Винго, когда
"дерринджер" последовал за шестизарядным револьвером к месту на столе. "Встань,
толкая свой живот вперед, и уходи с миром".

Но окружной прокурор не хотел уходить таким образом. "Ты
пожалеешь об этом безобразии!" - проревел он, его пухлые щеки и вены на
шее вздулись от страсти.

- Ты тоже, - сказал Билли, слегка выкручивая мужчине руку.
- Ты в серьезном положении. Если бы ты только осознал это и был
благоразумен, мы все были бы счастливее. Я не хочу ломать тебе
руку - если только не придется. Заметьте, мистер Мэн, как легко я мог это сделать".

С этими словами он подтолкнул руку окружного прокурора немного выше
себе за спину. Окружной прокурор застонал. Билли ослабил давление.
Окружной прокурор начал ругаться. Билли, поддерживая его
коленом, помог ему дойти до двери.

Левой рукой Билли выдернул засов из скобы, открыл
дверь, взмахнул правой ногой и вышвырнул окружного прокурора в
сугроб. Билли бросил ему вслед пальто и кепку. Затем закрыл
дверь и задвинул засов на место.

- Вот и все, - сказал Билли Винго.




ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

НИЗКОРОСЛАЯ ЛОШАДКА

- Ты сам не торопился приходить, - проворчал Рейф Таклтон.

Дэн Слайк скрестил колени и уставился на Рейфа и Тощего Шиндла. - Я
я всегда не тороплюсь, - сказал он голосом таким же пустым и
невыразительным, как его льдисто-голубые глаза. - Зачем спешить?

"Потому что тебе следовало поторопиться", - ворчал Рейф. "Ты думал приехать, когда я
написал тебе прошлым летом. Этот Том Уолтон прожил всю осень,
и вот уже январь, а он еще не умер ".

"Это тяжело", - посочувствовал мистер Слайк и отрицательно покачал ногой.

Тощий Шиндл, выглядевший несколько обеспокоенным, подошел к двери, открыл ее
и выглянул в короткий холл. Удовлетворенный тем, что шеф-повар был
занят на кухне, он закрыл дверь и вернулся в свое кресло.

- Это еще хуже. Том - не единственная маленькая работенка, которой я хочу, чтобы ты занялся
. Есть еще шериф, Билли Винго.

"Это будет за дополнительную плату".

"За дополнительную плату?"

"Ты ведь понятия не имеешь, что я собираюсь выполнять две работы по цене одной, не так ли
ты?"

"Ну..."

"Ну, ничего. Я занимаюсь бизнесом не ради своего здоровья, можешь ставить
на это. Если вы ищете благотворительности, вы выбрали не ту
лошадь.

"Нет, нет, ничего подобного", - поспешил сказать Рейф. "Я сделаю все, что будет в моих силах
правильно. Ты можешь доверять мне".

Дэн Слайк медленно покачал головой. Веселый огонек осветил пустые глаза.
Глаза. "О, да", - сказал он. "Я почти уверен, что могу доверять тебе. Да.
Почти."

"Что вы имеете в виду?" - взорвался Рейф Таклтон.

"Людям, с которыми я разговариваю, обычно не нужен словарь", - сказал Слайк.

- Хм, - проворчал Рейф, довольный, что на этом все закончилось. - В любом случае, тебе
хорошо заплатят.

- Я проделал такой долгий путь от Джорнады не для того, чтобы услышать, как ты говоришь, что мне будут
хорошо платить. Твое "хорошо оплачиваемый" и мое "хорошо оплачиваемый" могут быть двумя разными вещами
. Иногда мы с тобой говорим на разных языках ".

Рейф Таклтон на мгновение задумался. - По пятьсот долларов за штуку за
Том и шериф, - сказал он, глядя на Слайка из-под опущенных
бровей.

- Мы договоримся за них по отдельности, - сказал Слайк. - Тысяча для Тома,
оплата вперед.

- Нет, - возразил Рейф. - Слишком много.

"О, верно", - бодро согласился Слайк. "Завтра я отправляюсь в
Нью-Мексико. Что у тебя будет на ужин?"

"Давай обсудим это. Тысяча долларов - это большие деньги для такой маленькой работы, как устранение Тома Уолтона"
такая работа, как устранение Тома Уолтона."

"Если это маленькая работенка, почему бы тебе не заняться ею самому?"

"О, я не могу. Невозможно. Ну, чувак, подумай о моем положении".

- Конечно, я понимаю. Ты предпочел бы жить, чем позволить Тому Уолтону убить тебя.
Не знаю, виню ли я тебя, Раф. Ты всегда был разумным джаспером.

Глаза Слайка остановились на лице Рейфа со снисходительным презрением. Красный
кожистые щеки Рейфа покраснели не только из-за жара
печи с пушечными ядрами. Нет.

- Я не ганфайтер, - быстро возразил Рейф. - Никогда им не был. Это
твоя работа.

- А я ганфайтер. Всегда был. И это моя работа. И я намерен
получить свою цену за свою работу. Тысячу вперед, или сделка расторгается ".

- Я небогатый человек, - запротестовал Рейф. - У меня нет наличных денег. Как и у
Мистер Шиндл слушает. Скажем, пятьсот сейчас, остальное весной.

"Я знаю, как вы богаты", - сказал Слайк. "И я могу сделать справедливое предположение
как вы с мистером Шиндлом относитесь к наличным деньгам. Полагаю, вы сможете собрать
тысячу без особых проблем. Как бы то ни было, это проходит".

"Ты заключаешь сложную сделку".

"Человек в моем бизнесе не может позволить себе быть щепетильным". Пока Слайк говорил
его глаза сузились.

"Но..."

"Никаких "но". Ты хочешь, чтобы Уолтона убили..."

"ТСС! Не так громко", - предупредил Тощий Шиндл. "Удален" - это лучше,
в любом случае, слово, чем "убит".

"О, черт, - усмехнулся Дэн Слайк, - меня от тебя тошнит. Мне ни к чему
джиггер, который не называет корову ее настоящим именем. Я не знаю, что во-первых
насчет удаления. Но я убью любого, кого ты скажешь. Я ни капельки не
привередлив. Ни капельки ". Здесь Слайк проявил к Тощему Шиндлу полную
меру самого зловещего отношения.

Странно брезгливый Шиндл мужественно старался смотреть на собеседника сверху вниз
мужчина, но через минуту опустил глаза. Это, казалось, понравилось
Мистеру Слайку. Он криво улыбнулся и переключил свое внимание на Таклтона.

- Рейф, - сказал он, - мое время - деньги. Я не могу стоять здесь и дурачиться
с тобой от ада до завтрака. Тысяча, или ты найдешь кого-нибудь
остальное для выполнения работы.

- Полагаю, мне придется сделать так, как ты говоришь, - проворчал Рейф. "И столько же
сумма для шерифа".

"Невысокий", - опроверг Слик. "Невысокий. Ты думаешь, я собираюсь стереть
шерифа из-за тысячи дел? У тебя, должно быть, каша вместо мозгов!
Убить владельца ранчо - дело наживное, но шериф - это другая порода
кот. Кроме того, у него два помощника, не говоря уже о чувствах
округа. Убийство этого шерифа ради тебя означает, что я должен срочно покинуть
округ. Ты думаешь, я собираюсь рисковать быть
линчеванным из-за жалкой тысячи долларов? Если рискнешь, подумай еще раз.
Возьми двух из них! Я возьму две тысячи за твоего человека.

- Две тысячи долларов за то, чтобы просто застрелить шерифа?

"Позвольте мне еще раз заметить, что если бы дело было таким простым, как вы говорите
, вы бы сделали это сами. Две тысячи вперед".

"Но это всего три тысячи".

"Ты чудо в арифметике. Я тоже зарабатываю три тысячи".

"Но послушай, Дэн, мы..."

"Я смотрю, - перебил Слайк, - и три тысячи долларов - это все, что я
вижу. Ты должен быть готов заплатить за свои ошибки, Рэйф. Если ты
не хотел, чтобы этот шериф занимал должность, почему ты его выбрал
за что? Вы сказали мне, что за это ответственна ваша политическая организация ".

"Как мы могли предвидеть, что он таким обернется? Мы считали само собой разумеющимся, что он будет
делать то, что хочет партия, и первой картой из коробки он назначит
своих заместителей ".

- Хорошие парни с оружием?

- Они оба, - рассеянно кивнул Рейф.

- Винго и сам не сутулый, - не задумываясь, вставил Шиндл.

"И это та компания, с которой ты хочешь, чтобы я сражался за
тысячу долларов!" - воскликнул Дэн Слайк. "У вас, ребята, точно есть свои
нервы!"

Слайк откинулся на спинку стула на двух ножках и громко рассмеялся, но
без приветствий. Рейф и Скинни почувствовали, что их несколько охладило
сардоническое веселье. Они посмотрели друг на друга. Слайк перехватил
этот взгляд и снова рассмеялся.

- Вы прекрасная пара, - громко сказал он, - прекрасная пара. Позволить
шерифу размером два на четыре человека управлять тобой. Ха-ха, это шутка! "

"Ты двигайся помедленнее, слышишь!" - приказал Скинни Шиндл.

Глаза Дэна Слайка скользнули по сторонам, чтобы осмотреть Скинни. - Я буду двигаться медленно? - спросил он
растягивая слова, - Кто меня заставит? Ты? Ни ты, ни Рейф тоже. Хочешь знать
почему? Потому что я лучший мужчина в комнате, вот почему. Хочешь поспорить
по этому поводу?"

Очевидно, ни Скинни, ни Рейф не собирались спорить. По крайней мере, они не произнесли
никакого внятного ответа на вызов.

Дэн Слайк удовлетворенно кивнул головой. - Теперь, когда все улажено, давайте вернемся
к делу. Насчет этих трех тысяч - да или нет?

Скинни посмотрел на Рафа. Раф посмотрел на Скинни. Скинни покачал головой.
Рейф кивнул в свою очередь. Дэн Слайк, ничего не упустивший из эпизода, радостно улыбнулся
. Его тонкие губы скривились в кривой усмешке.

"Кажется, мнения разошлись", - сказал Дэн Слайк. "Назови это
как-нибудь".

"Три тысячи - это слишком много", - заявил Тощий Шиндл.

"Тебе придется заплатить только половину", - сказал Рейф.

"Но эта оплата вперед ... мне это не нравится", - возразил Тощий Шиндл.

Ботинки Дэна Слайка слетели со стола. Они спускались с
определенной скоростью, но, как ни странно, не производили
ни малейшего шума, когда подошвы и каблуки ударялись об пол. Стул Дэна Слайка
скрипнул, когда его тело слегка повернулось вбок.

- Шиндл, - мягко сказал он, - ты же не думаешь, что я не выполню свою часть
сделки, если возьму твои деньги?

- Нет, о, нет, - поспешно заверил его Скинни. - Конечно, ты бы так и сделал.

"В таком случае, - продолжал Дэн Слайк, - какая разница, заплатите ли вы мне
сейчас или позже?"

- Ну, никаких, - признался Тощий, обнаружив, что его загнали в угол. - Никаких
неважно. Я... мы заплатим вам столько, сколько вы попросите.

- Сказано как настоящий мужчина, - усмехнулся Дэн Слайк и перевел взгляд на
Лицо Таклтона. - Поддерживаешь предложение, Рейф?

"При одном условии".

"Давай договоримся?"

"Ты заканчиваешь обе работы в течение тридцати дней".

- Нет, не тридцать дней, старина, и еще не сорок пять. Шестьдесят.

- Тридцать.

- Шестьдесят дней, начиная с сегодняшнего вечера, и три тысячи долларов, наполовину золотом,
наполовину банкнотами, будут у меня в кармане завтра к полудню.

- О, черт, ладно! - Воскликнул Рейф, беспомощно всплеснув руками. - Приходи
приходи сюда завтра в полдень и получи свои деньги.

Дэн Слайк кивнул. - Думаю, я пойду, Рейф... Нет, лучше поужинаю, я
сейчас не голоден.




ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

ТРАППЕРЫ

"Половину проблем в мире создают женщины", - размышлял юный Райли
Тайлер, который получил варежку от своей девушки того периода,
официантки ресторана, и, как следствие, был женоненавистником.

"Ты ошибаешься", - сказал Дробовик Шиллман. "Они делают все это".

"Все?"

"Все. И не только это - из них тоже получается все самое лучшее. Да, Райли, ты
могу поспорить, что с парнем ничего не случается - хорошего, плохого
или безразличного, - что за всем этим вы не обнаружите женщину.
Хороший мужчина попадает в ад или на небеса - это зависит от женщины ".

"Совершенно верно", - подтвердил юный Райли.

"Эти роковые блондинки!" - ухмыльнулся Дробовик, потому что официантка была определенно
именно такого типа.

"Они все обманщики", - пробормотал Райли Тайлер, покраснев до кончиков ушей
.

"Разве это не правда?" - сказал Дробовик Шиллман. "Они могут лгать вам с
более прямым лицом, чем у правительственного мула. Как у той тюремщицы в
Библия, которая навела порчу на парня по имени Ножницы, прибив его голову гвоздями
к кухонному полу железнодорожным штырем. Да, она. Обнимала его
у нее было десять минут до того, как она пустила в ход молоток. О, это их лучшая ставка
"Поцеловать тебя одной рукой и перерезать тебе горло другой".

"Это новость", - сказал Райли Тайлер. "Там, откуда я родом, джентльмены целуются
ртом, а если ему нужно перерезать тебе горло, он использует мясницкий
нож".

"Этот хашер делал все эти вещи?" Дробовик немедленно спросил.

Райли сделала вид, что не слышит. Дробовик усмехнулся.

"Билли возвращается", - заметил тот, глядя в окно.
"Куда он пошел?"

"К Уолтону, он сказал".

"Я думала, ему нравилась Хейзел Уолтон".

"Они все ему нравятся". Так Райли думал о презрительной официантке, которой
он не нравился. "Смотри, Билл, не забудь вытереть ноги о коврик.
Рисовые крошки совсем холодные?"

"Она оттаивает", - ответил Билли Винго, стряхивая снег со своих
ботинок. "Но мне все равно нужен большой горячий напиток. Где это
бутылка?"

Когда бутылка и три стакана были возвращены на свои места
назначенное место между мазью для лошадей и запасными наручниками,
Райли вяло подошел к окну и забарабанил по стеклу.

"О, дьявол", - простонал Райли. "Вот работа для маленьких мальчиков. Как будто
летом мало чем можно заняться".

"Хорошая вещь сегодня - "чавыча", - заметил Шиллман без всякого интереса.

Билли присоединился к Райли у окна. - Похоже на Саймона Рилфута. Во всяком случае, это
Лошадь Саймона. Это Саймон. Я вижу его длинный нос.

Райли прищурилась на приближающегося мужчину. "Интересно, чего он хочет".

"Я подумал, может быть, спросить его, когда он придет", - сказал Билли.

"Я бы спросил", - заметил Райли. "Это покажет, что ты заинтересован в своем
работа. Саймону это тоже понравится. Он подумает, что ты принимаешь его интересы близко к сердцу
. После этого мне вышвырнуть его, или ты позволишь Дробовику укусить
его?"

Ибо Саймон Рилфут был не очень хорошего мнения о более порядочной части
сообщества. Мужчины, которые вкладывают деньги под высокие проценты и
небрежно относятся к собственности своих соседей, обычно таковыми не являются. О
нем говорили, что у него все еще был первый заработанный никель. Конечно,
он не был щедрым человеком. Трем женщинам, в разное время,
не повезло выйти за него замуж. Каждая жена умерла в течение двух лет
о ее браке - убита своим мужем. Однако не таким образом,
чтобы закон мог поступить должным образом и повесить Саймона за шею
пока он не умрет. Убийства были совершены совершенно законным образом
и все остальное - переутомление и недоедание. Эти два фактора в
сочетании убьют все, что живет и дышит. Так что Саймон, если
и не убийца, то, по крайней мере, был сообщником до и после свершившегося факта.
Действительно, жизнерадостное создание. Детей не было.

Кое-что из того, кем был Саймон и за что он выступал, промелькнуло в голове Райли
Винго стоял с Райли у окна.

"Он всегда содержит своих лошадей в хорошем состоянии", - сказал Билли.

"Он так и делает - скунс!" - согласился Райли.

"Прекратите обзывать честных граждан", - приказал Дробовик Шиллман. "Мистер
Рилфут - честный человек. Я не верю, что он мог ограбить ребенка или украсть
монетки из глаз мертвого младенца. Я не верю, что он бы это сделал, если бы кто-нибудь
кто-нибудь смотрел ".

Подъехал Саймон Рилфут, привязал свою лошадь с подветренной стороны здания - он
всегда бережно относился к своему скоту - и вошел.

"Привет", - мрачно сказал он. "Холодный денек".

"Если бы ты надела что-нибудь, кроме этой реликвии времен 61-го, ты
не подумал бы, что сегодня такой холодный день, - заметил прямолинейный Дробовик.

При этом намеке на его потрепанную синюю армейскую шинель верхняя губа Саймона
приподнялась. Можно было бы сказать, что он почти беззвучно зарычал.

"Такой бедный парень, как я, не может позволить себе купить бизонью шубу", - заявил он
ворчливый рокот, так странно не вязавшийся с его телосложением. Ибо он
был маленьким, чисто выбритым человечком, этот Саймон Рилфут, с резким лицом
и водянистыми, пристальными глазами закоренелого пьяницы.

"Ага", - проворчал он, переводя взгляд с одного на другого из трех офицеров
с нескрываемым неодобрением. "У меня нет денег, чтобы купить бизоньи шубы. Я
должен работать, чтобы зарабатывать себе на жизнь, правда. У меня нет времени сидеть на своем
сидя на корточках у горячей плиты, изо дня в день забираю деньги округа
за то, что ничего не делаю ".

- И это почти все от тебя, Рилфут, - резко предложил Билли Винго
.

"О, тебе меня не напугать", - сказал Саймон, качая опущенной и упрямой
головой. "Я говорю то, что думаю, и если людям это не нравится, они знают, что
они могут сделать".

"Конечно, Рилфут", - продолжал Билли со своей самой приятной улыбкой,
"люди, естественно, знают, на что они способны. Но сейчас ты об этом не догадываешься
охотнику доставляет удовольствие раздавливать каждого паука, гусеницу,
прыгунью жабу или улитку, которые попадаются ему на пути. И... Но я не уверен, что когда-либо
видел улиток в этой части округа. Предположим, теперь мы ограничим это
пауками, гусеницами и прыгающими жабами. Да. Зачем их убивать? Да,
еще раз. Зачем откладывать дело в долгий ящик, мистер Рилфут, только потому, что вы заставляете
меня думать о прыгучей жабе? Возможно, вы плохой старик. Не знаю, волнует ли это меня.
Но мне не нравится твоя компания. Ни капельки. Ты скользкий старый дьявол,
и ты никогда не моешься. Поэтому давайте послушаем, в чем заключается ваш бизнес, чтобы вы
могли поскорее забрать его с собой ".

С этими словами Билли сел, задрал ноги на стол и серьезно посмотрел на
Рилфута. Шиллман и Тайлер стояли перед камином, их
ноги были расставлены, руки в карманах, а лица
ничего не выражали.

Верхняя губа Саймона Рилфута приподнялась в том же беззвучном рычании.

- Я уйду, когда захочу, - начал он, - и...

- Ты ошибаешься, - возразил Билли, вынимая часы и держа их на раскрытой ладони
. "Не хочу называть это слишком грубо,
ты уйдешь, когда я захочу. Да. Если ты еще не начал излагать свои
официальное дело к шерифу через сорок пять секунд, и вы выходите
уходите, мистер Рилфут, уходите.

- Вам, парни, платят за то, чтобы вы следили за соблюдением закона, - проворчал Саймон
Рилфут. - Вы не можете вышвырнуть меня вон.

"Круг за кругом тутового куста", - процитировал Билли Винго. "Наоборот.
Попробуй для разнообразия другой способ. У тебя кружится голова".

- Меня от вас тошнит, ребята. Говорите! Говорите! Говорите! Это все, что вы
делаете. Говорите все время. Хорошо, я посмотрю, сможешь ли ты что-нибудь сделать
что-нибудь, кроме разговоров. Двух моих коров застрелили, и еще две
или трое незнакомцев, делающих это в старой лачуге Кейлера на Мул-Крик
. Коровы сейчас стоят по тридцать долларов за штуку, и я хочу, чтобы ты
выясни, не побили ли эти парни мой скот.

- Ты сам там был?

"Конечно, видел. Они не позволили мне войти в дверь. Набросились на
меня. Плохие актеры, эти двое парней".

"Я думал, ты сказал, что их было трое", - сказал Билли Винго.

"Двое или трое", - отрывисто.

"Подозрения мало что значат", - сказал Билли. "Ты знаешь это,
Рилфут. У тебя есть какие-нибудь доказательства против этих людей?"

"Конечно, есть", - последовал ответ. "Тела двух моих коров и равнины
следы крови и мокасин в радиусе мили от хижины.

- Следы заканчивались там - в миле?

- У парня была привязана лошадь. Он налег на говядину и поехал сам. Я
проводил лошадь до загона за хижиной.

- Ты был один?

"Со мной был мой друг Джек Фабер. Он может подтвердить все, что я скажу".

"И ты хочешь сказать мне, Рилфут, что ты проследил за этим говядиной до
домика Кейлера, а затем позволил людям внутри напасть на тебя и
прогнать?"

"Они бросили первыми", - угрюмо настаивал Рилфут. "Они получили
бросок. Что мы могли сделать?"

"Я не знаю", - сухо ответил Билли Винго. "Меня там не было".

"Возможно, - вставил неугомонный Райли Тайлер, - участники
второй части забыли свое оружие".

- От пистолета мало толку, когда противник на мушке, - кисло заметил Саймон
.

- Фокус в том, - заметил Билли в манере человека, констатирующего только что
открытый факт, - фокус в том, Рилфут, чтобы первым начать добычу.

Рилфут уставился на него с открытым ртом. Затем его челюсти со щелчком сомкнулись. Но они
тут же открылись снова, разразившись яростной речью. "А как же мои коровы?" - завопил он
. "Что ты собираешься делать с этим скотом?"

"Мы не можем разобрать яйца для тебя, Рилфут, не будучи волшебниками,
но, может быть, мы сможем избавиться от скотокрадов для тебя. Как ты будешь их есть
расстрелянными или наполовину расстрелянными? А теперь, сынок, заткнись, заткни пасть,
проглоти язык или что-нибудь в этом роде. Райли Тайлер - единственная, кому позволено
ругаться матом рядом со мной. Где ты хочешь охладиться - здесь или в
сугробе?"

Саймон Рилфут опустился в кресло. Он достал пачку табака
из одной вместительной бутыльки, складной нож из другой, разрезал
складной нож и отторгнул щедрый кусок.

Билли одобрительно кивнул. - Так-то лучше. Мы с Дробовиком будем у
тебя через две минуты.

Саймон Рилфут сердито посмотрел в окно. Билли Винго, чьи глаза, несмотря на
всю их небрежность, ни на минуту не отрывались от Саймона, не
заметил озабоченную складку, появившуюся между подбородком Саймона
и всклокоченные брови при упоминании о двух минутах. С такими людьми, как
таким, как Саймон, всегда полезно действовать осторожно, узнавать настоящую
причину, а не очевидную, лежащую в основе каждого шага. Совершенно верно.
Почему Саймон так волновался?

Взгляд Саймона оторвался от внешнего мира. Он скользнул по Билли
Винго увернулся от Шиллмана и Тайлера и упал на пол,
где он закрепился на изящных носках Reelfoot
ботинки.

"Я не думаю, что есть какой-то рвущийся порыв", - пробормотал он.

Как ни странно или, скорее, достаточно естественно, Билли не испытал никакого
удивления от этого замечания. "Не торопишься, да?" - заметил он. "Минуту назад
ты весь вспотел, требуя, чтобы мы что-нибудь сделали немедленно. А
теперь нет. Что изменило вас, мистер Рилфут? Я хочу знать."

"Я хочу, чтобы работа была выполнена как следует", - было неубедительное объяснение. "Если ты засуетишься
слишком внезапно, ты можешь что-нибудь забыть".

"Как ты думаешь, что мы можем забыть?" спросил Билли.

"Откуда я знаю, что? Но я знаю, что не стоит действовать необдуманно.

Взгляд Саймона Рилфута снова устремился к окну. Когда глаза
снова повернулись и встретились с глазами Билли Винго, морщинка беспокойства
исчезла с бровей Рилфута.

"Нет", - продолжил он тоном, в котором было явное облегчение, "это не
стоит действовать необдуманно".

"Нет, это не так", - согласился Билли, сильно удивленный такой переменой
по выражению лица Саймона и облегчению в его тоне. Почему? Он хотел
знать почему. И он решил узнать почему. Ибо, помимо прочих своих
пороков, Саймон был дружен с Рейфом Таклтоном и его драгоценной бандой.

Билли Винго, заталкивая патроны в затвор
Винчестера, небрежно прошел мимо окна, в которое смотрел Саймон
. Пробираясь ногами по снегу, он увидел мистера Тома
Водителя, местного мирового судью. Больше никого не было видно.

- Господи, как снег слепит глаза, - заметил Билли, отступая назад
и прищурился. "Это Том Драйвер едет сюда?"

"Куда?" - спросил Саймон Рилфут и посмотрел не в то окно.
И все же, когда Саймон мгновением раньше взглянул в другое окно, он
должно быть, увидел судью. Хм-м! Билли Винго продолжал задумчиво
заталкивать патроны в загрузочное отверстие.

Вошел судья. "Доброе утро, джентльмены!" - было судейское
приветствие. Судейские глаза следили за приготовлениями шерифа.
"Ты ведь никуда не собираешься, правда, Билл?" - спросил он, придвигая
стул к столу и усаживаясь после того, как повесил шляпу и
пальто за дверь.

"Рилфут застрелил двух коров", - объяснил Билли. "Он думает, что знает,
кто это сделал. Дробовик и я собираемся разобраться с этим".

"Только две коровы", - сказал судья. "Тогда ваше присутствие не является абсолютно
необходимым. Вы можете послать вместо себя Райли Тайлера. У меня есть небольшое дело
хочу обсудить с тобой, Билл, дело округа. И...

- Это важно?

"Я думаю, что да".

"Хорошо. Я останусь. Райли, я думаю, тебе лучше пойти с Дробовиком".

Это была чистая случайность, позволившая Билли уловить блеск
удовлетворения в глазах Рилфута. Он просто случайно смотрел на
мужчина. Удовлетворение, да. Почему? Почему Саймон был рад, что он, Билли
Винго, не пошел с ним по следу мясорубов?

Когда Дробовик и Райли ушли с Рилфутом, Билли посмотрел
через стол на судью и кивнул.

"Попробуй", - сказал он.

Судья не спеша выудил из кармана какие-то бумаги и развернул
они лежали на столе. Он сделал это неуклюже. Его пальцы могли быть
сплошными большими пальцами. Казалось, ему было трудно найти бумагу, которую он
искал.

Билли Винго с сонным видом молча наблюдал. - Что все это значит
? - с любопытством спросил он.

"Джейк Килроу", - ответил судья Драйвер. "Он продавал спиртное
Индейцам".

"Он всегда продавал".

"Я знаю, что он это сделал. И это позор для общества. Это должно
прекратиться".

Билли уставился на судью с еще большим любопытством. За этот высокий и нравственный тон
он вообще ничего не понял. Это было не похоже на судью. Это было
ни в малейшей степени не похоже на судью. Нет, вовсе нет.

"Пресекать продажу спиртного боевикам - не моя работа", - указал
Билли Винго: "человек, которого вы хотите видеть, - Генри Блэк, "Юнайтед"
Маршал штата в Хиллсвилле. Кроме того, какое ты имеешь отношение к
это, в любом случае? Вы не федеральный судья?"

"Но федеральные власти приказали мне сотрудничать с ними",
спокойно сказал судья.

- Кто из них просил тебя? - допытывался Билли Винго.

- Второй помощник шерифа.

- Слим Чалмерс, да? Когда вы видели Слима Чалмерса?

- Позавчера.

- Здесь?

- Нет, в Хиллсвилле.

- Я не знал, что тебя не было в городе, - вклинился Билли Винго.

- Только сегодня утром вернулся.

"Никаких проблем с проездом?"

"Ни Капельки. Этот "чинук" растопил сугробы".

"Вы приехали дилижансом?"

"Нет, я ездил верхом".

Судья отвечал на эти, по-видимому, совершенно ненужные вопросы
без дрожи или следов раздражения. Билли сделал еще один бросок.

"Ты ездил на своей серой лошади?"

"Нет, на черной".

"Надеюсь, вы были в пальто". Серьезность тона Билли не могла быть
лучше.

"Пальто?" - улыбнулся судья Драйвер. "Естественно".

"Это хорошо, это хорошо. Мне нравится видеть, что ты заботишься о своем здоровье
в этот раз. Вы были бы ценным гражданином, которого стоило бы потерять, судья. Я не знаю, что
мы бы без вас делали. На самом деле нет.

То, что произошло раньше, по совести говоря, было достаточно плохо. Но это
было еще хуже. И все же судья не обиделся. Он просто улыбнулся
вежливо обратился к Билли Винго и предложил последнему свою сигару
портсигар. Билли с благодарностью отказался. После чего судья достал из портсигара длинную и
очень черную сигару и откусил кончик.

"Забавно, что я не встретил тебя в Хиллсвилле", - задумчиво произнес Билли, поворачивая
голову, как будто хотел посмотреть на плиту, но на самом деле смотрел в зеркало
висящий на стене рядом с плитой, на лицевой стороне которой были изображены
отличное отражение черт лица судьи Драйвера.

Как он и ожидал, судья бросил на него быстрый острый взгляд, но чего он
не ожидал, так это выражения демонической ненависти, вспыхнувшей на его лице.
по лицу судьи, как летняя молния по лицу
темной тучи.

Билли Винго медленно повернул голову. Его глаза встретились с глазами судьи
прямо. Выражение ненависти исчезло. На его месте была надпись
вежливое сожаление - сожаление о том, что ему не повезло упустить
его друга шерифа Винго из Хиллсвилла.

Билли равнодушно кивнул. - Все в порядке. Меня не было в
Хиллсвилле. Моя ошибка. Извините.

Судья уставился на него, нахмурившись в замешательстве.

Именно в этот момент дверь открылась, и на пороге появился Тощий Шиндл.
вошел. Он угрюмо поздоровался с двумя мужчинами и положил записку на стол
перед Билли.

"Я заехал к Уолтону на обратном пути из Хиллсвилла", - сказал Шиндл,
"а племянница Тома дай мне это. Она сказала, чтобы я был уверен и отдал это
тебе, как только смогу. Я бы сказал, выглядел взволнованным.

- Когда она передала тебе записку? - небрежно поинтересовался Билли.

- Когда я зашел туда выпить. Я был там всего около пяти
минут.

- Когда это было?

- О, примерно в половине третьего.

"И ты поехал прямо сюда?"

"Конечно, поехал. Ты же не думаешь, что я стал бы где-то останавливаться в такой день, как этот
не так ли?"

Не говоря больше ни слова, Шиндл натянул меховую шапку на лоб, повернулся и
вышел. Он захлопнул дверь с таким грохотом, что здание содрогнулось.
Билли Винго распечатал записку.


ДОРОГОЙ БИЛЛИ:

Пожалуйста, приезжай сюда, как только сможешь. Обязательно приезжай сегодня вечером.
Ты мне нужен.


Оно было подписано полным именем Хейзел Уолтон.

Билли аккуратно сложил записку. Он не смотрел прямо на
судью. Он посмотрел на него через зеркало. Он не был чрезмерно
удивлен, заметив, что судья наблюдает за ним, как
ястреб из пословицы.

Билли развернул записку, перечитал ее еще раз, затем снова сложил. Он начал
чтобы положить его в карман жилета, хотя это было бы лучше, скомкал его в
комкать и бросил в картонную коробку, которая служила вместо
корзины для бумаг.

Он поднялся на ноги, достал часы и взглянул на время.

"Четыре тридцать две", - пробормотал он, очевидно, не обращая внимания на присутствие судьи
. "Мне нужно спешить".

Он пересек комнату и подошел к открытой двери, ведущей в одну из внутренних комнат.
Пройдя через дверной проем, он приоткрыл дверь за собой.
Резко повернувшись налево, он сел на скрипнувшую койку.
Ножка койки уперлась в косяк, на котором висела дверь.
Билли метнулся вбок и приник глазом к щели между
дверью и косяком. Его ноги в конце койки были заняты
при этом он легонько пинал стену и железную обшивку койки. Любой, кто
услышал бы шум, был бы вполне уверен, что Билли Винго
был занят Бог знает чем на расстоянии от двери по крайней мере
длиной с раскладушку. Что бы он ни делал, не имело значения. Смысл был в том, чтобы
создать у судьи впечатление, что он не приближался к дверному проему.

Очевидно, судья был впечатлен. Билли увидел, как он наклонился вперед,
достаньте скомканную записку из корзины для мусора и бесшумно ныряйте
через комнату к плите. Судья беззвучно открыл
дверцу печи и бросил письмо на пылающие дрова.
Закрыв дверь так же бесшумно, как и открыл, судья вернулся
к своему креслу, сел и положил одно колено на другое. У него
было выражение лица кота, который только что съел канарейку. Билли
почти видел, как он облизывает свои скромные отбивные.

Билли вернулся в офис. Он нес коробку с патронами и
запасной шестизарядный револьвер. Его обычный шестизарядный револьвер с кобурой и
пояс, висевший на стене за столом.

- Теперь о Джейке Килроу, - сказал Билли, садясь за стол и
щелчком открывая коробку с патронами. - О Джейке Килроу... чего от меня хочет
маршал?

"Добыть улики против него", - последовал спокойный ответ. "Достаточно, чтобы осудить
его, конечно".

"Конечно. Недостаточно, чтобы признать его виновным, это нам мало поможет.
Да. Есть предложения, судья?

- Какого рода предложения? - спросил судья с легким оттенком
нетерпения.

"С чего мне начать ... как вы думаете? Я мало что знаю о Джейке,
ты понимаешь. Например, где Джейк вообще берет спиртное
во-первых?"

"Откуда мне знать?"

"Я не знаю. Подумал, может быть, вы могли бы. Предполагается, что судьи должны много знать.
Но если вы этого не знаете, то вы этого не знаете, вот и все ".

Судья Драйвер немного выпрямился в своем кресле. Он посмотрел на
Билли с некоторым подозрением. По-человечески невозможно, чтобы Билли
шутил с ним, и все же...

"Думаю, мне лучше начать сегодня днем", - бодро продолжил Билли.
"Нет ничего лучше быстрого старта. И маршалу это бы понравилось
тоже. Предположим, мы с вами, судья, пойдем к Джейку и посмотрим, что сможем
посмотреть.

"Я думал, вы направляетесь в другое место", - возразил судья Драйвер.

"Почему вы так думаете?"

"Та записка ... Ты сказал, что тебе нужно было срочно куда-то уехать".

"А я? Ну, так и есть. Я иду к Джейку Килроу, и ты идешь
со мной, да?

"Послушайте, - сказал судья, и в его глазах вспыхнуло отчаяние, - вам
не обязательно идти к Килроу сейчас. Это может подождать. Маршал
не так уж сильно торопится. Иди и делай все, что хочешь.
ты должен делать. Я не имел в виду... Я не хочу, чтобы это вмешивалось в
ваши личные дела, и я уверен, что маршал не стал бы этого делать. Он
пойми. Я знаю, что он поймет. Иди и делай все, что должен,
Билл.

- Я сделаю, - пробормотал Билли. - Я сделаю. Куда вы направляетесь, судья?"

"О, я, пожалуй, пойду потихоньку, Билл", - улыбнулся судья,
полуобернувшись по пути к двери. "Я тебе больше не нужен".

"Да, я тоже", - раздраженно заявил Билли. "Ты возвращайся и садись
садись. У меня здесь есть кое-что, что я хочу вам зачитать.

Невольно взгляд судьи скользнул по корзине для мусора. Он подошел
вернулся и сел.

На столе между запасным шестизарядником, который прикончил Билли
зарядка и коробка с патронами представляли собой небольшую книгу в кожаном переплете.
Билли взял эту книгу и открыл указатель. Он провел пальцем
вниз по странице, пока не дошел до того, что искал.

- "Мораль, правила которой согласуются с нормами закона", - прочитал он
вслух и вернулся к двадцать восьмой странице.

Судья Драйвер уставился на Билли Винго с некоторым изумлением. К чему, черт возьми,
клонит шериф. Правила морали? Ну и что!

- Эта книга, - сказал Билли, взглянув на судью, - является копией
"основы и максимы английского законодательства" Уильяма Ноя, из
Линкольнс Инн, генеральный прокурор и член Тайного совета при
Короле Карле Первом.

"Во имя всего Святого, - требовательно спросил теперь уже совершенно изумленный судья, - какое отношение это имеет
это имеет ко мне?"

"Я хочу вам кое-что прочесть", - настаивал Билли. "Вы знаете, что наши
законы были практически заимствованы из английских законов. Наши основания и
принципы те же, что и у них. Что для них законно, то и для нас законно
и наоборот. Ты судья. Ты знаешь это так же хорошо, как и я
. Разве нет?

Судья кивнул. "Полагаю, что да".

"Здесь сказано, - продолжил Билли Винго, - в разделе тридцать третьем под
Моральные правила, согласно которым "закон одобряет дела милосердия, добро и истину"
и питает отвращение к мошенничеству, коварству и неясностям, которые затемняют истину;
противоречия, задержки, ненужные обстоятельства и тому подобное. Обман
и мошенничество следует пресекать во всех случаях. "Как насчет этого? Не
вы согласны с мистером Уильямом Ноем?"

"Он прав, но в этом нет ничего нового. Я это уже знал".

- Тогда, возможно, вы поймете меня, когда я скажу вам, что намерен
докопаться до сути всего, что произошло здесь сегодня днем.

"Что ты имеешь в виду?"

"Я имею в виду, что сегодня в этой комнате было разбросано больше "мошенничества, ковена и неясностей, которые
затемняют правду", чем по праву
должно было быть. Я ничуть не возражаю. Люди - странные существа
в любом случае, их много. Ты должен принять все это во внимание ".

- Я тебя не понимаю.

- И потом, - продолжал ничего не замечающий Билли, - "противоречия, задержки,
ненужные обстоятельства и тому подобное" я презираю. От них у меня
неприятный привкус во рту. Разве они не ваши?"

"Они понравились бы любому", - согласился судья и собрался встать. "Ну что ж,
теперь, когда вы прочитали мне то, что хотели, я вас больше не задерживаю. Я
знаю, вы, должно быть, спешите уйти. Мы позволим делу Килроу
подождать несколько дней ".

"Присаживайтесь, судья", - мягко пробормотал Билли Винго, его рука как бы случайно легла на
приклад шестизарядного револьвера, лежащего на столе. "Садитесь
садитесь, пожалуйста".

Судья поколебался. Затем с хорошо известным глухим смешком он сел
. Он посмотрел на Билли Винго. Тот молча смотрел на него
некоторое время.

"Судья, - внезапно заметил он, - обман и мошенничество следует исправлять во всех
случаях. Скажите мне, почему вы бросили это письмо в огонь?"

Судья продолжал сидеть совершенно неподвижно. Можно сказать, что он
прирос к своему креслу. Затем медленно, почти незаметно, его правая рука
начала пробираться вверх, под полы пальто.

"Я бы не стал, судья, - продолжал Билли, - просто не стал бы на вашем месте".

Рука судьи безвольно повисла вдоль тела. "Ты увязаешь довольно сильно, Билл", - заметил он с холодной улыбкой.
глубоко".

"Но не так глубоко, как ты уже", - сказал Билли Винго с еще более
холодной улыбкой. - Вы еще не ответили на мой вопрос - о сожжении
письма. Почему, судья, почему?

"Называйте это как хотите", - небрежно ответил юрист. "Я не
не хочу больше отвечать ни на какие вопросы".

"И все же некоторое время назад ты был не прочь ответить на любые вопросы, которые я чувствовал
хотел задать. Это было для того, чтобы выиграть время, судья - выиграть время до того, как Скинни
Пришел Шиндл и выполнил свою часть работы с запиской от мисс Уолтон? Это было
это, судья, было? Глупо, да? Ах да, может быть, ты лучше расскажешь мне
почему Саймон Рилфут вел себя примерно так же, за исключением того, что Саймон был особенным
кроме того, он старался свести нас с ума - с ума, когда в этом не было необходимости.
безумный, если Саймон вел честную игру, но достаточно необходимый, если Саймон
хотел выиграть больше времени. Да, Саймон, конечно, не раз ходил вокруг да около
и не раз, прежде чем перейти к сути. Я полагаю, вы задержались
добираясь сюда, да, судья? Саймон все время смотрел в окно
время, я помню.

Билли Винго замолчал и уставился на судью. Последний уставился на него
в ответ с бесстрастным выражением лица.

"Имейте в виду", - внезапно сказал судья. "Вы не сможете противостоять нам в одиночку. Ты
должен это знать.

"Я должен ... может быть", - ответил Билли Винго. "Но я чувствую, что мне нужно
поиграем с тобой. Поэтому вместо того, чтобы идти к Килроу, мы поступим так, как сказано в
письме, и отправимся сегодня к Уолтону.

Судья поднял брови. "Мы?"

"Мы", - спокойно подтвердил Билли. "Ты идешь со мной".

"Нет", - сказал судья.

"Да", - настаивал Билли Винго. - И более того, я одолжу тебе костюм из
моей одежды, а также белую шляпу и красно-белую "пинто". Который
другого такого раскрашенного пони, как у меня, в этом округе нет; и просто чтобы
заключить честную сделку, я надену твою бизонью шубу и меховую шапку, и
Я поеду на одной из твоих лошадей, - думаю, эта длинноногая серая подойдет
все в порядке.

Лицо судьи покрылось странными пятнами бледности, которые придавали ему оттенок
брюха дохлой рыбы. - Вы с ума сошли? - выдохнул он.

"Не я", - возразил Билли Винго. "Все так, как я сказал. Я играю с
вами. Думаю, мы понимаем друг друга, судья. Разве это не удача, что мы с тобой
Одного роста? Наряженный в мою одежду, в этой белой шляпе
и все такое, тебе придется извинить любого, кто примет тебя за меня.
Осторожный, судья, осторожный. Не делай ничего такого, о чем мы могли бы пожалеть.
И не принимай это так близко к сердцу; возможно, он будет скучать по тебе.

Некоторое время он рассматривал судью, затем сказал:

"Думаю, теперь мы готовы выслушать Райли".

Несмотря на свое профессиональное спокойствие, судья чуть не выпрыгнул из своего
кресла. "Райли! Где...

- На кухне, дверь открыта, - объяснил Билли. - Он не ушел
с дробовиком и на высоких шатающихся ногах - то есть недалеко. Только обогнул
дом к задней двери. Рилфуту не совсем удалось
разлучить меня с моими помощниками. Ты же не слышал, как я что-то шептал
Райли на ухо, когда он готовился, не так ли? Я думал, может быть, ты
не стал бы. Ты повернулся ко мне спиной. Мораль: никогда не поворачивайся спиной, когда
за твоей спиной есть зеркало. Райли, тебе лучше войти сейчас.

Вслед за этим раздался стук каблуков, вошел Райли и весело улыбнулся
Сконфуженному судье.

"Здравствуйте, ваша честь", - сказал Райли Тайлер.

Судья не ответил на приветствие. Он продолжал смотреть
перед собой с застывшим каменным лицом.

- Райли, - сказал Билли Винго, не отводя, однако, глаз от
судьи, - полагаю, нам понадобится еще один свидетель. Интересно, не могли бы вы раздобыть
"Партизанскую мелодию".

Райли кивнул и вышел.

"Вот и все", - сказал Билли Винго, улыбаясь.

Руки судьи вцепились в подлокотники кресла. "Вы знаете, что
мэн Мелоди - мой враг", - сказал он дрожащим голосом.

"Я знаю, что он честный человек", - возразил Билли Винго.

"Я не пойду", - слабым голосом заявил судья.

"Ты уже говорил это раньше", - сказал Билли Винго, ничуть не тронутый. "Ты пойдешь
все в порядке. Да, действительно. Хочешь знать почему? Я скажу вам. Вы
видите ли, судья, я знаю, с чем имею дело. Я знаю, что единственный барьер
, который стоит между мной и кладбищем, - это свинец в этом пистолете. Я
люблю жизнь. Я наслаждаюсь ею. Кроме того, я слишком молод, чтобы умирать, и слишком грешен
и все такое. Поэтому мое дело следить за тем, чтобы меня не срезали в
цветке моей юности, _et cetera_. Вы значительно старше меня,
Судья, значительно. Седина в твоих волосах, как иней на панке,
и дьявол прочертил две могучие подлые линии от твоего носа к
уголкам твоего рта, и вороны испортили твой
и уголки глаз тоже, если уж на то пошло, и пусть Господь смилуется над твоей
душой, ты, жалкий грешник, потому что я не буду... если ты не сделаешь в точности
то, что я тебе скажу. Это моя жизнь или твоя, и она не будет
моей ".

"Детский лепет", - сказал судья, но в его тоне не было убежденности.

"Вы так думаете? Ну ладно, оставим все как есть. Вот остальная часть
детский лепет: первое неверное движение, которое ты начнешь делать с этого момента до
когда я закончу с тобой, ты поймешь это ".

"Ты не посмеешь!"

"А я бы не посмел? Позвони мне и посмотри. Нетрудно предъявить товар".

Судья колебался. Было очевидно, что он раздумывает. Он
выбрал более безопасный курс - на данный момент.

- В этой стране есть закон... - начал он.

Билли Винго наклонился вперед, выпятив подбородок. Его глаза были
неприятно холодные. Они соответствовали его голосу, когда он заговорил.

"Не говорите мне о законе", - сказал он. "Это ты и твои друзья
превратили закон в округе Крокер в зрелище для порядочных людей.
Закон! Вы вываляли законы в грязи до такой степени, что не можете их отличить
кроме подземной репы. Закон! Ты проституировал свой
офис за небольшие грязные деньги здесь, там и повсюду, пока это не стало
удивительно, что ты можешь жить с этим сам. Как ты это делаешь? Разве
тебе никогда не надоедает собственная вонь, хорек?"

Это было уж слишком. Судья, в конце концов, был человеком. У него были
его гордость, какой бы она ни была, и своего рода мужество. Он бросился
вбок, и в то же время его правая рука метнулась под пальто
хвост взметнулся вверх и метнулся наружу.

Последовала вспышка, грохот и клуб дыма. У судьи
шестизарядный револьвер вырвали из пальцев и отправили вращаться через всю
комнату. Судья остался лежать на полу. Он ничего не чувствовал
правую руку. Но его правая рука чувствовала себя так, словно по ней ударили
Булавой-шипом.

Едкий дым медленно поднимался к потолку.

- Вы можете встать, судья, - спокойно сказал Билли Винго.

Судья медленно поднялся и рухнул на стул, который он так внезапно покинул
. Он поднес правую руку к лицу и помахал ею.
он тупо уставился на нее. Плоть пальца на спусковом крючке была слегка
разорвана. Немного кровоточила.

"Пуля тебя не задела", - сказал Билли. - Это сработала спусковая скоба
когда пистолет вывернули у тебя из рук. Свинец попал в рамку в
передней части цилиндра. Подождите, я вам покажу." Он пересек комнату к
где лежал шестизарядный револьвер судьи, поднял его и принес
судье для осмотра.

"Видишь, как я тебе доверяю", - сардонически сказал Билли, поднимая шестизарядный револьвер
в десяти дюймах от глаз судьи. "Ты почти мог бы
выхватить этот пистолет у меня из рук, если бы захотел. Я действительно не знаю, но
я надеюсь, что ты почувствуешь то же самое".

Но судье этого не хотелось. Он без труда разглядел
серое пятно на рамке шестизарядного револьвера, отмечавшее место,
куда попал снаряд Билли Винго, и не почувствовал абсолютно никакого
желания и дальше играть с судьбой. Не он. Нет!

Билли засунул шестизарядный револьвер судьи за пояс и провел рукой
поверх и под верхней одеждой юриста.

- Возможно, у вас с собой "дерринджер" или что-то в этом роде, - пробормотал он,
извиняясь.

Но другого оружия он не нашел и вернулся на свое место, чтобы дождаться
прибытия Райли Тайлер и партизанки Мелоди.




ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

ЛОВУШКА

Партизанская Мелоди посмотрела на судью без всякого выражения. "Ха", - сказал он
хмыкнул. "Ха".

Судья не смотрел на него. Он обманул Мелоди в сделке со скотом
в прошлом году и с тех пор обнаружил, что не может смотреть Мелоди в глаза
. Некоторые злодеи такие. Обычно они более дешевые
разновидность.

"Сейчас хорошо и темно, - заметил Билли Винго, - и луна взойдет
через час. Мы не хотим, чтобы она была слишком высокой, когда мы нападем на
Ранчо Уолтона. Почему вы улыбаетесь, судья? О, я знаю. Вы думаете, что нас
увидит кто-нибудь из ваших друзей, когда мы будем уезжать, и он доберется до
ранчо раньше нас. Я сомневаюсь в этом, судья. Ты же знаешь, что мы пойдем не через
Мейн-стрит. Нет, мы выйдем за загон.
тополя растут вплотную к задней части загона, и если мы
поведем наших лошадей и прижмемся к столбам, у нас не так много шансов, что кто-нибудь
увидев нас... Нет. Пойдем, рассуди, арендатор, насколько тебе идет моя одежда.

Через четверть часа они выехали из зарослей тополей на
Хиллсвилльскую тропу, трое мужчин с каменными лицами и несчастный судья.
Последний ехал впереди, опустив голову на сгорбленные плечи.

Там, где позволял снег, они переходили на рысь, но большую часть времени им
приходилось вести лошадей шагом. Четыре раза, прежде чем они добрались до лощины
, ведущей к ранчо Уолтонов, они проваливались в сугробы, которые
припорошили плечи лошади.

В устье лощины тропа, ведущая к "Уолтону", была завалена
следы нескольких объезженных лошадей.

"Я думаю, - заметил Билли Винго, - этот Тощий Шиндл прошел этим путем"
как раз тогда, когда принес записку от Уолтона".

Судья вздрогнул, но не от холода. Он был очень несчастен и
выглядел именно так.

Луна подняла вопрошающий лик над краем соседнего хребта
и отбросила их тени, тонкие и длинные, на бело-зеленый снег.

- Повернем здесь к "Уолтону", судья, - предложил Билли, когда юрист
продолжал ехать прямо.

Судья подъехал.

"Я не пойду к Уолтону!" - громко закричал он. "Я не пойду, говорю тебе
ты! Ты не можешь заставить меня! Ты не можешь.

Его голос дрогнул на последнем слове. Он вскинул руки в диком
жесте. Черты лица, которое он повернул к Билли, были
искажены эмоциями. Он что-то невнятно бормотал и косился на них в
лунном свете. Он выглядел как обитатель Бедлама. Он определенно был в
плохом настроении, это был судья Драйвер.

Внезапно он потерял голову. Он ударил пятками по бокам своей лошади,
пытаясь убежать. Но и Билли Винго, и Райли Тайлер
ждали именно такого шага с тех пор, как покинули Golden Bar. Два
веревки взметнулись одновременно. Одна обвилась вокруг красно-белой
шеи пинто, другая легла на плечи судьи. Краска
пони резко остановился. Судья вылетел из седла назад и ударился
снег засыпал ему шею сзади.

Трое друзей спешились и собрались вокруг судьи. Райли
ослабил веревку. Судья лежал неподвижно, задыхаясь и кукарекая.
Из него изрядно вышибло дух. Когда он сел, ему стало
сразу стало плохо, очень плохо. Пароксизм сотряс его с головы до пят.

Прошло полчаса, прежде чем он смог встать на ноги без
Поддержка. Все трое подсадили его в седло, сами сели на
лошадей и двинулись по просеке.

Всякий раз, когда судья делал вид, что проверяет свою лошадь, что он делал неоднократно
, Билли Винго гнал свою лошадь вперед и бил ногой
пинто. Можно сказать, что их прогресс был довольно регулярным.

В миле от дома на ранчо они взобрались на отлогую сторону лощины
и поехали через равнину туда, где росли редкие сосны и
ель выделялась черным грушевидным пятном на гладком белом склоне
холма с седловидной оседланностью. Хвост этой вечнозеленой плантации закончился
через равнину от подножия холма почти до края
лощина, которую они только что покинули. Высокая ель, возвышавшаяся высоко над его
собратьями, образовывала, так сказать, верхушку стебля груши.

За и под этой елью, где лощина встречалась с более низкой местностью и терялась
за лощиной находился дом на ранчо Уолтона. На равнине
вечнозеленые растения скрывали четырех всадников от глаз тех, кто наблюдал за ними
из дома.

Четверо мужчин добрались до деревьев и въехали в их гущу. Трое из них
спешились и привязали своих лошадей. Четвертый остался в седле.
Сказал Билли Винго четвертому:

"Пригнись".

Судья опустился на землю. Ему быстро связали руки за спиной, и
ему тщательно завязали глаза его собственным шелковым носовым платком.

- Ну, ребята, - сказал Билли, понизив голос, - я думаю, мы знаем, что
делать. Вам, судья, не придется ничего говорить, но если кто-то еще думает, что
он должен что-то сказать, он должен сделать это шепотом, и очень осторожно
при этом шепотом. Пошли.

Когда Билли произнес последние тихие слова, Мелоди схватила судью за
правую руку и заставила его двигаться. С Райли Тайлером, ведущим
судейскую лошадь, трое мужчин пробрались между деревьями сзади
след.

Билли Винго молча стоял на месте, пока троица не удалилась за пределы
слышимости, затем он подошел к ели и остановился за ней. Он снял
свое пальто. Из объемистого кармана он достал что-то похожее на
рулон ткани. Он встряхнул сверток и обнаружил обычную или
садовую разновидность хлопчатобумажной ночной рубашки пятидесятого размера.

"Если кто-то в доме сможет вытащить меня из снега после того, как я
надену это, я отдам должное его зрению", - пробормотал он, натягивая
упомянутую одежду через голову.

Он со скрупулезной осторожностью застегнул ночную рубашку, выудил промытую муку.
достал из заднего кармана мешок и натянул его на голову. Через минуту или две
позже к нему присоединился Райли Тайлер.

"Если бы я не знала, что это ты", - прошептала Райли с восхищенным шипением,
"Я бы испугалась годичного роста. Эти дыры для глаз отвесные
зияющие.

"Я полагаю", - мрачно сказал Билли. "Надевай свое снаряжение. Я думаю, ты не
нужен, но мы не можем позволить себе рисковать ".

Райли Тайлер сбросил свою шапочку из одеяла, вытащил из внутреннего кармана
маскировку, похожую на шерифскую, и поспешно надел ее.

- Не подходи, пока не увидишь сигнал, - предупредил Билли, - и если услышишь
будете стрелять до того, как я подам сигнал, оставайтесь здесь, где есть укрытие
хорошо стреляйте в любого, кто, как увидите, убегает. Понятно?

"Еще бы".

"Судья проглотит это нормально?"

"До шеста. Он думает, что мы все трое с ним.

Билли кивнул. "Лучше отойди ярдов на двадцать", - было его
напутствие. "Отсюда не видно, с какой стороны растут кедры".

Смело, без каких-либо попыток скрыться, он подошел прямо к
краю лощины. Под ним, всего в пятидесяти ярдах, виднелись
занесенные снегом здания, которые были ранчо Уолтона, двухъярусным домом
и кузница. Он не мог видеть загоны. Они лежали
за густыми тополями, растущими у небольшого ручья, который
снабжал дом на ранчо водой.

Он наполовину соскользнул, наполовину прошел по краю лощины и направился прямо
к дому на ранчо. Он не мог видеть света ламп, пробивающегося ни в одно из
окон. Но в самом дальнем из окон виднелся слабый свет
в боковой части дома. Он знал, что это окно было одним из трех
оно освещало переднюю комнату, комнату, которая тянулась через весь дом. На этой
стороне дома не было молодых деревьев и кустарников. Но на
с другой стороны дома, с северной стороны, Хейзел посадила молодые кедры
чтобы они служили защитой от ветра. Эти кедры росли во дворе дома.

Нисколько не опасаясь быть обнаруженным, он был настолько уверен в себе, что его было бы невозможно разглядеть на белом фоне,
он приблизился к кузнице, проскользнул между ней и пустым бараком и подошел к
. он подошел к кузнице, скользнул между ней и пустым бараком и вошел
в правом угловом конце кухни. Его пистолет, да будет вам известно, был вынут
но он держал его за спиной. Он не хотел, чтобы оттенок черноты испортил
цвет его костюма.

В углу кухни он опустился на колени и протянул руку.
Здесь, за буреломом, снег был не более двух-трех дюймов
глубиной, и он пополз вдоль стены дома к слабо
светящемуся окну, которое было его целью, со скоростью пешехода.

Присев на корточки под окном, он приложил ухо к подоконнику
и прислушался. Некоторое время он ничего не слышал, затем послышалось шарканье ног по
полу, и послышался "чмок" полена, подброшенного в огонь.
Затем снова шарканье ног.

Тишина.

Дюйм за дюймом Билли медленно поднял голову над подоконником. Когда его
глаза оказались на уровне нижней перекладины пояса, он остановился. Для
долгое время он не мог разглядеть в комнате ничего, кроме огня в
красноватой пасти камина с лежащей рядом кучей поленьев и большим
креслом, на которое была наброшена шкура бизона. Затем, спустя некоторое время, он
увидел за стулом подошвы ботинок человека, лежащего на полу.
Тело мужчины лежало в тени, отбрасываемой большим креслом.

Что-то в подошвах этих ботинок подсказало Билли, что мужчина
мертв.

"Я предполагал, что так и будет", - сказал себе Билли. "Я не видел,
как еще это могло быть. Будь прокляты их души! Они ни перед чем не останавливаются!"

Он продолжал, не мигая, вглядываться в комнату и через некоторое время
различил смутные очертания фигуры другого человека, сидящего на столе
у одного из фасадных окон. Голова этого другого мужчины была повернута
в сторону от Билли. Он наблюдал за розыгрышем через переднее окно.
Но в розыгрыше не было жизни - пока.

Билли ждал. Он продолжал ждать. Его ноги начали мерзнуть. Они
постепенно онемели. В руке, державшей шестизарядный револьвер, появилось
такое же чувство, вернее, его отсутствие, с ногами. Он переменил
руку и сунул озябшую ладонь под ночную рубашку в свою
подмышкой. Судорога свела его левое колено. Он осторожно выпрямил его и
сгладил судорогу тыльной стороной руки, в которой держал пистолет.

Холод пополз вверх по обеим ногам. Когда он добрался до середины живота, его свело судорогой
щипцы-молоток охватили правое колено, икру и подошву стопы. Он
выпрямил эту ногу и обращался с ней как брат.

С-с-сущлуп! Кусок снега площадью в несколько квадратных ярдов соскользнул с
крыши и лавиной обрушился на него. При звуке фигура в окне
обернулась, как от выстрела. Невероятным усилием воли Билли подавил
желание увернуться и удержал свое тело неподвижным. Он был покрыт
снег. Снег был у него на затылке, а также на подоконнике
перед его ртом. По сути, и для любого глаза он
был кучей снега, упавшей с крыши.

Фигура на столе быстро пересекла комнату и подошла к окну Билли
и выглянула наружу. Билли оставался значительно менее подвижным
, чем пресловутая мышь. Снег, хотя и покрывал его голову,
не полностью скрывал его лоб и глаза. Но Билли рассчитывал, что
отражение огня в камине на оконном стекле несколько ослепит
человека внутри. Несколько секунд мужчина стоял, глядя в окно
поверх головы Билли. На кучу снега он бросил лишь мимолетный взгляд
.

Но замерзшему ядру снежной кучи показалось, что эти несколько
секунд были часами и что снежная куча подверглась самому тщательному
исследованию.

Мужчина вернулся на свой пост на столе у окна, и
Билли снова перевел дыхание. Он не смог разглядеть черты лица этого человека
. Свет от костра был недостаточно ярким.

После еще одного столетия ожидания Билли заметил, что огонь разгорелся
огонь снова догорал. Раздался небольшой сноп искр, оставшийся от
бревно развалилось на части. Мужчина выскользнул из-за стола и зашагал через
комнату к куче поленьев и хвороста у камина.

Это был момент, которого Билли Винго ждал. Он
на четвереньках добрался до переднего угла дома на ранчо.
Достав из заднего кармана коробок спичек, он зажег одну, сложив ладонь чашечкой
.

Он позволил спичке обжечь пальцы, прежде чем опустить ее. Он остановился на
вглядываясь, напрягая зрение, в сторону Хиллсвилльской тропы.
Пока он смотрел, от каких-то кустов отделился темный предмет
отошел на несколько сотен ярдов и двинулся к дому.

Билли вернулся на свой пост у окна. Он медленно поднял голову до
уровня нижней перекладины рамы. Когда его глаза снова
привыкли к темноте комнаты, он увидел, что человека
больше нет возле камина. Он стоял у окна,
глядя на дорогу.

Из-за мягкого снега Билли не услышал приближающуюся лошадь
пока она почти не подъехала к двери ранчо. Когда лошадь
остановилась, мужчина внутри дома на ранчо тихо подошел к двери и
встал сбоку от нее. Его рука потянулась к ноге и опустилась.

Всадник спешился. Билли услышал, как он задвигает дверную щеколду.

"Не стреляйте!" - услышал он его мучительный шепот. "Не стреляйте,
ради всего святого!"

Билли, наблюдавший в окно, увидел, как мужчина в комнате распахнул
дверь. На мгновение показалась высокая фигура судьи Драйвера без шляпы
черная на фоне снежного покрова в дверном проеме. Снова раздалась
мольба о пощаде - уже не шепот, а дикий крик "Не
стреляй! Не стреляй! Это я! Водитель!", как судья, понимающий только
слишком хорошо, что любой подобный вопль был равнозначен признанию вины,
ворвался в комнату. Очевидно, его целью было укрыться от огня
винтовок "мститель", которые, как он имел все основания полагать, находились где-то
в кустах вдоль лощины. Он действовал именно так, как предполагал Билли
, и не было ни малейшей опасности, что Билли
или кто-либо из его людей застрелит его. Но за дверью дома на ранчо таилась вполне реальная опасность
. Единственный шанс судьи заключался в том, чтобы вовремя убедить человека,
находившегося за дверью.

Он убедил его. Мужчина грубо втащил его в комнату и захлопнул дверь .
дверь закрылась.

"Слава Богу! Слава Богу! - пробормотал судья, прислоняясь спиной к
двери. - Я думал, вы меня пристрелите!

"Я чертовски близок к этому", - заметил мужчина, чей голос Билли теперь узнал
как голос поздно прибывшего в город человека по имени Слайк. "Если бы ты не сдернул
свою шляпу, чтобы я мог видеть твое лицо, я бы так и сделал. Когда Винго
приедет, и Диджа уговорила его прийти одного, все в порядке? А? Почему
ты не отвечаешь? В чем дело? Он что, не придет? Боже мой,
"На тебе его одежда"! Где он?"

"Он здесь!" - булькнул судья.

"Где?" Голос Слайка был ужасающим рычанием.

"Здесь, на равнине".

Слайк быстро схватил судью за горло. "Затем вы привели его сюда.
Что вы пытаетесь сделать - обмануть меня?"

"Нет, нет!" - прохрипел судья, хватая собеседника за запястья. "Я не могла
ничего поделать! Он заставил меня прийти!"

"Значит, ты привел его сюда, будь проклята твоя душа! Ты, трусливый пес, неужели
ты думаешь, я собираюсь повеситься из-за тебя? Что ты ему сказал?
Отвечай мне, черт бы тебя побрал!"

Под аккомпанемент череды самых свирепых ругательств Слайк потряс
судью, как терьер трясет крысу. Судья отбивался, как мог
он мог. Но ему было не сравниться с этим жестоким человеком. Наконец, устав
Слайк швырнул его на пол и ударил ногой.

"Мне следовало бы затоптать вас до смерти!" - завопил он. "Что вы ему сказали?"

"Ничего! Ничего!" - закричал судья. "Он, должно быть, догадался об этом!"

Дэн Слайк рассмеялся. Это был смех, от которого можно было вздрогнуть. Шерсть
у основания шеи Билли Винго встала дыбом, как шерсть у боевого
пса.

- Угадал! - взвизгнул Слайк. "Угадал! Ах да, оставим это.
Как далеко он находится?"

Но судья уже получил свой намек. "Он в двух или трех милях отсюда", - сказал он.
сказал еле слышно. "Если ты начнешь сейчас, то сможешь уйти".

"Ты чертовски хорошо знаешь, что здесь слишком много снега", - огрызнулся Слайк. "Сколько их
он взял с собой?"

"Один-два".

Слайк пнул судью в короткие ребра. "Сколько? Говори правду!"

"Тут-два".

"Всего три, да? а нас с тобой двое... скажем, полтора человека,
в любом случае. Два к одному. Хотелось бы мне знать, что может быть справедливее этого
? Мы закончим это в дыму прямо сейчас.

- Что? В
тоне судьи было гораздо больше, чем болезненное недоверие.

"Мы перестреляемся с ними здесь", - сказал я. Я не выкинул все
я выбиваю из тебя кровь, не так ли? Если это так, я скоро смогу пнуть ее
снова. Ну-ка, оживай, паршивый щенок! Забери пистолет у того парня, которого я
уложил. Он все еще у него на ноге. Его Винчестер вон там, в
углу. Он заряжен, и два ящика патронов на что
полки. Привести их все здесь. Затем вы берете это окно и я
возьмите это. Мы преподнесем им самый лучший сюрприз в их юной жизни. Попробуй
покачать головой, судья. У тебя впереди схватка. Драться? Ты
можешь ставить, что будешь драться! Или ты, или они, помни!"

- А что, если он ворвется с черного хода? - спросил дрожащим голосом судья,
поняв, что он действительно упал между двумя табуретками.

"Мы постараемся позаботиться о нем. Но, я думаю, он пойдет другим путем".

Но Слайк ошибся в своих предположениях, потому что Билли Винго, решив, что наступил
психологический момент, просунул руку с пистолетом в оконное
стекло и крикнул: "Руки вверх!"

"Ты грязный Иуда!" - заорал Слайк и, стреляя от бедра, нанес удар
трижды выстрелил в судью, прежде чем сам упал с четырьмя выстрелами Билли
Пули Винго пробили ему плечо и шею.

Простреленный насквозь, судья Драйвер упал ничком и умер.

Слайк, опираясь на локоть, одними губами изрыгал проклятия в адрес человека, который, как он
считал, предал его. Поддерживающая рука убийцы выскользнула из-под
него, и он рухнул в глубоком обмороке, как раз в тот момент, когда Билли Винго с
стеклами, посыпавшимися с его головы и плеч, прыгнул в
комнату.




ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

ОТКРЫТО И ЗАКРЫТО

"Что ж, - сказал окружной прокурор, - вы не можете задерживать этого человека ни на каких
таких предвзятых доказательствах, как это".

"Но вы же видите, я его задерживаю", - указал Билли Винго.

"Они вытащат его на основании судебного приказа habeas corpus".

"Они"? Кто "они"?"

"Его друзья. Я полагаю, у этого человека есть друзья".

"О да, - согласился Билли, - у этого человека есть друзья. Слишком много друзей".

Окружной прокурор отвел взгляд. "Тебе лучше позволить ему сбежать ... или
что-нибудь в этом роде", - нагло предложил он. "Мы... мы не должны выставляться на посмешище,
ты же знаешь".

"Мы? Мы? Не путай меня с тобой, Рейл. Я особенный, с кем я
в скобках, вроде как. И еще одно, когда ты был здесь в последний раз
ты вылетел на голове, не забывай. Что ж, позволь мне указать, что ты
здесь, я здесь, как и дверь, и история повторяется
снова. "

Близко посаженные маленькие глазки дрогнули. - Говорю тебе, Винго, футляр тебе тоже идет
черный.

Билли Винго свернул и спокойно закурил сигарету, прежде чем заговорить. - Черный?
Мне? Вопросительно.

- Боюсь, что да.

"Ты хочешь сказать, что надеешься на это. Продолжай".

"Во всем этом деле есть очень много странных вещей.
например, почему судья Драйвер был в вашей одежде, когда были обнаружены тела
? Если, как вы говорите, вы видели все это, почему вы не
предотвратили убийство? Откуда мы знаем, что вы не убили обоих Томов
Уолтон и судья, а потом свалили вину на этого незнакомца?

"Ты не знаешь", - признался Билли. "Это хуже всего. Но ты
узнаешь. Да, узнаешь".

"Я намерен очень внимательно изучить твою сторону дела, Винго",
заявил окружной прокурор. "Возможно, еще не все
сказано".

"В этом больше, чем кажется на первый взгляд", - кивнул Билли.
- Значительно больше.

- Если вы будете настаивать на том, чтобы задержать этого человека до слушания, - сказал Рейл
внушительно, - это может - я бы сказал, будет касаться вас. Мне бы не хотелось
видеть, как ты попадешь в беду.

"Держу пари, что ты бы так и сделал", - тепло согласился Билли. "Ты бы возненавидел это так же, как ты
сделай свой левый глаз. Но я собираюсь рискнуть с тобой. Я задержу этого человека
пока судья не решит, что делать.

- В таком случае я немедленно пошлю за судьей Клэссоном.

- Почему за судьей Клэссоном? Зачем беспокоить этого старого джентльмена?

"Потому что Драйвер мертв", - нетерпеливо объяснил окружной прокурор.
"Нам нужен судья, который проведет слушание".

"О, я все об этом знаю. Я послал за одним.

- За кем?

- За судьей Донельсоном.

"Но он федеральный судья, и он живет далеко отсюда, в Хиллсвилле",
возразил Рейл. "Судья Клэссон ближе. В случае такого рода, когда
судья округа недоступен, его место занимает ближайший судья
округ. Устав...

- В уставе сказано "любой судья", - перебил Билли Винго. - В этом
пункт мне совершенно ясен. Я посмотрел, чтобы убедиться. "Любой судья"
означает "любой судья". Больше ничего. И вы знаете, что судья Донельсон является
как территориальным, так и федеральным судьей. Технические тонкости не смогут вытащить тебя
фургон из этой дыры, Артур, старый поселенец.

- Я немедленно пошлю за судьей Клэссоном, - пробормотал Артур, старый поселенец.

- Если вы пошлете прямо сейчас, он будет здесь послезавтра.
Да, самое раннее - послезавтра.

"Судья Донелсон не сможет прибыть сюда до послезавтра", - торжествующе сказал Рейл
.

"О, он не сможет, не так ли?" - улыбнулся Билли. - Если только с ним не случится несчастный случай
он будет здесь завтра. Видишь ли, Артур, я отправил Райли Тайлера в
Хиллсвилл через десять минут после того, как арестовал Слайка. Вот почему я ставлю на кон
что судья Донелсон доберется сюда первым.

Окружной прокурор открыто вышел из себя. "Я не считаю
представленные доказательства достаточными для предъявления обвинения. Я попрошу судью не
задерживать его".

- Не делай ничего опрометчивого, Артур. Помни, слушание состоится на
Ранчо Уолтонов завтра днем.

"Ранчо Уолтонов! Оно состоится здесь, в водительском кабинете, вот где
оно состоится".

"Невысокий. Я хочу, чтобы судья Донелсон посмотрел план. Тогда он
сможет лучше понять, что к чему. Завтра днем на ранчо Уолтонов.
Не забывайте".


"Ваша честь, я не понимаю, как этого человека можно задержать", - запротестовал
окружной прокурор. "Я утверждаю, что показания шерифа предвзяты.
Откуда мы знаем, что не сам шериф убил обоих мужчин
и ранил Слайка?"

- Вы легко можете видеть, судья, - спокойно вставил коронер, - насколько непрочно
улики против заключенного. Это практически его слово
против Шерифа арестант объяснил все ... как он был
ближайшие к ранчо по делам и был задержан Шерифом по
он вошел внутрь дверного проема. Да ведь, ваша честь, это
самое простое открытое и закрытое дело, которое я когда-либо видел. В нем абсолютно ничего особенного.

"Коронер прав", - прогремел окружной прокурор. - И настоящим я прошу
чтобы Дэн Слайк был освобожден из-под стражи и... - он сделал драматическую паузу.

- Ну... - подсказал судья Донельсон, его старые глаза были непроницаемы.

"И я считаю своим долгом предъявить обвинение шерифу Уильяму Х. Винго в
убийстве Томаса Уолтона, убийстве судьи Драйвера и нападении
с намерением убить Дэниела Слайка".

"Разве присяжные коронера не вынесли вердикт "от рук
неизвестных лиц"?" - поинтересовался судья Донелсон.

"Они так и сделали, - признал окружной прокурор, - но это было прямым
противоречием доказательствам. Действительно, коронер проинструктировал присяжных
иначе".

"Тогда он превысил свои обязанности. Но это к слову. Присяжные вынесли вердикт
"лица неизвестны". Однако я не согласен с присяжными ".

"Я знал, что вы этого не сделаете", - торжествующе воскликнул окружной прокурор.

"Нет, я полагаю, что этот человек известен. Шериф, не могли бы вы рассказать нам своими
словами, как вы оказались под рукой вовремя, чтобы стать свидетелем
убийства судьи Драйвера?

Подобно множеству дрессированных тюленей, присутствующие повернули головы, чтобы посмотреть на
шерифа. Некоторые взгляды были дружелюбными, некоторые уклончивыми, но
большинство - недружелюбными. Это произошло потому, что толпа состояла в основном из
чиновников округа. Билли дал прямой и подробный
отчет обо всем, что привело к убийству судьи Драйвера.

Закончив свой рассказ, судья Донельсон медленно кивнул головой. - Почему
вы не вошли в дом на ранчо сразу после того, как заглянули в
окно и увидели подошвы ботинок мертвеца?

- Судья, - сказал Билли с лукавой улыбкой, - предположим теперь, что вы отправились на
охоту и хотели добыть больше одного оленя, а взяли только одного
патрон, что бы ты сделал - застрелил первого оленя, которого увидишь, или подождал, пока
у тебя в очереди будет два оленя?

- Понимаю, - кивнул судья. - Понимаю. И все же, шериф, есть слово
Дэна Слайка. Было бы лучше, если бы у вас был другой свидетель.

- Еще один свидетель, - сказал Билли. - Если это все, что тебе нужно, у меня есть один.
Райли Тайлер, встань.

Младший помощник шерифа встал и был должным образом приведен к присяге. Он показал, что
сигнал шерифа партизанской мелоди отправить судью в
хаус был также сигналом для него, Райли Тайлера, спуститься с
распластайтесь и займите позицию под окном, прямо напротив того, у
которого стоял шериф. Все это происходило согласно
плану. Райли Тайлер слышал каждое слово, произнесенное как судьей, так и
Дэном Слайком, а также видел, как Слайк стрелял в судью. Более того , у него были
поговорил с заместителем федерального маршала в Хиллсвилле и узнал, что
маршалу даже в голову не приходило просить судью Драйвера обратиться к
шерифу по поводу предполагаемой бутлегерской деятельности Джейка
Килроу.

Райли Тайлер завершил свои показания и сел, воспользовавшись случаем, когда он это сделал
подмигнул окружному прокурору. Последний посмотрел на него с
откровенной неприязнью.

"Доказательства, которые я только что выслушал, - сказал судья Донелсон, - очевидны.
Ни малейшего намека на то, что бросает подозрение на шерифа
Винго. Я привлеку Дэниела Слайка к суду большого жюри. Если судья Драйвер
будь он жив, я бы рассматривал его как соучастника до и после совершения преступления.
Вы все еще считаете, мистер Рейл, что мистера Винго следует задержать?

"Почему... э-э-э..." - запнулся окружной прокурор.

"Скажите мне, - настаивал судья Донелсон, - что именно вы думаете?"

Но окружной прокурор не осмелился сказать судье Донельсону ничего
подобного. Вместо этого он сказал с улыбкой, которую старался сделать естественной и
приятной:

- Задержать мистера Винго? Конечно, нет. Я недооценил его. Я уверен, что он
не затаит на меня зла.

- Имеете это в виду против мистера Рейла? - спросил Билли с самым серьезным выражением лица.
весь мир. - Конечно, нет. Я недооценил его. Но я уверен, что он
не затаит на меня зла.

Даже судья улыбнулся.

Дэн Слайк, лежавший на импровизированной кровати из одеял в углу
комнаты, поднял голову. "Ты никогда не повесишь меня, ты понимаешь", - сказал Дэн
Слик. - И у вас на территории нет тюрьмы, достаточно большой, чтобы вместить
меня, когда я избавлюсь от этих царапин. Увидимся позже, шериф.

Дэн Слайк добавил пару ругательств и снова погрузился в молчание. Не
приятный человек, мистер Слайк. Нет, вовсе нет.


"Это, - сказал Рейф Таклтон, - потрясающая записка".

"Это все ты виноват", - с горечью упрекнул его окружной прокурор.

"Ты сделал большую часть этого", - бросил в ответ Рейф, всегда увлеченный игрок в
великую игру по перекладыванию ответственности. "Ты чертовски хорошо знаешь ..."

- Кто первый додумался до этого? - перебил окружной прокурор. - Кто был
Хотел бы я знать, этот смышленый малый?

"Не пытайся оседлать меня", - прорычал добродушный Рейф. "Не делай этого".

"Ой, заткнись, ты причиняешь мне боль! Боже, и я готов поспорить, что твои родители
думали, что ты просто слишком хитер для чего угодно. Жаль, что они оставили
тебя в живых. Подумать только, сколько несчастных случаев со смертельным исходом могло произойти
по отношению к тебе, и не сделал этого, парень почти теряет веру в Провидение.
"О да, - скажете вы, - Винго попадет в ловушку с закрытыми глазами.
Это будет слишком просто".

"Ну, первая часть сработала нормально", - запротестовал Рейф Таклтон.
"Дэн уложил Уолтона без каких-либо проблем. Как я мог предвидеть, что Драйвер
допустит ошибку со своей стороны? Я рад, что Слайк сбил его. Так ему и надо за
то, что он был дураком. Рилфут тоже хорошо выполнил свою часть работы ".

"Откуда мы знаем, что Рилфут выполнил? Откуда мы знаем, что произошло до
фрейки у Уолтона? Мы не знаем. Мы не знаем ничего, кроме того, что Том
Водитель мертв, Дэн Слайк ранен в бутыли, а Тощий Шиндл
удрал ".

- Скинни кому-нибудь говорил, куда он направлялся?

- Он этого не делал. Как только он услышал, что этот чертов Билл Винго выкарабкался
без единой дырки в теле, Скинни оседлал свою лошадь и поехал
еще кто-то закричал. И я не думаю, что он рассчитывает вернуться.
О, это прекрасная путаница во всем, прекрасная путаница ".

- Ш-ш-ш, - предостерег Рейф. - Кто-то идет ... О, это ты, Тип. Ло.

"Да, это я, Тип", - сказал О'Горман, осторожно закрывая дверь и
садясь на единственный свободный стул. "Послушай, Рейф, что я сделал
рассказать тебе о том, как сбил Тома Уолтона?"

"Я не сбивал Тома Уолтона", - угрюмо возразил Рейф.

"Ты это сделал", - настаивал О'Горман.

"Откуда ты знаешь, что это сделал я?" - уклонился от ответа Рейф.

"Судя по тому, как это было наедено".

"Я полагаю, что теперь, если бы ты это планировал ..."

"Я бы вообще этого не планировал. Я сказал тебе держать язык за зубами
убери лапы, а теперь посмотри на эту чертову штуку.

"Это не моя вина", - рявкнул в ответ Рейф.

"А вы не можете сказать что-нибудь другое?" вмешался окружной прокурор
уныло.

"Похоже, ты даже не в состоянии больше подчиняться приказам", - сказал Тип О'Горман.

"Я не обязан подчиняться твоим приказам", - вспылил Раф.

- Нет, ты не обязан. Никто не обязан делать то, чего он не хочет.
Но мы решили, Раф, что отныне ты будешь сидеть в хвостовой части. Ты
больше не отвечай на реплики, смотри.

- Кто это "мы"? - потребовал ответа Рейф.

"Крафт, Лардер и я".

"Ты ничего не можешь сделать!" Презрительно.

"Нет? Во-первых, мы можем помешать вам отгрузить даже одну
корову.

- Как?

"Наши хребты окружают вас с трех сторон, и там, где мы не вписываемся, это делают
горы. Ты не можешь проехать через горы, и мы не позволим
ты проедешь через нас. Вот как.

"А?"

"Да, это рут, боров или смерть, парень. Ты будешь в порядке?"

"Я ... я полагаю, да".

"Достаточно хорошо. Один промах с твоей стороны, и ты знаешь, что произойдет, Рейф.
Имей это в виду, и деньги будут у тебя в кармане.

"Ты говоришь как священник".

"Хотел бы я быть им и произносить надгробную проповедь над твоей могилой. Господи,
какой же ты вонючий скунс, Рейф!"

"Посмотри сюда..."

"Бла! Ты скунс. Так помешался на деньгах, что тебе пришлось пойти и причинить боль
малышке Хейзел Уолтон. Будь проклята твоя душа, я же просил тебя ничего не делать, чтобы
причинить ей боль! А ты полез напролом! Ты, паршивая пакостница, ты
разбила сердце этому ребенку! Она думала, что весь мир и весь ее дядя,
так и было. Говорю тебе, Раф, ты не годишься ни для того, чтобы пить с Землекопом, ни для того, чтобы есть
с собакой!

"Я не собираюсь с тобой драться", - заявил Рейф Таклтон.

"Я надеялся, что ты это сделаешь", - заявил Тип. "Было бы на одного придурка меньше
о котором стоило бы беспокоиться, если бы ты это сделал".

"Нет, я могу подождать", - сказал Рейф с кошачьей ухмылкой.

"О, я буду следить за тобой, гремучая змея", - кивнул Тип.

"Полегче, вы двое!" - рявкнул окружной прокурор, когда в соседней
комнате залаяла собака. "Там кто-то идет по дорожке".

Перепалка прекратилась.

"Хорошо, что ветер сегодня не такой сильный", - заметил Тип
О'Горман. "Я забылся, чтобы встряхнуться".

Рэйф Таклтон уставился в пол. В его сердце был яд, а в мыслях
смерть.

Тип О'Горман нащупал задатки.

Его трясло от табака, когда Билли Винго открыл дверь и
без церемоний вошел в кабинет. За ним последовал Райли
Тайлер. Последний захлопнул за собой дверь и прислонился к ней спиной
.

"Трое маленьких друзей вместе", - сказал Билли, сверкнув на них глазами
из-под козырька своей меховой шапки. "Я увидел ваш свет, когда проходил мимо,
Артур, и я подумала, что мне стоит вмешаться и поблагодарить тебя за все эти добрые
твои вчерашние слова. Я оценила их, можешь не сомневаться. Ты тоже, Рейф,
сделал все, что можно было ожидать. Чаевые - это единственное, чего я не могу
поблагодарить.

Он лениво улыбнулся Типу. Тот ухмыльнулся в ответ.

"Я не виноват, что ты не можешь", - загадочно ответил Тип.

Билли кивнул, хотя, естественно, не понял, что имел в виду собеседник,
и сказал: "У меня к вам еще одно небольшое дело, джентльмены. Застать вас всех вместе в этом путешествии
избавит меня от неприятностей. Сегодня вечером мне везет.

"О, выкладывайте!" - Грубо приказал Рейф.

Билли выглядел огорченным. "Наш маленький товарищ по играм с вытянутым лицом, кажется, очень взволнован
из-за чего-то. Что ж, мальчики есть мальчики, я полагаю, и они обжигали пальцы
время от времени этого следует ожидать.

Он сделал паузу и серьезно посмотрел на них. Ответный взгляд Рейфа был
мрачным, окружного прокурора - смущенным, в то время как взгляд Типа был
безличным.

- Надеюсь, вы, ребята, сегодня великодушны, - продолжил Билли.

Рейф Таклтон украдкой взглянул на О'Гормана. Великодушны?

"Дело в том, - продолжал спокойный голос, - что я собираю коллекцию ...
коллекцию для племянницы Тома Уолтона, Хейзел".

Билли показалось, что при упоминании имени владельца ранчо и
окружной прокурор, и Таклтон напрягли свои сутулые тела, но
он не был уверен. Лампа на столе давала скудный, слабый свет
.

- То, что ее дядю уволят на этой вечеринке, будет для нее тяжелым ударом. Он
был всем, что у нее было. Теперь ты понимаешь - девушка никогда не узнает, что это
что-то вроде пособия. Она не должна никогда узнать. Это страховка на жизнь Тома
Понимаешь? Сэм Прескотт хранил полис для него в своем сейфе.
Том, должно быть, забыл сказать ей об этом. Именно это Сэм и собирается сделать
скажите ей. Сколько вы, мальчики, дадите?

Тип О'Горман не колебался. "Вы можете заплатить нам по тысяче
за штуку".

"_ Что!_" - хором воскликнули окружной прокурор и Рейф Таклтон.

Шериф приподнял бровь, глядя на двух мужчин. "Вы думаете, это слишком
мало? Что ж, я думаю, возможно, вы правы. Тысячи достаточно для
Чаевые здесь, но вы двое богатые люди. Повторите дважды - две тысячи от
каждый из вас будет примерно прав.

Двое богатых мужчин потеряли дар речи. Но только на мгновение.

- Две тысячи! - выдохнул Рейф. - Ни цента.

- Ни гроша! - возразил окружной прокурор.

"Не говори так!" - сказал Билли Винго.

Тип О'Горман кивнул. "Не говори так" - это правильно."

Билли одобрительно посмотрел на говорившего. "Я рад, что Тип согласен со мной.
Я приму деньги в золоте, зеленых и серебре. Никаких чеков".

Окружной прокурор завизжал, как заколотая свинья. "Да ни о чем, вы
имеете в виду! За кого вы нас принимаете?"

"Парочка негодяев", - последовал быстрый ответ. "И есть налог на
негодяи. "Об этой маленькой девочке нужно позаботиться".

Голос Билли был серьезным. Но из его глаз глядел сардонический дьявол
. Он страстно желал окружного прокурора и
Рейф Таклтон вступил с ним в бой. Он знал, что легко справится
позаботится и о том, и о другом. Тип О'Горман был неизвестной величиной. Можно было
никогда не быть до конца уверенным, о чем думает Тип. Во-первых, Тип не был ни
убийцей, ни торговцем убийствами. Это никогда не было в стиле Типа. И
что-то подсказывало Билли, что в нынешнем кризисе Тип будет держаться от него подальше
. Проблема касалась исключительно Рэйфа, окружного прокурора
и Билли Винго.

Окружной прокурор ценой огромных усилий восстановил свое душевное равновесие.
- Ты угрожаешь, - запинаясь, пробормотал он.

- Невысокий, - ответил Билл. - Я только сказал, что вы с Рейфом - пара
негодяи. Хотел бы я знать, что может быть справедливее этого?"

"Это шантаж, вымогательство", - продолжал окружной прокурор.

- Шантаж и вымогательство пожертвований на поддержку девушки
чей дядя был убит? Нет, нет, ты не серьезно, Артур, старина
поселенец. Ты имеешь в виду, что вы с Рейфом будете рады внести свой вклад.
Ты это имеешь в виду.

"Нет". Следовательно, Рейф Таклтон.

- Да, и еще раз да. Фактически, три раза. Рейф, как насчет твоей последней
сделки с индийским агентом? Помнишь ее? Агент,
понимаешь, иногда напивается, а пьяный может заговорить. Ты когда-нибудь
думал об этом?"

Если Рейф и не подумал об этом раньше, то он подумал об этом сейчас.

- А как насчет последней взятки, которую вы взяли? - настаивал Билли,
обвиняюще глядя на окружного прокурора.

Фигура окружного прокурора мгновенно осунулась
это было видно невооруженным глазом. Он тоже стал немного бледнее.

- Я получу по две тысячи за Хейзел Уолтон, Артур? требовательно спросил
Билли.

"Почему... э-э... да, да, конечно. Я всегда намеревался внести свой вклад. Я
просто дурачился. Да.

- А ты, Раф?

Рейф Таклтон неохотно кивнул. "Я заплачу".

"Это прекрасно", - сердечно сказал Билли. - Я зайду завтра за
деньгами.

Рэйф Таклтон не пытался возражать по поводу нехватки времени, как он
поступил с Дэном Слайком. Он осознал полную бесполезность спора
с таким человеком, как Билли Винго.

- Кстати, - сказал Билли, пристально глядя на Рейфа Таклтона, - интересно,
убийство мисс Уолтон тоже входило в план Дэна Слайка?

Лицо Рейфа окаменело. - Откуда мне знать?

Билли кивнул. - Я просто поинтересовался. Полагаю, в этом нет ничего плохого.
К счастью, ее там тоже не было.

"Это была удача", - заявил Тип О'Горман. "Ты знаешь, я занимался
сам немного удивляюсь. Почему ее там не было?"

"Она просто случайно зашла в гости к Прескоттам", - ответил Билли Винго,
не сводя глаз с лица Рейфа.

Рейф изо всех сил старался смотреть в ответ, но его глаза опускались, несмотря на
все его усилия.

"Вы знаете, что судья Драйвер бросил в огонь письмо мисс Уолтон
- то самое, о котором вы слышали, как я рассказывал судье Донельсону?" продолжал
Билли. "Да, этот. Он мог бы обмануть меня - я всего лишь человек, ты
знаешь, если..."

- Ты слишком скромен, - сухо перебил его Тип.

"Если бы не одна-две маленькие детали", - продолжил Билли. "
Почерк был прекрасной имитацией - с ним невозможно было сравниться. Но я знал, что она
этого не писала. Он замолчал и начал сворачивать сигарету.

Рейф Таклтон провел языком по губам. Окружной
прокурор опустил взгляд на свои сцепленные руки. Из троих Тип О'Горман
был единственным, кто оставался самим собой.

- Давай, - настаивал Тип, - дай ему имя.

"Видите ли, - сказал Билли, - Скинни Шиндл сказал мне, что мисс Уолтон передала ему
записку около 14.30 пополудни. Так вот, в тот день я случайно был в
Ранчо Прескоттов. Мисс Уолтон была там в гостях у мисс Прескотт. Я
ушел от Прескоттов почти до трех часов, а мисс Уолтон
все еще была там и намеревалась провести ночь. Вот откуда я знал,
она не могла написать ту записку.

"От Прескотта до Уолтона девять миль", - сказал Тип.

- Ближе к десяти, - поправил Билли. - Скинни был, конечно, неосторожен. Как и
несколько других мужчин. Ты должен привести все в соответствие.

Он любезно кивнул компании и резко удалился со своим
спутником.

"Интересно, что он имел в виду, говоря "привести все в порядок", - размышлял районный
адвокат, после пятиминутного молчания.

- Не знаю, - пробормотал Рейф с выражением глубочайшего уныния, - но ты можешь
бьюсь об заклад, он что-то имел в виду.

"Он это сделал", - заявил Тип О'Горман, - "и я говорю вам двоим прямо,
категорически, вы не годитесь для игры в шашки со слепым. Это
парню стыдно иметь с тобой дело, у тебя такие большие пальцы на руках,
глупый неуклюжий. В то время, когда была написана записка от Уолтона
девушка была у Прескотта. О, великолепно! И он давно это знал. И
вы, двое шутов, удивлялись, почему ваш план провалился! Теперь вы знаете,
разве нет? Боже! Что вы за пара! О, я всегда в это верил
мужчина сам создает свой маленький ад. Какую бы дьявольщину он ни творил на этой
земле, он платит за это на этой земле. Вы, ребята, уже начинаете
платить ".

Таков Тип О'Горман, моралист. Он ушел, окутанный добродетельным
молчанием. Он не осмеливался позволить другим узнать о настоящем беспокойстве, которое
терзало его душу. Он знал, что это только вопрос времени, когда Билли Винго
тоже пойдет по его следу. Господи, как же его одурачили! Он
никогда не подозревал, что шериф обладает такими способностями. И как
узнал ли шериф о сделке с мукой между Рейфом и индейцем
агент. Муку предположительно купили через другого человека.
Рейф вообще не фигурировал в этом деле, но Билли Винго все знал
об этом.

И о взятке, полученной окружным прокурором. Был еще один странный
шанс. Кроме двух главных действующих лиц, Рейфа Таклтона и его самого, Тип
не предполагал, что кто-либо знал об этом деле. Это было очень
загадочно.

Тип мог бы дать себе пинка. Он один был ответственен
за все неприятности. Если бы только он не предложил избрать
Билли Винго - но он предложил это, и теперь посмотрите на результат!

"Послушай, Билл, - сказал сильно впечатленный Райли Тайлер по дороге в
офис, - что там насчет сделки Рейфа с индийским агентом?
Ты никогда ничего не говорил об этом раньше.

"Хорошая причина", - ухмыльнулся Билли. - "Это только что пришло мне в голову".

"Тебе пришло в голову?" - озадачился Райли.

"Да, на самом деле я не знаю ни о какой сделке между Рэйфом и этим похитителем
агента; но, зная Рэйфа и зная агента, я предположил, что, вероятно, они
были замешаны вместе в бизнесе. Кажется, я угадал правильно.
То же самое с окружным прокурором, только проще. Если он взял одну взятку,
он взял сорок. Не был бы Артуром Рейлом, если бы не взял.

Райли Тайлер усмехнулся. "Покер - отличная игра", - сказал Райли Тайлер.

В офисе они нашли Дробовика Шиллмана.

"Какая удача?" - спросил Билли.

"Много", - последовал ответ. "Сначала мы пошли в хижину Кейли. Там никто не
живет. Золе в камине могло быть неделю или месяц
. Но наконечники от бальзама на койках были старше. Они были
Прошлогодняя стрижка - все жестче игл дикобраза.

"Насколько я помню ту хижину, - размышлял Билли, - бальзам рос повсюду
вокруг нее".

"Он растет до сих пор. Мы нашли четвертинку говядины, висевшую на притолоке позади
дома. "Вот, - говорит Саймон, - вот тебе доказательство". "Да", - говорю я
"Давай посмотрим, от какой коровы это произошло". "А что толку?" - говорит Саймон.

"Много", - говорю я. - Пошли. - Он сделал это неохотно, все время повторяя, что
нам следовало бы пойти по следам, ведущим от дома к
Хилсвиллской тропе в миле отсюда.

"Эти следы оставил один человек?" - спросил Билли.

"Мне так показалось ... Во всяком случае, мы шли по линии следов, ведущих
за мертвую корову. Ее и так пристрелили. Ее следовало пристрелить
пристрелили. У него была большая челюсть".

"Ты хочешь сказать, что те парни отрезали эту четвертинку у коровы с большой челюстью?"
- Спросил я Саймона. "Конечно", - говорит он. "А, ладно", - говорю я. "Оставим это на
этом". Я пошарил вокруг, чтобы найти другую корову. Саймон выдвигает возражения
все время жалуется на то, что ты тратишь на меня так много времени и пытаешься сбить меня со следа
. О, ему было наплевать на то, что я нашел вторую корову.
Разве одной коровы недостаточно? О, конечно, послушать его! Но я нашел корову.
В него не стреляли в высоту. Умер от йаллерс прошлой осенью. И это было
примерно наполовину сгнил до того, как наступили заморозки. "Я полагаю", -
саркастично замечает я. "Обе коровы были убиты примерно в одно и то же время". "Вы
догадались", - говорит Саймон, дерзкий как медяк. - Теперь все, что тебе нужно сделать, это догнать их
прямо до хижины и пойти по следу, как я и хотел, чтобы ты сделал
в первую очередь, и выследить их. Он вел себя искренне
разочарован, когда я оставила его стоять там и ушла. Я бы
арестовал его прямо тогда, только ты сказал не делать этого.

"Достаточно хорошо", - одобрил Билли. "У меня будет достаточно времени, чтобы арестовать его позже. Я
хочу дать ему побольше веревки. На днях я получу повестку в суд
от судьи Донельсона и вручу ее ему. Это даст ему достаточно
времени, чтобы все обдумать до суда.

"Саймон не из тех, кто относится ко всему легко", - размышлял Шиллман.

"Он с ума сойдет. Примерно к тому времени, когда Слайк поправится настолько, что сможет предстать перед
обвинение, Саймон Рилфут будет готов к аресту ".

Но общеизвестно, что самые снесенные планы более хрупкие, чем не менее
общеизвестно, что яйца снесены лучше всего.




ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

КОГДА ВОРЫ ССОРЯТСЯ

- Говорю тебе, Рейф, - в панике сказал Рилфут, - они подозревают меня... они
думают, что я замешан в этом деле об убийстве ".

"Соучастник до и после совершения преступления", - вставил окружной
прокурор. Сам будучи рептилией, он наслаждался извиваниями другой
рептилии. "Если они докажут это на тебе, тебя повесят точно так же, как повесят Дэна Слайка
".

"Я не единственный, на ком они могут это доказать", - прорычал Саймон Рилфут.

"Кого ты имеешь в виду?" - Бесцветным голосом произнес Рейф Таклтон.

- Например, вы оба, - проинформировал его Рилфут.

- Вы к нам крайне несправедливы. Так торжественно заявил окружной прокурор.

Рейф Таклтон покачал головой, глядя на Саймона. "Не то дерево. Ты не знаешь
что-нибудь о нас.

Саймон Рилфут уставился на них обоих. - Ну, мы же все уладили между собой.
Ты же знаешь, что у нас получилось. Ты даже хотел убить двух коров, чтобы это выглядело
как живые для помощников шерифа.

Рейф посмотрел на окружного прокурора. "Этот человек сумасшедший".

Зубы Саймона клацнули, как у загнанного в угол койота. - Если ты
пытаешься переложить все это на меня... - начал он и замолчал.

"Мы не пытаемся ничего откладывать на вас", - вкрадчиво сказал окружной прокурор
. "В любом случае, вам нечего откладывать. Ни малейшего
. Ты нервничаешь, вот и все, Саймон. Твое воображение работает
сверхурочно."

- Несомненно, - подтвердил Рейф. - Ты же не думаешь, что мы имеем какое-то отношение к
убийству Тома Уолтона, не так ли, Саймон?

У Рилфута отвисла челюсть. Мужчина беспомощно уставился на Рейфа и
окружной прокурор. "Чтоелл... скажи, для чего еще тогда все это было
фальсификация?"

"Для какой фальсификации?" О, таким терпеливым был голос Рэйфа Таклтона.

Рилфут сглотнул. "Ты заставил меня пойти в офис Винго и разозлить его,
и наплести ему кучу дерьма о моих загнанных коровах, так что
подготовьте его и его помощников к отъезду со мной, когда водитель был
прийти с этой чепухой о Килроу и удерживать Билла в городе, пока
помощники шерифа были со мной. Ну, вы знаете, как поступил только Шиллман. Но я
ничего не мог с этим поделать. В любом случае, я полагаю, ты думал, что поступил хитро, не
расскажи мне остальную часть истории о Тощем Шиндле и фальшивом письме
и так далее. Джентльмены, вы были хитры. Да, вы были хитры. Но я сам фокси
. Я могу сложить два и два и получить четыре в любой день ".

Он сделал паузу и свирепо посмотрел на них обоих. "Я задавался вопросом, что все это значит
. Да, я задавался вопросом, и я спросил тебя, и ты сказал, что это было для того, чтобы сохранить
Билл Винго от участия в небольшой сделке с акциями. Сделка с акциями!" Здесь
Саймон сплюнул на пол. "Сделка с акциями!" - набросился Саймон. - Ты никогда
не говорил, что это было убийство.

Рейф Таклтон и окружной прокурор обменялись деревянными взглядами.

"Теперь, когда вы упомянули об этом, - сказал Рейф, - я не верю, что мы это сделали".

"Я думал, вам не нравился Том Уолтон", - заметил окружной прокурор.

Саймон Рилфут разразился чередой ругательств. "Он мне не нравился, ни капельки.
Но я не хочу, чтобы меня повесили за то, что я способствовал его убийству".

"Это было бы прискорбно", - пробормотал окружной прокурор.

- Конечно, я не жалею, что его убили, - продолжал раздражаться Саймон, не обращая на это внимания.
"Эта часть была в порядке вещей, но я не хотел быть замешанным в этом.
Нет смысла делать что-то подобное, если тебя собираются поймать.
И я не хочу, чтобы меня поймали! Ты не имел права втягивать меня в
эту сделку, не сообщив мне сначала всех обстоятельств, - заключил он
слабым голосом.

"Значит, вы считаете, что с вами плохо обращались?" промурлыкал окружной
прокурор.

"Я знаю это", - заявил Саймон.

"Прости".

"Я пришел сюда не за сочувствием".

"Зачем ты пришел?"

"Защита. Как ты думаешь? Ты должен защитить меня."

- Послушай его, Раф. Он говорит, что мы должны защищать его. Эта новая марка
виски в заведении Джорджа, безусловно, ужасная дрянь. Если ты последуешь моему
совету, Саймон, будь немного снисходителен к этому, пока твой организм не привыкнет
к этому.

"Ага, вроде как постепенно набирайся сил", - предложил Рейф.

"Послушайте, - сказал раздраженный Рилфут, - либо вы, ребята, снимаете с меня
подозрения, либо я иду к Винго со всей историей".

- И что это тебе даст? - спросил Рейф. - Ничего, просто ничего. Дикие
истории о мертвых коровах, о разлучении Билла с его заместителями и все такое прочее не
доказательства. Наусир. Подумай еще раз, брат, подумай еще раз. "

"И, в любом случае, - вмешался окружной прокурор, - что было не так с
"Дикой историей"? Все было достаточно прямолинейно. Там были следы и
там были коровы. Кто может сказать, что твоя история не была правдой?"

"Говорю тебе, они знают, что это неправда".

"Откуда они знают?"

Саймон ответил не сразу. Это было худшее, что он мог
сделать.

- Ну? - подсказал Рейф.

"Они... э-э-э... они знают это".

"Как, я тебя спрашиваю?"

"Они не ... Шиллман заподозрил неладное из-за коров".

"Почему он заподозрил неладное из-за коров?"

Саймон Рилфут заерзал на стуле. "Ну... э-э... я... он это сделал, вот и
все".

Рейф наклонился вперед. На его лице отразилось подозрение. - _ Почему
он?_"

- Я... я... - Саймон запнулся и тут же осекся.

- Давай, - неумолимо приказал Рейф. "Выкладывай".

"У одной из коров была большая челюсть", - признался Рилфут.

Рейф втянул в себя воздух.

- А что было у другого? - почти прошептал окружной прокурор.

"Другой умер от "йаллерс" прошлой осенью", - сказал Рилфут голосом
таким же, как у окружного прокурора. "Но, - поспешно добавил он, - это
коровы"

"Учитывая, что две хорошие коровы - это все, что ты предлагал взамен
выгоды, которые вы извлекли бы из ... э-э ... политической ситуации, вы
могли бы позволить себе потерять их ". Таким образом, окружной прокурор, уставившийся
на Рилфута.

Последний с мрачным предчувствием посмотрел на Рейфа. Лицо Таклтона
раздулось от ярости.

"Так вот как это бывает!" - выдавил он. "У вас были приказы, и вы
перепутали их из низости! Слишком жадный, чтобы убить пару
здоровые коровы, тебе пришлось рискнуть всем из-за одной, которая сдохла в прошлом году
и еще одна с большой челюстью! И потом, после того, как ты заставишь их заподозрить
ты хороший и сильный в том, что является первым, последним и только твоим
ошибка, ты пришел к нам за помощью!"

"Куда еще я мог пойти?" угрюмо осведомился Рилфут.

- Да катись ты к черту, мне плевать, слабоумный дурак! Бычок с большой челюстью! А
держу пари, другой наполовину сгнил!

"Я не думал, что он заметит это", - защищался Саймон.

"Ты не подумал! Нет, я готов поспорить, что ты не заметил! Ты никогда не замечал! Ты
не мог! Боже мой, ты заслуживаешь того, чтобы тебя повесили! Я надеюсь, что это так!"

"Ты забываешь, Рейф, - сказал окружной прокурор, - что мы с тобой не
знаем, к чему клонит мистер Рилфут".

Но Рейф Таклтон был слишком зол, чтобы продолжать этот фарс. "Я
надеюсь, этого дурака повесят!" он задыхался.

"Я постараюсь не ходить один", - сказал Рилфут, используя свое
преимущество. "Вы, ребята, должны позаботиться о моей защите, или я
расскажу все, что знаю".

"Бла!" - взревел окружной прокурор. "Ты не посмеешь настучать!"

"Я осмелюсь на большее, чтобы спасти свою шкуру", - решительно заявил Рилфут.

Рейф Таклтон вернулся к нападению. "Какого черта такой-то и
Для такого-то ты проделал такой дурацкий трюк? Разве вы не
знаете... не могли бы вы... о, что толку?"

"Вы должны были рассказать мне обо всех обстоятельствах", - настаивал Рилфут. "Это
была твоя вина. Если бы я знал, я мог бы справиться лучше".

"Я полагаю ... ты не смог бы", - сказал Рейф Таклтон с заметной
паузой после каждого слова.

"Что ты собираешься с этим делать?" - Хотел знать Рилфут, ерзая на своем
стуле.

- Теперь о тебе позаботятся, тебе не нужно беспокоиться.

"О, прекрасно, фи-ин. Это очень помогает, когда Билл Винго
или кто-то из его заместителей приходит ко мне домой примерно через день, вынюхивает
и разговаривает с моими людьми.

"Они это делают, не так ли?"

"Да, они это делают".

"И что из этого?" - спросил Рейф. "Они ничего не могут выяснить, не так ли?
Ты же не был настолько глуп, чтобы проболтаться своим людям - своему бригадиру или кому-нибудь еще,
не так ли?"

"Конечно, нет. Но..."

"Но что?"

"Мне не нравится, когда они вот так расхаживают. Ты не знаешь, что произойдет.
Они могут узнать что-то такое, чего ты не можешь сказать ".

"Если вы не рассказали никому из своих людей, вы в безопасности", - успокоил окружной
прокурор, "пока вы держите верхнюю губу плотно сжатой. Ты просто
немного нервничаешь, вот и все, Саймон. Тебе, высокому, беспокоиться не о чем. Вот,
выпей еще. Рейф, подвинь бутылку, ладно?

Рейф Таклтон раздраженно подчинился, что-то бормоча себе под нос. Было
слишком болезненно очевидно, что замечания Рилфута расстроили его, и
ему было все равно, кто это знал.

"Послушай, Саймон", - внезапно сказал он. "Ты хочешь оставить прямо здесь свое
представление о том, что ты настучишь, если дело дойдет до писка".

- Я подумаю об этом, - сказал Саймон, неторопливо ставя свой бокал.

- Потому что, - продолжил Рейф, как будто его и не прерывали,
- ты должен помнить, что убить двух человек почти так же легко, как и одного.

- Я подумал об этом, - сказал Саймон, - и привел с собой двоих своих людей
сегодня вечером. Они сейчас внизу, в салуне, ждут меня.

"От них там много пользы", - усмехнулся Рейф.

"Но они могут причинить вам с Артуром много вреда позже - если что-нибудь
случится".

"Вы нам не доверяете?"

"Не настолько, насколько я могу поймать теленка за хвост", - последовал откровенный ответ.
"Я ухожу сейчас. Вы, ребята, почешите свои головы над тем, что я сказал. Я
ни за кого не пойду в загон, и вы можете воткнуть в это булавку ".

Когда Саймон ушел, окружной прокурор и Рейф посидели в тишине
в то время как мужчина, будь у него такое желание, мог бы сосчитать до трех
сотен. Ни один из них не взглянул на другого. Рейф вертел в руках стакан на
крышке стола. Окружной прокурор медленно скручивал сигарету.

Окружной прокурор первым нарушил молчание, сказав: "У Саймона
не в порядке нервы".

"Нам не следовало использовать его", - сказал Рейф. "Первое, что ты узнаешь, это
дурачок Том скажет или сделает что-нибудь, о чем мы все пожалеем. Я не
думал, что он такой.

"Может быть, нам следовало рассказать ему все с самого начала".

"Не это. Нет, тогда бы он никогда на это не пошел. У него не хватило смелости
. Боюсь, дни полезности Рилфута для нас прошли.

"Он проделал хорошую работу в прошлом".

"Прошлое - это не сейчас. И я говорю тебе, Артур, если Саймон станет еще больше
нервничать, чем сейчас, он опрокинет чайник. Ты слышишь меня, он
сделает это, щенок!"

Рейф дал окружному прокурору целых две минуты на обдумывание этого,
затем он продолжил:

"Мы должны избавиться от него".

Окружной прокурор посмотрел на Рейфа, его верхняя губа приподнялась. "Я
полагаю, мы должны".

"Мы снова повторим старую игру".

"Ни за что в жизни! Мы перевернули ее один раз! И этого было слишком много".

"Нам не повезло, вот и все. Просто немного не повезло. Послушай,
разве Саймон не говорил, что Билл или кто-то из его помощников постоянно
шныряет по его ранчо? Ладно, чего нам еще нужно? Мы можем это исправить
это значит избавиться от двух зайцев сразу. И в этой поездке это сработает.
Мы все сделаем правильно.

- Нам придется. Окружной прокурор мрачно улыбнулся.

Рейф Таклтон задумчиво посмотрел на своего друга. "Как насчет Типа
О'Горман?"

"Ну?"

Рейф решительно перешел к делу. "Как насчет того, чтобы избавиться и от него тоже?"

Но для окружного прокурора все происходило слишком быстро. Он покачал
головой. "Нет. Слишком опасно.

"Теперь послушайте", - сказал Рейф, наклоняясь вперед и постукивая по колену окружного
прокурора убедительным указательным пальцем, - "вы забываете, что
все эти неприятности, которые у нас возникли, из-за Типа О'Гормана. Если бы этого не произошло
если бы ему нужен был "надежный" человек, был бы избран Джек Мюррей,
и все, что происходит сейчас, было бы прекрасно, как волосы фроуга в январе ".

"Ну, мы должны были дать им одного честного человека", - цинично сказал окружной прокурор
. "У избирателей появились идеи".

"Крысы", - фыркнул Рейф. "А что, если бы они были? Мне наплевать, что
Совет или кто-то другой скажет, мы были достаточно сильны, чтобы выбрать весь наш билет.
А? Никаких "может быть". Я знаю. Говорю тебе, Тип - старая женщина.
Он становится слишком большим для своих ботинок. Ему нужен урок".

"Кто ему его преподаст?"

"Мы преподадим".

"Нет. Ни на минуту. Я знаю Тип. Я не собираюсь связываться с этим
джентльмен".

"Чего ты боишься? Он ничего не может сделать.

- Не может, да? Ладно, оставим все как есть. Мне ничего, спасибо.

И снова в дело вступил убедительный указательный палец Рейфа. - Послушай, Тип - это не
никакой не медведь гризли, приятель. Он всего лишь двуногий человек, как вы и я.
Его можно отправить туда, где ему самое место ".

Окружного прокурора это не убедило. "Я слышу, как ты это говоришь".

"У тебя что, совсем нет нервов?"

"Что касается чаевых, то не очень", - последовал откровенный ответ. "Я видел
этого человека в действии".

- Никаких действий. В том-то и дело, что с этим человеком не
достаточно действий. Он зайдет так далеко, и не дальше. Он не хочет, чтобы кто-нибудь
был уничтожен, если он может помочь этому. Вы видели, какой шум он поднял из-за Тома
Убийство Уолтона. Господи! Меня от него тошнило! Возможно, ты думал, что Том
был его хорошим другом. Говорю тебе, Артур, такая
щепетильность ни к чему не приведет. Навсир. Ты должен идти до конца
свинья, или окажешься в бутыли. Держу пари, я не сторонник ни одного из
этих половинчатых планов. Каждый раз приходится убивать быка, иначе я не стреляю.
Тип О'Горман должен уйти ".

"Арендуйте то, что говорят Сэм Лардер и Крафт", - неуверенно предложил окружной прокурор
.

"Нет, не они, ни один из них", - твердо заявил Рейф. "Они друзья
Типа".

"Ты скажи им то же, что сказал мне", - предложил другой. "Может быть, ты
смог бы убедить их".

Рейф решительно покачал головой. "Ни за что. Я их знаю. Они мягкотелые
и упрямые, когда дело касается Типа. Они думают, что он чертовски крут
Уобаш, ты это знаешь. Эти трое всегда держатся вместе. Нет, Артур,
если мы протолкнем эту сделку, то должны будем сделать это в одиночку.

Но окружной прокурор по-прежнему сомневался. "Это слишком большой заказ".

- Только не кувшином. Дай мне бутылку.

Рейф налил на четыре пальца. Он медленно выпил. Потом выпил
еще. Его глаза начали краснеть. Внезапно он встал и
ударил кулаком по столу.

"Я им покажу", - воскликнул он. "Тип не должен думать, что он может мне приказывать!
Говорит, что не позволит тебе отправлять коров, если ты снова перекинешь ногу через столб "
О'Горман, Лардер и Крафт. Как будто я сделал что-то необычное
вместо того, чтобы пытаться стереть с лица земли еще одного хорька. Я
покажу им! Скажи, Артур, что случилось с этой чертовой кладовой и ремеслом
после того, как мы выведем Тип из бизнеса?"

"Подождите, пока мы это сделаем", - ответил окружной прокурор, который предвидел многие
трудности в предполагаемой операции. "И если ты спросишь меня, я не
знаю, как мы собираемся это сделать".

Рейф Таклтон почесал взъерошенную голову. - Джоунси может застрелить его
чистит пистолет, - предположил он.

- Почему бы тебе не сделать это самому?

Рейф проявил необходимую долю презрения к такому глупому
вопросу. "Более чем возможно, что Тип начнет чистить свой пистолет"
примерно в это время. И я бы _ мог_ пощадить Джоунси, если бы пришлось.

- Джоунси, возможно, не захочет рисковать. Ты не подумал о
это, не так ли?

Рейф, вместо ответа, сделал еще глоток. Когда он поставил бутылку
на стол, окружной прокурор поднял ее, подержал против дневного света,
затем укоризненно посмотрел на своего друга и убрал бутылку в
буфет.

"Скажу тебе, что мы можем сделать", - сказал Раф. "Мы можем попросить Саймона сделать это".

"Саймона Рилфута?"

"Кого же еще. Конечно. Почему нет?"

"Ты сумасшедший. Саймон, может, и дурак, но здравого смысла у него побольше".

"Саймон иногда выпивает изрядную порцию. Вы когда-нибудь видели его, когда он становится таким?
Он ведет себя очень буйно. Да. Я почти уверен, что если бы, когда Саймон был под
тем временем ему сказали, что Тип узнал о его
причастности к убийству Уолтона и угрожал ему, что
Друг Саймон, естественно, выскочил бы и проделал в Типе дырки ".

"Но я думал, ты приберегал Саймона для Винго? Шериф сейчас важнее,
чем чаевые.

Было очевидно, что окружной прокурор становился все более и более
встревоженный перспективой дать Типу покой.

"Нам нужно придумать что-нибудь еще для Винго", - сказал Рейф. Затем
он опустил раскрытую ладонь на колено с таким треском, словно это был пистолетный выстрел
выстрел. Окружной прокурор подскочил на стуле. - Я понял! - закричал
Рейф. - Я понял! До меня только что дошло, когда ты сказал "Винго". Мы доберемся
до них троих одним ударом.

"Я знал, что не убрал эту бутылку достаточно быстро".

"Крысы. Моя голова ясна, как колокол - два колокола, клянусь Богом! Послушай. Мы
напоим Саймона и этого его бригадира. Мы прикончим их обоих
Тип О'Горман. Они поставят точку, и слово будет
передано шерифу. Он отправится производить арест, и они прикончат его
. Будучи пьяными, они придут в отчаяние, и им будет все равно, что они делают ".

"Предположим, депутаты поддержат Билла?"

"Нам придется исправить это, чтобы они этого не сделали. О, на этот раз все будет естественно.
Мы подождем, пока они не отвезут кого-нибудь в Хиллсвилл или не отправятся
произвести арест или что-то в этом роде ".

"Но шериф может привести к присяге отряд, который поможет преследовать их".

"Никакой погони не будет. Для погони нужны лошади, и
первым делом мы заберем их лошадей. Нет, это точно, Билл Винго
пойдет арестовывать их в одиночку. Он такой ".

"И мы взяли его за метку", - было горькое замечание окружного прокурора.

"Я этого не делал", - солгал Рейф. "Я всегда знал, кто он такой".

Окружной прокурор не опроверг это заявление. Драка с Рейфом Таклтоном ничего не дала
.




ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

САМЫЕ ПРОДУМАННЫЕ ПЛАНЫ

Март наступил с ревом. По Календарю он заканчивался
блеяние. За исключением возвышенностей, снег валил быстро.
Земля покрылась инеем, из-за чего на
Этапе в Хилсвилле было задействовано восемь лошадей вместо шести. Серые гуси
летели на север. Тут и там на южных склонах
невысоких холмов трава казалась храбро-зеленой. Этот неуютный человек,
Дэн Слайк был достаточно здоров, чтобы выдержать испытание. В воздухе витала весна,
но зима все еще властвовала в сердце Билли Винго. Он не
смог примириться с Хейзел Уолтон, или, скорее, она
не смогла примириться с ним. Мужеподобный или мулообразный,
как вам больше нравится, Билли Винго был упрям в том, что
девушка должна сделать первый шаг. Верно, он видел ее. Также было
верно и то, что он старался изо всех сил, чтобы увидеться с ней. Его всегда принимали
дружелюбно, но не слишком сердечно. Очевидно, она не
простила ему его вспышку.

Всякий раз, когда он думал о том, что ему нравилось считать своим
жестоким обращением с ее стороны, он был склонен возмущаться глупостью
женщин. Он не остановился, чтобы задуматься, что есть и другая сторона
щит. Конечно, нет. Женщина была явно и полностью неправа.
Адам, я полагаю, был первым мужчиной, высказавшим это мнение. Его сыновья
с тех пор идут по его стопам.

Наступила ночь сильного дождя и ветра. Билли Винго, лампа на столе
у его локтя, читал денверскую газету. Внезапный порыв ветра пригнал
капли дождя застучали по окнам. Раздался тихий стук, за которым последовал
звук открывающейся наружной двери. Кто-то произнес
женский голос издал приглушенный вопль.

Билли сразу же подошел к двери и поднял щеколду. Ветер толкнул
его обратно и швырнул мокрые брызги ему в лицо. Там было
что-то лежащее на пороге и подоконнике, что-то, что слегка шевелилось
. Билли позволил двери распахнуться. Это нечто, по-видимому, было
женщина в бедственном положении. Билли наклонился, пытаясь просунуть руки
под ее плечи. Но женщина была тяжелой, а ее одежда была очень
мокрый и скользкий. Билли наклонился чуть ниже и - Бах!


"Он приходит в себя", - произнес чей-то голос. "Я видел, как его веки
дрогнули".

"Ты ударил его слишком сильно", - заявил другой голос. - Ты думал, что использовал
дубинку вместо гаечного ключа.

"Я не знал, насколько крепка у него голова", - сказал третий голос, - "и мы
не можем позволить себе рисковать. Ты это знаешь. Кто-нибудь, он идет
все в порядке, так каковы шансы?"

"Он испортил эту подушку", - пожаловался первый голос. "И я знаю,
его кровь просочилась сквозь простыни на матрас. Испортить матрас,
это поможет. Смажьте перья. Сделайте их пышными.

"Не будь таким изящным, Сэм", - засмеялся второй голос. "Ты такой
прожженный толстяк, что для тебя грубый матрас? Спи на полу, и
ты бы не почувствовал разницы".

Билли держал глаза закрытыми, хотя теперь был в полном сознании.
Голова раскалывалась, как сороковая. Казалось, что вся крышка оторвалась, и
десятки маленьких дьяволов забились внутри как сумасшедшие. Он верил, что
знал обладателей этих трех голосов. Сэм Лардер, Феликс Крафт и Тип
О'Горман. Он открыл глаза. Да, он был прав. Они были там,
они втроем. Но был день, и к тому же солнечный.
И последнее, что он помнил, была ночь ветра и дождя.

Тип с улыбкой посмотрел на него в ответ. Сэм Лардер и Феликс Крафт
не улыбнулись. Их лица были серьезны.

"Рад видеть, что ты приходишь в себя", - сказал Тип О'Горман. "Вот, позволь мне
закрепи повязку. Похоже, она сползает. Как ты
чувствуешь себя - довольно хорошо?"

"Довольно хорошо... учитывая обстоятельства", - ответил Билл.

"Это прекрасно, прекрасно. Хочешь чего-нибудь поесть?

- Лучше выпей.

Прохладная вода взбодрила его, как вино. Он откинулся на подушки.
значительно освеженный. Ему показалось, что голова болит, возможно, немного меньше.

"Где я и как я сюда попал?"

- Ты в моем доме, - сказал Сэм Лардер. - Тебя... э-э... привезли сюда.

- После того, как я побывал на крыше, чувствуешь? - спросил Билли, теребя повязку на
голове.

"Ну, видишь ли, - сказал Тип в некотором замешательстве, - мы знали, что ты не
принял бы наше приглашение, если бы тебя сначала не стукнули как следует. Но
Я... я спланировал все это, Билл ... Я не собирался держать тебя
без чувств так долго. Прошло всего десять часов с тех пор, как ты был
попал. Я не знал, но, возможно, мы все-таки должны были потерять тебя.

"Это было бы жаль", - сказал Билли.

"Не так ли? Да. Впрочем, не вини меня за эту трещину. Я сказал
Крафти не использовать ничего железного. Но, боюсь, он руководствовался своим
собственным суждением.

"Я всегда так поступаю", - сказал Феликс Крафт.

"Кто была эта женщина?" - поинтересовался Билли.

"Женщиной был я", - скромно ответил Крафт.

"Это было на меня похоже. Но я все еще сомневаюсь. Вы, ребята, приложили немало усилий,
чтобы перенести меня сюда. Я полагаю, это слишком,
надеяться, что тебя видели за этим занятием. "

"Не думаю, что нас заметили", - сказал Тип. "Мы вроде как позаботились о том, чтобы нас не
заметили.

"Как долго ты рассчитываешь оставаться у меня на борту, Сэм?"

"Совсем недолго", - последовал ответ.

- Не дольше, чем необходимо, - вставил Тип, сделав ударение на
последнем слове.

- Необходимо, хм. _необходимо_. Я полагаю, вы, ребята, думаете, что вам удастся
вытащить Дэна Слика, похитив меня. Вы забываете, что есть Райли
Тайлер.

"Мы знаем, что есть Райли Тайлер, - сказал Тип, - как мы знаем, что Райли и
Дробовик вчера уехали в Хиллсвилл и не вернутся в течение трех-четырех
дней. А на Дэна Слайка нам наплевать, хоть трижды чертыхнись. Рассказать
скажи правду, Билл, я удивлен, что ты не знаешь нас получше.
_ мы_ трое не имели никакого отношения к этому делу Уолтона.

"На самом деле я так не думал, - откровенно признался Билли, - но, зная, как
вы с Таклтоном..."

- Нет, нет, Билл, - поспешно перебил Тип, - не суетись из-за Рейфа.
У этого кота совсем другой хвост. Ваш бизнес прямо сейчас
минуту с нами. Наш бизнес вместе с вами. Мы здесь. Вот
вы."

Но Билли, по-видимому, больше не обращал внимания на слова Типа.
Он смотрел в потолок. Он улыбался. Он усмехнулся.

- Знаешь, - сказал он, искоса взглянув на Типа, - когда я был ребенком, я
часто задавался вопросом, каково это - быть похищенным. У меня была идея, что это
было бы в некотором роде романтично. Но это не так, ни капельки. У меня такое чувство, будто я
был на взводе - голова, ты понимаешь, и рот такой пушистый и _жадный_!
Где этот кувшин? О, я вполне могу сесть.

Он, покачнувшись, принял сидячее положение. "Вот как", - сказал он,
потянувшись за кувшином.

Он напился досыта и снова лег, положив голову на согнутый
локоть.

- Крафт, - сурово сказал он, - зачем ты возишься с этим пистолетом?

"Я думал, что спрятал его за столом", - ответил Крафт,
смущенно кладя шестизарядный револьвер на стол перед собой.

Он скрестил руки за пистолетом, но Билли заметил, что пальцы
его правой руки касаются дерева приклада.

"Правда в том, - сказал Тип, - что мы намерены наблюдать за тобой довольно пристально.
Но ты не собираешься брыкаться. У тебя даже нет кляпа во рту и не связан".

- Учитывая, что дом Сэма находится в миле от города и в добрых восьмистах
ярдах к западу от Хилсвиллской тропы, затыкать мне рот кляпом и связывать меня
вряд ли нужно. Сэм, от этой воды у меня разыгрался аппетит. Я чувствую
значительно лучше. Предположим, теперь вы пришлете горничную с
несколькими яйцами, более или менее, дайте им полежать, и двумя-тремя-четырьмя ломтиками
отличная ветчина, и немного жареной картошки, и хлеб с маслом, и немного джема
если у вас есть ... если нет, я возьму то, что у вас есть под рукой, и немного
кофе, черный, с сахаром. Лучше попроси ее принести полный кофейник кофе.
И Сэмюэля, моего дорогого друга детства, не пришлешь ли ты с собой
золотоволосую горничную?

"Вот так-то", - одобрил Тип, улыбаясь, когда Сэм Лардер тяжело опустился
направляясь на кухню. "Обращай это в шутку. Нет смысла принимать это близко к сердцу".

"Тип, - сказал Билл, - я всегда знал, что ты старый негодяй".

Тип выглядел обиженным. "Возможно, негодяй, и только "возможно", заметьте,
но я отрицаю возраст. Мне не хватает пятидесяти".

- У тебя еще полно времени, чтобы тебя повесили, - признал Билл. - Феликс, старина
поселенец, твой пистолет направлен прямо на меня. Легко нажимать на
спусковой крючок?"

"Очень просто", - сказал Феликс Крафт, слегка изменяя угол
ствола оружия.

Билли принял сидячее положение. С помощью лежащих на кровати
двух подушек он поудобнее устроился у стены.

"Вы говорили о каком-то деле", - сказал он. "Давайте послушаем".

Тип откашлялся. - Это немного. Все, чего мы хотим, это чтобы вы
оставили нас в покое.

- Сдается мне, ты уже спрашивал меня о чем-то подобном, - задумчиво произнес Билли.

- И твой ответ был неудовлетворительным.

"Какого ответа ты ожидал?"

"Мы ожидали, что вы будете разумным человеком, из тех парней, которые не
бросают своих друзей".

"Вы и раньше это говорили".

Тип кивнул. "Мы все еще думаем, что, возможно, вам удастся заставить нас взглянуть на это с нашей стороны
".

"Мы не хотим делать ничего такого, о чем мы все будем сожалеть", - многозначительно вмешался Феликс Крафт
.

"Слышу лязг цепей", - сказал Билли. "Этот человек угрожает мне, я
верьте".

Крафт ответил ему деревянным взглядом.

"Видите ли, - заметил Тип, - мы ожидаем, что в этом году у нас будет небольшой бизнес".

"Как вы думаете, это будет хороший год для бизнеса?" Билли вопросительно поднял
бровь.

- Мы на это надеемся, мы на это надеемся, - произнес Тип. - Я буду с тобой откровенен,
Билл. Если ты продолжишь совать нос в наши дела так, как начал
мы потеряем деньги. Не мог не потерять их. Ты не вступал в должность
до первого января, и дела не будут завершены ни в каком объеме
в течение года ..."

- Когда земля твердая, - перебил Билли, - и громкость
бизнес не склонен оставлять явные следы. Я получаю внутренностей
свой смысл".

"Точно. Итак, вы видите, насколько нам абсолютно необходимо быть уверенными
что вы не станете вмешиваться ни в одну из наших мелких сделок ".

"Мы намерены убедиться", - заявил Крафт.

"Тип, - сказал Билли, - "этот человек снова угрожает мне. Ты останови его.
Он заставляет меня нервничать. Иногда мне почти кажется, что он говорит серьезно.

"Боюсь, он действительно так думает", - сказал Тип. "Я... мы не хотим причинить тебе
никакого вреда, Билл, физического или иного. Ты понимаешь это, не так ли
ты?"

"Видя, что ты продолжаешь повторять мне это снова и снова, я попытаюсь и
верь в это. Но что я хочу знать, так это то, что если ты, наконец, решишь причинить мне
вред, физический или иной, какого рода вред ты причинишь. Ты
сбросишь меня со скалы темной лунной ночью и разобьешь мое
дрожащее тело насмерть о жестокие камни внизу, или ты поскользнешься
подсыпь мне волчий яд в утренний кофе, или ты просто перережешь мне горло
или что? Я бы хотел знать. Честно, я бы хотел. Мое любопытство встает на дыбы.
"

"Это не шутка", - серьезно сказал ему Тип.

"Конечно, это не шутка. Кто сказал, что это шутка. Не я. Я серьезен, как свинец в
твое легкое. Точно так же я напуган до смерти. Если бы я стоял, ты бы
услышал, как стукаются мои колени. Чтобы не разочаровывать вас, я потрясу
кровать. Вот! Как вам это?"

Он обезоруживающе улыбнулся им. Они не ответили на улыбку.

"С таким же успехом можно сказать ему сейчас", - предложил Крафт.

Тип кивнул. "Я собирался. Билл, ты ушел из своего офиса в Голден-Баре
прошлой ночью. Он помолчал, глядя в потолок.

"Тебе не нужно пытаться заставить меня думать, что ты все выдумываешь на ходу",
Билли ухмыльнулся, подмигнув. "Я знаю лучше. Лети вперед, лети вперед".

"Вы взяли с собой свою винтовку и оба пистолета", - продолжил Тип. - Ты
пошел в конюшню, оседлал свою красно-белую "пинто" и уехал из
города.

- Полагаю, прямо по Мейн-стрит, где все могли меня видеть?

- Ничего настолько грубого. Вы были осторожны, чтобы укрыться под
тополями, которые растут так близко к задней части вашего загона.

Глаза Билла расширились от хорошо притворного удовольствия. Он был вполне обоснованно
уверен, что знал, что за этим последует. "Держу пари, кто-нибудь видел меня, все те же".

"Несколько человек видели вас, видели так ясно, что могли поклясться, что
ваша личность установлена на свидетельском месте".

Билли заинтересованно наклонился вперед. "Они могли бы", но захотят ли?"

"Все пятеро захотели".

"Пятеро, да? Тебе не кажется, что слишком много людей должно быть под рукой
так удачно, что в такую ночь, как прошлая? Идет дождь и дует ветер
Ради всего Святого, помнишь? Ты же не хочешь переопределять эту штуку - что бы это ни было
это.

Феликс Крафт сардонически рассмеялся. - Мы не будем. Ни о чем не беспокойся
об этом, Билл. Мы все продумали довольно тщательно.

"Это хорошо. Мне было бы жаль, если бы вы, ребята, допустили какую-нибудь ошибку.
Вперед, Типпи, старый поселенец. Ты добрался туда, где я и мой доблестный конь
прячемся в подлеске, а половина города наблюдает за нами, как
рыси. Что я сделал дальше? "

"Ты еще этого не сделал. И сделаешь ты это или нет, все зависит от
тебя самого. Если ты будешь упорствовать, то сегодня днем ты задержишь этап в
Хиллсвилле ".

"Не дай мне слишком сильно забыться. Я надену маску?"

- Естественно, и вашу лошадь увидят, вашу красно-белую пинто, которую
все знают. Это что-то вроде трюка, который вы отработали с Драйвером
и Слайком. Мы очень внимательно выслушали ваши показания на слушании.
Мы благодарны вам за идею, Билл."

Билл взмахом руки отбросил все доверие к себе. "О, вы умница
парни придумали бы что-нибудь не менее хорошее. Доверяю вам.
Следующий".

"Каждый на сцене сможет поклясться в вашей одежде и вашем
лошади и ваших пистолетах. У одного из ваших пистолетов медная накладка. Этот пистолет
особенно запомнится.

"Ты действительно обо всем думаешь", - восхищенно сказал Билл. "Но разве это
звучит естественно, что я использую свою лошадь, особенно такую
бросающуюся в глаза лошадь, как эта красно-белая пинто, прямо там, где
все, кто был на сцене, могли видеть его? Даже если я достаточно сумасшедший, чтобы
придержите сцену, вы должны отдать мне должное за толику здравого смысла".

"Я сказал, что никакой грубой работы не будет", - заявил Тип. "Ваша лошадь
будет привязана в небольшом лесочке, подальше от дилижанса, но
как раз в то время, когда вы будете выстраивать пассажиров на тропе, ваша
конь выскочит из маленького лесочка и покажется всем на виду
на всеобщее обозрение ".

"Кому-то придется его выгнать. А вдруг его тоже видели?"

Тип лениво покачал головой. "Не его. Его никто не увидит. Все это будет выглядеть
очень естественно, как несчастный случай. Что-то напугало лошадь, вот
все."

"После того, как я ограблю сцену, что мне делать?"

"Вот ты и поймал меня", - признался Тип. "Я не знаю, что ты будешь делать. Вы
могли бы уехать и продолжать в том же духе несколько недель. Это было бы
разумный поступок.

"Или я могу вернуться в Голден Бар и быть арестованным моими собственными помощниками "
за ограбление на сцене. Не думаю, что кто-нибудь поверит, если я скажу, что
Меня похитили.

Тип слегка улыбнулся. - Возможно. Никогда не знаешь, во что поверят люди
".

Билли подтянул колени к подбородку и обнял их.

- Нет, - протянул он, - слишком подозрительно. В наши дни людей не похищают - только
в книгах. Черт возьми, держу пари, вы, ребята, рассчитывали именно на это
особая загвоздка в человеческой натуре. Похоже, вы меня раскусили, не так ли?

Тип кивнул головой. "Похоже на то".

"Ты должен винить только себя", - сказал Феликс Крафт, изучая пистолет,
лежащий на столе так удобно для его пальцев.

"Верно", - согласился Билли. "Я могу винить только себя. Так какое
мне дело до бедности или драгоценных камней? Послушайте, сограждане, кто
примет мою сторону в этом сценическом ограблении?"

"Я так и сделаю", - скромно сказал Крафт. - Я выезжал из города на твоем " пинто " последним
спокойной ночи, и я думаю, что произвел хорошее впечатление. Да, я уверен, что произвел.
И у меня есть более чем смутная идея, что ограбление сойдет мне с рук.

"Не сомневайся в этом", - сказал Билли. "Не сомневайся в этом ни на минуту. У тебя
достаточно нервов, я это знаю, и мы примерно одного размера. Я... э-э... я
_так_ мне показалось, что в этом жилете, который на тебе надет, есть что-то знакомое.
А это мои другие брюки, которые на тебе? Стол скрывает их, так что я
не могу сказать наверняка.

- Это твои другие брюки, а твое пальто и шляпа висят на крючке
на кухне. Но мне пришлось надеть твои шпоры на свои сапоги. Твои
были слишком маленькими."

- О, мне очень жаль, - пробормотал Билли с искренним беспокойством в голосе. - Если бы я
только знал... Впрочем, предположим, кто-нибудь на сцене проделает дырку в
твоем лице прямо над глазом, Феликс. Ты думал об этом?

Крафт кивнул. "Мы должны рискнуть".

"Это так. В конце концов, в тебе есть спортивный дух, Крафти. Можно
подумать, что столь долгое управление игорным домом лишило бы тебя этого,
вроде того. Может быть, твое ранчо спасло тебя. А предположим, мне не хочется,
чтобы ты рисковал своей драгоценной жизнью, Крафт, что тогда?

"Тогда сделка может быть заключена", - ответил Тип за Крафта. "Дайте нам свой
скажи Биллу, и ты сможешь выйти за дверь и вернуться в Голден Бар
сразу после завтрака. Прямо сейчас, если не хочешь ждать.

Билли недоверчиво посмотрел на меня. - Ты хочешь сказать, Тип, что поверишь
мне на слово?

"Ты свистишь, что мы бы так и сделали", - искренне заявил Тип. "Все знают
твое слово ценно".

"Я еще ни разу его не нарушал, но разве ты не видишь, что если он будет нарушен, какая от него польза
"

"Но если ты дашь его, ты его не нарушишь. Мы знаем тебя".

"Но если я дам тебе слово сделать это, я нарушу его
это касается территории. Когда я вступил в должность, я дал клятву повиноваться и
соблюдайте законы. Я думаю, может быть, вы забыли об этом.

Тип выглядел немного расстроенным. "Ну ..." - начал он.

- Видишь ли, - перебил Билли, - если бы я нарушил свое слово, данное территории, я бы
скорее всего, нарушил его и тебе. В любом случае, какие у вас есть гарантии, что я
не стал бы?

"Похоже, отсюда вел только один след", - коротко сказал Крафт.

"Дай мне сначала чего-нибудь поесть", - взмолился Билли, потирая пустой
желудок.

"Это мы для тебя сделаем", - сказал Тип. - И пока ты будешь есть, ты
подумай об этом. Многое можно сказать о том, что мы хотим, чтобы ты сделал.
Подумай, как это просто, Билл. Просто двигайся немного медленно - это все, чего мы хотим. И
подумайте, что вы получаете за это - полную свободу в остальном и те десять
тысяч в год легких денег, о которых мы говорили некоторое время назад. Десять тысяч
в наши дни чихать не на что. Не знаю, как бы ты это упростил
".

"Я тоже", - откровенно признался Билли.

"Ты же не хочешь сейчас попасть в тюрьму, правда, Билл?" выпытывал чаевые.

"Конечно, нет", - последовал быстрый ответ.

"Конечно, нет. И если ты решишь принять наше предложение, Билл, то
секрет будет оставлен прямо в этой комнате. Никто никогда не узнает
об этом ничего. Для своих друзей ты будешь одним из самых честных
Шерифы округа Крокер когда-либо были. О, я знаю, о чем ты думаешь.
Ты боишься того, что может подумать Хейзел Уолтон. Но...

"Давайте оставим ее в покое", - резко вмешался Билл.

"Хорошо, - согласился Тип, слегка покашляв, - "мы так и сделаем. Все то же самое,
Билл, кто вообще узнает, что ты натворил?"

"Я бы, например, знал", - просто заметил Билли. "А что, если я расскажу
кому-нибудь? Ты же знаешь, я никогда не умел хранить секреты".

"Я говорил тебе, как это будет, Тип", - заметил Крафт. "Он слишком чертовски
честен для любой пользы".

Билли благодарно кивнул. "Феликс, я благодарю тебя. По крайней мере, ты
мой друг".

"Ты забываешь меня", - сказал разочарованный Тип. "Если бы не
высокопарные речи вашего покорного слуги, вы, Уильям,
уже были бы там, куда уходят добрые индейцы. Могу сказать тебе, Феликс и Сэм
откровенно недовольны тобой.

"Феликс, я беру свои слова обратно", - огорчился Билли. "При первом удобном случае
Я добавлю немного мышьяка в ваш кофе или свинца
таблетку в ваш организм. Я пока не знаю, какую именно. И к тебе это тоже относится,
Сэм.

"Что это?" - спросил Сэм, входя с большим блюдом ветчины, яиц
и картофеля и ставя его на стол. Когда Билл закончил
объяснив это, он мрачно улыбнулся. "Ага", - сказал Сэм Лардер. "Ты был
занозой в нашей хорошо известной стороне в течение некоторого времени. Обрезка вас от
родительского стебля принесла бы вам - и нам - кучу пользы ".

- Я вижу, - заметил Билли, соскальзывая с кровати и пододвигая стул к
столу, - я вижу, что пациент еще не вне опасности. Но
врачи еще не совсем отчаялись в его жизни. Как насчет этого, Тип?
Ты ведь еще не отказался от меня, не так ли?"

"Билл, - раздраженно сказал Тип, - ты дурак".

"Но не чертов дурак", - возразил Билл с набитым ртом. "Тебе придется
признать, что в моем безумии есть метод".




ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

ЗАТЕМНЯЯ ПРОБЛЕМУ

- Ну, - сказал Феликс Крафт, пытаясь изобразить шутку, - как я выгляжу?

"Вы выглядите", - сказал Билли после тщательного осмотра своего
наряда спрашивающего. "Вы похожи на мистера Феликса Крафта, нашего гениального игрока
и владельца ранчо, не являющегося постоянным жителем".

"Черт возьми, я надеялся, что буду похож на тебя. Мне бы очень понравилось хорошо выглядеть
. Может быть, маска изменит ситуацию ".

"Маска ничуть не скроет твой голос".

"Я буду говорить так, будто у меня простуда. О, мне не составит труда заставить
людей думать, что это ты.

Феликс Крафт говорил с потрясающей уверенностью. Более чем уместно
оправдано, подумал Билли Винго.

"Почему бы тебе не надеть мою звезду?" - предложил Билл. "Тогда люди точно бы
подумали, что это я".

- Слишком грубо, и ты это знаешь. Даже ты не сделал бы подобной глупости
это.

"Спасибо за комплимент", - смиренно сказал Билли. "Предположим, теперь тебя заткнут
Феликс?"

"Меня не заткнут. Не я, - заявил Крафт, взявшись за шестизарядный револьвер
за латунную скобу спускового крючка и убедившись, что курок установлен на
пустой патронник.

"Почему ты думаешь, что тебя не подключат?" настаивал Билли.

Крафт бросил быстрый взгляд на своего собеседника. "Потому что я знаю, что не подключу.
Я накрою их, разве ты не видишь? Никто не посмеет напасть на
меня.

- Откуда ты знаешь, что они этого не сделают?

"Я уверен, вот и все".

"Почему ты так уверен?"

"Потому что я уверен, вот почему!" - последовал резкий ответ. Затем
более приятным тоном Крафт продолжил: "Потому что, Билл, я тщательно просчитал свои
шансы. Ни разу из тысячи пассажиров дилижанса
не сопротивляются дорожному агенту.

- А как насчет охраны Уэллс-Фарго?

"Он не поедет в эту поездку".

"Откуда ты знаешь, что он не поедет?"

"Теперь не волнуйся, откуда мы знаем, Билл. Мы знаем, и вы можете сделать ставку на
это. Как я тебе и говорил, мы разобрались во всем до последней
маленькой детали. Мы..."

- Держу пари, что да, - быстро вмешался Тип. - В последний раз спрашиваю, Билл,
не лучше ли тебе передумать?

"Я не мог изменить это в последний раз, пока не поменял по крайней мере
еще два раза, Тип", - протянул Билли, одна половина его мозга была занята попытками
поймите, почему Тип так бесцеремонно прервал Крафта. Тип никогда
ничего не делал без причины. Никогда. И почему Крафт был так неестественно
уверен, что сможет удержать сцену, не подвергаясь пристрелу? Неестественно,
именно. Потому что Феликс Крафт не был склонен что-либо объяснять
он объяснил. Однако в данном случае он взял на себя труд объяснить
довольно подробно. Почему?

Билли откинулся на задние ножки стула, закинул пятки на
стол и уставился в потолок.

"Ну, как насчет этого?" Нетерпеливо спросил Тип. "Ты собираешься быть
благоразумным?"

Билли взмахнул рукой, призывая к тишине, а затем запел скулящим басом бобтейла:

"Барни Бодкин сломал нос:
Нехватка денег огорчает нас;
Без ступней у нас не может быть пальцев на ногах;
Сумасшедшие всегда сумасшедшие;
Никелевая свеча очень маленькая;
Многие скрипачи не умеют играть на джигах;
Тот, кто немой, никогда не сможет заорать;
Маринованную свинину готовят из свиней.


"Разве это не милая песня?" Билли замолчал, оглядываясь вокруг в поисках
похвалы. "В этой песне тоже много правды. Особенно та часть о
сумасшедших людях. Они всегда сумасшедшие - как ты, Феликс, Тип и наш толстый
друг, мистер Сэмюэл Лардер. К чему все эти проволочки, Феликс? Если ты действительно
собираешься быть смелым плохим человеком, иди и будь им. Не задерживайся
здесь больше. Предположим, вы пропустите сцену? Вы были бы разочарованы.
Я бы тоже. Потому что я не хочу, чтобы что-то помешало вам иметь
честно. Я бы хотел, чтобы у тебя были все шансы - но я забыл, что ты
не хочешь рисковать, не так ли? Это верный путь.

Билли сквозь полуприкрытые веки наблюдал за мужчинами, с которыми разговаривал.
Особенно он наблюдал за Сэмом Лардером. Потому что Сэм не был хорошим игроком в покер
. Никогда им не был. Его пухлые черты были слишком выразительными. И
теперь Сэм с открытым лицом смотрел на Билли со слегка обеспокоенным выражением
. Более того, беспокойство было окрашено некоторым удивлением.
По крайней мере, так показалось Билли. Опять же, почему?

Здесь были трое мужчин, каждый из которых в течение пяти минут проделал это
что не было полностью подтверждено очевидными фактами. Он снова
выдвинул на первый план те неестественные обстоятельства, на которые так умело указал
Мистер Уильям Ной. Как уже было сказано, закон не терпит подобных вещей и
ищет средство правовой защиты. Средство правовой защиты есть всегда; и расследование, терпеливое
и тщательное, всегда найдет его. Билли весьма гордился собой за то, что
был терпеливым и тщательным исследователем.

Тем не менее он не упускал возможности понять, что попал в трудную ситуацию.
Он уже почувствовал укол. Поэтому он улыбнулся троим мужчинам своей самой солнечной
улыбкой.

- Похоже, на канале будет бурная ночь, - спокойно сказал он. - Я полагаю,
мулы прижимают уши. Да. Уходишь, Крафти? Что ж, будь
хорошим и... О, скажи, Крафт, разве Джерри Ферн не машинист дилижанса в этой поездке?"

"Я не знаю", - последовал короткий ответ.

"Но ты знал все остальное", - пожаловался Билли, мысленно отмечая
еще одно неестественное обстоятельство. "Похоже, тебе тоже следовало бы это знать
".

- Ну, а я нет, - бросил Крафт через плечо, выбегая
из дома.

Дверь хлопнула. Билли посмотрел на Сэма Лардера и ухмыльнулся. "Если это
В поездке Джерри Ферна, а я почти уверен, что так оно и есть, Феликсу не повезет.
Джерри - водитель дилижанса, который всегда даст бандиту бой ".

"О, я думаю, Крафт с ним справится", - легко подтвердил Сэм Лардер
- наполовину слишком легко.

- Я вижу, - сказал Билли со странным спокойствием, - я вижу, что мне
нужно выбираться отсюда.

И Сэм, и Тип рассмеялись - Тип от души, Сэм с фальшивой ноткой.

- Ну, в любом случае, - продолжил Билли, - у меня есть выбор: выйти на след
или быть арестованным.

Тип покачал головой. "У тебя нет выбора ... никакого".

"Хм?" Удивленно.

"Да. Видишь ли, мы обсудили это снова, пока ты спал некоторое время назад
и мы решили, что если ты не можешь посмотреть на это с нашей стороны и быть благоразумным
как мы и хотим, нам лучше просто поместить вас туда, где вы не потеряетесь.
Предоставить тебе выбор: уехать или быть арестованным, как я уже сказал в
сначала было бы плохим ходом. Если ты решил напасть на след-- Ты
парень с идеями, Билл, и ты мог бы придумать что-нибудь, чтобы поставить кибош на
нас. Но если ты окажешься в тюрьме, твои идеи тебе не очень помогут. Видишь?"

"Я вижу, у меня не будет шанса стать первоклассным. Кто арестует
меня - моих собственных помощников?"

"Нет, мы сделаем это сами. Вот история: твоя лошадь сдалась, и Сэм
поймал тебя, когда ты пытался увести пони из его загона. Сэм бросился вниз
на тебя, поднял тебя, и когда мы, Сэм, Крафт и я, ты понимаешь
обыскав тебя, мы нашли у тебя пару бумажников и Джерри Ферна
смотри. Видишь?

- Я понимаю, все в порядке. Я вижу, ты был не совсем откровенен с нашим другом
Мистером Крафтом.

"Как ты это понял?"

Билли ссутулил плечи. Он заметил заметное беспокойство, которое
появилось на лице Сэма Лардера. Тип был вынужден повторить
свой вопрос.

Билли рассеянно уставился на него. "Ха? Как... э-э... о, ты хочешь знать, как,
правда? Это все? Да. Что ж, я расскажу тебе. Здесь ты знал Аллу
время, когда Джерри Ферн собирался вести дилижанс в этой поездке, и все же ты
не сказал Крафти. Он не знал, кто был водителем, когда я спросил
его, помнишь? Ты должен был сказать ему, Тип. Skin game этого не делал.

Тип рассмеялся. Был ли смех натянутым? Билли показалось, что это прозвучало так, как будто
так оно и было. Но он не был уверен. Не с Типом О'Горманом. Потому что Тип был
хорошим игроком в покер. И все же...

Билли погрозил Типу указательным пальцем. "Почему ты не сказал Крафти, ты
беспечный ребенок?"

"Крафти знал, все в порядке", - заявил Тип. "Я
думаю, он просто пошутил над тобой".

- Я тоже так думаю, - протянул Билли Винго. - Я тоже так думаю.

Он встал и небрежно направился к двери.

- Этого будет вполне достаточно, - сказал Тип.

Руки Билли отпустили защелку. "Если этот пистолет выстрелит, это
создаст на полу отличный беспорядок".

- Ты возвращаешься и снова садишься на кровать, - приказал Тип с шестизарядным револьвером
целясь пленнику в живот. - Конечно, - добавил он,
- ты мог бы попробовать открыть окна. Но даже если бы я не сверлил тебя три раза
там, где вы живете, пока занимались этим, вы не сможете протиснуться через эти
окна. У вас слишком широкие плечи, а створки слишком узкие.
Вот почему мы выбрали эту комнату. Единственная в доме с маленькими
окнами.

"Я это заметил", - сказал Билли, возвращаясь к кровати. "Как насчет
выпить, Тип? Я хочу пить".

"Сэм принесет тебе выпить", - сказал Тип.

Билли улыбнулся. "Почему не ты? Ты не можешь доверить мне Сэма? Думаешь, я
испорчу его мораль или что-то в этом роде?"

"Никто не знает, что ты сделаешь, Билл, и, как я, возможно, уже говорил тебе
раз или два мы не можем позволить себе рисковать".

"Когда меня арестуют за угон одной из лошадей Сэма?"

"Вскоре после того, как сюда приедет Крафт".

Лицо Билли приняло раздраженное выражение. - Послушай, Тип, я
не могу смириться с мыслью, что Сэм будет тем, кто набросится на меня
и поддержит. У меня есть моя гордость, такая, какая она есть, и я бы не хотел, чтобы
люди ходили вокруг да около, заявляя, что такой медленный спортсмен, как Сэм Лардер,
подвел меня. Ты не можешь приготовить его сам, Тип? У тебя хорошая репутация.
Не знаю, чувствовал бы я себя так плохо, если бы это был ты.

"Черт возьми, Билл, ты слишком чувствителен. Боюсь, нам придется позволить
план должен выполняться таким, какой он есть. Я не верю в изменение какой-либо части
плана, как только я начал его выполнять ".

"В этом что-то есть", - признал Билли. "Я немного суеверен
в этом смысле я тоже. Разве Сэм не проводит чертовски много времени за выпивкой?
Может, тебе лучше выйти и поискать его.

Тип ухмыльнулся. "Я слышу, как он приближается".

- Сэм, - позвал Билли, когда хозяин дома появился с напитками.
- Сэм, как насчет чего-нибудь горячего? Я знаю, что сейчас только начало
дня, но я голоден, и, вероятно, у меня впереди долгая трудная
ночь.

- Да, это так, - согласился Сэм. - Ты тоже во всем виноват. Но я
надеюсь, ты знаешь, что лучше.

Сэм опустил свою толстую фигуру в кресло и начал сооружать сигарету.

Билли приподнял брови. "Скажи. Мне казалось, я просил тебя
чего-нибудь поесть?

Сэм провел языком по сигарете. - Я слышал тебя, но
Я ничего не готовлю до ужина. Оно пресное. Я весь день то заходил, то выходил
на кухне полно еды, можешь не сомневаться.

"Тебе не нужно ничего готовить самой. Позволь своему повару сделать это".

"Я отпустила его в город на день".

"Я не думаю, что ты смог бы убедить кого-нибудь из своих парней приготовить для меня маленький
кусочек, не так ли?"

Сэм решительно покачал головой. - Я не мог, Билл. На месте нет ни одного мальчика
. Я отправил их всех на фургоне отгородиться от зыбучих песков.

Билли закрыл глаза, чтобы скрыть удовлетворение в их глубине. Не
мужчина на месте! Это было именно то, что он пытался выяснить
. Но шансы по-прежнему были два к одному, и двое вооруженных против
к тому же безоружный. Когда Крафт вернется, их будет трое против
одного, при условии, что Билли все еще в плену.

Он оглядел своих похитителей из-под опущенных век. Сэм Лардер
смотрел в окно. Но Тип был настороже, как и
был с самого начала. И Билли хорошо знал, что Тип не
постеснялся бы выстрелить. Совершенно определенно будущее не выглядело светлым и
сияющим. Но Билли был самоуверенной натурой.

"Что это?" поинтересовался Тип.

- Что... ах, это! Ты имеешь в виду, Саймон сказал "большой палец вверх"? Это не значит
ничего серьезного, Тип. Просто другой способ сказать: "Слабонервный никогда в жизни не
выигрывал пари" и "Вокруг полуночи всегда темнее всего".
Не возражаешь, если я вздремну, а ты, Типпи, старина?

Билли перевернулся на живот, уткнулся головой в подушку и
полностью расслабил свое тело, но, хотя его дыхание вскоре стало
обманчиво ровным, он был далек от сна. Он думал так
целеустремленно, как никогда в жизни. Он должен был сбежать. _ Он должен был
to_! Позволить своим врагам сделать это было невыносимо. Там
был выход. Из любого положения, каким бы тесным и неудобным оно ни было
, есть выход.

Пока он лежал там, он построил множество планов. Но в каждом из них был свой изъян.
и каждый из них. Его мозг все еще был лихорадочно занят, когда Феликс
Крафт вернулся примерно в середине дня.

Когда дверь открылась и вошел Крафт, Билли сел. - Хорошо провели
время? - протянул он.

"Прошло как по маслу", - ответил Крафт, плюхаясь в кресло
у стола.

"В тебе нигде нет даже крошечной дырочки?" Спросил Билли
с надеждой. "Черт возьми, я был лучшего мнения о Джерри Ферне, чем
это".

"Джерри сегодня вообще не дрался", - сказал Феликс. "Передал свои
часы, как майор".

"Да, Тип сказал, что ты заберешь его часы. Забавно, что ты не знал Джерри Ферна
был за рулем в этой поездке, когда я спросил тебя. Тип знал.

"О, я прекрасно знал", - небрежно сказал Крафт. "Боже всемогущий, я
голодные. Мой живот впивается в позвоночник ближе, чем почтовая
штамп на письмо. Я ничего не ел с самого завтрака. У тебя есть
еще яйца с ветчиной, Сэм?

"Если хочешь чего-нибудь поесть, можешь приготовить это сам", - сказал Сэм.
"Как я уже сказал Биллу, я не пойду на кухню до
ужина".

"Вот так всегда", - проворчал Крафт, пинком отодвигая стул. "Вот
Я езжу из ада на завтрак и обратно - и я хочу еще раз сказать, что
то, что эта остановка была в пятнадцати милях отсюда, было слишком хорошо
. С таким же успехом можно было устроить ее в двух-трех милях отсюда. Это бы ничего не
изменило ситуацию, ни на йоту, ей-богу.

"Ты же знаешь, Феликс, - защищался Тип, - что мы устроили это в пятнадцати милях отсюда, чтобы
раздаточная лошадь Билла выглядела более естественно".

- Черт бы побрал его норовистую лошадь, - прорычал Крафт, неуклюже направляясь к
коридору, ведущему на кухню. - Жаль, что он не сломался до моего
рождения.

- Значит, ты выяснил, насколько грубой походкой обладает пинто, не так ли, Феликс?
- Мило заметил Билли. - Знаешь, у меня была идея, что ты это сделаешь. Да.
Ты недостаточно ездишь верхом, вот в чем дело. Держись слишком близко сзади
твой фаро-бокс, это так. Ты мог бы почаще бывать на свежем воздухе и на стрельбище.
Говорю тебе, Феликс, я готов поспорить, что ты будешь больше ездить верхом и меньше играть в карты
в ближайшие шестьдесят дней ты будешь играть больше, чем когда-либо за какие-либо два месяца в
своей жизни до этого. В круглых цифрах я готов поспорить, что вы проедете больше шести
сто миль в ближайшие два месяца. Проедете еще сто. Ставка
выплачивается в золотых слитках в течение шестидесяти дней - скажем, в любое время после первого числа
Июня".

- Сделай ему приятное, Крафт, - предложил Тип, радуясь возможности отвлечься. - Иногда
они становятся по-настоящему жестокими.

"Пусть будет ровно пятьсот", - сказал Крафт, который был никем иным, как
коммерсантом.

Билли сочувственно улыбнулся. "Бедняга! Но ты сам напросился.
У нее пятьсот. Придется поставить на кон, потому что у меня нет с собой
ни цента.

"Ваше слово в силе", - сказал Крафт и пошел своей дорогой.

"А как насчет вас, ребята?" Билли бодро продолжал: "Есть ли шанс, что я
заработаю честный пенни? Я поступлю с вами так же, как с Крафти. Я
полагаю, мое слово в силе".

"Лучше, чем золото", - заявил Тип, - "но я не понимаю, как ты собираешься
проверять, как кто-то ездит верхом".

Билли самодовольно махнул рукой. - Это наименьшая из моих проблем. Как
насчет этого? Вы, ребята, хотите поспорить? Нет? О, точно, моя потеря - твоя
выгода. Типпи, я хотел бы знать, не могла бы ты открыть дверь и крикнуть
Феликсу приготовить мне яичницу, пока он этим занимается? Скажи ему, пусть
они полежат. Я люблю их именно такими. Благодарю тебя. Тип, ты совершил
ошибку.

- Как?

- Устроить задержание в пятнадцати милях отсюда, а потом арестовать меня
здесь, так близко от Голден-Бара. Бедный флэп, разумно ли это
предположим, я бы задержал дилижанс в Хиллсвилле, а потом сбежал, верно
домой, особенно когда я узнал, что мою лошадь видели? Вы увидите, что
судья и присяжные косятся на этот маленький кусочек. Да, недостаток в твоем
титуле, Типпи. Ты бы поосторожнее.

"Билл прав", - неожиданно сказал Сэм Лардер. "Я всегда думал,
пятнадцать миль - это слишком далеко, и я знаю, присяжные подумают, что это
забавно, что он вернулся прямо в Голден Бар. Это выглядит неестественно.
Наусир.

"Бла!" - фыркнул Тип. "Ты никогда ничего не думал об этом, пока Билл
указал тебе на это, и в этом он неправ. И в любом случае, он не
пока не арестован. Мы всегда можем избавиться от Билла, если нам захочется. Это
один из округов, в котором есть много хороших мест, где можно оставить человека - мест, где
его не найдут еще долгие годы, и не тогда, судя по тому, как
койоты разбрасывают кости парня. Ты думал об этом, Билл?
Тебе лучше. До сих пор я был категорически против того, чтобы тебя было трудно найти,
но если ты продолжишь пытаться показать мне, где я неправ, возможно, я приму
твой взгляд на это дело ".

Это было откровенно сказано. Билли принял это за чистую монету. Чаевые были
достаточно добросердечными. Он доказал это. Но он был в отчаянии. Он был
доказал и это.

Билли обаятельно улыбнулся Типу. "Черт возьми, я разговаривал с тобой только для
твоего же блага", - сказал он обиженным тоном. "И вот ты идешь и заводишься
весь такой возбужденный. Ты утомляешь меня больше, чем дневная работа".

"Возможно, мы вас еще больше утомим", - последовал мрачный ответ.

Когда Феликс Крафт принес яйца, он встал с одной стороны стола
, а Билли - с другой. Между ними стояло блюдо с яичницей. Тип
наблюдал за происходящим со своего места у камина. Сэм удобно развалился в
своем кресле.

Билли с недовольным видом посмотрел на яйца. - А что, их нет?
хлеб, Феликс? Одна вещь, которую я люблю, - это как бы разминать кусочек хлеба
обмакивать яйца, пока они не станут липкими и вкусными. Немного масла на
хлеб тоже не повредил бы.

Поэтому Феликс совершил еще один поход на кухню. Когда он вернулся с
хлебом и маслом, Билли обнаружил, что забыли положить перец.

"Ради всего святого, посоли их!" - взмолился Феликс. "Я никогда не использую
перец, не использую. Соль ничуть не хуже. И полезнее для здоровья".

"Но я не люблю соль", - запротестовал Билли. - Я не умею им пользоваться
. Мне нужен перец, правда.

- Посоли, - пробормотал Крафт, деловито помешивая.

Билли оттолкнулся от стола и отказался от утешений. "Я
хочу немного перца! Да что с вами, придурками, такое - пытаетесь заморить меня голодом
до смерти? Сэм, ты, ленивый кусок трущоб, принеси мне немного перца, ладно
ты?"

"Нет, не буду. Мне слишком удобно, а ты слишком привередлив.

Билл взглянул на Типа. - Ты и мне собираешься отказать, Тип, старина
гражданин?

- Нет, - сказал Тип с усталым видом, - полагаю, что нет.

Он встал и отправился на кухню. Вернувшись с большой
старомодной жестяной перечницей, он со стуком поставил ее на стол перед собой.
о пленнице. "Вот ты где. А теперь прекрати визжать".

"Спасибо, Типпи, я так и сделаю. Да."

Билли подошел к столу, когда Тип отвернулся. - Что случилось
кстати, с этой перечницей?

Тип обернулся посмотреть. Билли медленно взял перечницу и пристально посмотрел на нее
. Феликс Крафт вытянул шею.

"Я не вижу в этом ничего плохого", - сказал Крафт.

"А ты разве нет?" - пробормотал Билли, его пальцы были заняты съемной крышкой.
- Послушайте.

Сэм Лардер не пошевелился, но и Тип, и Крафт подчинились. Фактически, они
подчинились с такой доброй волей, что горсть перца, которую Билли
мгновенно попавший им в лица перец попал им в ноздри, а также
в глаза.

Бросая перец, Билли использовал левую руку. Эта левая
рука не успела завершить движение, как Билли потянулся к
тарелке с яйцами правой рукой.

К несчастью для Сэма Лардера, он был неторопливым джентльменом.
Тарелка угодила ему ребром ладони по глазу, когда его шестизарядный револьвер уже был у него
едва достал из кобуры. Шестизарядный револьвер с глухим стуком упал на пол. Сэм
и его стул опрокинулись назад и беспорядочно лежали посреди
осколки разбитого блюда и остатки нескольких яиц. На
пути вниз несколько яиц окрасили лицо Сэма и часть его
рубашки в ярко-желтый цвет. Но Сэм не предпринял попытки подняться и отскрести
себя. Он был без сознания.

Билли, появившийся в непосредственной близости от Сэма через долю секунды после
Сэм рухнул на пол, подобрал упавший шестизарядник и развернулся
спиной к двум другим врагам. Но они были слишком заняты
своим самым настоящим несчастьем, чтобы представлять непосредственную угрозу. Феликс Крафт
сидел на полу, вытирая глаза и непрерывно ругаясь.
Тип, кашлявший и чихавший, не ругался матом. Возможно, у него было недостаточно
дыхания. Во всяком случае, он был на ногах, широко раскинув руки,
ощупью пробирался вдоль стены к двери, ведущей в холл.

Билли кошачьими лапками подкрался к Типу сзади и выхватил его шестизарядный револьвер. Тип
развернулся от прикосновения, но Билли увернулся от сжимающих его рук.

Бах! револьверная пуля срезала пуговицу с его жилета и застряла в
стене у его локтя. Внезапное движение Билли спасло ему жизнь. Он
отпрыгнул еще на два ярда, чтобы выйти из дыма, и присел,
балансируя напряженным телом на носках ног.

Он увидел за столом Феликса Крафта с оружием в каждой руке.
Лицо игрока, несмотря на слезы, которые наполнили его глаза и потекли по
щекам, было довольно убийственным.

"Чаевые! Где ты? Не двигайся, Билл, - говорил Крафт,
стволы двух его пистолетов неуверенно покачивались взад-вперед. - Отойди от
вон от той двери, Билл. Не пытайся убежать. Я тебя вижу.

Билли наклонился вперед, взял вилку из своего набора на столе
и швырнул ее через всю комнату. Она со звоном упала. Крафт выстрелил в
звук. В следующее мгновение Билли ударил его ногой в подбородок и
расплющил его.

"Первый раз в жизни вижу, чтобы парень стрелял на слух", - спокойно заметил Билли
снимая с Крафта пояс с оружием и заменяя шестизарядный пистолет Сэма на
свой собственный пистолет с латунной спусковой скобой. "Он неплохо справился,
учитывая. Тип, не пытайся обмануть меня, как Крафти, это ты можешь
видеть. Эй! ты хочешь быть третьим бесчувственным человеком в этой комнате? "

Тип ответил на вопрос, остановившись и ощупью пробираясь к говорящему
. Он стоял неподвижно, его тело покачивалось, мускулистые пальцы были сцеплены
в его ладонях. Билли наклонился над бесчувственным Судном и
сорвал с шеи платок.

"Убери руки за спину, Тип", - приказал он.

"Дамфи сделает это!" Тип заявил.

"Я не хочу бить тебя по голове, Тип, но мне придется, если ты
не будешь хорошо себя вести. Оставь их позади".

Тип поколебался, потом внезапно заложил руки за спину. Билли
обошел его, положил свой шестизарядный револьвер на сиденье стула и подсунул
носовой платок под скрещенные запястья Типа. В следующее мгновение Тип
развернулся, колени Типа оказались между его ног, а длинные руки Типа
были обернуты вокруг него в захвате снизу.

Тип пробовал борцовскую фишку, которую мужчины Камберленда называют свингингом
шумиха. Это отличная фишка, и когда она хорошо сделана, она губительна для
противника. Но это должно быть сделано хорошо - правая рука снизу, взмах
правой ногой и удар снаружи левой. К счастью для
Билла, Тип, хотя его правая рука была под сильным захватом, совершил
ошибку, вставив левое колено Биллу между ног. Он нанес удар
правой ногой снаружи и промахнулся. Подставив правую руку под удар, он
не имел того рычага воздействия, который должен был иметь.

Билли, борясь за свою жизнь, опустил руки - откинулся назад и побежал
через него. Удар! Борцы, опрокинутые снизу, приземлились прямо на
бесчувственную спину Феликса Крафта. Тип высвободил руку, изогнулся
сбоку и яростно ударил Билли в незащищенный живот. Он
нанес удар слишком низко, и удар задел тазовую кость Билли. Билли,
нанося удар в свою очередь, нанес сокрушительный удар прямо в кончик подбородка Типа
. Тип только хмыкнул и снова ударил Билли в живот. Билли
парировал удар левой и занес колено с
похвальным намерением пнуть Типа в живот.

Несмотря на то, что Тип был ослеплен, он, очевидно, почувствовал, что надвигается, потому что он
навалился всем телом на Билли и изо всех сил ударил снаружи.
В одно мгновение Тип оказался сверху, а Билли под ним. Мужчина постарше
вонзил оба больших пальца в трахею Билли и сел верхом
Тело Билли. Душащий Билли широко расставил ноги, согнулся
уперся обеими ступнями в ребра Типа и выпрямил свои
ноги рывком. Руки Типа оторвались от горла Билли, и
Сам Тип ударился спиной о стену.

Билли вскочил на ноги и без малейшего колебания
стукнул Типпа по голове стволом своего шестизарядного револьвера. Тип
остался там, где был. Билли стоял над ним, держа пистолет наготове, пока
не убедился, что тот без чувств. Затем он приложил все усилия, чтобы связать руки и ноги троицы
соответствующими полосками, оторванными от ночной рубашки, принадлежащей
Сэму. Он точно так же снял шпоры с каблуков Крафта и надел их на свои собственные.

Покончив с этим, он снял с Типа и Сэма оружейные пояса, собрал
все пистолеты и выбежал на кухню. Здесь, на полу,
Крафт бросил свое седло, уздечку и попону. Билл добавил
поднял свою ношу и помчался к загону. Пинто был там,
выглядел очень усталым. Билл поспешно отстегнул веревку и набросил
петлю на поджарого гнедого, с крепкими ногами и полосой цвета мула.
Он взнуздал и оседлал это животное, оставил его стоять и побежал обратно в
Кладовая Сэма за другим комплектом лошадиного снаряжения. Это было его
похвальное намерение отвезти потерявшего сознание Феликса в город и посадить в тюрьму
за ограбление дилижанса. Это был смелый план, но Билли всегда
скорее предпочитал смелые планы. План не приходил ему в голову, пока
почти в тот момент, когда он бросал перец, поэтому у него не было времени, чтобы
тщательно продумать его, но, казалось, в нем было больше элементов успеха
чем в любом другом, потому что это так аккуратно предотвратило бы план его врагов
. С Крафтом в тюрьме и в одежде, которую носил
грабитель, в которую облачились покладистый Джерри Ферн и его пассажиры
несомненно, были бы готовы поклясться, что было бы действительно трудно, если
Билл не мог повесить ограбление на него, Крафт.

Он горько выругался, туго затягивая подпругу второго
коня. Свалить ограбление на Крафта - это одно, заполучить его
обвинительный акт и обвинительный приговор были, безусловно, двумя другими. Что, хотя судья
Донельсон сделает все возможное, чтобы правосудие свершилось, как сказано
правосудие будет находиться в руках двенадцати человек, каждого из которых
они противоположны добру и правде. Но, по крайней мере, он, Билли Винго,
не стал бы жертвой возмутительного заговора. В этом был
большой выигрыш.

Он подвел двух лошадей к кухонной двери и вошел внутрь, чтобы забрать
Феликса Крафта.

Должно быть, это был его добрый ангел, который заставил его посмотреть в
переднее окно. Он посмотрел и увидел тучу всадников, мчащихся к
дом на ранчо. Полевой бинокль Сэма стоял на полке над
окном. Он открыл окно, схватил бинокль и навел его
на приближающихся всадников. Он сразу узнал, к своему
большому отвращению, полдюжины панчеров Сэма Лардера. Очевидно, они
завершили огораживание зыбучих песков раньше, чем ожидалось.

"Это", - сказал Билли, роняя очки и стремительно покидая комнату,
"Это не место для меня".

При первом взгляде на всадников он отказался от плана взять с собой
Феликса Крафта в город. Ему самому было бы трудно сбежать. A
обремененного ведомого коня было невозможно вести, даже если бы у него было время
провести Крафт и привязать его к седлу. Палачи будут у
дома на ранчо через шестьдесят секунд, и если они обнаружат
его со своим связанным и потерявшим сознание работодателем и двумя его друзьями,
они сначала выстрелят, а потом будут задавать вопросы. Любой бы так поступил - при
данных обстоятельствах.

Билли вскочил на коня, пришпорил его и ускакал. Другая лошадь
он волей-неволей остался стоять.

Когда он пронесся мимо угла здания, один из перфораторов Лардера
подняли крик. Какой-то благонамеренный дурак выстрелил. Зунг-джи! пуля
просвистела над головой. Чмок! Зунг-джи! Чмок! Несколько кусочков свинца
либо пролетели мимо его ушей, либо застряли в столбах загона, который он огибал
. До него дошло, что служащие Кладовой
приняли его за конокрада или кого-то похуже.

Он перегнулся через луку седла и тронулся в путь. От Кладовой
загона до группы деревьев на краю лощины была долгая сотня
ярдов. Когда Билли галопом проскакал между деревьями, он оглянулся
через плечо. Загон скрывал всадников. Он остановился на краю
из ничьей, скатился вниз по берегу под дождем камней и грязи, повернул
внизу резко влево и рванулся вперед. Проехав милю, он
оглянулся. Пока никого не было видно.

"Запрягают свежих лошадей", - был его пробормотанный вердикт. "Черт возьми,
в конце концов, побег был худшим, что я мог сделать!
Но что еще я мог сделать, хотел бы я знать? Если бы я остался, меня бы
посадили за ограбление, а теперь меня, скорее всего, линчуют
и за конокрадство, и за ограбление ".

Он знал , чего можно ожидать от бойкой Кладовой после того , как Сэм
учитывая его тщательную версию ограбления на сцене.

"И это вдвойне справедливо для остальной части графства", - сказал он себе,
глядя вперед поверх прижатых ушей своей скаковой лошади. "Похоже,
для Билли Винго выдался холодный денек. Мне придется немного поднажать
поторопиться, это точно ".

В двух с половиной милях от группы деревьев на задворках Лардерса
он повернул лошадь и поскакал вверх по правому берегу
лоу. Наверху он оглянулся. Он мог видеть группу деревьев
совершенно отчетливо, а под ней, в нижней части рисунка, было несколько
черные бусины. Он насчитал четыре бусины. Без сомнения, оставшиеся бусины были
разбросаны направо и налево, чтобы преградить ему путь.

- Благодарение Господу за нашивку для мула, - благочестиво пробормотал он, труся вперед.
- Мы их еще уделаем, старина.

Старожил навострил ухо. Его мускулы ритмично двигались, его
широкий свободный шаг был уверенным и собранным. Его дыхание, хотя и было
слышно, не выказывало никаких срывов или других признаков беспокойства. Он был хорош
еще много миль этот гнедой с нашивкой мула.

"Все равно, мне нужна другая лошадь", - решил Билли. "Гнедой с нашивкой мула".
чем быстрее этот парень вернется на пастбище Лардера, тем лучше ".

Он не совсем представлял, как раздобыть другую лошадь. Когда он приехал в город, чтобы
приступить к своим служебным обязанностям, он привез со своего ранчо двух
лошадей, кроме красно-белой пинто. Оставшихся у него лошадей он
направил в холмы, на вершинах которых, когда выпадал снег, они
могли без особого труда добывать пропитание. Эти холмы лежали
в шестидесяти милях отсюда, за Таклтонским хребтом, и на них у каждой лошади
было бы травяное брюхо.

"Ни один из них не годится для жесткой езды прямо с катушки", - сказал он
себя и негромко выругался. - Похоже, Сэм Прескотт был моей единственной лучшей ставкой
.

Он подъехал к ручью и ехал по нему почти до захода солнца, когда покинул его,
спешился возле высокого тополя и взобрался на вершину. К своему
искреннему удовлетворению, он увидел, безнадежно далекие и следующие совершенно по
неправильным линиям, крошечные черные бусинки, которые были его преследователями.

- Вот и все, - сказал Билли Винго, быстро шурша ногами по земле.




ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

ЧТО ПОДУМАЛА ХЕЙЗЕЛ

Нейт Сэмсон, взвешивающий сахар для Хейзел Уолтон, искоса взглянул на нее.
- Слышала новости, Хейзел?

Она отвела взгляд от засиженного мухами окна и рассеянно уставилась на
на Нейта. - Какие новости?

Нейт удовлетворенно выпятил грудь. Некоторым людям нравится быть
вестниками дурных вестей. Кроме того, Нейт перестал навещать Хейзел.
Каким-то образом его заставили почувствовать, что его визиты не были теми яркими моментами в ее сером существовании,
которыми он их считал.
В облике Нейта было больше, чем просто злоба. И новости...

- Прошлой ночью кто-то убил Типа О'Гормана в его собственном доме.

Рука Нейта сдвинула скользящую гирьку на несколько делений вдоль шкалы.
луч. Рэд Херринг, городской пристав, с кажущейся бесцельностью сутулился у витрины на другом конце прилавка
украдкой наблюдал за девушкой.
он смотрел на нее.

"Кто-то убил Типа О'Гормана прошлой ночью в его собственном доме", - сказал Нейт.

Хейзел удивилась, почему Нейт не сводит глаз с ее лица. "Тип О'Горман! Он
был одним из друзей дяди Тома. Кто это сделал?"

Глаза Нейта буквально пожирали ее. Мужчина выглядел положительно
довольным. "Они еще не знают. Но..." - Он сделал паузу.

Она ждала. На что он таращил глаза и поражался? "Ну?"

- Они нашли хлыст Билла Винго на полу рядом с телом и справа от него.
за дверью лента для шляпы из змеиной кожи, о которой знает весь город, принадлежит
Биллу.

Щеки Хейзел залились румянцем. "Это ничего не доказывает", -
заявила она ровным голосом. "Насколько мне известно, у Билла есть три кирасы,
и он не носил эту ленту со змеей на шляпе с июля прошлого года. Оно начало
тогда растягиваться и постоянно поднималось от макушки, и он не мог
подтянуть его, не повредив кожу, поэтому он перестал его носить ".

"Прошлой ночью это слишком часто срабатывало с короной", - предположил Нейт.

Черные глаза Хейзел блестели сквозь прищуренные веки. Действительно,
Нейта Сэмсона следовало предупредить.

"Ты думаешь, это сделал Билл?" - спросила Хейзел Уолтон.

Нейт кивнул. "Как и все остальные".

Это было не совсем правдой. У Билли Винго было несколько добрых друзей.

- В любом случае, - с удовольствием продолжил Нейт, - на
Билла выписан ордер.

- Еще один ордер! Рука Хейзел незаметно приблизилась к
ножу для сыра с широким лезвием, который лежал на прилавке.

- Еще один ордер. Готов поспорить, еще один ордер. Итого по трем пунктам
его разыскивают за... инсценированное ограбление, кражу гнедой лошади Сэма
У Лардера и теперь это убийство. Я всегда говорил, что Билл Винго был слишком хорош, чтобы
быть правдой ".

Хейзел Уолтон больше ничего не сказала. Она потянулась за ножом для сыра.
Нейт Сэмсон нырнул под стойку. Нож для резки сыра просвистел в
в дюйме от его покрытой мурашками головы и, дрожа, воткнулся в край
полки.

- Лгунья! - заявила Хейзел громким, несимпатичным тоном. - Я только сожалею
У меня нет с собой пистолета. Говорить такое о человеке, которому ты не подходишь
здороваться с ним. Вот, я не хочу ничего из этого! Можешь оставить себе
это.

С этими словами она опрокинула всю свою стопку упакованных покупок и
вышла из магазина. Маршал проводил ее до двери. Он
минуту спустя вернулся на свой пост за прилавком.

- Все в порядке, Нейт, - сказал он. - Она ушла в другой магазин.

Медленно появился Нейт Сэмсон. Его пухлые щеки были бледны от страха.
На лбу у него выступила испарина.

"Она... она бросила в меня нож", - сказал Нейт Сэмсон.

"Он застрял на полке позади тебя". При этом маршал с
безразличием.

"Это нападение с применением смертоносного оружия", - заявил Нейт, высвобождая смертоносное
оружие и аккуратно убирая его вне досягаемости других, возможно, раздражительных
клиентов. - Почему ты ее не арестовал, Рыжий?

"Она скучала по тебе, Нейт. Ей пришлось бы немного порезать тебя, прежде чем я смог
арестовать ее. "Угрожать или нанести рану", - гласит устав, а она
не делала ни того, ни другого. Нет.

- Но она могла бы, - проворчал смущенный Нейт. - Если бы я не
увернулся, она бы раскроила мне голову.

"Это так", - с удовольствием согласился маршал. "Знаешь, Нейт, я
рад, что это произошло. Не знаю, подумал бы я об этом, если бы не видел
она замахнулась на тебя ножом.

"Подумал о чем?" - забеспокоился Нейт, останавливаясь, чтобы собрать свертки, которые
каскадом упали с его головы на пол. "О чем ты говоришь,
в любом случае?"

Маршал решил прояснить ситуацию. - Я знаю, что Билл отказался
ты расстался с Хейзел и...

"Ничего подобного", - резко возразил Нейт с покрасневшими щеками.
"Ничего подобного. Ты все неправильно понял, Ред. Я перестал ходить к тебе
Хейзел, потому что это было так далеко и все такое. Я... э-э... я устал ехать все это время
это расстояние.

- Ладно, - миролюбиво сдался маршал. - Ты перестал навещать
ее, потому что это было так далеко от города. Билл начал навещать ее,
и какое-то время он навещал ее прямо сейчас ".

- Он пошел не дальше, чем на эту ни на что не годную болтушку-виселицу.
Райли Тайлер или любой другой из полудюжины парней, - заявил Нейт.

"О да, о да, будь по-твоему, ради Бога! Если ты
не заткнешься, я не скажу тебе, что я думаю!"

"Я скажу тебе, что я думаю! Я думаю, что я идиот, если позволяю тебе останавливаться
все время шляться по моему магазину и набивать свой толстый живот до горлышка моими
чернослив, сушеные персики и сладкие крекеры, было бы достаточно скверно, если бы
ты взял солончаков, но не себя. О, нет, не высокий. Мистер
У Херринга должны быть сладкие!"

"Я люблю их больше всего", - сказал мистер Херринг как ни в чем не бывало. "Арендатор, где
правда? О, да, ты был измотан расстоянием до
ранчо Уолтонов, и Билл начал двигаться в том направлении,
сам. Потом, этой зимой, он как-то перестал навещать Хейзел,
не так ли?"

"Он ей надоел - естественно".

"Ты не знаешь, что произошло. Я тоже не знаю. Но то, что они поссорились
догадка ничуть не хуже любой другой, и юная мечта Лав рухнула. Мы
все так думали, не так ли, и пока мы выслеживали Билла, мы не
приняли во внимание рост Хейзел. Но что происходит сегодня, когда ты
наезжаешь на Билла прямо ей в лицо. Она так быстро замахивается на тебя ножом и
бесплатно ты почти потеряла четыре пятых своей внешности. Она тоже кое-что говорила,
и все это покажет, что они помирились и она снова влюблена
в Билла. Что ж, тогда, если она влюблена в Билла, он либо приезжает
, чтобы проводить ее время от времени, либо она знает, где он.

- Не обязательно. Это не соответствует росту".

"Ты обиделся на девушку, вот и все твое дело. Я говорю
тебе, Нейт, если такая красивая девушка, как Хейзел Уолтон, влюблена в
парня, ты хоть на минуту думаешь, что он не пришел бы к ней повидаться
иногда или, во всяком случае, сообщать ей, где он находится? Ах ты, бедный лоскут,
он был бы деревянным человеком, если бы не делал одну или обе эти вещи. И
Билл Винго ни для кого не деревянный человек. Не этот мальчик. Он
выдающийся гражданин со всеми своими мозгами, ногами, кистями и пальцами
и ступнями, и это своего рода шпилька, которой он является ".

"Все это очень интересно, но давайте послушаем суть
шутки - если она есть".

"Суть в том, что если бы джентльмен наблюдал за Хейзел Уолтон и ее
хождениями туда-сюда, мало-помалу он узнал бы новости о Билле Винго. И я
сам отличный маленький наблюдатель, особенно когда вокруг две тысячи
вознаграждение в долларах, как для Билла. Это стоит некоторых хлопот. Скажи
тебе, Нейт, я рад, что заскочил сюда сегодня утром.

- Ты маршал, - напомнил Нейт. - Ты не можешь уехать из города.

"Я не должен работать всю ночь - только днем и часть
вечера. Несомненно, Билл не станет наносить светские визиты при дневном свете, и
несомненно, расстояние от города до "Уолтона" не утомит меня так, как
оно утомило тебя ".

"Если говорить таким образом", - сказал Нейт, внезапно почувствовав возможность
немного подзаработать. "Если говорить таким образом, возможно, я тоже пойду".

"Это не нужно", - возмутился маршал, встревожена чуть-чуть
мысль о разделении прибыли. "Я сам справлюсь".

"И все же я помогу тебе".

"Послушай, чей это план, а?"

"Возможно, ты думал об этом, - признал Нейт, - но она была моей девушкой
первой, и у меня было такое же право снова пойти туда и увидеть ее, как и у тебя
имею, и у меня такое же право на эти две тысячи долларов, как и у тебя.

Маршал откровенно выругался. "Я больше никогда тебе ничего не скажу.
Вот так воспользовался преимуществом над парнем. Я думал, ты мой друг".

"Так и есть. Мы пойдем куда-нибудь вместе, а?

"Мы не будем", - возразил маршал. "Так что вы можете с таким же успехом прекратить
растягивать слова по этому поводу".

"Это так? Это так?"

"Да, это так. Это моя частная вечеринка, и ты хочешь, чтобы ко мне не приставали
".

"Ай, иди сядь на себя!"

"Помни, что я тебе сказал", - отчасти сказал маршал и откланялся
ушел.


Приехав домой, Хейзел распрягла лошадей, загнала упряжку в
загон для скота, отнесла покупки на кухню и вывалила их на
стол. Она повесила свою мужскую шляпу на один из крючков, на которых держался
Винчестер, и взбила волосы на висках с помощью
зеркало, которое висело под часами из махрового дерева, которые ее дядя привез с собой на Запад
. Ей всегда нравились махровые часы - от жизнерадостно раскрашенных
тыкв и винограда, украшавших узорчатую крышку, до своеобразного
пульсирующего звонка, который они издавали при отбивании часа, ей они нравились.

И в один прекрасный день старым часам было суждено отплатить за эту симпатию сполна
отжатые и идущие снова.

Пока она поправляла прическу, часы пробили три.

Она молча развернула свои свертки и убрала содержимое в
кувшин, коробку и выдвижной ящик. Хейзел была аккуратным человеком. Затем, потому что она была
все еще сердясь на Нейта Сэмсона, она сменила платье, надела
комбинезон и начала мыть пол на кухне.

"Лгунья!" - сказала она вслух, энергично скребя щеткой под комодом.
"Лгунья! Надеюсь, твой старый магазин сгорит!"

Она была так занята своими мыслями и работой, что не заметила, как
услышала приближение всадника.

"Привет, хейзел", - было приветствие всадника, донесшееся с порога.

Щетка хейзел перестала мотаться взад-вперед.

"Привет, Салли Джейн", - сказала она с улыбкой, опираясь на одну руку
и откидывая волосы, упавшие на разгоряченное лицо. "Положи свою
заведи лошадь в загон и заходи.

- Я привязала ее к фургону, - сказала Салли Джейн.

Из уважения к мокрому полу она проковыляла на каблуках к
стулу и села, зацепившись каблуками за перекладину. Салли Джейн
посмотрела на Хейзел с задумчивостью в глазах.

- Ты выглядишь сумасшедшей, дорогая, - сказала Салли Джейн.

- Да, - заявила Хейзел и снова принялась шипеть. - Просто послушай, - продолжила она
, вскакивая и усаживаясь на стол, - что я услышала в
городе этим утром. Нейт сказал мне..."

"... Ну вот и все", - заключила она. "Что ты думаешь об этом для
подставной работы? Да ведь это даже неумно".

- Нет, - согласилась Салли Джейн. - Слишком много вещей, принадлежащих Биллу. Либо
косичка, либо лента на шляпе, но не то и другое вместе. Я хотел бы знать, как они добрались до
них.

"Они"?

"Или он. Возможно, это был один человек, а возможно, и не один.
Вы не можете сказать наверняка. У Типа были враги - несколько. Но я боюсь, что банда
не примет это во внимание, - очень. Все, что они смогут увидеть
- это косичка и лента на шляпе. И вдобавок к тому, что уже произошло!
Черт возьми, Биллу не следовало исчезать таким образом. Все его друзья
знают, что он не ... не смог бы ни удержать сцену, ни по-настоящему
угнал драгоценную лошадь Сэма Лардера, которую, кстати, нашли в грязи
сегодня утром возле загона Сэма она была по уши в грязи. Факт, папа мне сказал. Но
почему Билл не остался и не встретился лицом к лицу с музыкой? Вот что я хотел бы знать.
Он должен был знать, что только навредит себе, убегая этим путем.
Вот тут-то он и совершил одну большую ошибку ".

При этих словах Хейзел спрыгнула со стола. Ее черные глаза сверкнули.
- Он не совершил никакой ошибки! - воскликнула она. - Он поступил правильно! Я знаю
он сделал. Если он сбежал - ушел - у него была веская причина, и ты не можешь отличить
я другой, Салли Джейн Прескотт!"

Старшая девочка в притворной тревоге всплеснула руками. "Ну, ну, милая,
успокойся. Я ничего не имела в виду против твоего драгоценного Счета. Ни малейшего
.

- Он не мой драгоценный Билл, - решительно возразила Хейзел. "Он просто
хороший друг".

Салли Джейн проницательно посмотрела на нее. - Что заставляет вас думать, что ваш ... друг
не совершил ошибки, уехав?

- Потому что он не смог бы совершить ошибку, даже если бы попытался. Вот почему. О,
вызов в голосе Хейзел.

"Небеса небесные, дитя мое! Мужчины - всего лишь люди, а люди совершают
ошибки. Билл - мужчина, и он склонен совершать ошибки, как любой другой
другой из них.

- Не Билл, - категорически возразила Хейзел. - Он... он другой. Он...

Тревоги и экскурсии снаружи - топот нескольких лошадей, крики
мужчин, звон и топот всадников, спешивающихся у дверей. Вошли
затем Феликс Крафт и Сэм Лардер с обнаженными пистолетами, за ними
окружной прокурор, тоже с выставленным напоказ оружием.

- Чья это лошадь? - спросил я. - Потребовал Крафт, устремив на Хейзел злобный взгляд.

- Если ты имеешь в виду ту, что привязана к фургону, - ответила Хейзел, - то она принадлежит
Салли Джейн Прескотт.

- И что из этого? - спросила Салли Джейн, смерив троицу холодным
взглядом.

- Посетители на моей кухне снимают шляпы, - строго напомнила Хейзел.

Трое мужчин застенчиво сняли шляпы и убрали оружие в ножны.

- Так-то лучше, - сказала Хейзел. - Ты не представляешь, как глупо ты выглядела,
ворвавшись сюда и размахивая оружием. Я очень испугалась
на минуту. Тут она хихикнула и подмигнула Салли Джейн.

"Мы подумали, что, может быть, Билл Винго был здесь", - сказал Крафт.

"А почему вы решили, что Билл Винго был здесь?" - спросила Хейзел.

"Та лошадь снаружи", - ответил он, проницательно наблюдая за ней. "Ты не возражаешь
если я обыщу дом?"

- Я определенно возражаю! - воскликнула Хейзел. - Ты посмел обыскать этот дом! Только
попробуй!

"Держу пари, этот человек здесь", - вмешался окружной прокурор, проталкиваясь к
передней части. "Хорошо, что мы сначала окружили дом. Если у вас есть
Билл Винго, спрятанный где угодно, ты отдашь его, слышишь, Хейзел?"

"Для тебя мисс Уолтон, слышишь, Рейл?"

Он мгновение злобно смотрел на нее.

- Становишься разборчивой, не так ли? - усмехнулся он. - Любой бы подумал...
Его язык внезапно перестал ворочаться, когда она окунула половую щетку в
грязную воду из ведра и отдернула руку.

"Да?" - подсказала Хейзел, в ее глазах появился опасный
огонек.

"Ничего", - капитулировал окружной прокурор и попытался улыбнуться. - Я
вспомнила шутку, которую услышала вчера вечером, мисс Уолтон.

- Так-то лучше, - одобрила Хейзел.

"Послушайте, - сказал окружной прокурор, - если Билла Винго здесь нет,
зачем вы ездили сегодня в город и купили все эти принадлежности?"

На лице Хейзел отразилось неподдельное изумление. - Эти припасы
были моими обычными припасами. Неужели ты думаешь, что я не покупаю что-нибудь поесть
время от времени? "

"Странно, что ты должен был прийти и купить это на следующий день после чаевых
О'Горман был убит.

"Мы полагаем, - сказал Сэм Лардер, - что Биллу Винго придется правильно питаться
и что, если он не покинул страну, естественно, что он получит
его припасы у его друзей, и мы знаем, что вы ездили в город и
купили припасы сегодня утром.

"Ну, я же сказала вам, для кого я их купила", - огрызнулась Хейзел. "Что-нибудь
еще?"

"Есть", - спокойно ответила окружной прокурор. "Мы собираемся
обыскать дом".

"Вы не поверите мне на слово, что Билла Винго здесь нет?" потребовала ответа Хейзел.

"В таком деле, как это, мы не можем", - ответил окружной прокурор.

- Минутку, - пробормотала Хейзел, отступая назад.

В следующее мгновение она сорвала свой Винчестер с крючков и взвела курок
курок взведен. - А теперь, - продолжила она, держа оружие на уровне своего
пояса, - теперь идите вперед и обыщите дом.

Окружной прокурор с нелепой поспешностью скользнул за
жирную тушу Сэма Лардера. Даже Феликс Крафт улыбнулся.

"Она блефует", - заявил окружной прокурор. "Я выйду и позову
судебного пристава".

Он поспешно удалился, чтобы почти сразу же вернуться с отвлекающим маневром.
Последний, застенчивый на вид и на неуклюжих ногах, приблизился
в комнату. Окружной прокурор театрально указал на Хейзел.

"Арестуйте ее", - приказал он.

- А? - заметил маршал, разглядывая артиллерию Хейзел.

- Арестуйте ее, я сказал. Угрожать смертельным оружием запрещено законом
правонарушение.

"Ну, я не знаю", - возразил маршал.

"Продолжайте и арестуйте ее. Я вас поддержу".

"Вы согласитесь?" Абсолютно никакого энтузиазма со стороны маршала.

"Вперед! Чего вы ждете? - рявкнул раздраженный окружной
прокурор.

"Я жду, когда она поднимет пистолет", - был правдивый ответ.

"Чего ты боишься? Она не будет стрелять. Говорю тебе, она всего лишь блефует
ты.

- Тогда арестуйте ее. Я не уверен, что имею на это право. Я всего лишь
должен производить аресты в городе. Тебе лучше позвать кого-нибудь из помощников шерифа
арестовать ее, Артур, я... я бы предпочел, чтобы это сделал ты.

Маршал вышел на улицу. Окружной прокурор что-то сказал.

"Хватит об этом", - приказал ему Сэм Лардер. "Прекрати ругаться,
слышишь. Здесь присутствуют дамы.

- Где? - требовательно спросил окружной прокурор, дерзко оглядываясь по сторонам.

"Мой отец спросит тебя, что ты хочешь этим сказать", - сказала Салли Джейн.

"Я не тебя имел в виду", - пробормотал рассерженный мужчина, поняв, что он ушел
немного переборщил. "Я... я немного поторопился, я думаю. Без обид,
дамы, я надеюсь".

Он неуклюже поклонился и снова повернулся к Хейзел. - Послушай, ты
ты не можешь продолжать так себя вести, ты же знаешь. Ты только вредишь себе
делу. Будь благоразумен, будь благоразумен. "

"И позволить тебе рыться по всему моему дому!" - оборвала она его. - Не очень
много. Я не хочу неприятностей, но мне придется пристрелить первого, кто
выйдет за пределы этой комнаты.

"Я же говорил, что ты ее взбудоражишь", - сказал Сэм Лардер.

"Мы все равно не хотели, чтобы ты шел с нами, Рейл", - внес свою лепту Феликс
Крафт. "Ты слишком упертый для любого человеческого применения. Ты должен был относиться к
с девушкой проще. Если бы ты предоставил это нам, все
было бы в порядке".

"Я полагаю, вломиться с оружием наперевес - это один из способов отнестись к этому спокойно"
.

"Я заметил, что ты достал свое", - подсказал Феликс.

"Я подумал, что этот человек может быть здесь, как и вы", - защищался окружной
прокурор.

"Именно поэтому вы позволили нам уйти первыми", - усмехнулся Сэм.

- Когда вы закончите препираться между собой... - протянула Хейзел.

- Я бы хотела, чтобы вы направили винтовку куда-нибудь в другое место, - смущенно заметила окружной прокурор
.

"Все в порядке там, где оно есть", - последовал мгновенный ответ.

"Знаете, я мог бы арестовать вас, если бы захотел", - указал он.

"Я слышала, как вы говорили что-то подобное маршалу", - кивнула Хейзел.

Окружной прокурор на мгновение уставился на нее.

- Ха! - пробормотал он наконец и направился к двери. - Эй, Рыжий! -
позвал он. - Подойди сюда на минутку, ладно?

"Теперь я не собираюсь арестовывать ее из-за тебя, и это категорично!" - объявил
угрюмый голос снаружи.

"Никто тебя об этом не просит. Заходи, парень, заходи.

Маршал бочком вошел, спотыкаясь в попытках одним глазом следить за
окружным прокурором, а другим - за винчестером Хейзел.

- Ты был в магазине Нейта Сэмсона этим утром, не так ли, Ред? Это
было скорее утверждение, чем вопрос.

Маршал немедленно предоставил окружному прокурору в полное распоряжение
оба глаза. "А?"

"Вы были там, когда эта девушка, мисс Уолтон, делала какие-то покупки,
не так ли?"

"Да", - признал маршал.

"Когда Нейт рассказал ей об убийстве и ордер снова выдали Биллу
Винго, что она сделала?"

"Почему..." - заикаясь, пробормотал маршал.

"Она пришла в ярость, не так ли? Она бросила нож в Нейта, не так ли
она?"

"Кто вам все это рассказал?" - пожелал знать маршал.

- Нейт рассказал мне.

"Черт возьми, Нейт, это все, что я могу сказать", - произнес маршал с отвращением
двуличие бывшего друга. "Мне было интересно, откуда у вас
такая внезапная идея приехать сюда. Черт возьми ... Извините меня, мисс,
за ругань. Что это ты хочешь знать, Рейл? Да, я был там и
она метнула нож в Нейта. Если бы ей повезло, она попала бы в него, и поделом
он был прав, плоскоязычный стукач.

- Ну вот, - торжествующе воскликнул окружной прокурор, - вы слышали
это, мисс Уолтон? Вы приехали в город на следующее утро после убийства.
Когда вам сообщают об убийстве и ордере, вы впадаете в ярость
и пытаетесь убить безобидного владельца магазина, который сообщил вам эту новость. Не
довольствуясь этим, вы выбрасываете то, что уже купили в
магазине и совершаете покупки в другом магазине. Я узнал
что среди покупок были двенадцать коробок винтовочных патронов .45-90
и шесть коробок патронов Кольта .45 калибра. У меня есть основания полагать,
что эти патроны не предназначены для вашего личного использования. Фактически,
Я уверен, что вы купили их для убийцы, Уильяма Х. Винго."

Маршал быстро взглянул на окружного прокурора. Он сам
не знал о наличии боеприпасов. Маршал мысленно проклял
окружного прокурора и Нейта Сэмсона.

"Ну", - прогремел окружной прокурор, когда Хейзел не ответила немедленно
"Что вы можете сказать?"

"Много чего", - сказала она тогда. "Я купил эти патроны для личного
использования. Этот Винчестер 45-90 калибра, а мой шестизарядный - 45 калибра. Я думаю,
У меня есть право время от времени покупать боеприпасы, если захочу.

"Крысы!" - прорычал окружной прокурор, чопорный в своем тщеславии. "Что
нужна ли девушке двести сорок винтовочных патронов и три
сотни револьверных? Особенно эти револьверные патроны?
Они тебе не понадобятся лет через десять. Ты купил их для Билла
Винго. Меня тебе не одурачить! Ты знаешь, где он, ты это знаешь, и
Я знаю, что это так, и я намерен посадить вас в тюрьму как подозрительного человека
пока вы не скажете нам, где он находится ".

- Какое же ты все-таки грязное животное, Рейл! Я не знал таких вещей
пока ты жил! Итак, Салли Джейн, ее красивая верхняя губа скривилась от
отвращения.

"Когда я вернусь в Голден Бар, мисс Уолтон", - кипятился округ
адвокат, равнодушный к оскорблению: "Я намерен предъявить ордер на
ваш арест под присягой, и его вручат заместители шерифа. Если необходимо, я
приведу к присяге заместителей, кроме двух мужчин, Дробовика Шиллмана и
Райли Тайлера, с целью вручения этого ордера. Я намерен добиться
соблюдения закона.

- Насколько я вижу, она не нарушила ни одного закона, - грубо вмешался Сэм Лардер.

Ни он, ни Феликс Крафт не собирались заходить так далеко, как фактический
арест девушки. По совести говоря, они были достаточно плохими, но они
где-то подвели черту.

Феликс Крафт покачал головой. - Никакого ареста, Артур. Это не проходит.

"Я могу арестовать ее, говорю вам", - настаивал окружной прокурор.

"Нет", - твердо сказал Крафт. - Мисс Уолтон, - продолжил он, обращаясь к
девушке, - мы были немного взволнованы, когда вошли сюда. Увидев эту лошадь
снаружи и все такое, мы подумали, что, возможно, Билл был здесь. Ты можешь
дать нам слово, что его нет?"

"Ну, конечно", - сказала она. "Билла здесь нет, даю вам слово".

"Достаточно справедливо", - сказал Крафт. "Мы уходим. Давай, Артур, шевелись.

Они с Сэмом вытолкнули окружного прокурора между собой. Крафт
вызвал кордон всадников, окруживших ранчо.

- Подгони свою лошадь, Артур, - приказал Крафт. - Чего ты ждешь?

Артур, от души выругавшись, выполнил указание. "Я не понимаю, почему вы не
хотите, чтобы я ее арестовал", - сказал он, когда они ехали в сторону города.
"Несколько дней в холодильнике..."

"В этом нет смысла", - заявил Крафт. - Многим в округе
это бы тоже не понравилось, она женщина, и к тому же симпатичная
кроме того. Оставь ее в покое.

- Да, - вмешался Сэм, - подожди, пока не получишь против нее какие-нибудь реальные улики.
она. Подозрения ничего не значат.

"Для меня было бы достаточно арестовать ее", - настаивал
окружной прокурор.

- Бла! Ты не смог бы удержать ее и недели, - заявил Крафт, - и ты это знаешь.
И позволь мне сказать тебе, я не верю, что она знает о Билле Винго больше
, чем я. Ты знаешь, что они как-то разругались этой зимой ".

"Вы очень внезапно сменили тон", - усмехнулся окружной прокурор. "На
пути к отступлению ты был так же уверен, как и все мы, что мы получим какую-нибудь
подсказку у Уолтона. Эти патроны..."

"Хватит болтать об этих патронах!" - воскликнул Феликс. "У тебя патроны
в мозгу".

Затем перепалка стала всеобщей.

Хейзел, стоя в дверях, смотрела, как кавалькада исчезает за
поворотом лощины.

"Я думаю," сказала она, беря коробку с патронами с верхней полки и
снимая ногтем крышку, "я думаю, мне лучше зарядить
это ружье".




ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

МУЖЧИНА С НЕПОКРЫТОЙ ГОЛОВОЙ

"Но я приехал сюда специально, чтобы забрать тебя с собой, чтобы остаться
на время, надолго, столько, сколько ты захочешь, и дольше". Итак, Салли Джейн,
выглядящая обиженной.

Хейзел покачала головой. - Не могу, дорогая. Честно говоря, я бы ничего так не хотела
чем поехать в гости, но я просто должна присматривать за ранчо.

Салли Джейн некоторое время молча смотрела на свою подругу, затем сказала: "Ты не
Тебе действительно нужно остаться здесь, Хейзел. Ты только думаешь, что хочешь. Тебе было бы намного лучше
приехать и остаться с нами. Ты знаешь, я бы хотел, чтобы ты была со мной, и
это не место для тебя, совсем одной, в таком состоянии. Предположим...

- Кто мог причинить мне вред? - перебила Хейзел. - В любом случае, я не позволю, чтобы
кто-то выгонял меня с моего собственного ранчо. Я собираюсь остаться здесь, пока не
найду покупателя на это место.

"Но это может занять год", - возразила Салли Джейн.

"Может пройти несколько лет. Денег сейчас ужасно мало,
Кассирша в Хиллсвилле сказала, когда я был там в последний раз".

"Мне все равно, кто-нибудь ... какой-нибудь мужчина должен быть здесь. Ты не можешь позвать Рэя
вернуться раньше обычного?"

Хейзел покачала головой. - Я не хочу, Салли Джейн. Он уехал на восток, в
Миссури, навестить своих родителей, и я не собираюсь портить ему хорошее времяпрепровождение.
Но он вернется как раз к весенней облаве.

- Это будет только в следующем месяце, - возразила Салли Джейн. "За это время может случиться что угодно
. Приземлитесь живыми, только посмотрите на этот день!"

"Ну, посмотрите на это. Ведь ничего не пострадало, не так ли? Господи, Салли
Джейн, с мужчинами легче всего справиться, когда знаешь
как."

"Ты не придаешь им должного значения", - сухо заметила Салли Джейн.
"Поцарапай человека, и ты каждый раз будешь ловить дикарей. Звери!"

- Крысы! - заметила Хейзел, тряхнула головой и переключила свое
внимание на практические вещи. - Посмотри на этот чистый пол! _Look_ на
грязь, в которой они копались! О, дьявол! Я могу поклясться!"

Она принесла новое ведро воды и снова принялась драить пол.

- Я ухожу, - объявила Салли Джейн. "Еще раз, Хейзел, ты не передумаешь
и не погостишь у нас некоторое время?"

Хейзел покачала головой. "Я только хотела бы чувствовать себя способной. Но у тебя нет
идти еще рано. Останься на ужин, пожалуйста. Позволь мужчине-родителю самому приготовить себе ужин
для разнообразия. Ему это не повредит. И будет прекрасная старая луна
сегодня вечером, около восьми.

"Я обещала папе французский хлеб на сегодня, или я бы так и сделала. Я не могу
разочаровать его. Пока. Приезжай при первой же возможности.

Когда Салли Джейн ушла, Хейзел поспешила закончить мытье
пола. Отжав последнюю тряпку для швабры и повесив ее сушиться
за печкой, она покормила кур и лошадей, взяла топор и
пила, сходил к поленнице дров, распилил полено размером с человека
из печных дров и щепок для растопки.

В красном великолепии заката она вернулась в дом с охапками дров
доверху нагруженными ими. Она совершила достаточное количество походов, чтобы наполнить ящик для дров,
затем разожгла огонь в плите, поставила кофейник и перемолола
кофе хватит на четыре полные чашки. Она любила кофе, Хейзел Уолтон.

Бекон и картофель уже потрескивали на сковородках на
плите, пока не стало так темно, что ей пришлось зажечь лампу.

Она вставила дымоход обратно в зажимы и ждала, пока он
нагреется, чтобы можно было подкрутить фитиль, когда легчайший скрип
за дверью заставил ее поднять голову.

Она не двигалась, просто стояла и тупо смотрела на мужчину с непокрытой головой
Мужчина, загораживавший открытый дверной проем. Потому что этим человеком с непокрытой головой был Дэн
Слайк, его суровое лицо казалось еще менее привлекательным, чем обычно, из-за
недельной щетины. В руке Дэна Слайка был шестизарядный револьвер, и
дуло было направлено ей в грудь.

"Не делай никаких движений к винтовке, висящей на крючках у тебя за спиной",
сказал Дэн Слайк, проскальзывая в комнату и закрывая за собой дверь.
"Если ты это сделаешь, мне придется тебя разозлить. Я не хочу причинять тебе боль - я не в
привычка причинять боль женщинам, но, Боже мой, если это коснется меня или тебя, почему
естественно, это будешь ты. Приготовь вон ту жареную жратву
на плите. Я проголодался. Поторапливайся.

При этих словах она мгновенно повернулась и потянулась за Винчестером. Она успела
снять его с крючка, когда Дэн Слайк оказался рядом с ней. Левой
рукой он схватил ствол пистолета и поднял его вверх. И в этот момент
он ударил ее по макушке стволом пистолета.

Сноп искр заплясал у нее перед глазами, а колени подогнулись
путь. Она осела на пол ошеломленной кучей. Он вырвал Винчестер
из ее слабеющих рук, когда она падала.

Он начал нажимать на рычаг винтовки с опытной быстротой.
Сверкающая струя патронов закружилась у его груди и упала на
пол. Он осторожно собрал все патроны и бросил их
в боковой карман пальто. Незаряженную винтовку он прислонил к
дверному косяку.

Хейзел медленно приняла сидячее положение. Она ухватилась за ножку
стола, чтобы не упасть. Она очень нежно провела рукой по
своей макушке. Она почувствовала легкую тошноту.

Дэн Слайк, наблюдая за ней жесткими, блестящими глазами, подошел к плите и
налил себе чашку кофе. Он насыпал ложку сахара
и задумчиво размешивал смесь. Но не переставал наблюдать
за ней.

"Ты будешь в порядке минут через десять", - спокойно сказал он. "Я не
бил тебя так ужасно сильно. Я не собирался. Боже, нет! Я считаю, что всегда должен
быть как можно нежнее с женщиной. Нет смысла быть грубее, чем ты
должен быть, говорю я.

Он пил кофе медленно, с явным удовольствием.

"Нет ничего лучше кофе, когда у тебя вытащена пробка", - бессвязно бормотал он, прихлебывая
выливаем остатки кофе на дно чашки. "Это лучше, чем
виски, но теперь, когда я выпил кофе, мне все равно, выпью ли я. У тебя где-нибудь припрятана
бутылочка, малышка?"

Она все еще не могла говорить. Во рту было странное ощущение ваты.
Она покачала головой в ответ на его вопрос.

- Это правда? - спросил он тем же непринужденным тоном, что и раньше. - Я думаю,
может быть, ты ошибаешься.

Он поставил чашку на стол, наклонился и запустил пальцы
в ее волосы. Резко дернув, отчего у нее на глаза навернулись слезы
он сказал:

"Теперь насчет той бутылки - ты ни капельки не ошибся? В чем дело?
У тебя язык проглотила кошка?"

Он снова потянул ее за волосы, дергал до тех пор, пока слезы не потекли по ее щекам,
и она застонала в чистейшей агонии.

- Давай! - скомандовал Дэн Слайк. - Прекрати блефовать, пустышка!
Ты ничуть не пострадала. И я не могу оставаться здесь всю ночь, пока ты сидишь
на полу и звенишь колокольчиком. Встань на свои две ноги и принеси мне ту
бутылку. И без дурацких игр тоже. Скажи, у тебя есть
шестизарядный револьвер? Ответь мне, а?"

"Нет! Нет! У меня нет! У меня нет другого пистолета". Она сказала ему эту ложь
таким душераздирающим тоном, что он был вынужден поверить ей.

- Придется поверить тебе на слово, - проворчал он. "Но ты помни,
девочка, при первом же неверном движении, которое ты сделаешь с ножом или чем-нибудь еще, я
разнесу тебя на куски. Черт бы тебя побрал, вставай!"

С этими словами он закрутил ее волосы таким потрясающим образом, что изысканная
боль изгнала весь ее первоначальный страх перед ним, и она прыгнула на него, как
дикая кошка, ее когти метнулись к его глазам.

Дэн Slike уклонился назад, поставил перед собой и взмахнул правым кулаком без
милосердие. Он был не боксер. Точную размещения ударов была за пределами его понимания.
Так что удар, предназначенный в челюсть, пришелся в скулу,
гораздо менее уязвимое место. Тем не менее, удара было достаточно, чтобы отправить
ее завертело вбок через стул, и ей стало хуже и голова закружилась еще сильнее
, чем раньше, в углу комнаты.

Она лежала неподвижно и тяжело дышала.

- Ты видишь, как это бывает, - указал он. - Ты ничего не выиграешь,
сражаясь со мной. С таким же успехом это могло бы быть разумно как в первую, так и в последнюю очередь. Но позволь мне сказать
если ты продолжишь приставать ко мне в этот раз, мне точно придется быть грубым
с тобой.

Он присел на край стола и скрутил сигарету. Освещение
он втянул его медленным роскошным глотком.

"Кое-что я должен сказать в честь вашего шерифа", - заметил он за преградой
из дыма, - "Он дал мне много табака, пока я был у него в гостях. Я не могу
сказать, но он очень хорошо заботился обо мне - для шерифа ".

Его заключение лишило Дэна Слайка возможности общаться
, и теперь он испытывал естественную реакцию. Он
слишком много болтал.

- Меня тоже хорошо кормили, - продолжил он. - О, я не жалуюсь. Я... Черт возьми,
твоя еда начинает подгорать. Я только уберу сковородки обратно.
Чувствуешь себя лучше, девочка?"

Он подошел и встал над ней, уперев руки в бедра, и мрачно посмотрел на нее сверху вниз
. Она отпрянула, ее широко раскрытые глаза уставились на него с испугом и
отвращением.

Было очевидно, что он нашел свой осмотр удовлетворительным, потому что
пнул ее в бок. Не сильно. Просто в подтверждение того, что ее ждет
на случай, если она решит продолжать упорствовать. - Вставай, -
приказал он.

Тошнота и большая часть головокружения исчезли. Она была
вполне в состоянии встать, но было невыносимо, что она должна выполнять
приказ убийцы своего дяди. Она продолжала лежать неподвижно.

- Вставай! - повторил он и пнул ее снова, сильнее.

Она встала, тяжело дыша, прижимая руку к боку. Ей показалось, что одно из ее
ребер сломано. Его длинные пальцы сомкнулись на нежной плоти ее
плеча. Он толкнул ее через комнату. Она уперлась в
плиту. Инстинктивно она вытянула руку, чтобы спастись. Ее голая
ладонь ударилась о самую горячую крышку плиты.

Она отскочила со сдавленным криком и прижала обожженную руку ко
рту.

Дэн Слайк весело рассмеялся - за него. - Так тебе и надо. Ты слишком проклят
придирчивый, во всяком случае. О, о чем ты ревешь, плакса? Разве ты не
достаточно соображаешь, чтобы намазать ожог содой и обвязать тряпкой?
У тебя что, мозгов совсем нет? Подними этот чайник! Просто подними его
подними!"

Ее незагоревшая рука оторвалась от чайника. Она видела, как при его последних словах
сверкнул шестизарядный револьвер. Теперь она знала, что этот человек
имел в виду то, что сказал. Он убьет ее так же, как убил ее дядю.

С дрожью, которая началась у нее в коленях и закончилась на затылке
она подошла к шкафу и достала упаковку пищевой соды.

- Вот, - грубо сказал он, когда увидел, что у нее плохо получается
перевязывать. - Вот, ты не сможешь перевязать это одной рукой. Дай мне.

Он перевязал руку, затянув повязку слишком тугим узлом. Он
очевидно, задержался на этом деле, получая удовольствие от ее состояния
ужаса.

Было показано, что Хейзел не испытывала недостатка в мужестве. Действительно, у нее
этого было больше, чем у среднестатистической женщины. Но этот мужчина потряс
ее морально. Она не знала, что он сделает дальше, и была в
соответственно, в панике.

"Напугана до смерти", - заметил он, кружа ее и направляя к себе.
к плите. - Тебе не нравится, что я такая высокая, да? Неммин. Арендатор
какая у тебя еда на вкус.

Она накрыла на стол для себя до того, как он вошел. Он сел на
ее место, не сводя с нее сияющих глаз. Неловко она наполнила тарелку
беконом и жареной картошкой. Она принесла ему еще чашку кофе
и поставила сгущенное молоко и сахар так, чтобы он мог дотянуться.

- Ложку, - коротко сказал он.

Она взяла ложку из чашки, из которой он только что пил, и протянула
ему. Он поймал ее за запястье. Ложка со звоном упала.

- Ты так боишься меня, что едва можешь дышать, - спокойно сказал он. - Я
не люблю, когда маленькие девочки меня боятся, так что можешь просто взять себе
еще одну тарелку, чашку и блюдце и сесть с другой стороны
встань из-за стола и поужинай со мной".

Поужинать с убийцей своего дяди! Это была гротескная шутка
судьбы. Это было немыслимо. Абсолютно. Мужчина кое-что понял из
того, что происходило в ее голове.

"Все в рамках бизнеса, малышка", - сказал он, дернувшись назад
мотнув головой в сторону гостиной, где он убил ее дядю. "Я
ничего не имел против него - лично".

- Здесь, на столе, были тарелки, - истерично лепетала она. - Они
нашли их здесь после ... после того, как... показали, как он сначала накормил тебя, и...

- Конечно, он накормил меня, - перебил он. "Я был голоден, голоднее, чем я есть
сейчас. Алла, ты должна поужинать со мной. Я хочу этого, и я
всегда получаю то, что хочу.

Он повернул ее запястье, чтобы подчеркнуть свое желание. Она издала тихий стон.
- Не надо! О, не делай мне больше больно! Я сделаю то, что ты хочешь.

Избитая душой и телом, она подошла к буфету и взяла себе тарелку
и чашку с блюдцем, и нож, и вилку, и ложку. Ее шестизарядный револьвер был в
в соседней комнате, на стене висела кобура. Заряженный дробовик
стоял у изголовья ее кровати. Но сомнительно, что даже если бы
оружие находилось в пределах досягаемости, она осмелилась бы попытаться использовать
либо то, либо другое. Дэн Слайк слишком сильно напугал ее.

Она села напротив мужчины и попыталась поесть. Потребовался каждый атом
силы воли, чтобы заставить мышцы горла позволить ей сглотнуть.
Дэн Слайк наблюдал за ней с диким удовлетворением. Он нашел ситуацию
чрезвычайно забавной. Убить ее дядю, а позже поужинать с
племянницей. Что за шутка!

"Я не забыл об этой бутылке", - внезапно заметил он, отодвигая
свой стул. "Я полагаю, вы подумали, что это вылетело у меня из головы, не так ли
вы? Я всегда выпиваю после еды, иначе мои продукты невкусные.

Не говоря ни слова, она подошла к буфету и достала бутылку
виски. Он взял у нее стакан и поднес к свету лампы.

- Он полон только наполовину, - строго сказал он. - У тебя где-нибудь есть еще по стаканчику
?

Она запнулась от испуга, а не от лжи. - Нун-нет.

Как ни странно, он счел нужным поверить ей. Возможно, это было потому, что он
только что поел и чувствовал себя непринужденно в мире. Она стояла перед
ним, безвольно опустив руки, уставившись в пол. Он вытащил пробку из бутылки
и сделал большой глоток.

- Хорошее виски, - изрек он между третьим и четвертым глотками. "Я
заберу то, что осталось, с собой, если ты не возражаешь".

Тогда он собирался уходить! Ее бедное перепуганное сердце забилось чуточку сильнее
воодушевившись. Она подняла голову. Их взгляды встретились.

- Не смотри так радостно! - прорычал он. "Может быть, я возьму тебя с собой!"

Он смерил ее замешательство зловещим взглядом. Он издал короткий лающий звук,
похожий на смешок. "Не волнуйся. У меня нет времени возиться с какой-то женщиной.
Не то чтобы я стал бы, даже если бы у меня было время, так что не льсти себе
никаких. Женщины не по моей части. Вы все - визжащее сборище Богов
ошибки, все до единой, и вы можете воткнуть в это булавку.
Женщины? Тьфу!"

С этими словами Дэн Слайк слегка повернул голову и метко сплюнул
через открытую форсунку в печку. Привлекательный джентльмен, мистер
Слик!

- Я видел двух мулов и лошадь в загоне, когда проходил мимо, - продолжил он,
покачивая бутылку виски на колене. - Похоже, хороший
конь - лучше, чем тот, что я оставил в лесу. Я поеду на твоем
оседлай лошадь и веди другую. Где ты держишь седло и уздечку?
В сарае, да? Ах да, ты можешь показать мне, когда мы выйдем. Послушай, я
надеюсь, что завтра к тебе придут несколько джентльменов.
Да, завтра. Вероятно, жителям Золотого слитка потребуется время
примерно до этого времени, чтобы напасть на мой след. Вам не нужно слишком обнадеживаться.
Эти джиггеры не знают, что они живы. Я видел, как они разбегались
Можешь не сомневаться, я был помешан на неправильном пути еще до того, как начал этим заниматься. Почему,
черт возьми, я даже оседлал лошадь за загоном с женщиной, верно
дома ужинал, а она и не подозревала об этом. Говорю тебе, девочка,
Я ловкий. И если бы у меня не было больше здравого смысла на кончике пальца
, чем у всех этих парней, и у их маленького железного шерифа, и у его маленьких железных
помощников шерифа, мне было бы чертовски стыдно за себя. Скажем, об этом шерифе; Я
слышал, как люди разговаривали на улице сегодня днем, и они сказали, что
шериф смылся, потому что убил спортсмена по имени О'Горман.
он плохой шериф, чтобы выкидывать подобные фокусы.
хороший шериф, и ты можешь передать ему, что я так сказал.

Он загнал пробку тыльной стороной ладони и сунул бутылку
в боковой карман пальто. Встав, он энергично похлопал ее по
плечу. "Принеси мне ту шляпу, что висит на крючке. Я уехала из города в
такой спешке, что совсем забыла захватить свою".

Она молча принесла шляпу.

"Почему вы, женщины, всегда носите шляпы, которые вам велики?" - проворчал он после того, как
примерил ее. "Я не смог удержать эту штуку на голове".

В тот день она привезла из города газету из Омахи. Она лежала
развернутая на столе. Он оторвал половину страницы, аккуратно сложил ее и
заправил утолщенную полоску за спортивную ленту шляпы.

- Теперь она мне подойдет, - бодро сказал он, натягивая шляпу. - Дай мне
вон те кантены и седельные карманы, которые висят на стене.

Она, спотыкаясь, подчинилась. В "кантенас" из ее запасов
провизии он положил бекон, кофе, мешок муки, наполненный на треть,
жестяную банку, полную соли, еще одну банку, наполненную спичками, полную упаковку соли
сахара, несколько банок помидоров и персиков, сковороду и
небольшую банку свиного сала. В седельных карманах он спрятал двенадцать
коробок с винтовочными патронами, шесть коробок с револьверными и
нож, вилка и ложка. Он небрежно взял мясницкий нож с длинным лезвием
сунул его за голенище ботинка.

"Я привяжу кофейник к седлу", - сказал он, застегивая пряжку
Лоскут кантены. "Здесь слишком сыро, чтобы заходить внутрь. Не могу рисковать
ты испортишь мою муку. Пошли, поищем седло.




ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

НАСТОЙЧИВЫЙ ПОКЛОННИК

- Видишь ли, - сказал Дэн Слайк, садясь на своего скакуна, - на самом деле я не был
строг с тобой. Я не просил у тебя ни цента. Я взял только то, что мне
было нужно. И если бы ты не боролась со мной, как ты, я бы не выложил
пальцем на вас. Думаю, что и быть счастливым".

Он развернул лошадь и поскакал прочь, к низине за
домом, кофейник ритмично постукивал о бочку
Винчестер, на который Хейзел напрасно надеялась, что он забудет взять с собой.

Хейзел осталась стоять у ворот загона. Внезапно она почувствовала
огромную усталость. Она была похожа на человека, прошедшего
день пути без еды. Ее руки и ноги налились свинцом. Ее голова
болела, ее тело болело, ее дух болел.

Волочащимися шагами она вернулась в дом. Из буфета она
достала бутылку виски, которую солгала, чтобы сохранить, и налила себе
жесткая четыре пальца в стакане воды. Она выпила ликер в три
глотками. Но она была так измотана, что, кроме приступа кашля, от этого
не было никакого эффекта.

Лампа горела слабо и прерывисто, наполняя кухню запахом
горящего фитиля. Она забыла заправить ее этим утром. Она
убрала бутылку виски, выключила лампу и наполнила бокал при
слабом свете, льющемся из открытой вытяжной щели. Но, потянувшись к
дымоходу, она сбросила его на пол и сломала.

Апатично, каждое движение было механическим, она нашла другой дымоход и
поправила их в зажимах. Запах паленых волос внезапно наполнил ее
ноздри. Прядь волос упала на дымоход лампы. Она поднесла
руку к голове. Ее волосы были в неряшливом беспорядке спадали на одно ухо.
Она сделала это любым способом и быстро проткнула несколькими булавками.

Хруст! Остатки дымохода лампы хрустнули под ногами. Она
достала совок, почистила и подмела осколки. Она
отнесла разбитое стекло к куче мусора. Когда она вернулась в
кухню, посреди комнаты стоял мужчина.

Теперь ничто не могло удивить ее. Она бы не удивилась, если бы
в комнату ворвался сам дьявол. Мужчина обернулся при
ее появлении. Это был Рэйф Таклтон. Он сердито посмотрел на нее сверху вниз. Она закрыла
дверь и убрала совок и щетку за ящик для дров.

"Чего ты хочешь?" - спросила она безжизненно.

"Кто здесь?" потребовал он, тыча пальцем в
таблица. "Две тарелки, две чашки, два блюдца - кого ты развлекала?"

Развлекала! Боже милостивый! Хейзел села на ящик для дров и рассмеялась
истерически.

Он обошел стол и в три шага оказался перед ней. - Кто
был здесь? он не отставал от нее.

"Дэн Слайк", - сказала она с судорожным смешком.

"Ты лгунья", - быстро сказал он ей. - Дэн Слайк пришел не этим
путем. Он... он пошел другим путем. Сейчас по его следу идет отряд.
У вас здесь был Билл Винго, вот что важно.

"У меня его не было", - отрицала она, качая головой. "Здесь был Дэн Слайк,
Говорю тебе.

- Черт возьми, каким он был. Ты, должно быть, считаешь меня дураком. Билл Винго был здесь,
Говорю тебе. Думаешь, я не знаю, хах, ты, лживая потаскушка! Пытаюсь
унижаешь меня, якшаясь с другими мужчинами, да?

Она ничего не сказала. Сомнительно, слышала ли она его, несмотря на весь его рев
голос и жестикуляцию кулаками. Билли Винго! _her_ Билли - раз. Он
тоже любил ее - когда-то. Какой странный, причудливый это был мир. Все и
у всего разные цели. И все же для всего этого была причина. Должна
быть. Даже для Рейфа. Она посмотрела на Рейфа. Он свирепо смотрел на нее
сверху вниз с самым злодейским выражением на худых чертах лица.

- Как давно Билл Винго исчез? - спросил он.

"Это был не Билл", - упрямо настаивала она. "Это был Дэн Слайк, и он
отсутствовал, наверное, полчаса.

- Слушай, какой смысл мне врать? Вы нечетное число, судя по всему,
но не настолько, чтобы сидеть здесь, есть, пить и
продолжать общаться с убийцей вашего дяди. Ты не можешь сказать мне этого.

Она смотрела на него с любопытством. "Я думал, ты всегда говорил
Дэн Слайк не убивал моего дядю?"

"Ну ... э-э... видите ли, все остальные, кажется, думают, что это сделал он.
И ... э-э ... может быть, я ошибался. В любом случае, допустим, что был. Насколько я знаю,
напротив, он убил твоего дядю. Что может быть справедливее этого, хотел бы я
знать? Вы думаете, что он убил Тома Уолтона, не так ли?

Она продолжала пристально смотреть на Рэйфа. - Я знаю, что он это сделал.

- Тогда как, по-твоему, я поверю, что ты ужинала с ним? Ты
глупая. У тебя был Билл Винго, и мы уладим это дело с Винго
прямо сейчас. Ты понимаешь, не так ли, что ты никогда не сможешь выйти замуж за этого парня?
Это убийство Типа О'Гормана надолго приковало его к себе. Рано
или поздно его за это повесят. Ты бы прекрасно выглядела, не так ли, вдова
а...

"Не говори так", - резко оборвала она его. "Билли Винго не убийца. Он
дерется честно, чего я не могу сказать о тебе. Однако ты можешь
успокойся. Я вряд ли выйду замуж за Билли Винго или за кого-нибудь еще
".

"Тогда какая тебе разница, назову я его убийцей или нет, если ты
не любишь его?" - допытывался он. "Я думал, некоторое время назад ты последовал моему
совету и порвал с Биллом, но теперь, услышав, что ты
пытался сделать с Нейтом Самсоном, и со всей той амуницией и жратвой, которые ты купил
сегодня, на следующий день после убийства Типа, вот почему я начал думать, что, возможно, ты
снова начал валять дурака. Прошлой осенью я говорил тебе, что
собираюсь заполучить тебя сам. Ты ведь не забыл об этом, правда?

Его глаза, дикие и злобные, неотрывно смотрели на нее. - Я пришел сюда,
сегодня вечером, чтобы забрать тебя. Сегодня вечером я забираю тебя с собой на свое ранчо.
Завтра ты можешь выйти за меня замуж или нет. Все будет так, как ты скажешь.

- Ты везешь меня на свое ранчо! - выдохнула она. - Я?

Он кивнул. - Ты, и никто другой.

Она рассмеялась резко, без истерических ноток. - Ты на двести
лет отстал от времени. Мужчины больше не увозят своих женщин.

"Вот тот, который подойдет", - сказал он ей. "Ты идешь со мной,
ты понимаешь. И тебе не нужно останавливаться, чтобы умыться или переодеться в
и нижние юбки тоже. Я не спущу с тебя глаз. Если хочешь
возьми с собой лишнюю одежду, можешь завернуть ее. Каков ответ - ты
соглашаешься, или мне придется связать тебя в узел?"

"Ты идиот, даже твои друзья не потерпели бы, чтобы ты выкинул такой трюк
вот так! Держу пари, ты не смог бы позвать на помощь своих людей. Вот
почему тебе пришлось прийти одной.

Его внезапно расплывшееся лицо свидетельствовало о том, что ее выстрел подействовал.
Наклонившись, он грубо потряс ее за плечо. И теперь впервые
она почувствовала его дыхание. Оно было резким, с резким запахом виски.
Так вот что натолкнуло его на дикую идею увезти ее
силой. Мужчина был пьян. Трезвый, он был достаточно плох. Пьяный, он был
способен на все.

Она потянулась к плите за подъемником крышки. Рейф схватил ее за запястье и
дернул в сторону.

- Ничего подобного! - прорычал он. - Будешь брать одежду или нет?

- Я принесу их, - спокойно сказала она. - Отпусти мое запястье.

Если бы ей удалось пробраться в соседнюю комнату, где висел шестизарядный револьвер
на стене, возможно, удалось бы ... Но он не отпустил ее запястье.

"Я пойду с тобой", - сказал он ей с ухмылкой. "Ты слишком скользкая
клиенту можно доверять только."

Когда он повернулся вместе с ней, свет лампы упал ему прямо на лицо, и она увидела
что его глаза налились кровью! Он также увидел кое-что, что до сих пор
ускользало от его внимания. Он увидел бутылку виски на полке в
буфете. Она забыла закрыть дверцу буфета.

- Сначала я немного выпью, - сказал он и потащил ее к
буфету.

Он держал ее левой рукой. Она стояла не с той стороны, чтобы дотянуться до его
пистолета. Тем не менее она развернулась перед ним всем телом и яростно схватилась за
рукоятку пистолета.

Он не разгадал ее намерений, но подумал, что она пытается удержать его
подальше от виски. Результат был тот же, потому что он дернул ее
назад с таким поворотом, что у нее на глазах выступили слезы.

Держа бутылку в одной руке, он вытащил пробку зубами, выплюнул
его и применил свои губы к горлышку бутылки. Он проглотил долго и
щедро. Хейзел видела, как его адамово яблоко задвигалось вверх-вниз дюжину раз
. С такой скоростью мужчина в мгновение ока превратился бы в дьявола.

- Позволь мне взять свою одежду, - взмолилась она.

Что угодно, лишь бы отвлечь его от выпивки. Но Рейфа было не так-то легко
разлучить со своим старым другом.

- Подожди минутку, - раздраженно сказал он, опуская бутылку и устремляя на нее взгляд
налитый кровью взгляд. - Не торопись так. Вот, выпей
себе.

Он протянул ей бутылку. Она взяла у него бутылку, поднесла ко рту
и тут бутылка, казалось, выскользнула у нее из пальцев. Она
схватила ее, жонглировала ею долю секунды и ... бутылка разлетелась вдребезги
осколки разлетелись по углам плиты.

"О, мне так жаль!" - воскликнула она, как будто это не она нарочно подстроила
катастрофу.

"Я заставлю тебя пожалеть еще больше!" - Воскликнул Рейф и без дальнейших церемоний обхватил ее обеими
руками.

Он пытался поцеловать ее, а она, уткнувшись лицом в его грубую
рубашку, сопротивлялась ему, как первобытная самка, которой становится каждая женщина в подобных
обстоятельствах. Ее правая рука потянулась к его лицу. Ее левая
рука, согнутая между их телами, попыталась высвободиться, чтобы
схватить его пистолет.

Рэйф получил три отчетливых удара когтями, которые значительно изменили
внешний вид одной стороны его лица, прежде чем он смог ограничить эти
активные пальцы.

"Сюда!" он заорал в ярости. "Я тебя вылечу!"

Он попытался схватить ее за горло, но его большой палец по ошибке соскользнул
в рот. Она быстро и сильно надавила на большой палец. С
воплем Рейф ослабил хватку на ее теле и надавил большим и безымянным
пальцами на ее щеки в отчаянной попытке разжать сомкнутые
челюсти.

Внезапно она открыла рот. Рейф отскочил на ярд, тряся
кровоточащим пальцем и ругаясь, и когда он прыгнул, она вытащила
шестизарядный револьвер у него из кобуры.

Ее ладонь скользнула вниз, чтобы взвести курок. Но Рэйф так же быстро осознал свою
опасность, как и Дэн Слайк. Он вытянул руку, бросаясь на нее
и отбил ствол в сторону в момент выстрела.
Прежде чем она успела выстрелить снова, он вырвал оружие у нее из рук и
швырнул его через комнату.

- Ты пыталась убить меня! - выдохнул он. "Ты пытался убить меня!"

Она стремглав нырнула ему под руку, но он поймал ее за пояс
комбинезона, когда она проходила мимо, и остановил. Она
немедленно ударила его головой в живот. Он отшатнулся
но поймал ее за руку. Она резко наклонила голову и впилась зубами в
его запястье. Он снова разжал ее зубы, приложив
безымянный и большой пальцы к ее щекам, а затем целенаправленно потянулся
схватил ее за горло и начал душить совершенно серьезно.

Она брыкалась и металась, как дикое животное в капкане, - как, впрочем,
и было. Ее ногти отчаянно царапали его руки. С таким же успехом она могла
гладить его. Удушающая хватка становилась все крепче и крепче
эти длинные пальцы. Она не могла дышать. В висках у нее стучало
лопалось. Голова была похожа на воздушный шар. В последней вспышке
слабеющих сил она пнула его по коленной чашечке.

Он отскочил к стене, таща ее за собой, и начал
трясти ее, как собака крысу. И тогда старые часы Терри сделали это
для чего они, несомненно, и были изначально сделаны. Потому что, когда его
плечи ударились о стену, его голова снесла опору
кронштейна, на котором стояли часы. Он невольно пригнул голову. Это было
худшее, что он мог сделать, - дать часам упасть на
лишний фут. Они упали. Один угол угодил ему прямо в
висок и выбил его из колеи.

Когда пошатнувшиеся чувства Хейзел восстановили равновесие, она
обнаружила, что лежит на полу, поперек неподвижных ног Рейфа
Таклтона. Она приподнялась на двух руках и посмотрела на него. Он
дышал очень легко. Ей пришло в голову, что это не слишком обеспокоило бы ее
если бы он вообще не дышал.

Она поползла на четвереньках туда, куда он бросил свой
шестизарядный револьвер. Она подобрала его и выбросила гильзу. Очевидно,
Рейф привык держать свой курок с пустым патронником, потому что в нем
было четыре патрона и стреляная гильза. Она выбросила
стреляную гильзу, подползла к потерявшему сознание Рейфу и вытащила два
патрона у него из-за пояса.

Она зарядила два пустых патронника и взвела курок. Затем она
подтянувшись, она села на стул у стола и, перегнувшись через
скатерть, направила шестизарядный револьвер в живот Рейфа.

И пока она сидела там, наблюдая через прицел за бесчувственным человеком, ей
вдруг показалось, что она не один человек, а двое: она сама
и незнакомец. И Хейзел Уолтон, которая прошла через
вечерние приключения, была незнакомкой. Сама она, по-видимому, стояла в
стороне, наблюдая. Но она увидела комнату и ее содержимое новыми
глазами, глазами незнакомца. Это было самое удивительное чувство, и она
была странно напугана, пока оно длилось.

Постепенно это чувство прошло, когда ее мышцы восстановили свою силу, и
ее натянутые нервы успокоились. Она пришла в себя с
рывком, когда Рейф Таклтон пошевелился и приложил руку к голове. Она увидела, что
рука убрана, вся в крови. Та сторона головы Рэйфа, которая находилась
в тени, она раньше не заметила, что на ней был нанесен
сильный порез.

Рэйф слегка застонал. Он перевернулся и сел, опустив подбородок
опустив голову на грудь. Он повернул голову и посмотрел на нее отсутствующим взглядом.
Кровь текла по его щеке и медленно стекала с подбородка.

Свет разума внезапно вспыхнул в глазах Рэйфа. Она могла видеть
что он оценивал ситуацию со всех сторон.

"Я даю тебе пять минут, чтобы взять себя в руки и выйти", - четко объявила она
. "Если ты все еще будешь здесь к тому времени, как я досчитаю
триста, я начну стрелять".

Рейф начал сдавать к тому времени, когда она достигла шестидесяти. С шестизарядным револьвером
целясь ему в поясницу, держа палец на спусковом крючке, шаг за
шаг за шагом она вытеснила его из дома туда, где он оставил свою лошадь.

Хейзел смотрела, как он уезжает, и через некоторое время слилась с ним воедино.
залитый лунным светом пейзаж. Она шла обратно к дому. Ей казалось, что она
делает огромные шаги. На самом деле она делала короткие шаги и
сильно шаталась. Она пошла на кухню. Она закрыла дверь,
задвинула засов на место и упала в ближайшее кресло.

"Боже мой!" - сказала она вслух. "Интересно, что будет дальше?"




ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

ОТКРЫТИЕ

"Говорю вам, я недоволен", - ворчал окружной прокурор.

"Скажите что-нибудь новенькое", - проворчал этот дружелюбный человек, Феликс Крафт.

"Если бы вы, парни, не были ослеплены красивым лицом, вы бы видели это так же, как я
".

"Девушка сказала, что эти патроны предназначены для ее личного использования", - указал
Сэм Лардер, почесывая пухлое ухо. "Я верю этой девушке".

"В большинстве случаев нельзя верить ни одной девушке", - отрицал окружной
прокурор.

"А когда дело касается парня девушки, ты не можешь верить ей ни в коем случае
время от времени. Сэм, неужели ты не можешь понять, что девушка лжет просто ради удовольствия
если у нее нет другой причины. Такова женская природа поступать таким образом
образом. Ты должен принять это во внимание и делать поблажки
соответственно, когда имеешь дело с женщиной. Им нельзя доверять, черт бы их побрал,
ни на дюйм не хватает."

Сэм ухмыльнулся Феликсу. "Не правда ли, у него приятный характер".

"Молоко человеческой доброты в нем окончательно свернулось", - заявил Феликс.

- Не обращай внимания на толику человеческой доброты. У меня ее нет
ни капли с такой девушкой, как Хейзел Уолтон, лживой потаскушкой.

- Знаешь, Артур, - серьезно сказал Сэм, - я не верю, что тебе нравится
эта леди.

"Я не знаю", - признался окружной прокурор и удивился, почему оба мужчины
рассмеялись.

"Будь шотландцем, - посоветовал Сэм Лардер, - и воспользуйся преимуществом
сомнения".

"Я бы хотел устроить ей хорошую быструю неделю или две в тюрьме", - прорычал тот.
окружной прокурор. "Это привело бы ее в чувство. Это
заставило бы ее заговорить".

"Ну, ты не можешь этого сделать", - сказал Феликс, устав от спора. "Так зачем
тратить время впустую?"

"Я скажу вам, что я могу сделать", - сказал окружной прокурор, озарившись
надеждой. "Я могу съездить к Уолтон и допросить ее еще немного".

"Боже милостивый, разве тебе не надоело кататься на один день?" - сказал Сэм.

"Я готов еще немного".

Феликс рассмеялся. "Сегодня мне пришлось посмеяться. Ты впервые вышел на улицу
я думаю, с компанией. Наверное, они подумали, что ты сумасшедший ".

"Я знаю, что Дэмвелл Дробовик и Райли Тайлер думали так же", - заявил Сэм.
"Они продолжали очень пристально смотреть на тебя".

Окружной прокурор кивнул. "Они подозрительная пара, эти двое.
Надо отдать вам должное, ребята. Если бы не ты, я бы никогда
не смог довести дело до конца! Я не думаю, что кто-то подозревает
что-то необычное.

- Только то, что ты придурок, Артур. И они об этом не подозревают.
Они абсолютно уверены в этом.

- Все то же самое, - сказал Феликс. - Хорошо, что Сэма Прескотта не было рядом.
Это было бы в его духе - разглядеть те следы, по которым мы шли.
прошел день, а не час".

"Я немного волновался, - признался окружной прокурор, - когда Дробовик
Шиллман сказал, что они слишком старые, чтобы быть отметинами лошади Дэна Слайка".

"Меня это не беспокоило", - заявил Феликс. "Я знал, что все будет в порядке
если мы сможем возразить ему достаточно быстро и достаточно громко, прежде чем кто-нибудь
остальные смогут с ним согласиться. В этом люди похожи на овец. Они
почти всегда верят, что мальчики производят больше всего шума. Нет, Дробовик меня ничуть не
беспокоил. Что заставило меня почесать в затылке, так это место, где
следы пересекали дорожку сцены. Там были следы копыт и
следы колес дилижанса, пересекающие следы лошадей, по которым мы ехали.
Я глубоко вздохнул, когда вычеркнул их, можешь ставить на
это.

"Так вот почему ты выехал вперед и крутил свою лошадь по кругу
тропа такая забавная?"

"Уверен, что именно поэтому. Как вы думаете, почему еще?"

"Я никогда не думал о том, что этап пройдет", - сказал окружной прокурор.

"Нет, вы бы не стали, конечно, нет. Я не понимаю, Артур, когда ты делал
эти следы с такой тщательностью, что ты не мог не заметить
дорожку для дилижанса. В этом не было необходимости, и это едва не поставило точку
на всей сделке ".

"Я хотел закончить тропу на западной развилке Уэгонджека", - защищался
окружной прокурор. "Это показалось мне хорошим местом".

- Это было ... только потому, что дилижанс мешал, - тепло сказал Феликс.
"Если бы этот чертов Дикий Кот Симмс подошел на полминуты раньше, он
увидел бы следы лошадей так же, как и я. О, прелесть! Разве
это не было бы шуткой?"

"Ну, в любом случае, все закончилось хорошо", - миролюбиво предложил окружной прокурор
.

"Мне не понравилось, что этот скользкий джиггер сорвался с места", - проворчал
Сэм Лардер. "Я бы хотел увидеть, как его повесят, паршивого убийцу! Я бы хотел, чтобы мы
можно было бы действовать как-нибудь по-другому.

"Другого выхода не было", - поспешил заверить его окружной прокурор
. "Мы не могли рисковать, отдавая Слайка под суд. Он бы донес на Рейфа
Таклтон, верный как судьба. Это было единственное, что нам оставалось сделать, и ты
это знаешь.

Сэм кивнул. - Я знаю, но... - Он не закончил фразу.

- Теперь, когда мы убрали Дэна с дороги, - скороговоркой продолжал окружной прокурор
- мы должны выйти на Билла Винго, и чем скорее, тем быстрее.
Что касается меня, то сегодня вечером я собираюсь пойти к Уолтону и еще немного расспросить Хейзел.
Знаете, вам, мальчики, не обязательно идти. Я могу найти кого-нибудь, я
думаю.

- Мы пойдем, - решительно сказал Сэм Лардер. - Меня ничуть не привлекают
твои методы обращения с дамами, и я намерен проследить, чтобы с девушкой поступили
честно.

"Я тоже", - вмешался Феликс Крафт.

Окружной прокурор был не слишком доволен и не показал этого. "Я
тогда принесу еще два джиггера", - проворчал он.

"Почему бы не еще одну группу?" - предложил саркастичный мистер Лардер. - Мы трое
сами с ней не справимся.

- Предположим, Билл Винго там, тогда что? Мы взяли большую кучу раньше
и..."

- И заставили весь город смеяться над Дэмуэллом из-за наших хлопот, - огрызнулся
Сэм. - Так нам и надо. В любом случае, погоня за несбыточным, и сегодняшняя ночь будет
еще одной. Давай, если ты идешь.

Луна стояла высоко в небе, когда трое мужчин подошли к устью
протоки, ведущей к ранчо Уолтонов. В четверти мили вверх по этой лощине
они наткнулись на человека, стоявшего рядом с лошадью. Этого человека они немедленно окружили
. Он оказался городским приставом, отвлекающим маневром, занятым
прозаическим делом затягивания сползшей подпруги.

"Что вы здесь делаете?" - потребовал ответа окружной прокурор.

- То же самое, что и вы, - угрюмо ответил маршал.

"Вам нет необходимости следить за ранчо Уолтонов", - сказал
капризный окружной прокурор.

"Полагаю, я имею такое же право на награду, как и следующий", - вспыхнул
маршал. "Если я хочу присматривать за ранчо, думаю, у меня есть на это право
это тоже. Ты не хочешь лелеять идею о том, что земля принадлежит тебе
и я тоже, Арти Рейл!"

"Что ж, вы можете поехать с нами, если хотите", - снизошел до этого
окружной прокурор.

"Спасибо", - сказал маршал с сарказмом. "Я вроде как думал, что сделаю это,
в любом случае".

В двухстах ярдах от поворота, скрывавшего ранчо,
шедшая впереди лошадь окружного прокурора скрылась из виду
фыркнула, увидев что-то, лежавшее поперек его пути, и шарахнулась в сторону с огромной силой
энергичность, на волосок от того, чтобы сбить с толку окружного прокурора
за ухо.

Окружной прокурор выругался и отдернул животное назад. Затем он
поспешно спешился и побежал вперед, чтобы вблизи рассмотреть предмет
, который напугал лошадь.

Трое остальных подъехали и последовали его примеру.

- Боже мой! - взвизгнул окружной прокурор. - Это Рейф Таклтон!

Это действительно был Рейф Таклтон. Там он лежал на спине, его ноги и
руки были раскинуты в стороны, его тело имело расплющенный вид
труп принимает такой вид в первые несколько часов после смерти. Горло Рейфа
было перерезано от уха до уха. Его голова была раскроена и лежала в луже
крови. Его лицо было покрыто царапинами. На нем была кровь
пиджак, жилет и рубашка, которые они обнаружили при осмотре. Окружной
прокурор разорвал рубашку и обнаружил четыре отчетливых ножевых ранения в
области сердца Рэйфа. Из одной из этих ран торчал
сломанный конец ножа с широким лезвием.

"Вытащи это", - потребовал Сэм Лардер, слегка вздрогнув, его толстое лицо было таким
белым, что в лунном свете казалось зеленым.

"Я не могу", - сказал окружной прокурор. "Застрял у него между ребер, я
думаю. Это то, что ее сломало. Посмотри, сможешь ли ты найти ручку, Рэд.

- Вот она, - указал маршал. - Прямо у его локтя.

"О, да", - сказал окружной прокурор, берясь за рукоятку ножа.
По привычке он приладил сломанную часть оставшегося ножа,
прикрепленную к рукоятке, к части, выступающей из раны. Конечно,
они идеально подошли.

Маршал провел рукой по обнаженной талии Рейфа. Затем он приподнял одну
руку Рейфа и отпустил ее. Рука резко вернулась в
положение.

"Мертв около двух часов", - предположил маршал.

"Примерно так", - согласился Феликс. "На что ты смотришь, Артур?"

"Это", - ответил окружной прокурор, взявшись за рукоятку
мясницкого ножа.

Пальцами он вывел на дереве два инициала. Инициалы были
Т.В.

"Вы не можете сказать мне, - воинственно заявил окружной прокурор, - что
этот мясницкий нож не с ранчо Уолтонов".

Сэм Лардер сразу высказал свое мнение. "Она не могла этого сделать,
Артур. Почему Рейфа разделали, как проблемного бычка. Она..."

"Она женщина", - перебил окружной прокурор. "А женщина готова
на все, когда у нее появляется перхоть. И мы знаем, что именно эта
женщина сделает, когда разозлится. Разве она не пыталась раскроить голову Нейту
Самсону, когда он просто пошутил с ней? Разве она не
набросилась на нас с винтовкой без всякого повода? Говорю тебе
эта Хейзел Уолтон - убийца, и я собираюсь увидеть, как ее повесят ".

"Неужели?" - спросил Феликс Крафт. "Сдается мне, ты проглядел ставку.
Разве мы не наткнулись на отвлекающий маневр в конце розыгрыша?"

"Послушай, Крафт", - воскликнул маршал. "Ты не сможешь это подцепить
убиваешь меня! Я могу доказать, что был в Голден-Баре час назад. Я
могу заставить людей поклясться, что так оно и было.

Окружной прокурор кивнул. "Рэд невиновен в этом, все в порядке. Он
не мог этого сделать. Это было бы неразумно. Он всегда был
дружелюбен с Рэйфом, и это было убийство из-за обиды. Этого не могло быть
это было ограбление, потому что ничего из вещей Рейфа украдено не было; часы, деньги, это
все здесь. Это Хейзел Уолтон, и ты можешь воткнуть в нее булавку. Давай,
пошли.




ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

КОШМАР ОКРУЖНОГО ПРОКУРОРА

За загоном "Партизанская мелодия", на окраине Голден-Бара,
На Главной улице среди камней журчал маленький ручей. У
Guerilla Melody был обычай подолгу выбираться к этому источнику, чтобы освежиться
каждый вечер перед отходом ко сну пить свежую воду.

В ночь на первое апреля Герилья, проведя короткий, но
прибыльный вечер игры в покер с несколькими друзьями в салуне, добрался до
источника в одиннадцать часов.

"Я думал, ты никогда не придешь", - раздался раздраженный голос из
черной тени большого камня. - Я жду здесь с девяти
часов.

- Говори громче, Билл, - спокойно сказал Герилья, - и ты подождешь
здесь еще немного - скажем, лет двадцать или пятнадцать, если
судья будет настроен благожелательно. Живой человек, неужели у тебя нет хоть какого-нибудь здравого смысла?"

"Мне было одиноко", - извинился Билли. "Мне нужно с кем-нибудь поговорить"
. И в любом случае, парень вряд ли когда-нибудь получит больше десяти лет за
ограбление, в котором никто не погиб.

"Но там, где кого-то убивают, стоит подумать о наказании".
указал на Партизанскую мелодию. "И Тип О'Горман был найден вчера
утром, лежащим на полу в своей гостиной, мертвым, как Джулиус К.; сар, с
твоя плетка рядом с ним и твоя лента на шляпе из змеиной кожи за дверью.

"Тип убит! Тип!"

"Да, Тип, и из-за кирасы и ленты на шляпе на тебя выписан
ордер на убийство, и два отряда разыскивают тебя
".

"Я видел их", - спокойно сказал Билли. "Я думал, это из-за
задержки на сцене. И они думают, что я спустил чаевые?"

"Половина города уверена, что ты это сделал, а половина уверена, что ты этого не делал, а
другая половина перелезает через забор".

"Получается три половины", - сухо сказал Билли. "Золотой бар, должно быть,
население значительно увеличилось с тех пор, как я уехал".

"Ты знаешь, что я имею в виду", - огрызнулся Герилья, раздраженный тем, что он решил
считать бессердечным легкомыслием со стороны своего друга. - И чаевые не
обналичены не только они. Прошлой ночью Рейф Таклтон потерял сознание.

- Как?

"Перерезано горло, рассечена голова и три ножевых ранения в сердце. Хейзел
Уолтон в тюрьме по обвинению в этой работе".

Билли Винго застыл на месте. Хейзел Уолтон в тюрьме! На какое-то
мгновение он не мог этого осознать. Его пальцы сомкнулись на предплечье Гериллы
.

Герилла отдернул руку. "Тебе не нужно разрезать мою руку пополам",
он возмутился, нежно теребя член, о котором шла речь. - Я не
не имею к этому никакого отношения. Господь всемогущий, Билл, держу пари, ты сжал
мышцу не на месте.

"Моя ошибка", - извинился Билли. "Я забылся на минуту".

"Тогда я не хочу быть рядом, когда ты вспомнишь себя. Я..."

"Какие есть улики против Хейзел?" Резко перебил Билли.

- Во-первых, это нож, которым убили Рейфа, - сказал Герилья,
усаживаясь рядом со своим другом в тени скалы. - Мясник.
нож с надписью T.W. на рукоятке, который, как признала Хейзел, принадлежал ей, когда они его показали
. Но она сказала, что Дэн Слайк взял нож - засунул его
в свой ботинок, когда уходил. Затем был собственный пистолет Рейфа, который Хейзел
лежал на ее кухонном столе, показывая, что он был там. Она признала
это тоже, но сказала, что он напал на нее, и ей удалось завладеть
его пистолетом после того, как на него упали часы, и выгнать его ".

"Рейф напал на нее, да? И она выгнала его?" Билли откинулся назад
прислонился к скале, чтобы унять дрожь во всем теле. Когда он заговорил,
ему было трудно говорить тише. "_ Он напал на нее
и она выгнала его _! Тогда за что, черт возьми, ее арестовали
за ... самозащиту?"

"Послушай, Билл, ты меня знаешь. Я верю всему, что говорит эта девушка, несмотря ни на что
не важно, что именно. Но есть другие люди, которых убедить сложнее.
Окружной прокурор, а у него много других, которые делят свои
фишки с его, говорит, что эта история о нападении Рейфа на нее неправда.
Что Рэйф не причинил бы ей вреда на спор, потому что она ему слишком нравилась.
И в подтверждение этого, вот бригадир Рэйфа, Джоунси, подходит и клянется
Рейф сказал ему, что собирается встретиться с Хейзел прошлой ночью и сделать ей предложение
он. Хейзел говорит, что Рейф был пьян, когда пришел к ней, а Джоунси
говорит, что нет. Вот и все.

- А вокруг тела Рейфа не было никаких следов, которые указывали бы на...

это немного напрягло, и я думаю, окружной прокурор и трое
другие, которые нашли Рэйфа, были так взволнованы, что ходили по земле
вокруг Рэйфа и уничтожили все следы, которые там были ".

"Кто был с окружным прокурором?"

Сказал ему Герилья и продолжил нить своей беседы. "Когда
окружной прокурор и другие свидетели осматривали помещение Уолтона".,
они нашли множество свидетельств того, что там была драка, и они обнаружили, что
пропало много припасов, патроны, жратва и тому подобное, которые Хейзел купила в
городе накануне утром.

"Это все?" - спросил Билли, когда Герилла замолчал.

"Дай мне отдышаться", - возмущенно попросил Герилла. "Все это
дело настолько запутано, что трудно говорить прямо. Нет,
это еще не все. Окружной прокурор говорит, что эти принадлежности были куплены
для вас, и вы их забрали. Лошадь Хейзел, которая раньше принадлежала
ее дяде, ее тоже нет - с тобой.

"Если Рейл думает, что я был у Хейзел, разумно предположить, что я мог
приложить руку к убийству Рейфа самостоятельно. Это вдвойне относится к Дэну
Слайк, учитывая, что нож был у него последним.

- Это вполне разумно, но тогда вас с Дэном Слайком нет
сейчас нет свободных, а Хейзел как раз под рукой. Рейл признает, что ты мог
это сделать, и продолжает зевать: "Улики против Хейзел убедительны, и
он нарушил бы свою служебную присягу, если бы не посадил ее в тюрьму ".

"Нарушил присягу при исполнении служебных обязанностей! Рейл!"

"Да, разве это не шутка?" - презрительно.

"Но как Слайк раздобыл мясницкий нож, вот что я хочу
знать? Когда я арестовал его в январе прошлого года, у него его при себе не было".

"Это самая ужасная часть всей сделки, Билл. Хейзел говорит, что Дэн
Слайк пришел к ней раньше Рейфа, и именно он забрал
припасы, ее лошадь, шляпу и тот самый мясницкий нож,
который и привлек внимание Рейфа. Слайк тоже избил ее почти до потери сознания,
по ее словам.

Билли Винго посмотрел на звезды. Его губы шевелились. Но не издал ни звука
. Через мгновение он спросил странно безжизненным тоном: "Как
Слику удалось сбежать?"

"Насколько можно судить, он каким-то образом сделал себе ключ, отпер
дверь тюрьмы и вышел. В общем, Райли Тайлер обнаружил дверь открытой
вчера днем, а камеру Дэна пустой. И окружной прокурор
потерял лошадь и седло.

"Окружной прокурор, да?"

"Окружной прокурор".

- В интересах некоторых людей было, чтобы Дэн Слайк сбежал, - задумчиво сказал Билли
.

- Держу пари, что так оно и было, и я ставлю на то, что кто-нибудь его все-таки выпустил,
но ... ну, я не знаю. В любом случае, Рейл, он возглавлял отряд, который выслеживал Слайка,
он и Феликс Крафт. Никто не мог быть более энергичным, чем эти двое
.

"Если они были такими энергичными и был какой-то след, который
должен был быть, потому что день был теплый, это странно
они не набросились на Слайка у Хейзел.

"Это самое смешное. След вел в противоположном направлении
в сторону Джексборо. Отряд проследовал по нему до Западной развилки
Фургон-Джек, где они потеряли его на каменистой почве на другой стороне.

"Слик мог вернуться".

Партизан Мелоди покачал головой. "Не без того, чтобы его не поймали - если он
сначала добрался до Вест-Форка. Кроме того, Хейзел говорит, что он приходил к ней домой
немного после захода солнца, и он сбежал, насколько мы можем судить, между
тремя и четырьмя. Так что, как вы видите, у него никогда не было времени добраться до
Уолтон приедет из Вест-Форка к закату.

- Хейзел не говорила, как долго он оставался?

- Около часа.

- Час! Тогда Слайк понял, что за ним не следят. Он никогда не ходил в
Уэст-Форк-Талл".

Герилла серьезно кивнул головой. "Я никогда не был уверен, что он это сделал, особенно
после того, как Дробовик Шиллман сказал мне, когда вернулся, что следы, по которым они
шли до Вест-Форка, выглядели намного старше, чем они имели на то право
чтобы, всегда предполагая, что они были сделаны в тот день. О, ты не можешь
винить Дробовика, Билла или Райли тоже. Окружной прокурор был в
ведении отряда, и он, и Феликс, и остальные его друзья сказали
это был такой сильный ветер, что следы выглядели старыми. И там
был пронизывающий ветер, на худой конец.

"Ты что-нибудь знаешь, партизан? Меня бы это не сильно удивило
узнать, что окружной прокурор сам проложил этот путь к
Уогонджеку.

"Я бы удивился, если бы ты это выяснил". Ты его так просто не поймаешь
. Только не этого парня ".

"Предоставь это мне. И он также предоставил Слайку лошадь. Ты
увидишь".

"Я уверен, что надеюсь, что знаю. Я бы ничего так не хотел, как увидеть Арта Рейла
расправляющегося с новой веревкой ".

"Случались и более странные вещи. Думаю, мне лучше пойти к окружному
прокурору.

Партизанка Мелоди усмехнулась, как обычно смеются над шуткой.

"Я серьезно", - заявил Билли. "Ему нужен небольшой откровенный разговор, и
он получит его быстро и в ближайшее время. К счастью, он любит свежий воздух".

"Свежий воздух?" - недоумевал Герилла.

"Оставляет окно приоткрытым на ночь", - объяснил Билли. "Который
в таком случае, мне не повезет, если я не смогу подкрасться и преподнести ему самый
приятный сюрприз в его жизни.

"Возможно, он еще не лег спать. Я выясню.

Прежде чем Билли успел остановить его, Герилла ушел. Пятнадцать минут спустя
он вернулся.

"Он в постели, храпит, как циркулярная пила, обрабатывающая сучковатое бревно",
Сообщил ему Герилла. "Но на кухне горит свет".

- Это значит, что его экономка встала - наверное, готовит хлеб на завтра.
Она тебе не очень друг, Герилла?

Темнота скрыла румянец Гериллы. - Я вижу ее время от времени.

"Тогда поезжай к ней сейчас", - настаивал Билли. "Немного поздновато для вечера
позвони, но ты можешь сказать ей какую-нибудь ложь. Если ты ей понравишься,
она поверит в это. Иди к ней и подержи ее на кухне
следующие тридцать минут. Потом встретимся здесь.

Окружной прокурор, лежавший на широкой спине в постели, внезапно
захрапел, и ему приснился кошмар. Ему снилось, что он в лесу,
что он лег на манящий берег и что девяностофутовая сосна
упала ему на грудь, мешая дышать. Он
извивался, но дерево было неподвижно. Оно медленно приближалось.
сдавливая стенки грудной клетки. Окружной прокурор ахнул - проснулся,
и, к своему ужасу, обнаружил, что его дурной сон был отчасти правдой.
Что-то устроилось у него на груди. Если и не дерево, то, по крайней мере,
чертовски тяжелое. Более того, как бы добавляя интереса к
случаю, что-то холодное и твердое впилось в
его подбородок и шею.

Нечто на его груди заговорило тщательно сдерживаемым шепотом.
"Веди себя очень тихо".

Окружной прокурор вздрогнул бы, если бы мог так сильно двигаться
. Он узнал этот голос. Он принадлежал Билли Винго.

"Тебе не следовало оставлять окно открытым", - заметил Билли. "Твоя
безумная любовь к свежему воздуху еще погубит тебя".

Окружной прокурор ничего не сделал, только слабо вздохнул.

"Было бы удобнее, если бы я вместо этого сел тебе на живот?" - спросил
угнетатель тычет другому мужчине в горло дулом пистолета.

- Я... я... кук... не могу дышать! - выдавил окружной прокурор.

"Минутку", - сказал Билли, пошарив под подушками, но не найдя
никакого оружия, он соскользнул с груди окружного прокурора на край
кровати. - Ты не ожидал увидеть меня так скоро, не так ли, Артур?

"Нет, - последовал правдивый ответ, - я этого не делал".

"Я рассчитывал на это. Я слышал, вы арестовали мисс Уолтон".

"Я ... э-э... я был вынужден", - объяснил окружной прокурор, начиная чувствовать
что в деле мисс Уолтон он, возможно, немного поторопился.

- Дурацкая ошибка. У вас не было никаких улик против ее роста.

"Но..." - начал окружной прокурор.

Билли оборвал его: - Никаких доказательств. Ни капельки. Нет. Ты
был слишком опережающим, Артур, в отношении своего долга и присяги.
Будь проклят твой долг, будь проклята твоя присяга. У меня появилась хитрая идея,
старый поселенец, что ты захламляешь лицо земли. Будь
теперь благоразумен, ты сам так не думаешь?"

Но это было больше, чем окружной прокурор был готов признать.
"Я скажу вам, что я думаю", - проворчал он. "Я думаю, что если Хейзел Уолтон
не убивала Рэйфа Таклтона, то это сделали вы".

"Насчет Мисс Уолтон нет никаких "если", никаких "если". Она этого не делала
это. Есть разумные сомнения в том, что я это сделал, несколько разумных сомнений,
на самом деле. В любом случае, Артур, постарайся держать свои подозрения при себе, чтобы
оказать мне услугу, ладно? Одному богу известно, что одно убийство и ограбление на сцене - это
достаточно преступлений, в которых можно обвинить одновременно".

"Вы считали себя очень умным", - усмехнулся окружной прокурор,
"уговорил эту девушку вывезти для вас из города ваши припасы. Не
хватило смелости сделать это самому. Пришлось прятаться за женскими
юбками и втягивать ее в неприятности, не так ли?

- Ты имеешь в виду лошадь, патроны и провизию, которые Слик забрал у
Уолтона?

- Я имею в виду лошадь, патроны и провизию, которые ты забрал у
Уолтона. Слайк не имеет к этому никакого отношения. Слайк не ходил в
Уолтона. Он пошел на север, к Вест-Форку, где мы потеряли его след.

"Ты уверен в этом?"

"Уверен? Конечно, я уверен. Разве я сам не выследил его до реки.
Не... Скажи, откуда у тебя информация?

- Мне рассказала маленькая птичка. Но он попросил меня не упоминать его имени. Извини.

Округ беспомощно вглядывался в смутные черты лица человека, лежащего у
его постели. Лунный свет лился в открытое окно, через которое
Вошел Билли. Лучи коснулись угла кровати, превратив
столбик кровати в блестящее черное дерево, а покрывало - в тусклое серебро.
окружной прокурор слышал тихое бормотание своей экономки в
кухня. Значит, какой-то мужчина был с ней на кухне. Господи! если бы он
осмелился позвать на помощь!

Как будто почувствовав, что происходит в голове окружного
прокурора, Билли направил прицел пистолета мужчине под подбородок. "Не
играй со мной, Артур. Подумай, как по тебе будут скучать твои друзья.

Но Артур уже решил не играть в азартные игры. - Чего
ты хочешь? - прошептал он.

"Я надеялся, что ты спросишь меня об этом. Это дает мне возможность открыться и показать
ты готов быть разумным. Да. Артур, я хочу, чтобы ты устроил мисс
Уолтон свободен".

"Иди ты к черту", - последовал резкий ответ.

- Ты не понимаешь, - сказал Билли своим беззаботным шепотом. "Ты
думаешь, потому что я говорю с тобой так весело, что я не
имею в виду то, что говорю. Послушай, - шепот утратил свою воздушность и превратился в
безжалостный, рычащий рык, - послушай меня. Из-за того, что ты сделал
с ней, это все, что я могу сделать, чтобы не задушить тебя
здесь и сейчас. Если бы я говорил с тобой так, как мне хочется,
Я бы вышел из себя, а ты лишился бы жизни. Я пытаюсь держаться за
и то, и другое - пока. Не усложняй мне задачу больше, чем нужно ". Он
сделал паузу. - Насчет мисс Уолтон, - продолжил он прежним тоном. - Я
предоставляю вам выбор. Отпусти ее, и я не подведу тебя до воскресенья
вечером.

"А?"

"В воскресенье вечером. Если она не выйдет из тюрьмы и ордер на ее арест не будет
отозван завтра к полудню, я даю вам слово, что арестую вас в
или до полуночи в воскресенье. И у меня есть привычка выполнять свои обещания ".

Окружной прокурор знал, что это правда. Но он был хитрецом по натуре
. - Я... - начал он.

- Ты можешь это сделать, - перебил Билли. - У тебя есть сила.

"Я не могу", - отрицал несчастный мужчина в постели, теперь более чем когда-либо осознавая это
что он совершил ошибку, арестовав Хейзел, но при этом совершенно не понимает,
у него на уме, как все исправить, не подвергаясь насмешкам, которые приведут к
политическому вымиранию. И все же, если он не исправит ситуацию, он
потеряет свою жизнь. Образно говоря, он сел между
рогами дилеммы и задумался. "Я не могу", - повторил он после
минуты молчания. "Я не могу отпустить ее после ареста. Судья
Донельсон этого бы не понял. Губернатор отстранил бы меня от должности
".

"Вы лжец. Судья Донелсон прекрасно понял бы это, если бы вы
тщательно объяснил. Губернатор сделал бы то же самое. Они люди,
даже если ты им не являешься ".

"Что ж, - пробормотал окружной прокурор, - может быть, я бы и справился с этим. Но
послушайте, какой смысл мне ее отпускать? Ты не смог бы убежать
с ней. _ Тебя бы_ поймали, это верно, как судьба, и тогда где бы ты
был?

- Я не собираюсь убегать ни с ней, ни без нее. Только дурак убегает
прочь. Здравомыслящий человек спокойно остается на заднем плане, ожидая, когда
кошка прыгнет ".

"Вы убежали", - указал окружной прокурор.

"Вовсе нет. Я с комфортом остаюсь на заднем плане, ожидая
кошка прыгает.

"Но..." Окружной прокурор резко остановился на этом слове.

Билли Винго улыбнулся. Окружной прокурор увидел, как блеснули его белые зубы в
темноте. "Но вы не можете понять, если я оставался поблизости"
почему меня до сих пор не поймали", - закончил он предложение за другого
мужчина. "Я понимаю, что ваши отряды были очень активны".

"Дробовик Шиллман и Райли Тайлер в сговоре с вами! Они намеренно сбили с пути
отряды. Я спущу с них шкуры за это!"

Билли заставил окружного прокурора замолчать жестом, от которого голова мужчины
чуть не провалилась сквозь подушку.

"Опять твои поспешные суждения", - пожаловался Билли. "Дробовик и
Райли выполняют свой долг. Они сделали все возможное, чтобы поймать меня.
Ты ранишь мои чувства, когда намекаешь, что я, возможно, вмешиваюсь в них.
Ты же на самом деле так не думаешь, не так ли, Артур? И Дробовик, и Райли
прямые, как струны, не так ли, Артур?

Дуло пистолета очень мягко прижалось к кадыку Артура.
"Так и есть", - извинился он. "Они оба".

"И ты освободишь девушку сегодня вечером?"

"Сегодня вечером? Почему не завтра?"

"Сегодня ночью. Мне не нравится, что ей приходится спать в этом фургоне. Ты
выпусти ее и скажи Дробовику Шиллману, чтобы он отвез ее к Сэму Прескотту
прямо сейчас - прямо сейчас, сегодня вечером, ты понял?

"Хорошо", - капитулировал окружной прокурор. "Я сделаю это, если потеряю
свою работу. Но тебе не нужно срываться с места с мыслью, что ты
обманешь виселицу. Ты ответишь, мой смелый мальчик, за этого О'Гормана
убийство. Ты ничего не сможешь мне сделать, чтобы исправить это
твое дело - даже если ты убьешь меня здесь и сейчас. Судья
Донелсон не позволил бы мне отозвать этот ордер, даже если бы я хотел.
Улики слишком веские."

"Так ты действительно думаешь, что я спустил чаевые?" Билли спросил с любопытством.

"Я знаю это".

"И задержал сцену? Неофициально, Артур, это ты тоже имеешь в виду
против меня?"

"Ты поднял сцену. Джерри Ферн увидел твою лошадь. Как и все
пассажиры. Вашу одежду тоже опознали. Джерри сказал
пассажирам обращать особое внимание на вашу одежду и бронзу
предохранитель на вашем пистолете и сможете описать его позже. Они так и сделали, и
каждый в городе узнал их. О, ты у нас в руках.

"Очень умно с твоей стороны - и еще умнее со стороны Джерри Ферна. Он сказал пассажирам
запомнить, во что я была одета, не так ли?"

"Естественно", - поспешно сказал окружной прокурор. "Это было очевидно
то, что нужно было сделать".

Билли кивнул. "Конечно, так и было. Умный человек, Джерри. Скажи,
Артур, предположим, я верну Дэна Слайка, это поможет мне в ... моей
беде?

"Что ты имеешь в виду?"

"Ты хочешь, чтобы Дэна Слайка поймали, не так ли?"

"Конечно, хочу".

"Лжец", - сказал себе Билли. Вслух он заметил. "Ты пришел в себя
я вижу. Вы действительно теперь верите, что Дэн Слайк убил Тома Уолтона
и судью Драйвера?"

"Конечно, он убил их", - признал окружной прокурор. - А когда
его поймают, мы его повесим.

"Это правильный настрой, Артур. У меня есть теория, что, поскольку
кажется несомненным, что Дэн Слайк не заходил к Уолтону после побега, он
отправился на север, в Медисин-Маунтинс.

- Почему?

- Вы пошли по его следу на север, туда, где Уэст-Форк поворачивает прямо на запад
и там потеряли его, не так ли?

"Да".

"Ну, тогда совершенно очевидно, что Слайк не шел по Развилке вниз. Это
привело бы его в страну к востоку отсюда, а округ Том Рид - неподходящее
место для убийцы. Теперь, что он делал, так это ехал по каменистой земле вдоль
Развилки, пока она снова не повернула на север, когда он либо повернет на север с
направляйтесь прямо к Лекарственным горам, или же проедьте немного к западу от
севера и найдите Лекарства к западу от Джексборо. И в
"Лекарствах" с таким же успехом можно искать иголку в тюке сена.
Он затаится там на некоторое время, вероятно, весной и летом.
Вы можете положиться на это, именно это он и сделал".

- Полагаю, вы правы, - согласился окружной прокурор, стараясь
придать своему шепоту нотку возбуждения. - Я отправлю отряд верхом
завтра в ту сторону.

- Не отряд. Слишком много людей в отряде. Он смог бы держаться подальше от
по-своему, Слайк не обычный убийца, Рейл. Помни это. Он
убийца из Киллерсвилля, и он, вероятно, знает больше о том, как держаться подальше
от посторонних глаз, чем медведь гризли. Но у одного человека был бы шанс заполучить
его. Он не ожидал бы увидеть одного человека, понимаете?

"Я не понимаю, к чему ты клонишь".

"Я имею в виду, что заключу с тобой сделку, Рейл. Я обменяю тебя на Слика
себя. Вы возбудите против меня эти дела, если меня поймают. Это
зависит от вас, получу я шанс на свою работу или нет.

"Как?"

"Вы можете не воспользоваться преимуществами очков по мере их накопления. Вы
мог. Ты достаточно умен, видит Бог. Теперь, в деле О'Гормана
Я бы не признал себя виновным. Я убил Типа в целях самообороны, понимаешь? Что ж, ты
мог бы позволить мне доказать, что я справился с этим очень легко. То же самое с задержанием. Я найду
себе умного юриста, который воспользуется каким-нибудь изъяном в обвинительном заключении.
Вы составите это обвинительное заключение. Я не думаю, что мы могли допустить изъяны
в обоих обвинительных актах, не так ли? "

Окружной прокурор едва мог поверить своим злобным ушам. Просто
было невозможно, чтобы Билл Винго был таким простаком, чтобы
поверить в это. "Недостатки в обоих обвинительных актах были бы слишком грубыми".
сказал окружной прокурор, почти задыхаясь от усилий
скрыть свое ликование.

"Да, ну, хорошо. На процессе по делу об убийстве О'Гормана вы позволите мне
доказать мою правоту, а на другом вы укажете на ошибку. Дело Таклтона
С ним вы ничего не сможете поделать. Улик недостаточно, так что вам придется
оставить это дело. Что ты думаешь об этом предложении, Дэн Слайк
для Билла Винго? Ты тоже можешь записать альбом с Дэном Слайком. У него нет
друга в округе. И еще кое-что. О твоей последней взятке я
упоминал некоторое время назад. Я добавлю то, что знаю об этом навсегда
померяйся силами со Слайком."

"Но зачем вам вообще предстать перед судом?" - возразил окружной прокурор. "Почему
не попытались сбежать?"

- Ты забываешь, что не более десяти минут назад ты сказал мне, что я не смогу
сбежать. Естественно, ты ошибался. Но я не хочу убегать. Если бы я
это сделал, эти вещи висели бы надо мной всю оставшуюся жизнь. Нет
куда бы я ни пошел, я всегда буду искать ордер, поджидающий меня
на каждом повороте тропы. Нет, единственный разумный выход - это покончить с
это дело как можно скорее. Я не хочу
уезжать из округа Крокер. Мне здесь нравится.

"О", - пробормотал окружной прокурор, полагая, что знает причину
почему Билли Винго не хотел покидать округ. Это была веская и
достаточная причина, и он рассчитывал выпустить его из тюрьмы той же
ночью.

"Но тебе придется время от времени доставать припасы", - наставительно сказал он.
"Твое описание уже есть в каждом городе".

"Я поеду в Джексборо только тогда, когда мне нужно будет что-нибудь купить", - объяснил
Билли: "и так получилось, что я был там всего один раз, и это было пять
лет назад. Если бы я отпустил бороду и волосы, кто бы меня узнал? Это было бы
возьми кого-нибудь из Golden Bar, кто узнает мой голос, и я позабочусь
чтобы никто из Golden Bar не путался под ногами. О, это будет безопасно
достаточно. Я разобью лагерь где-нибудь на Колдстрим-Крик и буду работать со всеми
закупать лекарства оттуда. Я найду Дэна и привезу его обратно.
Как насчет того, чтобы облегчить мне задачу на суде?"

Окружной прокурор с трудом контролировал свой голос. Наконец-то
дьявол отдал своего врага в его руки. Теперь он мог отплатить ему
за то, что тот вышвырнул его на снег. Держу пари, он мог. "Я сделаю так, как
вы предлагаете, - сказал он, - отказаться от дела Таклтона, поскольку это касается вас
и мисс Уолтон, и я позволю вам выиграть в двух других
считается - при условии, что ты вернешь Дэна Слайка.

- Справедливо. А пока я хочу, чтобы у меня были развязаны руки. Вам придется отозвать
отряды, которые охотятся за мной. Вы можете сделать это, не возбуждая
подозрений. Посмотрите, как долго они были на свободе".

"Я займусь этим", - заявил окружной прокурор. "Ты думаешь,
Колдстрим - хорошее место для лагеря?"

"Уверен, что это так. Я бывал там раньше".

- Не рискуй ехать ни в какой другой город, кроме Джексборо.

"Я не буду", - сказал Билли. "Будь уверен в этом. Что ж, думаю, мне лучше уйти
тащи это. Ты, наверное, захочешь выпустить мисс Уолтон. Кстати,
не забывай, что я не покину этот район, пока не услышу это
Мисс Уолтон в безопасности у Прескотта, и ордер на ее арест
отозван. Просто имей это в виду, Артур.

"Я так и сделаю", - тепло сказал Артур. - Должен ли я предложить мисс Уолтон, что
письмо наверняка дойдет до вас в Джексборо - под вымышленным именем,
конечно?

"Вряд ли это имело бы смысл", - ответил Билли. "Если я не поймаю Дэна".
Ускользай раньше, я не рассчитываю пробыть в Джексборо меньше месяца. Да,
во всяком случае, месяц.

- Месяц, да? Я желаю тебе удачи.

Билли не обратил внимания на нагло протянутую руку. - Спасибо, - протянул он
растягивая слова. "Пока".

Но, несмотря на соглашение, было заметно, что он держал
окружного прокурора прикрытым, пока подошвы его ботинок не коснулись земли под
окном.

- Ты с ума сошел? - потребовал ответа Герилья Мелоди, когда услышал все, или
вернее, подумал, что услышал. "Ты на самом деле не уверен, что достаточно доверяешь ему, не так ли
ты?"

"Конечно, нет", - спокойно ответил Билли, стряхивая пепел со своей
сигарета. "Конечно, я ему не доверяю. Вот почему я рассказал ему о том, что я
сделал".

Герилья Мелоди прижал указательный палец к виску.
"Колеса, колеса, колеса, услышь, как они жужжат".

- Ты не понимаешь, Партизан. Ты во многом прав, и
Я твой друг, и не позволяй никому говорить тебе обратное, но у тебя
нет мозгов, совсем нет.

"Послушайте, - начал возмущенный Герилла, - если вы..."

"Заткнитесь и слушайте", - оборвал его Билли. "Я не собираюсь в
Высокие горы Медицины".

"Куда ты направляешься?"

"На юг - за Дэном Слайком. Разве ты не видишь, что этот дурак окружной прокурор
не подумает о перестрелке за мной на юге Золотого слитка. Но я
держу пари, что в течение семи дней у него будут отряды, которые соберут лекарства. И если
Я правильно его понял, у него будет ордер на Таклтонское убийство
выписан и на меня тоже.

Герилла с серьезным видом кивнул. - Теперь, когда мисс Уолтон выбыла из игры, ему придется
перепоручить это дело кому-нибудь другому. Но я пока не понимаю, как поиски Дэна
Слайк, всегда предполагающий, что ты его найдешь, тебе чем-то поможет.
Тебе все равно придется предстать перед своим собственным судом. И ты об этом не думаешь
Артур Рейл..."

"О, ангелы, всегда светлые и справедливые! Мужчина этого еще не понимает! Я
намереваюсь привлечь к ответственности убийцу Типа О'Гормана и человека, который ограбил
и сцену тоже, пока я на ней. Выражаясь словами из одного слога, таков мой
план ".

Выражение лица Гериллы Мелоди было благоговейным, разбавленным
сомнением. "И все это в одиночестве?"

"Почему бы и нет?"

"Может, мне лучше пойти с тобой?" - предложил Герилья.

"Нет, - решительно сказал Билл, - я бы предпочел, чтобы ты был здесь, в Голден-Баре.
Тогда ты сможешь время от времени сообщать мне новости. Вне тебя и ружье
и Райли, ни одна душа в городе, которому я могу доверять, и на официальном
причин я не могу идти рядом депутатов. Так что, я думаю, ты избран,
Партизан".

"Ах да, - сказал его друг. "Вы доктор. Хотите еще выпить?"

"Не сегодня. Посмотри на время. Мы уже целый
час травимся газом. В любом случае, у меня не было никаких дел заходить в твой дом. Никогда
не могу сказать, кто может застать нас врасплох.

"Тебе лучше подождать, пока я не узнаю у Райли, сдержал ли Рейл свое слово насчет
Хейзел Уолтон".

"Мне не придется ждать этого здесь. Когда ты вернешься после разговора
с Райли, если все будет в порядке и Хейзел начнет с Дробовика для
У Прескотта ты ставишь лампу на свой кухонный стол и открываешь и закрываешь
дверь вашей кухни четыре раза. Если Рейл не сдвинулся с места, откройте дверь вашей кухни
и постойте на пороге полминуты. Я буду наблюдать
с гребня - А? Конечно, у меня есть полевой бинокль. Позаимствовал пару
у Сэма Прескотта, когда брал лошадь. Пока, партизан!"

Партизанская мелоди заслонил свет лампы своей шляпой, пока
Билли открыл дверь и исчез во внешней темноте.

Двадцать минут спустя Билли, сидя на лошади на гребне
вышеупомянутого хребта, увидел прямоугольник света на окраине города,
показываться и уходить четыре раза подряд. Он пришпорил лошадь и двинулся
четвертью вниз по склону в направлении Хиллсвилльской тропы.
Его целью был Прескотт, он намеревался получить от Хейзел подробный
отчет о том, что произошло на ранчо в ночь убийства Таклтонов
.




ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

ПРЕДЧУВСТВИЕ

Время было вечером в первую неделю мая; место было
В салуне "Арканзас" в Уиллоу-Бенд, округ Редстоун, мужчину звали Билли
Винго, с бородой за семь недель и озабоченным видом. Он был
облокотился на стойку, делая кольца на верхней части стойки мокрым низом
из своего стакана с виски.

Погода стояла не по сезону теплая, и большой отражатель с двумя конфорками
лампы в салоне повышали температуру в баре по меньшей мере на пятнадцать
градусов. Билли почувствовал, как соленая влага заливает ему глаза. Он
сдвинул шляпу на затылок и щелчком пальцев стряхнул с нее
пот.

Он не заметил, как мужчина на другом конце стойки поднял глаза на его внезапное
движение. Также, когда он уходил после второго бокала, он не знал,
что другой мужчина следовал за ним, пока он не вышел на
улицу. Затем, с помощью этого шестого чувства мужчины, которые несут свою жизнь в своих
кобуры так часто развиваются, что он знал это. Поэтому, вполне естественно,
вместо того, чтобы направиться прямо к коновязи отеля, где была привязана его лошадь
, он с очевидной бесцельностью завернул за угол
в салун, вдоль глухой боковой стены и за следующий угол.

В темноте за этим углом, с пистолетом в руке, он ждал. Другой
мужчина скользнул за угол следом за ним и налетел прямо на дуло
шестизарядного "Винго".

"Ты искал меня?" Тихо спросил Билл.

Мужчина, показав, что он не шортхорн, тут же бросил
его руки, тихо рассмеялся. "Я искал тебя", - сказал он, все еще
посмеиваясь, "но не так, как ты имеешь в виду".

"Ваш голос кажется знакомым", - сказал скептически настроенный Билли. "Предположим, вы
подойдите сюда, на свет из этого окна. Держите руки поднятыми".

"Рад... в обоих случаях", - согласился мужчина, немедленно повинуясь. "Доволен
теперь?"

- Можешь опустить их, - сказал Билли, убирая пистолет обратно в
кобуру, как только свет упал на лицо мужчины. "Я думал, ты
поехал в Джексборо навестить своего дядю".

"Я так и сделал", - сказал Джон Доусон. "Но я подумал, что вернусь в Кросс".
Облава. По пути на юг я остановился в "Голден Бар".

"Да?"

"Да. Я искал джентльмена по фамилии Таклтон. Я видел, где он был
похоронен.

"Я полагаю, ты что-то слышал, пока был там, да?"

"Я тоже кое-что слышал в Джексборо. Вот почему я последовал за тобой.
Пойдем туда, где мы сможем поговорить наедине.

На бревне, в темноте, за танцевальным залом, они сели поговорить
"наедине".

"Что ты слышал в Джексборо?" - Спросил Билли.

- Я слышал разговор группы - шестерых мужчин. Я встречал их на Колдстрим-Крик
три-четыре раза.

Билли издал легкий смешок. "Я предполагал, что так и будет".

"Они, кажется, думали, что тебе следовало разбить лагерь на Колдстриме".

"Какого рода ордер у них был?"

"Всех видов. Два убийства и налет на дилижанс.

- Одно из них из-за Таклтона?

- Да. Я не знал, обижаться тебе за это или нет.

- Тебе не нужно. Это был не я.

Доусон одобрительно улыбнулся. "Я рад. Если бы это было так, это было бы между нами
это всегда было между нами. Я рассчитывал сыграть Эвена с
Таклтоном сам ".

- Я ищу человека, который его убил. Если я его не найду, мне незачем
возвращаться в Голден Бар.

"Я слышал, что вас отстранили от должности", - прямо сказал Доусон.

"Я еще не слышал этого, но ожидал этого. Кто-нибудь еще назначен?"

"Shotgun Shillman, pro tem".

"Я почти хотел бы, чтобы это был кто-нибудь другой", - капризно сказал он. "Дробовик
мой друг, и энергичный, как медведь у пчелиного дерева. Возможно, он
бросит меня прежде, чем я сделаю то, что хочу ".

- Если он твой друг... - намекнул Доусон.

- Он арестовал бы собственного брата, если бы на это был выдан ордер
на него. Он такой добрый".

"Совесть - это тяжелый груз, который нужно нести", - сказал циничный Доусон. "Я,
Я верю, что цель оправдывает средства. Не имеет большого значения, по какому пути
ты идешь, поэтому ты добираешься туда. Могу я тебе чем-нибудь помочь?"

"Как?"

"Не знаю... любым старым способом. Ты оказал мне одну услугу, и я не
забываю об этом. Все, что у меня есть, ты можешь взять в любое время и в любом месте.

"Ну, это очень умно с твоей стороны", - сказал Билли, несколько смущенный
благодарностью собеседника. "Но я не думаю, что ты сможешь мне чем-то помочь".

"Попробуй меня", - настаивал Доусон.

"Человек, убивший Таклтона, - это человек по имени Дэн Слайк, который сбежал
из тюрьмы как раз перед тем, как его должны были судить за другое убийство. The
единственный способ, которым вы можете мне помочь, - это сказать, где он, и я ожидаю, что вы
не сможете этого сделать.

"Не сразу", - признался Доусон. "Разве ты не нащупал какой-нибудь
след этого вида спорта?"

"Я напал на его след в пяти разных местах: Носовые колокола, Прицел,
Драгун, Шейдисайд и Стропила L. Я полагал, что он приедет сюда после того, как
покинул "Рафтер Л" - это всего в тридцати милях. Но, думаю, он этого не сделал.
По крайней мере, никто, кажется, не заметил никого, похожего на него.

- Вы мне его еще не описали, - заметил Доусон.

Билли начал: "... и, возможно, уже отрастил черную бороду", - заключил он.

- "Колокольчики на носу", "Прицел", "Драгун", "Шейдисайд" и "Стропила L", - повторил
Доусон провел рукой по щетинистому подбородку.

- На юг, как вы понимаете, пока не добрался до Шейдисайда, а затем направился
на северо-восток, к Стропиле L. Что я хотел бы знать, так это что заставило его
изменить направление в ту сторону?

"Он не спешит покидать территорию, это точно".

"По крайней мере, после того, как он покинул Шейдисайд".

"Там что-то случилось, что заставило его понервничать".

"Конечно. Но что бы это ни было, невооруженным глазом этого не было видно. Рафтер
Я - точно так же. Он остановился там пообедать и уехал, не
переночевав."

"Возможно, он пошел к Маркизу".

Билли кивнул. "Возможно. Но Маркиз больше к северу, чем к востоку. Вот
почему я сначала пришел сюда. В любом случае, завтра утром я еду в
Маркиз, и если его там не будет, я прочесаю местность между
Маркиз и Дороти. Между этими двумя городами есть несколько ранчо
.

- Я пойду с тобой, - объявил Доусон.

Билли с удивлением оглядел своего соседа. "Ты. Зачем?"

"Для него - упражнения - любая старая вещь, которая тебе нравится, конечно, если это не
частная вечеринка".

- Ты можешь сесть, если хочешь, - медленно произнес Билли, еще более обрадованный согласием
союзник, которого он не хотел признавать. - Но у тебя есть работа.

-Работа может подождать. Раунд закончится, так что это не повредит ранчо потерять
мои ценные услуги для заклинания. Завтра идем к Маркизу, да?"

К середине дня следующего дня Билли Винго въехал в Маркиз
с одной стороны, а Доусон - с другой. Как очевидные
незнакомцы, они считали, что могли бы работать лучше. До шести часов
Билли предусмотрительно обошел каждый салун в этом месте и
абсолютно ничего не узнал. Либо Слайк не заходил в "Маркиз", либо
в остальном он был замаскирован. В сумерках, в зарослях кустарника за
далеко раскинувшейся линией фронта из пустых консервных банок и бутылок, которая окружает
каждый городок в коровьем краю, он встретил своего друга Доусона. Последний
работал в магазинах и танцевальном зале, но ему нечего было сообщить.
На следующий день Билли отправился единственной дорогой к Дороти, в то время как
Доусон отправился более кружным путем, который привел бы его мимо двух
домов на ранчо, где можно было бы получить информацию. Билли
Винго, не подгоняя свою лошадь, добрался до Дороти слишком поздно, чтобы успеть
обычный ужин в отеле. Рядом с салуном "Гвоздика" был
ресторан два на четыре. Он вошел в заведение, сел за
покрытый клеенкой стол и отдал свой заказ симпатичной молодой
женщине, которая, очевидно, была поваром, посудомойкой и прачкой одновременно.

В углу ресторана восьмилетняя девочка сидела на корточках на
полу и мыла двух деревянных кукол в жестяном тазу для мытья посуды. Маленький
с улицы, покачиваясь, вошел пес, уважительно обнюхал ботинки Билли,
затем поводил носом по трещине в полу, пока не появился
в пределах досягаемости восьмилетнего ребенка, который тут же схватил его за
короткий хвост и потащил, несмотря на протесты, к себе на грудь.

"Тебе нужно помыться", - сказал восьмилетний малыш. "Я вымою тебя".

Крепко схватив свою жертву за ухо и хвост, она ударила его
плеснула в раковину. К вечной чести собаки, он не сделал ни одной
попытки укусить ее, но он извивался, корчился и метался всем телом
и все время громко скулил.

Симпатичная молодая женщина просунула голову из кухни.
- Винни, оставь Тоулера в покое. Ты же знаешь, он не любит, когда его дразнят.
Почему бы тебе не продолжать купать Эммелин и Салли Джейн. Вот!
Теперь посмотри, что случилось - таз опрокинут, и вода разлилась по всему полу.
Это уже третий раз за день, когда мне приходится подтирать за тобой.

Маленькая Винни была настоящей девицей. "Прости, тетя. Я уберу.
Тоулер, ты мерзавец.

Тоулер получил. Винни принялась вытирать воду половой тряпкой, которую
она отжала в раковине.

- Я закончу купать тебя, Салли Джейн, как только принесу свежую
воду. Эммелин милая и чистоплотная, но ты грязная, очень грязная девчонка,
Салли Джейн."

Салли Джейн! Вот опять. Простое совпадение, конечно, но
было странно встретить такое сочетание имен собственных. Билли начал
проявлять к восьмилетней девочке более чем мимолетный интерес.

Маленькая девочка возобновила свой оживленный монолог. - Вот что я тебе скажу,
Салли Джейн, если ты не будешь вести себя чище, я вернусь к
снова называть тебя Марией.

Именно тогда Билли Винго пришла в голову догадка.

"Винни", - сказал он, наклоняясь вперед, уперев локти в колени и
нацепив свою самую обаятельную улыбку. "Винни, эта Салли Джейн Долли, несомненно,
очень красивая леди".

Уинни снисходительно посмотрела на него. "Она моя любимица, Салли"
"Джейн".

"Салли Джейн - тоже красивое имя".

"Мне это нравится".

"Ты не всегда называл ее Салли Джейн, не так ли?"

"Не всегда. Раньше я называл ее Мэриар. Моя тетя говорит, что Мариар звучит
как говорящая кошка, но мне это нравилось, пока я не услышала Салли Джейн, тогда мне
больше всего понравилась Салли Джейн ".

"И когда вы услышали имя Салли Джейн?"

"Давным-давно".

"О!" - Разочарование со стороны Билли Винго. Прощай, интуиция.
Тем не менее он попытался лелеять слабую надежду. - На сколько?

- Самое большее на неделю.

Почти неделю! Билли забыл, что детское время течет быстрее, чем
время взросления. Предчувствие навострило свои маленькие ушки и начало
возвращаться. - Где ты услышал это имя?

- Человек в "Гвоздике". Он был пьян и ходил по салуну, разговаривая с Богом
. Я слышала его через окно. Многие мужчины так делают.
Моя тетя говорит, что после смерти у них будут завиваться волосы.

"Они должны были бы", - заявил праведно возмущенный Билл. "Этот
человек что-нибудь говорил о Салли Джейн?"

"Много".

- В салуне?

- На поленнице дров на заднем дворе. Я делал маленький кукольный домик за ней.,
и он пришел и лег рядом с поленницей дров, чтобы отоспаться ".

О, мудрость ребенка с границы.

"А ты не испугался?" - допытывался Билли.

"Не-а. Ну, тебе никогда не нужно бояться пьяного человека. Они не смогут причинить тебе вреда
если ты будешь держаться от них подальше. Я видел много пьяных мужчин, да, видел,
в свое время.

Билли был несколько ошеломлен. "Все в порядке", - неубедительно сказал он. "
ты убежал, когда пьяный мужчина подошел к поленнице дров, чтобы отоспаться
?"

"Не-а. Разве я не говорил, что не боюсь пьяниц? Я не убегал. Я
остался прямо там, по другую сторону поленницы, слушая
пьяного мужчину ".

"Я думала, ты сказал, что он заснул".

"Он разговаривал во сне", - терпеливо объяснила удивительная Винни.

"Что он сказал?"

"Много".

"Он говорил что-нибудь о Салли Джейн?"

"Он сказал, что любит ее".

"Что-нибудь еще?"

"Он сказал, что собирается жениться на Салли Джейн, ей-богу, и никто другой не собирался
это сделает только он".

"Он говорил о каких-нибудь мужчинах?"

"Он говорил о Билле".

"О каком Билле?"

"О Билле Винго".

- Ну вот, мы и добрались. Он сказал что-нибудь конкретное о Билле
Винго?

"Он сказал, что собирается застрелить его".

"За что?"

"За то, что был шерифом или что-то в этом роде. Я этого точно не помню".

"Ты вспомнил достаточно. Что за мужчина был на вид, этот пьяница?"

"О, он был старым, очень старым человеком".

"Старый, да? Сколько вам лет?"

"О, примерно вашего возраста".

Билли начал чувствовать себя Мафусаилом. "Как он выглядел
лицом?"

Обаятельная Винни критически оглядела его. "Чем-то похож на тебя
лицом. Какой-то неряшливый и грязный - за исключением, может быть, того, что его усы
были не такими длинными, как у тебя.

"Какого цвета были усы?"

"О, черный".

"У него были черные волосы?"

"Да, у него были черные волосы".

"Он был маленьким, низеньким, низкорослым парнем?"

"Нет, он был большим, высоким парнем, худощавым".

- Вы слышали его имя? - спросил я.

"Его друг иногда называл его Черт-твою-душу, а иногда Джеком".

Итак, Джек Мюррей нашел себе друга. Это было
интересно, особенно потому, что Джек, по-видимому, все еще лелеял планы
мести. Если Джек и анонимный друг были поблизости от
Дороти, человеку в положении Билли подобало позаботиться о себе.

Билли не питал иллюзий относительно Джека Мюррея. Этот человек был вполне
способен предпринять еще одну попытку напасть на него из засады. Он не верил, что
что Джек "настучит". Такая процедура, несомненно, привлекла бы слишком
слишком много общественного внимания к Джеку. Он не мог себе этого позволить. Не с
тремя тысячами долларов за его голову.

- Этот пьяница с черными волосами и бакенбардами где-нибудь в городе? - спросил он.

- Они вчера здесь ужинали.

- Они... о, он и его друг?

"Ага, он и его друг".

Билли встал и направился к двери кухни. "Извините, мэм,
вы помните высокого черноволосого парня и его приятеля, которые
ели здесь вчера в полдень?"

О да, симпатичная девушка прекрасно помнила обоих мужчин. Билли
подумал, что было бы неплохо получить описание друга.
Опишет ли она его. Она бы это сделала. Описание было таким
Слайк, Слайк с короткой бородкой. По ее словам, глаза мужчины, казалось,
сверлили ее насквозь. От них у нее мурашки побежали по коже.

Билли решил, что на данный момент услышал достаточно.

После обеда Билли прошелся взад и вперед по Мейн-стрит, заводя знакомства
с лавочниками, содержателями салунов, владельцем отеля и городом
маршалл. К пяти часам он установил тот факт, что два ранчо
по соседству, "ТУ" и "Подкова", враждовали, и
что "Подкова" нанимала стрелков; что черноволосый мужчина
по имени Джек и его друг, имени которого никто не знал, были вовлечены в
разговор с мастером "Подковы"; что на следующий день они
сказали бармену, что у них есть предложения хорошей работы за сто долларов
по месяцу на каждого; и вот, наконец, волкодав встретил их на пастбище
они ехали в направлении ранчо "Подкова".

Той ночью Билли и Доусон исчезли из "Дороти".




ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

ГАНФАЙТЕРЫ

Крэк! Крэк! Крэк! голоса винчестеров доносились еле слышно
ветер дул в уши Билли и Доусону. Билли, опасаясь, что кто-то
-то еще увидел свою добычу первым, откровенно выругался.

"Не унывай", - сказал Доусон. "Возможно, это как раз тот шанс, который мы ищем.
Они прекратили стрелять".

Билли оставался пессимистом. Он так часто разочаровывался. Но, в конце концов, это
был шанс, которого они искали.

Пять минут спустя с края холма с плоской вершиной они уже
смотрели вниз на сцену, которая имела много аналогов в истории
Запада.

Ниже холма с плоской вершиной простиралась широкая полоска холмистой местности
подальше, к полукругу невысоких холмов. В четверти мили от подножия
среди холмов прерывисто дымился крошечный костерок. За костром лежал
привязанный к свинье теленок. За теленком, за телом пони, распростерся мужчина
. Он целился из винтовки в другого человека, укрывшегося под обрывом
на берегу небольшого ручья, который множеством изгибов пересекал
холмистую местность. Этого второго человека не было видно. Даже в
очках его было трудно разглядеть. Ибо тополя росли
над обрывом, и человек лежал в глубокой тени.

Между этим человеком и человеком, сидевшим за пони, было триста ярдов
ровная, как пол, земля. Билли обвел взглядом задний план
человек с катбэнка в очках. "За буреломом привязаны две лошади"
Рядом с теми камнями. Где другой человек?"

"Вон тот, другой", - сказал Доусон, указывая на просвет в
тополях вдоль ручья в пятидесяти ярдах вниз по течению от
срезаемого берега. "Что он делает - пьет?"

Билли повертел бинокль в указанном месте. "Он не пьет",
сказал он серьезно. "Его голова под водой".

"Я очень надеюсь, что он не Дэн Слайк", - сказал Доусон как ни в чем не бывало.

"Я тоже. Что..."

Потому что человек, стоявший за обрывом, карабкался вверх среди
тополей - карабкался вверх и вышел прямо на виду у человека
позади пони. И не только это, но, перекинув винтовку через сгиб
локтя, придерживая приклад правой рукой, он направился прямо к нему
. Человек за пони по-прежнему не стрелял.

"У него все в порядке с деньгами", - внезапно заметил Билли. "Он выглядел таким
естественным, что на минуту одурачил меня. Давай спустимся к ручью.
Сегодня нам везет.

Они сбежали вниз по противоположному склону холма с плоской вершиной, срезали путь через
ручей и приблизились к лошадям, привязанным за буреломом.

"Боюсь, в конце концов, нам, естественно, придется убить Дэна", - сокрушался
Билли. "Он никогда не сдастся. Я..."

"Говорю вам, - сказал Доусон, - ослабьте подпругу; тогда, независимо от того, на какой
лошади он верхом, он рванет вниз. Тогда, может быть, пока он весь
запутался в себе и седле...

- Сами выживем, - сказал Билли с жесткой усмешкой и бросил
на ближнее крыло одного из седел.

Когда оба седла были тщательно обработаны, Билли и его друг
скромно удалился за несколько красных ив.

Вскоре они услышали возню и всплеск в ручье. Дэн Слайк
возвращался. Сквозь завесу листьев они наблюдали, как он приближается
к ним. Они услышали его голос. Он произносил длинную череду
клятв. Билли пригнулся чуть ниже. Его шестизарядник был вынут, но
не взведен. Доусон последовал его примеру.

Слайк сунул свой Винчестер в один из пустых чехлов и отвязал
поводья лошадей. Держа поводья в одной руке, он
ухватился за луку седла и одновременно вставил ногу в стремя. Последовало
затем раздался могучий скрип кожаного седла, фырканье, рывок, и Слик
обнаружил, что лежит на спине на земле, на одну ногу выше своей
головы. Из Ниоткуда появилось дуло пистолета и сильно ударило его по
уху. О, вы, солнце, луна и звезды! Кромешная тьма.

Билли вскочил на головы скачущих лошадей. - Сними с него шляпу,
Джонни! - крикнул он. - Посмотри, что ты найдешь под спортивной лентой!

Когда Слайк полностью овладел своими чувствами, он был
самым отвратительным человеком на территории.

"Ты нас здорово потрепал", - заметил Билли без улыбки.

Слайк проклял всех. "Вам не нужно было связывать и мне руки", - добавил он.

"Мы не можем позволить себе рисковать. Ты хочешь признать, что
окружной прокурор помог тебе сбежать из тюрьмы?

Слайк вызывающе посмотрел на него. "Нечего сказать", - заявил Дэн Слайк,
нераскаявшийся.

"Это ваше право. Предположим, теперь мы посадим его на лошадь и
пойдем посмотрим, что случилось.

Они освободили ему ноги, посадили его на лошадь, на которой не было
винтовки, и двинулись дальше. За прогалиной в тополях, в пятидесяти ярдах
ниже того места под обрывом, где лежал Слайк, они нашли
тело мужчины лицом в воде. Билли вытащил тело
и перевернул его на спину.

"За что ты ругаешься?" - осведомился Доусон.

"Этот парень не Джек Мюррей", - воскликнул озадаченный мистер Винго. "Это
Тощий Шиндл.

"Похоже, мы где-то пропустили пари", - сказал Доусон.
"Он попал прямо в центр, не так ли?" добавил он, намекая на
красно-синее пулевое отверстие прямо между вытаращенными глазами.

"У меня есть другой вид спорта", - прорычал Слайк.

"Где Джек Мюррей?" потребовал ответа Билли.

"Какая это имеет значение?" - бросил в ответ Дэн Слайк.

Было очевидно, что Слайк был не в настроении откровенничать.

Больше никто ничего не сказал. Они оставили Тощего Шиндла лежать у
маленького ручья и пошли туда, где рядом с
тлеющими углями костра лежал другой мертвец.

"Это лошадь ТУ", - сказал Доусон, взглянув на клеймо на
бедре пони.

Билли перевернул мертвеца лицом вверх. Он присвистнул. - Здесь нечетное
число, Джонни. Этот парень - бригадир Саймона Рилфута. Вы слышали
я рассказывал об этой низкорослой хурме, Саймоне Рилфуте. Этого мальчика
зовут Конли. Работает с Рилфутом много лет. Я бы очень хотел знать, почему
он выступает за T.U."

Затем появился панчер на поводьях. При виде троих мужчин
, теленка и огня он пришпорил коня и направился к ним. Через сотню ярдов
он внезапно остановился и скользнул к дальней стороне от своей лошади.

"Я знаю его", - сказал Доусон. "Когда-то он выступал за Таскера. Давай,
Томми, чего ты боишься? Это я, Джонни Доусон.

Томми сразу же вскочил в седло и поехал к ним. "Смотри, Джонни", - сказал он,
поджав губы. "Этот человек со связанными руками убил Дейли?"

"Это его имя?" - спросил Билли, ткнув большим пальцем в сторону мертвеца.

"Джим Дейли", - сказал Томми. "Это он?"

"Конечно, я убил его", - резко ответил Слайк на вопрос. "Что
в этом такого?"

В этот момент Билли продемонстрировал, что рука иногда быстрее
, чем глаз.

"Он все равно умрет", - мягко сказал он. "Лучше позволь нам сделать это".

- Я пас, - сдался Томми, убирая руку с приклада своего
шестизарядного револьвера.

"Дейли получил один перед уходом", - сказал Билли, возвращая свой шестизарядный револьвер
откуда он взялся. "Он там, на берегу ручья, если хочешь
посмотри".

"Это, конечно, тяжело для Дейли", - заметил Томми, спешиваясь, чтобы отстегнуться
теленок. "Он сказал мне, что приехал на север ради здоровья".

"На север?"

"Да, он сказал, что не выдержал климата Аризоны", - добавил
Томми, ослабляя узел. "Вставай, парень, тащи свой груз. Жизнь - штука
конечно, забавная. Держу пари, этот теленок - первый, на ком Дейли применил наше железо. Он
присоединился к команде только на прошлой неделе. Пойдем посмотрим, знаю ли я другого
парень.

Поскольку место, где лежал мертвый мужчина, находилось на их обратном пути, они
пошли с Томми, мальчиком-уборщиком.

"Конечно, я его знаю", - заявил Томми, взглянув на мертвое лицо.
"Его зовут Бриндли, он работает в "Подкове" с февраля".

Это простое утверждение объясняло присутствие Скинни Шиндла, но
оставило Джека Мюррея полностью на усмотрение воображения. В конце концов, решил
Билли, Джек Мюррей не имел значения, и быстро забыл о нем. Если бы он
знал, какое важное место на самом деле занимает скользкий мистер Мюррей
в сложившейся ситуации он, Билли Винго, не был бы таким легкомысленным.

- Нам нужно проложить кучу следов, - сказал Доусон Билли, когда Томми
удалился с подозрительной поспешностью. "Этот чертов Томми направляется на ранчо
за остальной частью своей шайки. Первое, что мы узнаем, это то, что мы потеряем нашего
пленника ".

"Не торопись из-за меня", - сказал сардонический Слик. "Если я должен быть
повешен, пусть меня повесят, и не суетись по этому поводу. Я не хочу снова проделывать весь этот
путь на север.

- Ты нужен нам, Дэн, - коротко сказал Билли. "Какое-то время повешения не будет".

Сразу же они начали "прокладывать кучу следов". С таким же успехом можно сказать,
что они сразу же не заметили больше никаких признаков присутствия Томми или кого-либо еще из TU
мальчиков.

К рассвету следующего дня лошади начали проявлять признаки усталости. "Мои не выдержат
еще пять миль", - сказал Джонни Доусон.

- Это место ничуть не хуже любого другого, - коротко сказал Билли. - Мы остановимся
здесь.

Они спешились со Слайка, раздели и стреножили лошадей. Слайку
не понравилась долгая ночная поездка. Он был настроен раздражительно. - Я
хочу покурить, - потребовал он.

Билли перестал взбивать кофе и уставился на него тяжелым взглядом. "Ты не получишь этого"
- коротко сказал он.

- Адский способ обращаться с заключенным, - прорычал Слайк. "Ты вел себя лучше со
мной, когда я был в тюрьме".

"С тех пор много чего произошло. Но ты не волнуйся. Я дам
тебе то, чего ты заслуживаешь, примерно через пять минут. Я пропустил это
вчера, но я постараюсь, чтобы вы ничего не потеряли из-за задержки.

"Хм?" озадачился Слайк.

"Ты помнишь, как ходил на ранчо мисс Уолтон", - уточнил Билли
холодным, монотонным тоном. "Ты избил ее".

"Черт возьми, ничего особенного. Я всего лишь несколько раз дернул ее за волосы и ударил
раз или два."

- Ты и ее тоже пнул.

- Хотя и не сильно. Кроме того, я должен был. Она была упрямой. Боже мой, ты
не поверишь, какой упрямой была эта девчонка!"

Билли отложил в сторону камень, которым взбивал кофе. "Я
думаю, кофе подождет лучше, чем я".

Он гибко встал, расстегнул патронташ и бросил его
рядом с Джонни Доусоном, который нарезал бекон. Затем он подошел к Слику
и развязал узлы на веревке, которой тот был связан. Слайк потянулся
руки и ноги, но не сделал попытки подняться. Билли толкнул его в ребра
носком ботинка.

- Это еще за что? - взревел Слайк, вскакивая на ноги.

- Я собираюсь отлизать тебя так, как ты никогда в жизни не получал. Ты ждал этого
Долго ждал, и теперь ты это получишь.

"Это так?" - усмехнулся Слайк. "Это так? Ты рассчитываешь сделать все это
без посторонней помощи?"

Сжав кулаки, Билли направился к Слайку. Тот отступил в сторону и
ложным маневром Билли занял позицию между собой и Доусоном. Слик
присел. Его правая рука метнулась вниз. Пальцы нащупали его
ножку. Билли вбежал, ожидая, что разобьет Слайка наголову.

"Берегись!" - крикнул Доусон, когда рука Слайка взметнулась вверх, сопровождаемая
злобным сверканием стали.

Но Билли, приближаясь со скоростью прыгающей дикой кошки, поскользнулся
подошвой ботинка зацепился за камень и упал. Удар Слайка пролетел мимо его головы так быстро, что
костяшки пальцев Слайка задели его ухо.

Билли подтянул одну ногу под себя и вовремя вскинул руку, чтобы поймать
на повороте запястье руки Слайка, в которой был нож. Слайк быстро сменил позицию
руки. Но Билли поймал другое запястье, однако не раньше, чем
нож едва не рассек плоть на его плавающих ребрах.
Голова Слайка наклонилась вперед, и он вонзил зубы в плечо Билли.
Билли ударил Слайка коленом в живот, и Слайк разжал зубы
со стоном. Он перевернулся. Билли остался с ним.

Доусон, уронивший бекон и сковородку при первом же ударе, увидел свою
возможность и бросился вниз, чтобы вырвать нож у Слайка. Что было
совсем не по душе Билли.

"Оставь это в покое!" - выдохнул воин. "Он не доставляет мне ни малейших
хлопот".

Доусон неохотно подчинился.

Слайк, его тело извивалось, как у растерзанной змеи, и он не мог сдвинуться с места
его рука с ножом была прижата к земле. Дюйм за дюймом Билли подтягивал свое тело
вперед и вверх, пока не оказался на коленях со Слайком между
ног.

"Убери нож!" - приказал он.

Реакция Слайка была по-человечески естественной. По крайней мере, у него не заплетался
язык.

"Ну, хорошо, если ты так говоришь", - сказал ему Билли и обрадовался,
заметив вершину небольшого камня всего в шести дюймах от руки Слайка с ножом.

Он толкнул руку с ножом внутрь, к скале. Затем он продолжил,
изо всех сил ударив тыльной стороной ладони Слайка по
заостренной вершине скалы. Лицо Слайка изменилось при первом ударе; при
втором он невольно застонал; при третьем его пальцы разжались.
Нож звякнул о камень.

Билли схватил нож, отбросил его в сторону на несколько ярдов и вскочил на ноги
. - Вставай, Слик! Встань на ноги! Подойди и возьми это!"

Кем бы ни был Слайк, он определенно не был трусом. Вместо этого он
был падок до наказаний. Он рывком поднялся на ноги и побежал
с головой окунулся в удар прямой рукой, от которого у него пошла кровь из носа и заболела шея
. Как уже было сказано, Слайк не знал науки. Билли тоже. В
в этом отношении бой был равным. Но Слайк сражался только за
себя. Билли сражался не только за себя, но и ради мести
Обращение Слайка с девушкой, которую он любил.

Когда он расплющил Слайку нос, последовало удовольствие - для Билли. Это была радость
для его сердца, когда следующий удар пришелся в правый глаз Слайка и уложил
его на траву. Трижды Билли сбивал Слайка с ног, и
трижды убийца вскакивал на ноги и возвращался за добавкой. Но
после третьего нокдауна было заметно, что Слик стал заметно
медленнее и значительно осторожнее. Его лицо представляло собой зрелище. Один глаз
был полностью закрыт. У него был сломан нос, порезаны губы и отсутствовали два зуба
.

Слайк остановился перед Билли, сдул пузырь крови со своих
губ и вытер здоровый глаз тыльной стороной ладони. Он покачнулся на
его ногах. Но это проявление слабости было скорее кажущимся, чем искренним.
Билли, наблюдавший за единственным здоровым глазом Слайка, не был введен этим в заблуждение.
Во взгляде Слайка не было и намека на слабость. Действительно, в нем были сила и
ненависти предостаточно.

Соответственно, когда Слайк внезапно опустил голову и нырнул под
Охранник Билли с явным намерением начать еще один "рывок"
Билли был готов, очень готов. Его поднятое колено встретилось со Слайком
прямо в лицо. Слайк мгновенно выпрямился, и Билли подсек его
правой в подбородок. Слайку не нужен был этот последний удар.
Удар коленом уже отправил его в чистый нокаут.

Он безвольно опустился на землю и лежал неподвижно. Билли стоял и смотрел
на него, дул на ободранные костяшки пальцев и вдруг понял, что это
в конце концов, это был добрый старый мир. Там могли быть какие-нибудь злые граждане
разбросанные тут и там. Но они всегда добивались своего в
конце.

К нему присоединился Доусон. "Конечно, выглядело так, будто мул лягнул его
приборная панель. Не знаю, когда я видел более законченную работу. Это лицо
не выглядит по-настоящему высоким ".

- Мне, конечно, стыдно за себя, - пробормотал Билли.

- Почему? Ты поступил совершенно правильно. Я бы на твоем месте поступил так же.
Тебе нечего стыдиться ".

- Не за то, что ты его облизал. Все было в порядке. Но я обыскал его и позволил
он спрятал мясницкий нож при мне в голенище -_в голенище_".

"Эта ручка была внутри кожи. Ты не мог ее разглядеть. Я
не видел".

"Я должен был найти то же самое", - раздражался Билли. "Нет оправдания
такой беспечности - никакого".

Он подошел к тому месту, куда бросил нож, и подобрал его. У него
перехватило дыхание. На ручке мясницкого ножа буквы TW
были глубоко врезаны в дерево.

Когда Слайк во второй раз за день пришел в сознание,
Билли показал ему мясницкий нож.

"Сколько мясницких ножей ты взял у Уолтона?" - потребовал он ответа.

"Один", - ответил Слайк.

"И это тот самый?"

"Уверен, что это он. Почему бы и нет?"

- Черт возьми! - воскликнул Билли. - Значит, ты не убивал Рейфа
Таклтон.

"Сначала я понял, что он мертв", - задумчиво произнес Слайк. "Как правило, я
не убиваю своих клиентов", - добавил он с ухмылкой, которая стала еще более ужасной
из-за его избитого и окровавленного лица. "Я не могу себе этого позволить. Может быть, ты
убил его сам. Как насчет этого? А, точно! Тогда иди к черту! И
Я хочу сказать прямо здесь, что ты слишком туго связал мне руки и ноги! Ни в одном из них
нет никаких чувств!"

Билли больше не обращал на Слайка внимания. Его мозгу, казалось, было трудно
функционировать. "Она сказала, что он взял только один нож", - сказал он.
он повел себя глупо и сел обдумывать это.

Он поймал Слайка. Но он не приблизился к разгадке
Убийство Таклтона, чем он был в самом начале. Его теория о том, что Слайк
убил Таклтона, была разбита вдребезги обнаружением
Мясницкого ножа Уолтона в голенище Слайка. Если только Слайк не взял два
ножа. Но Слайк не брал двух ножей. Согласно показаниям Хейзел
, он взял только один.

Именно тогда Билли внезапно понял, что ему следовало бы догадаться
во-первых, лучше не связывать Слайка с убийством
Таклтон. Дэн Слайк был слишком опытным лонгхорном, чтобы оставлять за собой
компрометирующие улики, если бы мог. И если бы он
убил Таклтона, то, по крайней мере, забрал бы рукоятку
ножа. Но ручка была оставлена рядом с телом, чтобы любой мог
поднять. Очевидно, что его оставили там с намерением
бросить подозрение на кого-то другого, помимо убийцы, - например, на
человека, тесно связанного с ранчо Уолтонов.

Очевидно, что убийства Таклтона и О'Гормана были параллельными
делами. В обоих случаях были оставлены улики для изготовления косвенных доказательств.
улики против не того человека. Хотя из этого не обязательно следовало
, что оба убийства спланировал и осуществил один и тот же мозг и одни и те же руки,
тем не менее, этот момент заслуживал рассмотрения. Ибо это было абсолютно необходимо
схватить по крайней мере убийцу Таклтона за пятки. Двух вариантов не было
. Потому что, если его не поймают, это будет только
вопрос времени, когда Рейл, в силу своего особого темперамента,
оправится от испуга, решит рискнуть навлечь на себя гнев, и
еще раз бросьте холодный свет подозрения на Хейзел Уолтон. И это
рано или поздно это привело бы к ее аресту. Действительно, для Билли Винго
будущее представлялось могучим заболоченным фордом.

Механически он начал играть мясницким ножом в машинки - ладонью
, тыльной стороной ладони, правым кулаком, левым кулаком и продвинулся так далеко, что
как его левый мизинец в движении, известном как отрывание пальцев каждой руки
когда он откинулся назад и уставился на нож, дрожащий в дерне. Ему
показалось, что он увидел отблеск света. Сам факт наличия двух ножей, каждый из которых
совпадал с другим, был столь же очевидным противоречием, как и любое другое, которое когда-либо
восхитил душу мистера Уильяма Ноя. Смерть Рейфа была связана с
Таклтоном была еще одна противоположность, на самом деле, несколько других. Билли
проверил различные несоответствия на своих пальцах. Отблеск
света превратился в луч, луч расширился до яркого света полного
понимания.

Он обнял колени и улыбнулся приятной самодовольной улыбкой
кота из пословицы, который только что получил в свое сердце канарейку. "Я
поймал его! Я поймал его там, где волосы короткие. Это одна сплошная подпруга ".

Однажды ранним утром, несколько дней спустя, шериф Крокера _pro tem._
Округ был разбужен стуком в дверь офиса. Будучи опытным
человеком, Шиллман Дробовик не открыл входную дверь. Он обошел дом
с пистолетом в руке через черный ход. Но его осторожность была излишней. Ибо,
обойдя дом, он не обнаружил у входной двери никого, кроме Дэна
Слайк - Дэн Слайк без шляпы, распростертый на спине в пыли, связанный по рукам и
ногам и с кляпом во рту. Вокруг лодыжек Дэна была обмотана петля
конец веревки. На другом конце веревки стояла лошадь Хейзел Уолтон
верхом на лошади.

Позже в тот же день Партизанская Мелоди позвонила Нейту Сэмсону и спросила
продавец задал несколько явно бесцельных вопросов и пролистал
страницы со столовыми приборами в каталоге скобяных изделий Нейта. Еще позже в тот же день
Джонни Доусон выехал из Голден-Бара. Только два человека, кроме него самого
знали, что он направляется к железной дороге и телеграфной линии.




ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

ПРОТИВОРЕЧИЯ

"Я многого из этого не понимаю", - сказала Герилья Мелоди
на следующий день после возвращения Доусона с железной дороги. "Почему Конли поехал
на юг? Рилфут и он были очень дружелюбны. Вместе напились и
все такое. И Конли не совершал здесь никаких преступлений, насколько я
знаю.

"Держу пари, он сделал то же самое", - сказал Билли. "Или иначе, почему он был так
разборчив в том, чтобы сказать этим парням из TU, что он из Аризоны?" Люди не прячутся
там, откуда они пришли, без причины. Мы знаем, что здесь произошло два
убийства, совершенные здесь неизвестными убийцами. Мне никогда не приходило в голову
пока вы не сказали, что Конли не совершал никакого преступления, что вам об этом известно
может быть... - Он не закончил фразу.

Герилья выглядел озадаченным. - Что Конли имел против Типа?

- Я не знаю, - сказал Билли. - Но я намерен выяснить.

"В этом весь фокус", - вмешался Доусон. "В подобных случаях полезно
копайся во внутренностях всего, чего ты не понимаешь. Ты почти
уверен, что найдешь что-нибудь ".

"Может быть, друг Саймон сможет нам что-нибудь рассказать", - сказал Билли. "Пошли.
Через два часа рассветет".

Саймон Рилфут, выезжавший в тот день на пастбище, встретил всадника, который сказал, что он
был бродягой из отряда "Колесо фургона" к северу от Вест-Форка. Сделал
Саймон знает, где находится Парк-Вэлли? Саймон знал и дал бродяге
подробные указания.

"Черт возьми, - сказал бродяга, - я не могу вместить все это в свою голову.
Вот конверт и карандаш. Сделай что-нибудь вроде карты, ладно?"

Саймон не был адептом в обращении с карандашом. Чтобы пользоваться им или ручкой,
требовалась самая совершенная концентрация и умение держать язык за зубами.
Сильно удивленный заявленной неспособностью бродяги запомнить несколько
простых ориентиров, Саймон взял карандаш и конверт и склонился над его
лукой седла.

- Вот, - сказал он после трехминутной работы, протягивая конверт,
- Это должно привести тебя в порядок.

К этому ужасу, хорошо знакомый голос Билли Винго за его спиной
с готовностью согласился. "Так и должно быть", - сказал Билли Винго. - Мы очень обязаны
тебе, Саймон. Будь добр, приложи руки к шляпе.

Конверт и карандаш упали на землю, когда Саймон подчинился.
Бродяга спешился и подобрал их.

"Тебе не следовало отдавать ему тот конверт", - предостерег Билли
бродяга. "В нем признание. Тебе нужно быть осторожнее.

"Я так и сделаю", - смиренно сказал бродяга и сунул конверт в свой
карман.

Саймон беспокойно заерзал в седле. Признание! Чье признание?
Он вспомнил, что в конверте было несколько сложенных листов бумаги
. Конечно, Саймон не мог знать, что эти листы были
белые, на них не было ни почерка, ни печати. Но у Саймона
совесть - полезная штука. А разум Саймона был склонен к
поспешным выводам.

- Я просто заберу твой пистолет, Саймон, - пробормотал Билли. "Я не думаю, что ты
сделаешь что-нибудь безрассудное, но ты мог бы. Легко отделаться. Вот и все. Ты
выглядишь немного сбитым с толку, Саймон. Не знаешь, как я сюда попал, а ты?
Легко, как съесть пирог. Пока ты усердно работал карандашом,
Мы с Гериллой на цыпочках выбирались из-за зарослей позади нас
разными путями. Тебе не стоит быть таким доверчивым к посторонним, Феллер. _Keep свой
лапы up_! Просто потому, что я чувствовал, что ты всех старше и не нашел
наличие пистолета или ножа не означает, что ты можешь делать все, что тебе заблагорассудится. Ты стоишь
не шевелись. Джонни, давай этот конверт. Мой друг
присмотрит за тобой, Саймон, пока я просматриваю это.

Билли взял конверт, достал листы бумаги и развернул
их. Его губы шевелились, когда он торжественно просматривал их. Рилфуту было очевидно,
что он освежает свою память.

"Саймон", - сказал Билли, внезапно подняв взгляд, - "почему Конли отправился на Юг?"

Кожистое лицо Саймона приобрело ярко-желтоватый оттенок. "Я ... я не знаю!"

"Да, ты знаешь", - настаивал Билли, ударяя ладонью по листам бумаги.
кулак. - Мы нашли Конли. Он работал на TU, когда умер.

Лицо Саймона пожелтело еще больше. "Я говорил ему не ходить", - пробормотал
Саймон Рилфут.

"Конли говорил перед смертью", - сказал Билли. - Он рассказал мне кое-что
интересное о себе - и о тебе. Мы тебя раскусили совершенно
правильно, Саймон. Тут Билли сунул листы бумаги в
карман брюк и схватил Саймона за горло. "Ты проклятый убийца,
за что ты его убил?"

Яростно вцепившись в пальцы Билли, дрожащие ноги Саймона отказались
поддерживать его дольше. Он упал на колени. - Я... я не убивал его!
он захлебнулся. "Он был мертв, когда..."

"Ты лжешь! Ты убил его! Так сказал Конли! Ты пытался свалить
вину на меня, оставив позади ... - Голос Билли затих,
наступила тишина.

"Это была идея Конли!" - в панике завопил Рилфут. "Он получил
ленту для шляпы и косичку однажды, когда в офисе никого не было. Я не имею к этому никакого отношения
! Конли застрелил и его тоже!"

"Конли застрелил и его тоже, да? А потом ты застрелил Типа сам?"

"Он собирался завизжать! Он собирался впутать меня в это дело Уолтона
убийство! Они сказали мне, что так оно и было! Он... он дернул первым, говорю вам! Это было
равный брейк! Я был пьян! Я не понимал, что делаю! О боже
Боже!"

Билли отшвырнул от себя пресмыкающегося Саймона. "Этого должно быть достаточно для
тебя".

Герилла восхищенно покачал головой, когда принялся закреплять руки
несчастного Рилфута. "Надо отдать тебе должное, Билл. Я никогда не думал, что
это сработает".

"Я так и сделал", - сказал бродяга Джонни Доусон. "Я видел, как это делается раньше.
Большинство людей ведут себя как овцы, когда дело доходит до блефа".

"Не связывай его слишком туго, партизан. С таким же успехом можно было бы задать ему еще несколько
вопросов.

В тот вечер в "Золотом баре" сидел еще один заключенный.
"Если они будут продолжать в том же духе, - сказал Дробовик Шиллман Райли
Тайлеру, - нам придется построить пристройку к тюрьме".

"Чем больше, тем веселее", - ухмыльнулся Райли Тайлер. "Послушай это
вонючий Рилфут! Можно подумать, что у него были ужасы, судя по тому, как
он ведет себя ".

"Ты слышал, что он сказал о том, что оставил фонарь возле камеры на всю ночь
из-за того, что Тип преследовал его в темноте?"

Райли кивнул. "Я слышал. У него совсем сдали нервы ".

"Забавно, как он продолжает настаивать, что Билл Винго был с партизанами
и с тем человеком из Доусона, когда они его схватили. Ведь все знают Билла
Винго далеко, очень далеко ". Так выглядит Шиллман с ружьем, засунув язык за
щеку.

"Чертовски забавно", - согласился Райли, подмигнув. "Особенно когда Герилла и
Доусон сказали, что они не видели никаких признаков Билла, ни малейшего знака. Вы могли бы
почти подумать, что Саймон Рилфут ошибся.

"Вы могли бы", - усмехнулся Дробовик Шиллман. "Я хотел бы знать, говоря как мужчина с
мужчиной, а не как шериф _протемно._ своему заместителю, где вообще Билл".

"Вероятно, в городе в эту минуту. Это было бы так на него похоже ".

"Гадать об этом - плохой бизнес", - упрекнул Дробовик Райли. "Кроме того,
вы ошибаетесь. Если бы мы думали, что Билли в городе, это было бы нашим долгом
выскочить и арестовать его, не так ли? Держу пари, так и было бы. Так что мы не
думаем, что он в городе. Это точно. Ты хочешь сочетать немного здравого смысла со своей работой,
Райли. Ты слишком наполовину испечен кувшином. Ты
продолжай выражать свое мнение так свободно и непринужденно, и первое, что ты узнаешь,
люди подумают, что мы не так уж стремимся арестовать Билла ".

"Некоторые из них и сейчас так думают", - сказал невозмутимый Райли.

"Разве это не всеобщая публика!" - воскликнули справедливо возмущенные
Дробовик. - Говорю тебе, честного служителя закона никогда не ценят,
никогда. Эта бутылка пуста, Райли?

Тем временем Билли Винго спокойно ужинал в доме
Партизанской мелодии. На кровати Гериллы храпел Доусон
в изнеможении.

- Что дальше? - спросила Мелоди, когда Билли прикуривал свою
послеобеденную сигарету. "Теперь, когда убийство Типа раскрыто и известно, кто
убил Таклтона ..."

"Определенно, это нисколько не помогает нам с задержкой на сцене", - вмешался Билли.
"Прежде чем мы пошутим над сделкой с Таклтоном, я должен кое-что сделать
еще поработаем над ограблением. Избавление от убийцы Рэйфа не принесет мне ничего хорошего
пока я двадцать лет ломаю скалу в Хиллсвилле. Не
смотри так мрачно, партизан. Отсюда есть выход. Он всегда есть.

В конце леса веселый голос с улицы ворвался в
неистовую песню. "Кто это?" - спросил Билли.

"Это Джерри Ферн", - равнодушно сказал Герилья. "Он опять напился".

"Разве это не в новинку для него? Раньше он никогда много не пил.

"О, он терпеть не может процветания".

"Процветания?"

"Ага. Тетя умерла, оставила ему немного денег. Он не садился за руль почти
месяц."

- Счастливчик. Большое наследство?

- Не знаю, сколько. Думаю, приличного размера. Должно быть, это сделал Крафти, чтобы
одолжить ему денег на игру.

- Что?

"Не горячись так", - предостерег Герилья, нервно оглядываясь через
плечо. "Ты не представляешь, как звучит твой голос. Даже если ты
не возражаешь, когда тебя бросают, я возражаю. И мне наплевать на
провести два или три года в тюрьме за оказание помощи и утешения ..."

"Заткнись, ради Бога!" - взмолился Билли. "Ты знаешь, что Крафт
одалживал деньги Джерри?"

"Разве я не видел его своими глазами более одного раза? Но..."

"Скажи, ты еще ничего не видишь?"

"Я вижу тебя, но это мало о чем говорит".

"Герилла, если бы ты не была такой серьезной, ты была бы забавной. Но не расстраивайся
. Я такая же глупая, как и ты, абсолютно. Почему, когда они
загнали меня в дом Сэма Лардера, и Крафт прямо выпалил
громко, что он не знал, что Джерри Ферн был за рулем той поездки, и дал Чаевые, и
Позже Сэм сказал, что они знали, что Джерри был, у меня был ответ на загадку
если бы у меня хватило ума разобраться в этом. Особенно когда выяснилось
позже, что Джерри, который всегда дает бандиту бой, даже не пытался
сцепиться с Крафти. Но я никогда не улавливал связи, пока ты не
сказал, что Крафт одалживал Джерри деньги. Одалживал ему деньги! Как ты
думаешь, ты сможешь привести сюда Джерри Ферна и напоить его?"

"Когда?" - спросил Герилья, начиная что-то понимать.

- Сегодня вечером. Сейчас. Я хочу так насолить Джерри, что он заговорит. Расскажи нам все
он знает, понимаешь?

"Я напою его", - серьезно сказал Герилья. "И я заставлю его
говорить, или в Старом Вороне не останется ни капли добродетели".

Герилла нахлобучил шляпу и ушел.

Полчаса спустя Герилла вернулся, неся с собой свои снопы.
И, о, снопы были веселыми, и, о, снопы были пьяными.
Сам Герилья великолепно имитировал рев
клинок.

"Познакомьтесь с моим другом, мистером Джонни Доусоном", - сказал Герилья, махнув
широкой рукой в сторону бывшего бродяги.

- А, это ты, Мишер Джу-Джонни Да-да-до-сон, - сказал Джерри Ферн,
торжественно протягивает дрожащую лапу и промахивается на восемнадцать
дюймов. "Как звали другого тут-тут-близнеца?"

В какой-то неприятный момент Доусон испугался, что Билли Винго был настолько глуп,
чтобы войти из другой комнаты. Тогда он понял. "Его зовут
Элифалет, - ответил он, торжественно поворачиваясь к пустому месту справа от себя
.

Джерри Ферн снова ударил кулаком по пустому месту. "Щенячья радость от встречи с тобой",
он заикался. "Кук-кук-кук-не могу по-щенячьи выговорить имя, но спасибо всем
ри". Все маленькие друзья вместе. Где твоя бутылочка? У тебя гуг-есть
буб-буб-бутылка, Гу-гу-гил-партизан?

- Садись, - сказал Герилья, ставя Джерри на якорь. - Вот твоя
бутылка.

Джерри Ферн прижал бутылку к груди и залихватски запел.

"Ржаное виски, ржаное виски,
Ржаное виски, я плачу.
Если я не получу ржаное виски
Я точно умру ".


Как и мальчик из рассказа, Джерри мог петь, не заикаясь. Но
когда он снова заговорил, его произношение было хуже, чем когда-либо.
"Бух-бух-бух-свисток на переправу - но я не собираюсь гуг-гуг-полоскать горло
умирать. Нун-нун - только не я. У меня есть ржаное виски.

Он поднес бутылку к губам и повторил все движения
сделал большой глоток. "П-забавно", - сказал он, держа бутылку на
расстоянии вытянутой руки. "Ух-ух, виски люль-люль... потеряло весь свой вкус".

- Вытащи пробку, - предложил Герилла.

- Кук-кук-пробку? - улыбнулся Джерри Ферн. - Я т-вытащу кук-пробку.

С этими словами он ударил горлышком бутылки о край стола,
отломил его и пил, не переставая, пока бутылка не опустела
. Он поднес бутылку к свету. Он прижал ее к
уху. Он потряс ею. Затем он небрежно перекинул его через плечо,
положил щеку на стол и захрапел.

Так не пойдет. Герилла и Доусон растолкали его, чтобы разбудить.

- Я плохо спал, - пробормотал Джерри, протирая глаза. "Дай мне виски"
"неразбавленный напиток".

"Пока нет", - твердо сказал Герилья. "Феликс Крафт - твой хороший друг
Джерри?"

"Чертовски хороший фуф-фуф-друг", - последовал мгновенный ответ.

"Он тебе недостаточно платит", - подсказал тщательно обученный Доусон.

- Вот что... что я тут...сказал ему! - закричал Джерри Ферн, яростно колотя кулаком по столу
. "Мне следовало бы т-т-взять еще немного".

"Ты имеешь в виду, он лечит", - сказал Герилья. "Он не собирается давать тебе
больше денег".

"Да, он ву-даст", - настаивал Джерри.

"Он сказал мне другое". Таким образом, Доусон.

"Да, он ух-будет. Хм - ему придется дать мне столько денег, сколько я захочу. Щенок, посади
его в ку-ку-тюрьму, если он этого не сделает ".

Герилья и Доусон посмотрели в сторону двери, ведущей в другую
комнату. Затем они безудержно расхохотались. "Это хорошая шутка".
- воскликнул Герилья, вытирая глаза. - Вы не можете посадить Феликса Крафта в тюрьму.
Он не сделал ничего плохого.

"О, разве нет?" - вспыхнул Джерри Ферн со всем раздражением пьяницы из-за
того, что ему не поверили. "Я знаю о Фуф-феликсе Кук-крафте больше, чем
ты думаешь. Я ку-могу му-заставить Фуф-феликса Ку-крафта лул-лечь
лечь на землю и перевернуться ".

"Да, ты можешь". С насмешкой.

"Да, я могу!"

"Что заставляет тебя так думать?"

"Я все прекрасно понимаю", - неопределенно.

Это сводило с ума. Билли в соседней комнате страстно желал забрать Джерри
Схватить Ферна за шиворот и вытрясти из него правду.

- Ты ничего не знаешь о Феликсе Крафте, - настаивал Герилья. - Ничегошеньки
ничего.

"Чертовски жаль, что он тебе мало платит", - вставил Доусон.

"Может быть, если я пойду к нему, то смогу раздобыть для тебя больше денег", - предположил
Герилла. Он подождал мгновение, пока смысл сказанного дойдет до него, прежде чем
добавил: "Что я ему скажу".

"Т-скажи ему, что я скажу, если он не будет платить по-щенячьи".

Это звучало многообещающе. "Сказать что?"

"Тут...сказать кому... кто задержал сцену "шуш-шуш".

"О, это ерунда", - сказал Герилья. "Феликс мне все рассказал об этом.
Он сказал, что ты ему совсем не помог."

Джерри Ферн мгновенно воспрянул духом. "Я з-сделал это", - тараторил он.
"Он знает баба лучше. Разве-разве он не спланировал все это ву-с мамой-со мной
нун-нун-не для того, чтобы ку-ку-резать его, и разве я тогда не сказала
щенячьи пассажиры в мю-позаботьтесь об одежде Баб-билла и о баб-брассе
гуг-гуг-охраняйте его шестизарядный револьвер? Сделал -не так ли? Сделал-не так ли?
Да, и его лошадь, и все остальное тоже? Блин, разве я не делал все это
чт-то согласно ку-контракту? Сделал - не так ли?
К-конечно, я заплатил. И если Фуф-феликс не заплатит, я п-посажу его
в тюрьму ".

"Это верно", - успокоил его Герилла. "Делай с ним все, что захочешь".
Он подошел к двери в другую комнату и прошептал: "Он сказал
достаточно, Билл?"

"Примерно", - ответил Билли, отодвигая стул и вставая.

"Но, может быть, он не повторит это под присягой, когда протрезвеет", - беспокоился
Партизан.

"Мы не будем ждать так долго. Мы натравим его на Феликса прямо сейчас. Ты иди
узнай, где Феликс, будь добр, Герилла, и - эй, погоди трястись!
Лучше бы этим занялись Дробовик Шиллман и Райли Тайлер. А? Конечно,
нет! Не говори им, что я здесь. Скажи им..."




ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

УЛЬТИМАТУМ ДЖОУНСИ

"Только не говори мне, что этот чертов Билл Винго не стоит за всем
это дело!" - прорычал Феликс Крафт. - Партизанская Мелоди и этот Доусон
его друг сам по себе не больше моего пострадал от Слика. Я
говорю вам откровенно, Билл Винго был боссом этой работы. Он был мозгом,
и вы не можете сказать мне иначе ".

"А было время, когда мы думали, что у Билла совсем нет мозгов", - Сэм
Лардер горько горевал.

"У меня их не было", - признал окружной прокурор. "Я всегда знал..."

"Ах, ты!" - с усмешкой перебил Феликс. "Ты все это знаешь, правда.
Ты так много знаешь, может быть, ты объяснишь, почему Рилфут говорит, что ты ему рассказала
Тип О'Горман собирался впутать его в убийство Уолтона и что для него
самым простым способом было прижать Типа ".

"Он говорит, что Рейф Таклтон сказал ему об этом", - поправил окружной прокурор.

"Он говорит, что ты тоже это сделал", - обвинил Сэм Лардер. "Зачем ты ему это сказал
для чего это?"

"Рилфут - лжец", - заявил окружной прокурор. "Я никогда не говорил ему"
ничего подобного. Зачем мне это?"

"Я не знаю. Я бы хотел это выяснить. Взгляд толстяка сверкнул
с подозрением.

Окружной прокурор ощетинился. "Боже милостивый, чувак, я всегда был дружелюбен
с Типом".

"Ты был более дружелюбен с Рэйфом Таклтоном, - отметил Феликс, - и мы
все знаем, что Тип не нашел никакой пользы в Рэйфе после той сделки с Уолтоном, и
Рейф знал это.

"Вполне возможно, - вставил Сэм Лардер, - что Рейф подговорил Рилфута
даунинг Тип".

- В таком случае, - добавил Феликс, - раз вы так дружны с Рафом,
для вас было бы естественно помочь ему.

"Следующее, что вы скажете, это то, что я убил Типа". Таким образом, окружной прокурор
с сарказмом.

- Нет, потому что это было бы неправдой. Я знаю, что ты его не убивал. Но
Я не уверен, что вы не являетесь соучастником до и после совершенного преступления.

Окружной прокурор побледнел. Но он не сделал попытки схватиться за
свой пистолет. Не против Феликса Крафта. Во всяком случае, не сейчас. - Я улажу это с тобой
позже, - начал он. - Я...

"Ты никогда ни с кем ничего не уладишь", - с презрением бросил оскорбление Феликс
.

"Мы ничего не выиграем, воюя между собой", - спокойно продолжал окружной
прокурор. "Если мы не будем держаться вместе, мы будем держаться вместе, и
ты можешь сделать ставку на это. Если Слайк заговорит ..."

"Он обвинит тебя и Таклтона", - быстро вмешался Лардер. "Мы
из-за этого предложения".

"Но мы все помогли ему сбежать из тюрьмы, так что мы все виновны в
уголовном преступлении. Если Слайк решит проболтаться об этом ... " Окружной
прокурор оставил остальную часть предложения на усмотрение своих товарищей
воображение.

- Он прав, - внезапно сказал Сэм Лардер. - Мы должны держаться вместе.

"Хорошо," неохотно сказал Феликс Крафт, "Я подожду, пока мы не выберемся из
этой неразберихи, прежде чем задавать вам еще какие-либо вопросы о подстрекательстве Рилфута к
долой Типа О'Гормана, Рейл. Потом я добьюсь от тебя правды, даже если мне
сначала придется задушить тебя до смерти. О, тебе не нужно показывать зубы на
я, парень. Ты не укусишь.

Окружной прокурор тяжело сглотнул. - Ты поймешь, что твои подозрения
беспочвенны, Феликс, беспочвенны и несправедливы. Я не имею абсолютно никакого отношения
к убийству Типа О'Гормана. Кто бы вам ни сказал..."

"Мне никто ничего не говорил. Я..."

"Пока оставим это в покое", - вмешался Сэм Лардер. "Мы должны подумать о наших
шкурах. И если мы не поймаем Билла Винго, они пропадут без вести".

"Держу пари, они так и сделают", - сказал окружной прокурор. "Этот человек на свободе - это
угроза. Он без малейшего колебания пристрелит любого из нас троих или всех нас троих
. Он... он способен на все.

"Я знаю, что он способен на все", - с глубоким чувством сказал Сэм Лардер,
думая о побеге Билли с ранчо Лардеров. "И я бы многое отдал
, чтобы знать, что он был в двух футах под землей. Но Господь знает, что мы
не можем сделать больше, чем мы сделали, чтобы поймать его. Мы с Феликсом ездили верхом
сами, кривоногие, подбирали для него лекарства.

"Еще бы, - согласился Феликс. "Нет ни квадратного фута этих
гор, которые мы не знали бы близко. Говоря о личном, я ездил верхом ..."
Он сделал паузу и посмотрел на Сэма Лардера. "Мы держали пари, что я буду больше ездить верхом
больше шестисот миль за шестьдесят дней. Помнишь, Сэм? И шестьдесят
дни еще не истекли, а я уже проехал больше шестисот.

"Что это за пари?" - беззаботно спросил окружной прокурор, стремясь
восстановить дружеские отношения. "С кем вы заключаете пари?"

"Никто, кто вас интересует", - парировал Феликс Крафт, поскольку было
сочтено за лучшее держать окружного прокурора в неведении относительно
события на ранчо "Лардер" в день задержания дилижанса.

"Я достигну предела, на котором мы преодолели тысячу миль", - простонал Сэм. "Я преодолел
я сам похудел на тридцать фунтов. Я не верю, что Билл когда-либо приближался к
Лекарствам".

"О, он действительно туда ходил", - сказал окружной прокурор. "Поверь мне на слово
..."

Стук в дверь кабинета оборвал предложение на полуслове.

- Ты определенно нервничаешь сегодня вечером, Рейл, - сухо заметил Феликс Крафт.
- Открой дверь. Может быть, это наш друг Билл.

Окружной прокурор повиновался с осторожностью. Не то чтобы он ожидал увидеть Билли.
Но, с другой стороны, он не совсем знал, чего ожидать. В том, что это будет
что-то беспокоящее его, он был уверен. Он не был разочарован. IT
это было трио из команды Таклтона, а именно форман, Джоунси и
два панчера, Бен Шенклин и Тим Маллин. Все трое были в наихудшем
настроении.

- Послушай, Рейл, - начал Джоунси без предисловий, - ты дурачил
нас достаточно долго, и нам это надоело.

"Мы хотим действий", - отчеканил Бен Шенклин.

"Вы не можете использовать все эти высокие и могущественные методы из-за меня", - сказал
окружной прокурор, и его глаза невольно сверкнули. "Я
не знаю, о чем ты говоришь, но если ты чего-то хочешь, тебе придется
попросить об этом правильным образом, и, возможно, ты это получишь, и, возможно
ты не сделаешь этого.

- Это правда? - съязвил Джоунси. - Это мы еще посмотрим. Что вы
предприняли в деле Рейфа?"

"Мы надеемся очень скоро поймать убийцу. У нас есть несколько зацепок.
Мы...

Джоунси стукнул кулаком по столу с такой силой, что зазвенели стекла
. - Заткнись! Ты и твои "мы"! Убийца Рейфа
эта чертова племянница Уолтона, и ты это знаешь. Вы держали ее в тюрьме
и выпустили на свободу. Улик было недостаточно, чтобы задержать ее
вы сказали. В то время вы сказали, что у вас есть улики против Билла
Винго и вы рассчитываете вскоре его поймать. Вы его не поймали, и мы
хочу знать, какие улики против него. Что это? Давай!
Выкладывай!"

"Послушайте, - тянул время окружной прокурор, - я не могу сказать
вы..."

"Держу пари, вы не можете", - перебил рассерженный Шенклин. "Потому что почему?"
Потому что у вас нет никаких улик против него! Единственная улика, которая у тебя есть
, направлена против Хейзел Уолтон, и у тебя ее достаточно, чтобы поставить ее
выше всяких похвал.

- Позволь мне говорить, Бен, - распорядился Джоунси. - Послушай, Рейл, или
ты рассказываешь нам, какие улики у тебя есть против Билла Винго, или выписываешь
ордер на арест Хейзел Уолтон. Одно или другое. Делай свой
выбор."

"Скажите, вы друзья Билла Винго?" потребовал ответа окружной прокурор.

"Вам лучше знать, что это не так", - огрызнулся Джоунси. "Просто дело в том, что
мы собираемся знать, что к чему".

"Но какой толк от повторного ареста Хейзел Уолтон?"

- Значит, у вас нет никаких улик против Билла Винго? - настаивал Джоунси.

- Я этого не говорил. Я...

"Если ты не можешь сказать нам, что доказательства, мы заберем его у вас не
любой. Я знал, что есть какой-то подвох в этом, когда обратил желто-свободный.
Ты и твои улики против Билла Винго! Ты паршивый лжец, ты должен
встать пораньше, чтобы собрать нас в кучу! Послушай меня! Ты издаешь
ордер на немедленный арест этой девушки!"

"Я не могу", - возразил окружной прокурор. "У меня нет полномочий выдавать ордера
. Мировой судья еще не назначен на это место
Место водителя, и ближайший судья - Донельсон в Хиллсвилле ".

"По закону", - вставил Феликс Крафт, внезапно выбирая свою сторону,
"когда совершено уголовное преступление, и есть разумная причина для
полагая, что лицо, подлежащее аресту, совершило это преступление, это лицо
может быть арестовано без ордера".

"Я думал, вы не хотите, чтобы с Хейзел Уолтон что-нибудь случилось", - съязвил
окружной прокурор.

- Я не хочу, чтобы ей причинили вред, вот и все. Я не имею ничего против того, чтобы ее
судили за убийство Таклтона. Но я не позволю тебе
морочить ей голову. Понял?"

"Вот ты где", - сказал Джоунси. - Тебе не нужен ордер на арест девушки.
Все, что тебе нужно сделать, это отдать приказ Дробовику и Райли.
Они сделают остальное.

- Но после того, как мы выпустили ее на свободу на этот раз... - начал донельзя перепуганный
окружной прокурор.

"Вы можете повторно арестовать ее и судить по этому мясницкому ножу
улика", - настаивал упрямый Джоунси. "Просто исходя из того, что она говорит
ее самой хватит, чтобы дважды починить часы. Ты ее бросаешь,
Рэйл, и бросай быстро.

"Или мы починим ваши часы", - вставил Тим Маллин.

Незадачливый окружной прокурор бросил страдальческий взгляд в ту и в другую сторону
ту. Но каждый взгляд, который встречался с ним, был либо недружелюбным, либо гневным
враждебным. Конечно, в этой комнате ему никто не мог помочь.
Окружной прокурор вздрогнул. Он знал Джоунси и остальных
Организация Таклтона; знал также, что если он не поступит так, как требовали эти жестокие люди
, то им будет трудно его найти. С другой стороны, если
если бы он подчинился им, Билл Винго наверняка убил бы его. Окружной прокурор
снова вздрогнул.

"Чего ты дрожишь?" - потребовал саркастичный Тим Маллин.

Окружной прокурор расправил свои измученные плечи и сделал то, что
очевидно: выбрал более отдаленное из двух зол. "Я пришлю Дробовика
и Тайлера к Прескотту завтра", - сказал он, поднялся на ноги и...
дверь распахнулась, и Джерри Ферн, с дикими от выпивки глазами, ввалился, спотыкаясь, в
комнату. Водитель дилижанса подкатился прямо к Феликсу Крафту и схватил его за руку
. "Фу-феликс, - пролепетал он, - я хочу, чтобы ты шуш-шоме мон-мани".

Разъяренный Феликс стряхнул его. Но Джерри Ферн был никем иным, как
настойчивым. Он вернулся с ревом.

Ухмыляющиеся лица Гериллы Мелоди, Джонни Доусона, Дробовика и Райли
заглянули в открытую дверь.

"Пойдем, Джерри", - позвал Герилья. "Мы повсюду охотились за тобой".

Джерри Ферн ни в малейшей степени не был заинтересован в том, чтобы идти с нами. У него была
другая и вполне определенная цель. "Фуф-феликс, гуг-дай мне домой"
мама-деньги!

Феликс проглотил проклятие. - Послушай, Джерри, - сказал он успокаивающе, похлопывая
бьющегося в истерике пьяницу по спине, - иди домой и проспись.
В твоем возрасте не стоит так разгуливать по округе.

Окружной прокурор, Джоунси и двое его подручных уставились на него. Это был
другой Феликс. Феликс, которого они знали, сбил бы с ног этого придурка.

- Я ву-у-у-хочу, чтобы мама-мани замолчала, - пропыхтел Джерри, в то время как Билли
четверо друзей протиснулись в открытую дверь.

"Ты пойдешь со мной", - настаивал Феликс, мягко подталкивая Джерри к
улице.

Джерри уперся ногами, как мул. "Я не буду! Я ву-не буду! Я
ву-хочу мамины деньги, которые ты мне обещал.

- Я не обещал тебе ни цента, - сказал Феликс, борясь со своим
эмоции. "Но пойдем, и я дам тебе немного денег, если ты будешь стеснен в средствах
".

"Хм... сколько?"

"Много. Я дам тебе то, чего ты заслуживаешь. В голосе игрока чувствовались сливки с маслом
, но в его беспокойных глазах читалась зловещая угроза
.

"П-любишь маму-меня больше, чем ты п-давал бабу-раньше?"

"Да, да. Давай!"

"Ву-хочу мамины-деньги сейчас же!" - взвизгнул упрямый Джерри. "Или я
п-посажу тебя в тюрьму!"

На этом Феликс потерял терпение и голову и дал Джерри подзатыльник
выскочил за дверь. Джерри пронесся по тротуару и съехал на
ярд на носу. Это его изрядно разозлило. Он сел,
опираясь на дрожащий локоть, и взвизгнул: "Йух-ты
нан-не нужно чт-думать, что я гуг-буду лул-лгать ради тебя, нан-больше! Если
ты не гугнешь, дай мне побольше маминых денег, я гугнешь, расскажу людям, как
да-ты ха-сам поднялся на сцену, весь выряженный Биллом
Одежда Винго, шо ты, кук, мог бы свалить всю вину на него!"

Скорее всего, тогда игрок всадил бы пулю в Джерри
Ферн не догадался бы, что Дробовик Шиллман и Райли Тайлер были слишком быстры для него.

"Ну-ну, Феликс, успокойся", - посоветовал Дробовик.

"Он лжец!" - взревел Феликс, пытаясь высвободить руку с пистолетом. "Я
никогда не поднимал сцену! Билл Винго сделал это сам! Спроси Сэма Лардера!"

"Сэм тоже был там?" - спросил Райли с новым интересом. "Вот, Сэм,
подожди минутку. Куда ты спешишь?

- Мне нужно повидаться с одним человеком, - пробормотал Сэм. - Сейчас вернусь.

"Останься ненадолго", - пригласил Райли Тайлер.

Сэм Лардер посмотрел на дуло пистолета Райли. "Хорошо", - сказал Сэм
Кладовая.

"Феликс, - сказал Шиллман, - я не хочу тебя затыкать".

Феликс Крафт понял намек.

Джонни Доусон вышел на улицу и вернулся с Джерри Ферном,
который забыл свою обиду на Феликса Крафта и хотел только
спать.

Дробовик Шиллман посмотрел на окружного прокурора. "Рейл, это своего рода
опровергает представление о том, что Билл Винго удерживал сцену".

"Похоже на то", - признал окружной прокурор, перебирая бумаги
на своем столе. "Конечно, сначала нам нужно провести еще кое-какое расследование
".

"Прежде чем будет проведено какое-либо расследование, мы хотим арестовать Хейзел Уолтон",
вставил злобный Джоунси.

"Хорошо! Ладно! - прорычал раздраженный Рейл. "Я прикажу ее
арестовать первым делом утром".




ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

УБИЙЦА ДУРАКОВ

Окружной прокурор, внимательно осмотрев замки на своих
окнах, сунул шестизарядный револьвер под подушку и начал расшнуровывать
ботинки. Раздался стук в дверь его комнаты и голос
экономки.

- Послушай, Арт, вот еще один из твоих адских друзей у кухонной двери.
Говорит, что его зовут Джонсон.

Окружной прокурор, придя к поспешному выводу, немедленно потянулся за
своим шестизарядным револьвером. - Я не знаю никаких Джонсонов. Во всяком случае, не здесь.
Как он выглядит?"

"Среднего роста, с густыми черными бакенбардами, говорит довольно громко
как."

- Скорее всего, у него под языком камешки. Скажи ему, чтобы он шел на
кухню, чтобы я мог взглянуть без его ведома.

- Он не войдет. Говорит, что хочет, чтобы ты сам подошел к двери
сам. Говорит, что это важно.

После чего окружной прокурор был более чем когда-либо уверен, что
полуночным посетителем был Билли Винго. - Пойди скажи ему, что ему придется
зайди на кухню, прежде чем я с ним поговорю. Закрой кухонную дверь
максимально для. Я могу смотреть на него через щелку.

Экономка ушла, и окружной прокурор снял свою
он обулся и на цыпочках вышел в холл. Экономка с волосами, завернутыми в бумагу для завивки
и в халате, встретила его прежде, чем он дошел до кухонной двери.

"Он говорит, что не войдет, - сказала она ему, - и просил меня передать вам, что он
хотел узнать о записке на пять тысяч долларов, которая лежит у него в
кармане".

"Теперь я знаю, кто это", - сказал окружной прокурор. "Вы идите спать.
Я впущу его".

После того, как окружной прокурор услышал хлопок и последовавший за ним щелчок
двери комнаты экономки, он пошел на кухню, выключил пламя
лампы и открыл кухонную дверь.

"Это ты, Рейл?" - спросил приглушенный голос.

"Да! Заходи! Заходи!"

Человек в кромешной тьме выплюнул два камешка. "Это проклятая женщина
есть?" - спросил он естественным тоном Джека Мюррея.

- Нет! Заходи! Я хочу закрыть дверь.

Быстро вошел Джек Мюррей.

"Какого черта вы здесь делаете?" потребовал ответа окружной прокурор, когда
он и другой оказались за закрытой дверью кабинета. "Разве ты не
знаешь..."

"Я хотел тебя увидеть", - сказал Джек Мюррей, усаживаясь в ближайшее
кресло. "Разве вы не рады меня видеть?"

"Не очень", - откровенно признался окружной прокурор. "Если вас поймают..."

- Меня не поймают. Этот человек еще не родился, чтобы поймать меня. Я
полагаю, у тебя есть деньги за эту записку.

"Нет, у меня нет".

"Почему у тебя нет?"

"Я не смог поднять этот вопрос".

"Что с тобой? У тебя что, совсем не осталось кредитов?

"Люди не будут давать деньги в долг, если у них нет обеспечения, а у меня его нет
обеспечение, которое еще не было выставлено ".

"_ он_ не просил о безопасности", - говорит Джек Мюррей с неописуемой
ухмылкой.

"Это ... было ... по-другому".

"Наверное, так оно и было. Да. Я всегда думал, что ты богатый человек".

"Многие люди так и думали", - с горечью сказал окружной прокурор. "Поскольку
на самом деле, я всю свою жизнь испытывал нехватку денег. Я
всегда участвовал в слишком многих сделках ".

"Вы смогли без проблем скинуться на это вознаграждение для меня".

"Я знал, что мне никогда не придется его выплачивать. Когда-нибудь, когда все мои различные
предприятия увенчаются успехом, у меня будут деньги, но сейчас у меня их нет ".

- А как насчет той взятки в деле о рейндж Джексборо прошлой осенью? Да ведь они
должно быть, заплатили вам всего три или четыре тысячи долларов.

Окружной прокурор покачал головой. - Нет, только две с половиной тысячи,
и две тысячи из них пошли на страховку, которую я должен был выплатить в
Январе.

"Две тысячи долларов за страховку!"

"Именно это я и сказал".

"Ты лжешь. Кто-нибудь слышал о двух тысячах долларов за страховку?"

"О, я был не единственным. Рейфу пришлось заплатить столько же. И дать на чай
тысячу. О, не бери в голову пытаться это понять. Это слишком длинная
история.

- Думаю, да. В любом случае, мне не очень хочется слушать подобные
истории. Я ехал на Алле далеко на север от Дороти не только ради
этого. Мне нужны деньги за ту записку.

"У меня его нет, и вы могли бы получить эту информацию, написав
для этого. Вам не обязательно было отправляться в путешествие. Вы..."

- Я пришел не только за деньгами. Я хочу рассчитаться со своим маленьким счетом
Билл Винго.

"Я думал, что этот маленький счет закрыт", - сказал окружной прокурор,
с тенью насмешки, которую Мюррей не уловил.

"Его не закроют, пока Билл Винго не начнет раздвигать траву", - заявил
Джек Мюррей. "Эта территория недостаточно велика для нас двоих".

- Если бы у тебя была хоть капля здравого смысла, так бы и было.

- Ты это имеешь в виду?

"Это означает, что Билл Винго - довольно холодное предложение для тебя, чтобы
справиться".

"Я лучше, чем он когда-либо думал быть, и не позволяй никому
скажу тебе по-другому. Я добьюсь этого, даже если мне придется последовать за ним в
ад! Будь проклята его душа! Если бы не он, меня бы не было там, где я есть
сейчас! Если бы не он, я был бы шерифом этого округа! Если бы это
не он ... О, у меня есть куча причин отправить этого Винго
туда, где ему самое место ".

"Салли Джейн, да?" - ехидно уточнил окружной прокурор.

"Я ничего не говорил о Салли Джейн".

"Я знаю, что вы этого не делали. Но у меня есть глаза, чувак. Держу пари, она тебе все еще нравится.

"Не теряй сон из-за того, кто мне нравится".

"Я не такой. Я только подумал, что вам, возможно, будет интересно узнать, что она
и Билл снова толстый, каким был раньше. Толще, можно
сказать ".

Тонкие губы Джека Мюррея стали еще тоньше. - Скинни Шиндл рассказал мне
что-то о том, что он переключился на Хейзел Уолтон.

"Неужели вы в это не верите?" - рявкнул окружной прокурор, продолжая
быстро раздувать мехи ненависти Джека Мюррея. "Хейзел".
Уолтон был всего лишь мимолетным увлечением. Салли Джейн - девушка для него, ты
можешь поставить на это. Не повезло тебе, Джек. Бьюсь об заклад, у тебя было бы больше шансов
чем сражаться с ней, если бы она не слушала его ложь.

"Он никогда ее не получит!" - прорычал Джек Мюррей, злобно мотая головой.
"Клянусь Богом, он этого не сделает!"

"Я полагаю, она думает, что он это сделает, когда эта неразбериха прояснится", - сказал
окружной прокурор с превосходно наигранной беспечностью. "Хейзел... я
имею в виду Салли Джейн ..."

"Да, Хейзел! Я бы сказал, Хейзел, я бы так и сделал. Я бы подумал, что ее имя _would_
застряло бы у тебя в горле!"

"Ну, не обращай на это внимания. Я как-то подстроил это, чтобы выпустить ее на свободу, но
сегодня вечером эта Джоунси с воплями требует свой скальп, и мне пришлось
пообещать арестовать ее завтра. Что еще я мог сделать?"

- Как будто ты хотел, чтобы было по-другому! Держу пари, ты даже договорился
с Джоунси поднять шум, чтобы ты получил этот второй шанс на
нее. Что эта малышка тебе когда-либо сделала? Не то чтобы мне было до этого дело
черт возьми - только между друзьями ".

"Она стоила мне немалых денег, если хочешь знать", - прорычал окружной
прокурор, который краснел каждый раз, когда думал о двух тысячах долларов
Билли Винго обложил его налогом в пользу Хейзел. "И любой, кто
это стоит мне денег, заплатит за то, что получит. Послушайте, - добавил он,
резко сменив тему, - как вы узнали, что Билл все еще
в этом округе?

Джек Мюррей схватил окружного прокурора за запястье. - Вы знаете, где
он?

Рейл стряхнул удерживающую его руку. - Я не знаю точно, где он
, - холодно сказал он, - но я практически уверен, что он где-то здесь
. Боже милостивый, чувак, неужели ты думаешь, что если бы я знал, где он,
Я бы избавился от него так быстро, что у него волосы завились бы?

Джек Мюррей кивнул. - Он где-то здесь, если только не ушел на север
за Уэст-Форк. Я напал на его след в Дороти.

"Он был там?"

"Значительный. Да, он и еще один парень были там. Между ними
они поймали Слайка".

"Ты был со Слайком?"

"Не в то время, когда его поймали, меня там не было. Но незадолго до этого я
встретился с ним в Шейдисайде и рассказал ему, что написал Скинни Шиндл о
Отряду "Подкова" нужны ганфайтеры. Слайк, он все равно не хотел уезжать
в любом случае, из страны, и мы решили добавить к Подкове
заклинание.

"Но как Билл..."

"Выслеживал нас, я полагаю. Первое, что я вспомнил, это то, что здесь мы нашли мертвого Скинни
в роли Джулиуса Си;сара у ручья Фенли, и Слика, который исчез
завершено. Там была щетка, и Шиндл с перфоратором
обналичили.

- А где вы были во время ... чистки? - спросил я.

"Я был на другой стороне пастбища с парой из "Подковы"
банда навещала нестера. Если бы я был со Слайком и Скинни,
сделка получилась бы другой, и ты можешь воткнуть в нее булавку
это ".

"Да, тебя бы тоже сбили с ног или бросили".

"Это значит, что ты хотел бы, чтобы я был там".

"Я этого не говорил", - поспешил заверить его окружной прокурор.

"Вы не всегда должны так говорить", - сказал Джек Мюррей с тяжелым
подозрением. "Я читаю тебя, как страницу, набранную крупным шрифтом, ящерица!"

Окружной прокурор выдавил из себя смешок. "Ты слишком умен для меня, Джек.
Послушайте, что заставляет вас думать, что это Билл Винго поймал Слика?

"Потому что ни один отряд отсюда не заходил так далеко на юг, и потому что, если бы кто-нибудь
другой, кроме Билла, поймал его, он был бы либо убит на месте, либо
привели бы в "Дороти" или "Маркиз", и это было бы грандиозно.
Вместо этого не было слышно ни звука. Так что, должно быть, это был Билл, понимаете?"

"Понятно. И вы собираетесь получить этот счет?"

"У тебя есть идея",

"И ты выследил его здесь?"

"Мне не нужно было. Я знал, что он приведет Слайка в Голден Бар, поэтому и пришел
кратчайшим путем. Этот Слайк, должно быть, здорово подшутил над тобой.
бизнес. Как ты думаешь, он донесет?

- Лучше бы ему этого не делать.

- Если ты будешь хмуриться на него в тот раз, то напугаешь его до смерти, Арт. Он
робкий олененок, этот Скользкий человек.

"Он будет..."

"Неважно, кем он будет, Арт. Это его дело и твое. Я
пришел сюда не для того, чтобы помогать Слику. Я пришел сюда, чтобы забрать Билла и помочь твоему
искренне. Мне нужны деньги."

"Я же сказал тебе, что у меня их нет".

"Но ты можешь достать их".

"Я говорил тебе, что люди хотят безопасности".

"Этого достаточно, чтобы рассказать кому-нибудь еще, кроме меня. Я вырос, и
С тех пор у меня давно прорезались почти все зубы. Тебе придется вырастить несколько
деньги - скажем, около полутора тысяч.

- С таким же успехом ты мог бы назначить их пятнадцатью тысячами.

- Может быть, я так и сделаю. "Тысяча" звучит неплохо. Скажи о трех из них.
Три тысячи долларов, Арт, и я ненадолго оставлю тебя в покое.

- Но я говорю тебе...

"И я говорю вам, что если вы этого не сделаете, то такая же идентичная записка с
письменным отчетом о том, что я знаю, попадет к судье Донельсону".

"Ты бы не посмел".

"Думаешь, я бы не посмел? Ты меня не знаешь, парень. Когда дело доходит до денег,
Я самый дерзкий мерзавец, которого ты когда-либо видел. Это я, Джек Мюррей. Три
тысяча долларов, Арти, или ты пожалеешь, что родился на свет.

"Я не могу поднять этот вопрос", - в отчаянии настаивал окружной прокурор.

"Я вроде как думал, что вы будете придерживаться этого вопля о бедности", - улыбнулся Джек
Мюррей, выуживающий сложенный листок бумаги из кармана рубашки. "Итак, я позаботился
прежде чем прийти сюда, я записал все, что знаю об этой маленькой сделке. Я
подумал, что тебе, возможно, захочется посмотреть, как интересно все это выглядит на бумаге.
Задержи на этом свой взгляд, парень. Не бери в голову хвататься за это! Я подержу
это, чтобы ты прочел. Видишь, вот мое полное имя, подписанное моим именем.
Как тебе это нравится, а? Это возбуждает тебя, не так ли? Держу пари, что
это доставит судье Донельсону два удовольствия. И в качестве доказательства доброй воли
чтобы показать вам, что деньги у меня все еще в целости, вот ваша расписка на эти пять
тысяч. Это будет отправлено вместе с письмом судье - если только вы не прислушаетесь
к доводам разума и не соберете три тысячи - Что это?"

"Это" был стук в кухонную дверь.

"Идите в спальню", - прошептал окружной прокурор с очень бледным лицом
. - Ты можешь вылезти в одно из окон, если мне придется впустить его.

"Я пойду в спальню", - прошептал в ответ Джек Мюррей с ледяной
улыбкой, - "но я не вылезу ни из какого окна - пока ты и я
пришли к соглашению насчет этих денег. Я останусь здесь, в
в спальне, мистер Мэн, там, где я смогу за вами присматривать.
А теперь иди узнай, что от меня требуется.

- Ты же не думаешь, что я раскрыл тебе карты? - проворчал
окружной прокурор.

"Я не знаю", - ответил Джек Мюррей. "Нет, пока у меня в кармане эта записка и
Письмо Донельсона, держу пари, что нет. Я ни капельки не волнуюсь
только не я. А теперь беги, хороший мальчик. Папа сейчас придет
в соседней комнате.

Получив такое заклятие, окружной прокурор побежал дальше. Однако не без
тревожные предчувствия. Ибо душа его была полна страха в ту ночь.
многое произошло, что расстроило его.

На его требование, чтобы поздний посетитель назвал себя, голос прошептал:
"Это я, партизанская Мелоди. Впусти меня быстро".

"По какому поводу вы хотели меня видеть?"

"Я хочу заключить с вами сделку - сделку о Билле Винго".

"Тебя прислал Билл Винго?"

"Можешь считать, что это он".

В конце концов, почему бы и нет? Какая опасность заключалась в том, чтобы выслушивать подробности
сделки Герильи? Возможно, он что-нибудь узнает. Совершенно верно.
Окружной прокурор отпер кухонную дверь и распахнул ее.

В комнату сразу же ворвался высокий мужчина. У высокого мужчины был сардонический блеск в глазах
серые глаза, всклокоченная каштановая борода и дерринджер. Двуствольный
Огнестрельное оружие было направлено прямо в живот окружного прокурора.
Рука окружного прокурора с пистолетом болталась вверх-вниз. Высокий,
Мужчина с каштановой бородой быстро выбросил левую руку и ловко увернулся
оружие окружного прокурора.

- Тебе это не понадобится, - заметил он хриплым шепотом, засовывая
шестизарядный револьвер за пояс. "У вас есть при себе какое-нибудь другое оружие
? Не двигайтесь, пока я посмотрю. Нет, я думаю, у вас его нет. Мы сделаем
а теперь иди в свой кабинет, Артур. У меня есть кое-что для тебя
наедине. Пожалуй, я запру кухонную дверь, чтобы нам не мешали
риск, что нас побеспокоят.

С этими словами он потянулся за спину, захлопнул дверь, потряс ее и
повернул ключ в замке. Ключ он опустил в карман брюк.

"Чего вы ждете?" потребовал он ответа все тем же хриплым шепотом.

Окружной прокурор обрел дар речи - и стоял на своем. "Где
Партизан?"

"Я не знаю. Он ушел, когда вы решили впустить его. Видите ли, я
подумал, что у вас было бы больше шансов открыться, если бы это был кто-то из ваших знакомых, так что
Я попросил Гериллу оказать мне честь. Просто маленький трюк, Артур, всего лишь
маленький трюк. Ты такая застенчивая птичка. Надеюсь, без обид. Нет?
Да? Ну?

"Кто ты такой?"

"Я? О, я Убийца дураков. Позвольте нам пройти в ваш офис, говорит
летите к пауку, вы, конечно, паук. И если мухе придется
повторить это снова, пауку будет о чем подумать, кроме
ловушек этого злого мира. Спасибо. Я так и думал.
И имейте в виду, что любые дикие попытки дотянуться до ящиков стола и так далее
будут рассматриваться как враждебные действия ".

Окружной прокурор продолжал вести нас в кабинет. Он
начал садиться в свое привычное кресло за столом.

"Не там... там", - сказал мужчина с каштановой бородой, указывая на стул по
другую сторону стола. "Я бы предпочел сесть со стороны выдвижного ящика
сам. Не то чтобы я ожидал, что ты будешь играть со мной в азартные игры, Артур. Но в моем
бизнесе мы не можем позволить себе рисковать. Ты готов? Джентльмены,
присаживайтесь.

Последние три слова он произнес своим обычным голосом. Окружной
прокурор не смог подавить мрачную улыбку.

"Вот и мой старый Артур", - одобрил Билли Винго. "Я знал, что он был бы рад
встретьтесь со мной, дайте ему время".

"Да, действительно", - громко заявил окружной прокурор. "Я
всегда рад видеть Билла Винго. Билл Винго, можешь не сомневаться.

Серые глаза Билли Винго сузились. "Не так громко", - упрекнул он
окружного прокурора. "Нет необходимости беспокоить соседей".

"Ну, нет, конечно, нет". Чумазая душа окружного прокурора
запрыгала от радости. Какая удача! Здесь был его враг, и там был его
враг врага в соседней комнате. Это рассмешило бы кошку. Это
действительно рассмешило бы.

- Артур, - сказал Билли, - я слышал о тебе плохие отзывы. Я
насколько я понимаю, вы решили арестовать мисс Уолтон. Это
верно?"

"Верно, конечно. Извини, но закон есть закон, ты же знаешь.

- Ты помнишь, что я сказал, что сделаю с тобой.

Окружной прокурор отклонил это простым взмахом руки.
"Ах, это. Простой блеф".

- Возможно, это не так просто, как ты, кажется, думаешь. Позволь мне поспорить с
тобой, Артур. Предположим, я смогу доказать, что Дэн Слайк был у мисс Уолтон
в ночь убийства Рейфа Таклтона. Это как-нибудь поможет?

"Вы не можете этого доказать".

"О, да, я могу. Когда он был там, он украл ее шляпу, помимо некоторых
другие вещи, и за спортивную ленту шляпы он засунул сложенную
верхнюю половину первой страницы Omaha _be_. Вторая половина
газета была найдена в доме на ранчо Уолтон Дробовиком Шиллманом. Она у него
сейчас у него, и когда Слайка поймали, на нем была шляпа мисс Уолтон
а внутри спортивной ленты была именно эта загнутая верхняя часть
половина страницы, о которой я вам рассказываю. Это доказательство находится в распоряжении
Guerilla Melody прямо сейчас. Когда это всплывет на суде, почему
это не покажет, что Слайк был поблизости, когда был убит Таклтон
? И находясь поблизости, почему...

"Невозможно!" - рявкнул окружной прокурор. "Я не понимаю, как это можно
повесить на него".

"Вы даже не хотите, чтобы его присутствие там было расследовано?" Да ведь Билл
на самом деле умолял. Окружной прокурор выпятил грудь, как
индюк. Он покажет Биллу, что его не проведешь. Не он.

- Нет, я не хочу, чтобы его присутствие на ранчо Уолтонов расследовалось. В
во-первых...

"Во-первых, - сказал Билли, - я знаю, что он не убивал Таклтона".

"Тогда почему вы пытаетесь доказать, что это сделал он?"

"Просто чтобы посмотреть, что ты скажешь. Просто чтобы увидеть, насколько решительно настроен против
ведешь расследование, как Слик. Просто чтобы собрать доказательства против
настоящего преступника. Ты знаешь, что Дэн Слайк не убивал Таклтона, но
не поэтому ты не осмеливаешься слишком внимательно изучать его следы. Одна из причин в том,
что если ты это сделаешь, он наверняка выложит, как ты, Феликс и
Сэм Лардер помогли ему сбежать из калабузы. Не красней,
Артур. Я знаю, какой ты скромный. Так что будем считать, что я прав.

"О, вы можете говорить все, что думаете", - сказал окружной прокурор.
"Но просто ради спора, откуда вы знаете, что Слайк не
убивал Таклтона?"

- Потому что мясницкий нож с инициалами, который Слайк забрал у мисс
Уолтон, все еще был при нем, когда его поймали.

"Там должно было быть два ножа!"

"Там было два ножа, но только один принадлежал мисс Уолтон. Рейл,
когда вы с Феликсом и Лардером поймали отвлекающий маневр за несколько
минут до того, как вы обнаружили труп Таклтона, почему вы не спросили
еще вопросы о том, что Рэд оказался там так кстати?"

"Потому что Ред не мог иметь к этому никакого отношения".

"Я знаю, что он не мог, но ты не должен был знать, что он не мог. Ты
собирались задавать вопросы о любых подозрительных обстоятельствах, и
ты? Не вопрос Ты задать в город, чтобы движения красного цвета, что
вечер. Вы просто поверили ему на слово, что было неестественно - за исключением
определенных условий. Определенное условие, вы понимаете, и оно
мне и в голову не приходило, пока я не нашел тот второй нож. Это бы
избавило меня от многих проблем, если бы я подумал об этом раньше. Рейл, ты не
задавал никаких вопросов ни о том, что Ред был в розыгрыше, ни о том, что Слайк был на
ранчо Уолтонов, и ты выдал, что сама мисс Уолтон была
убили Таклтон, потому что вы заранее спланировали, что именно на нее вы
собирались повесить убийство. И почему вы это спланировали
заранее? И откуда вы знали все это с такой уверенностью? Как, черт бы вас побрал,
как? Потому что вы сами убили Таклтона!

Окружной прокурор сидел совершенно неподвижно. Его взгляд метнулся к
двери спальни. Что, черт возьми, случилось с Джеком Мюрреем? Почему
он не выстрелил?

- Я не знаю, почему ты убил его, - продолжал неумолимый голос, - но
ты это сделал. Я выяснил, что в начале прошлой весны ты ходил к Нейту Самсону.
и позаимствовал его каталог скобяных изделий, Нейт был единственным кладовщиком
здесь торгуют скобяными изделиями. Да, Нейт. Я знал, что ты, должно быть, пошла к Нейту,
потому что ты не уезжала из города всю зиму, вот почему. Нейт сказал, что
вы были единственным клиентом, который позаимствовал каталог. Он также сказал, что
когда вы возвращали его, вы сказали ему, что нашли не то, что хотели
. Я отправил телеграмму в отдел снабжения, чтобы получить этот
каталог, и в их ответе говорилось, что вы заказали у них еще
в феврале мясницкий нож, оплатив его марками. Они дали
каталожный номер этого мясницкого ножа, и номер по каталогу тот же
тот же номер, что и у мясницкого ножа, которым был убит Таклтон
. Ты порезал рукоятку этого ножа, она немного заржавела и
немного отшлифовал ее, а потом ты... ну, после того, как ты сделал это для Рэйфа там, в
подъехав к ее дому, ты поехал обратно в Голден-Бар, некоторое время баловался газом с
Феликс и Сэм, а потом ты так потел, чтобы все уладить
ты даже не мог подождать до следующего дня. Вам пришлось выехать, чтобы
допросить мисс Уолтон в ту же ночь. Еще один ненужный
обстоятельства. Рейл, крыса ты этакая, я поймал тебя там, где ты даже не сможешь
вывернуться.

Билли перегнулся через стол, чтобы подчеркнуть свои слова, услышал
легкий звук в спальне и быстро задул лампу.
взмахом руки он опрокинул стол на окружного прокурора.
Последний, прижимая стол к груди, опрокинулся навзничь вместе со
стулом, на котором сидел, и рухнул на пол.

Бах! в спальне грохнул шестизарядный револьвер. Полоса желтого пламени
прорезала темноту. Пуля вонзилась в пол в ярде от того места, где
Билли присел. Он разрядил свой "дерринджер" одним выстрелом и поспешно переменил
позицию. Когда он доставал свой шестизарядный револьвер, раздался еще один
выстрел из спальни, выстрел, вызвавший испуганный вскрик у
окружного прокурора.

"Не стреляй так далеко вправо! Ты почти попал в меня! Он повернулся к
еще левее. Примерно там, где стоит красное кресло".


Так никогда не пойдет. Никогда. Первое, что понял Билли, это то, что его застрелят.
Он протянул руку и мысленно выругался. Там был
конечно же, стул не в футе от его лица. Стараясь не допустить
со звуком он поднял стул за одну ножку и запустил им в воздух
в общем направлении окружного прокурора. Результаты были
немедленными. Подъехал стул, окружной прокурор вскрикнул, и
мужчина в спальне выстрелил снова, но не по приказу
окружного прокурора, а в ту сторону, куда упал стул.
Билли нажал на курок, когда блеснул пистолет противника. Затем он начал
ползти к двери спальни. Он был убежденным сторонником
доктрины "залезай туда, где тепло". Он преуспел сверх своих возможностей.
ожидания. Обитатель спальни, снявший ботинки,
На цыпочках обошел дверной косяк и наступил Билли на руку.

Оба пистолета взорвались одновременно. То, что произошло дальше, никогда не было
ясно в сознании Билли. Он знает только, что в голове у него звенело, как от удара в колокол
при выстреле горящие крупинки пороха ужалили его в ухо и шею. Он
стрелял вслепую. Голос над его головой громко воззвал к имени Божьему,
горячее и потное тело рухнуло на него, и он выбрался из-под
как раз вовремя, чтобы мельком увидеть окружного прокурора, который, обняв
рывком распахнул дверь в холл, на мгновение вырисовался силуэт
на фоне тусклого сияния, исходящего из кухни.

Билли повел правым плечом, сделал снимок и всадил
точную пулю в правую ногу окружного прокурора.


"Он приходит в себя", - сказал Шиллман. "Ты выстрелил слишком высоко, Билл.
Ты думал держать пониже, и ты продырявил ему сердце или, во всяком случае, легкое.
Теперь он какое-то время будет обузой для инвалидов, как Рейл.

- Если бы я знал, что ты так расстроишься из-за этого, я бы оказал тебе услугу, Дробовик, -
саркастически отозвался Билли. - На самом деле, я хотел, чтобы ты
они живые. Нельзя судить мертвецов.

- Это так, - согласился Дробовик. "Но какая пустая трата времени, когда... О,
ладно, ладно, Билл. Будь по-твоему. Ты собака в
медном ошейнике, даже если тебе придется спать в тюрьме, пока
ордера на твой арест не будут аннулированы ".

"Что Джек пытается сделать?" Спросил Райли Тайлер. "Вот, вынь это из
своего рта!"

Билли первым добрался до Джека Мюррея. Он выхватил скомканный
комочек бумаги из рук Джека, прежде чем тот успел сомкнуть на нем зубы. Джек
застонал.

"Я не хотел причинить тебе боль", - извинился Билли. "Но я должен был схватить твою
челюсть. Ты был так быстр.

"Ты не причинил мне вреда", - прорычал Джек Мюррей. "Это было что-то другое".

"Что это за штука?" спросила Мелоди-партизанка.

Билли разгладил скомканный комок. Похоже, это были письмо и
вексель.

"Я запрещаю вам читать это!" - закричал окружной прокурор, пытаясь
подползти по полу к Билли. "Это письмо личное
и моя частная собственность!"

"Лежи тихо", - приказал Райли Тайлер. "Если ты начнешь рвать эти
бинты, я разорву тебя. Ложись на спину, приляг и успокойся.
Тебе не из-за чего волноваться. Все в порядке.
Да. Это парень. Делай, как говорит дядя.

"Что там написано, Билл?" - спросил Дробовик. "Прочти ее".

Билли прочел:


СУДЬЯ ХАЙРАМ ДОНЕЛЬСОН,
Хиллсвилл.

УВАЖАЕМЫЙ СЭР: Человек, убивший Рейфа Таклтона, - окружной прокурор
Артур Рейл. Рейл задолжал Таклтону пять тысяч долларов по векселю и
не смог их выплатить. Рейфу нужны были его деньги. Рано вечером в
день, когда он был убит, Таклтон пришел в дом Рейла, где я находился в то время,
и потребовал оплаты. Он принес записку с собой. Рейл
отказался, и они поссорились. Таклтон был пьян. Перед отъездом
Таклтон сказал, что едет на ранчо Уолтонов. После того, как он
ушел, Рейл сказал мне, что некоторое время назад планировал убить Таклтона и
вернуть записку при первой возможности. Это выглядело как хорошая
возможность. Рейл показал мне мясницкий нож. Он сказал, что он точно такой же,
один на ранчо Уолтонов. Он вырезал инициалы Тома Уолтона на
ручке, чтобы было похоже на нее. Рейл сказал, что пытался достать
оригинальный нож, но не смог. Этот, который он починил, имел
делать. Он сказал, что когда его нож нашли на теле Рэйфа, все
подумали бы, что Хейзел Уолтон убила его, и никто бы ей не поверил
если бы она сказала, что нож не ее. Он в любом случае имел зуб на Хейзел,
сказал он, и, устранив Рейфа и возложив вину на нее, он выиграет две
ставки одним броском. Предположим, они нашли обычный нож Уолтона, сказал я
. Рейл сказал, что это ничего не изменит. Кто-нибудь может знать
у нее запросто могло быть два ножа. Ну, он предложил мне двести
долларов наличными, чтобы я убил Рэйфа этим ножом. Я бы не стал этого делать, поэтому ему пришлось
выпил пару рюмок и сказал, что собственноручно убьет Рэйфа. Он попросил меня пойти
с ним. Я пошел, и мы болтались возле "Уолтона", пока Таклтон не вышел,
а потом мы последовали за ним, и Рейл остановил его в конце коридора и сказал:
У меня есть деньги для тебя, Рейф. И Таклтон слез с лошади, и
затем Рейл подошел к нему вплотную и отдал ему деньги. Он воткнул в него
нож пару раз после того, как Таклтон упал и начал извиваться
. Когда Таклтон был мертв, Рейл забрал записку из его бумажника
Я поднял Рейла и забрал у него записку. Я
подумал, может быть, я захочу когда-нибудь показать ему или продать это ему
или что-то в этом роде, когда у него раздобудутся деньги. Я собирался заставить его
заплатить за это, так или иначе.

Вот записка, которую он забрал у Таклтона.

Окружной прокурор скажет вам, кто я, если я этого не сделаю, так что у меня нет
никаких возражений против подписи моим именем. К тому времени, как я буду в Старой Мексике,
В любом случае, ты это прочтешь. Пока, и воздай Рейлу по заслугам.

Искренне ваш,
(Подпись) ДЖЕК МЮРРЕЙ.


Билли передал письмо и короткую записку Дробовику Шиллману, который
аккуратно сложил то и другое и сунул во внутренний карман своих брюк.
жилет. - И ты слышал, как Рейл сказал, что это его частная собственность?

Дробовик Шиллман радостно кивнул. - Даже без них достаточно
улик, чтобы его повесить. Но нет ничего лучше, чем раскручивать широкую петлю, если
ты хочешь скакать по две за раз.

Глаза Билли проследили за косым взглядом Дробовика на Джека Мюррея. - Тебе
не нужно так на меня смотреть, - прорычал Джек. - Я не стукач! Я только
написал это письмо, чтобы напугать Рейла. Я бы никогда не отправил его
судье а-таллу!"

- Может быть, ты и не стукач, - бросил Билли с глубокой неприязнью, - даже
если это действительно так выглядит, но ты был таким подонком, что позволил обвинить в убийстве невинную
девушку.

- Тогда все было по-другому. Ей не следовало совать нос в то, что было не
ее дело. Если бы она этого не сделала ... О, черт, какой в этом смысл? Дайте мне
кто-нибудь, пожуйте".




ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

ДОЛГИЙ ДЕНЬ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ

"Что ж, - заметил Сэм Прескотт, - народ направит законопроект в Конгресс
следующим. Прямо или косвенно, он, несомненно, внес свой вклад в политику округа
".

"Да, - согласилась его дочь, - теперь, когда большое жюри предъявило обвинение
Ремесло, Кладовая, Мюррей и Рейл, от них ничего не осталось.
Кольцо округа Крокер, но дыра.

"Может быть, теперь Хейзел помирится с ним".

"Может быть". С некоторым безразличием.

"Черт, а раньше ты ему нравилась, Салли Джейн".

"Но он мне никогда не нравился - достаточно". Это с большим безразличием.

"Еще больше одурачишь тебя. Билл доберется туда, и ты сможешь воткнуть булавку в
это ".

Она вскочила со стула и взъерошила отцу седые волосы.
- Я бы лучше уколола тебя булавкой, Сэмюэл. Куда делась Хейзел?

- Комната, я полагаю. Я не знаю, что нашло на ребенка. Она не
съела на завтрак столько, что хватило бы мухе.

"Последние несколько дней она вела себя довольно странно. Пойду посмотрю
в чем дело".

Салли Джейн обнаружила, что Хейзел складывает свою одежду так быстро, как только могла
складывает. Ящики комода были пусты. Все лежало на кровати.

- Какого черта... - начала Салли Джейн.

- Я иду домой, - сказала Хейзел, отворачиваясь.

Непосредственная Салли Джейн взяла Хейзел за подбородок. - Дай-ка я посмотрю
кое-что. Я так и думала. В чем дело?

- Ничего, - заявила Хейзел, начиная слегка шмыгать носом.

- Тогда почему ты ему об этом не скажешь?

- _Хим_? Он?

- Да, он. Билл. Мистер Уильям Х. Винго. Шериф округа Крокер
. Это то, что я бы сделала, если бы любила его.

- Я не люблю его, - отрезала Хейзел, блеск в ее черных глазах выдал
ложь в ее словах.

- Ты благословенное дитя, - сказала Салли Джейн и обняла Хейзел
и прижала ее к груди. - Ты благословенное дитя. Я не знаю, что
произошло между тобой и Биллом, но что-то произошло, и если у тебя есть
атом здравого смысла в твоей голове, ты перевернешь небо и землю, чтобы помириться
с ним.

"Он меня больше не любит", - заявила Хейзел, ее эмоции взяли верх
.

"Ты любишь его?" - допытывались старшие девочки.

Отчетливое сопение.

"Любишь?"

"Я всегда любила", - последовало тягучее признание.

"Тогда, ради всего святого, скажи ему об этом! Держу пари, он любит тебя быстро
достаточно сильно! Земля живая, если у тебя в руках Любовь, не отказывайся от нее
отказывайся! Любовь - величайшая вещь в мире, и если ты откажешься от нее
, тебе никогда не повезет до конца твоей жизни. И ты тоже этого не
заслужишь.

Хейзел достала влажный носовой платок и энергично высморкалась
. "Это бесполезно", - сказала она подруге с дрожью в голосе
. "Я не могла сказать ему. Я просто не могла".

Салли Джейн всплеснула руками. "Ты трус, вот кто ты.
Моральный трус. Если бы я любила мужчину, чего я не делаю, я бы сказала ему об этом, то есть
при условии, что он не сказал мне об этом первым, - задумчиво добавила она.

Хейзел наклонилась, чтобы поднять упавшую сорочку. - Ты... ты другая,
Салли Джейн. Кроме того, он меня больше не любит. Так что ничего хорошего из этого не выйдет
.

"О, нет, конечно, нет", - саркастично заметила Салли Джейн. - А еще говорят, что все мулы
четвероногие! Послушай, Хейзел, если бы не он,
ты бы сейчас была в очень затруднительном положении. Да ведь этот Рейл-мужчина ... О, ты заставляешь
я так разозлился, что готов был тебя встряхнуть! Я не раз говорил тебе, сколь многим ты
обязан Биллу. Посмотри, как он боролся за тебя. Посмотри - О, Господи! У тебя что, совсем нет
чувства благодарности?

- Много, - ответила Хейзел через плечо. "Но моя благодарность не может
заставить его полюбить меня".

Салли Джейн положила руку на плечи подруги и развернула ее
к себе. - Говорю тебе, ты совершаешь ошибку. Говорю тебе, он действительно любит
тебя. Ты помнишь, прошлой зимой он приезжал сюда несколько раз, и он
конечно, не для того, чтобы повидаться со мной или папой. И ты не была чрезмерно
сердечной, знаешь ли, Хейзел. Ты не совсем бросилась ему на шею.

"Я не собираюсь бросаться ни на чью голову!"

"О, не будь таким взвинченным! Ты слишком горд для любого человеческого использования! И
Билл такой же, как ты, упрямый болван!"

- Он не такой! - Воскликнула Хейзел с решительной вспышкой гнева. - Он не
упрямый! Он не лентяй! О, Салли, дорогая, не порть
все, - взмолилась она. "Ты был так добр ко мне".

Салли Джейн тут же сменила тон. "Но зачем уезжать отсюда? Зачем идти
домой?"

- Потому что я достаточно долго навязывалась тебе. Там я буду в безопасности - сейчас.

Салли Джейн долго смотрела в глаза Хейзел Уолтон. - Хорошо, - сказала она.
коротко сказал. "Я сам тебя подвезу".


Билли Винго вытянул свои длинные ноги и рассеянно взрезал
край своего стола карманным ножом. "Я сказал ей, что она должна подойти
обнять меня за шею и сказать, что я был прав, а она
ошибалась, и теперь я должен придерживаться этого, черт возьми! Билл, ты идиот,
ты всегда позволял своему языку распускаться. Всегда. И теперь она
ничего не исправит. Прошло три дня с тех пор, как я вернулся на работу, и ни единого
слова. Ни единого слова. Что ж, в одном я уверен наверняка, я не собираюсь
бегать за ней. Я этого не сделаю, ни за что на свете."

"Его губы шевелятся, но он ничего не говорит", - объявил Райли
Тайлер громким, жизнерадостным тоном. "Ты думаешь, он сходит с ума,
Дробовик, или это только начало пускающей слюни старости?"

"Я не знаю", - сказал Дробовик. - Лучше понаблюдай за ним. Если он начнет что-то невнятно бормотать
и дергать себя за волосы, я думаю, что он сумасшедший, и нам придется связать его, я
полагаю. Крепка ли твоя веревка, Райли?"

"Вы, ребята, - с достоинством заметил Билли, - утомляете меня больше, чем
неделя работы".

С этими словами он встал и направился в угол, где лежали его седло и уздечка
. Через три минуты он выехал из Голден-Бара.

"Он поехал по Хиллсвиллской тропе", - сказал Райли Тайлер, прижав нос к оконному стеклу
. "Как ты думаешь, куда он направляется?"

"Собираюсь потратить часть призовых денег, я полагаю. Шучу над тобой,
Райли, приходится откапывать тысячу кусков, которых у тебя нет".

"Я бы предпочел быть в долгу перед ним, чем обманывать его", - ухмыльнулся Райли, который
уже давно потратил деньги, полученные от Джека Мюррея. "Все то же самое,
Я заплачу ему, когда получу деньги. Ты одолжишь мне сотню, Дробовик.

"Отойди от меня!" - прорычал Дробовик, махнув на него обеими руками. "Если
вы ищете легких денег, играете вничью или грабите банк
или что-то в этом роде. Вы не получите от меня ни одного колеса. Навсир!"

Билли, ехавший по Хилсвиллской дороге, подъехал наконец к устью
лощина, которая вела к Уолтону. Он остановил лошадь и посмотрел вдоль
просеки. Затем он посмотрел вдоль дороги.

"Конечно, я собирался в Хиллсвилл", - быстро солгал он себе,
"но я не думаю, что это повредит, если я проеду мимо ее дома.
Сдается мне, я что-то слышал о том, что она ушла от Прескотта. Возможно, это не
правда, и опять же ... Пошли, парень.

Феллер послушно направился в зал.

Хейзел Уолтон, шившая в гостиной, увидела всадника, приближавшегося к залу.
- Похоже на лошадь Билла, - пробормотала она. - И шляпа Билла. Это ... это
Билл.

Ее сердце заколотилось. У нее перехватило горло. Что-то случилось
с ее коленями. Она уронила шитье на колени и
сцепила руки. Она дышала прерывисто.

Билли Винго вышел на сцену. Он подъехал совсем близко - ярдов на двадцать и
остановил лошадь, положил руки на луку седла и посмотрел
на дом. Просто посмотрел.

Хотя она знала, что он не мог видеть ее сквозь тонкие занавески, она
немного отодвинула свой стул в сторону.

Он сдвинул шляпу на затылок старым знакомым жестом. Его лицо было
невыразительным. Под глазами были впадины. Он выглядел худым.
Бедный мальчик. Ему пришлось ужасно нелегко. И он боролся за нее.
Он рисковал своей жизнью ради нее. Конечно, она была ему многим обязана
- фактически всем. И тут она даже не смогла найти в себе достаточно
смелости поблагодарить его. Как будто благодарности, пустой благодарности, могло быть
достаточно. Салли Джейн была права. Она была трусихой. И гордой.
Особенно гордый. Она вздрогнула.

Внезапно Билли надвинул шляпу на лоб и подобрал поводья. Она увидела, как
он дернул каблуками. Лошадь начала разворачиваться. Именно тогда что-то
оборвалось в груди Хейзел. Сила вернулась к ее дрожащим коленям. Она
вскочила на ноги, подбежала к двери, распахнула ее и выбежала наружу.
Испуганная лошадь Билли шарахнулась в сторону. Билли рывком оттащил его назад.

В шести футах от лошади Хейзел остановилась и стояла очень прямо,
прижав руки к бокам. У нее снова задрожали колени. Она знала, что ее
голос будет дрожать. Так и случилось. "Билл, я... я передумала. Я была
неправильно. Я ... ты ... ты поступил правильно, доведя дело до конца. Если бы ... если бы ты не сделал этого, я не знаю, что бы со мной стало ".

Затем, внезапно, он соскочил с лошади, его руки обняли ее, и она поняла, что все её беды позади.

КОНЕЦ

Другие книги Уильяма Паттерсона Уайта
"ВЛАДЕЛЕЦ ЛЕНИВОЙ БУКВЫ "Д""
TORONTO THE RYERSON PRESS 1922
_Copyright, 1922,_


Рецензии