Гостиница Адмирал Бенбоу
2021
Предисловие
Перед вами роман «Гостиница Адмирал Бенбоу». Так называлась гостиница, в которой начались события, описанные Робертом Стивенсоном в его романе «Остров сокровищ». Своим названием я сразу сообщаю читателям, что, во-первых, мой роман имеет прямое отношение к роману Стивенсона и, во-вторых, что в моем романе поиска сокровищ не будет.
Идея написания романа возникла у меня после посещения в городской библиотеке выставки, посвященной роману Стивенсона. На этой выставке были представлены не только многочисленные издания «Острова сокровищ» на разных языках, не только множество иллюстраций к роману, но также и книги, так или иначе имеющие к нему отношение. Такой род литературы называется приквел и сиквел.
Приквел – описание событий предшествующих уже опубликованному известному роману, а сиквел – описание последующих событий. Есть немало книг, трактующих роман Стивенсона. Виктор Точинов написал на 480 страницах большое исследование, которое он назвал «Остров без сокровищ», где опровергает рассказ Джима Хокинса и сообщает, что было «на самом деле».
Перечитав «Остров сокровищ», который до сих пор хранится в моем книжном шкафу, я обратил внимание, что Стивенсон посвящает множество страниц пиратам, но ничего не сообщает о родителях главного героя романа - мальчика Джима Хокинса. Кто они такие, откуда родом, где и как познакомились и поженились? Кто их родители? Как они стали владельцами этой гостиницы? Кто и зачем ее построил в уединенном месте на берегу океана? От чего отец Джима, (если принять, что Джиму в то время было 14 лет, его отцу - не более сорока), умирает на первых страницах романа? Даже имен отца и матери Джима в романе Стивенсона нет.
Чтобы ответить на эти вопросы, я и написал роман-приквел.
Были трудности с определением времени событий. Стивенсон в романе «Остров сокровищ» точного времени не называет. В письме сквайра Трелони о том, что он купил судно «Испаньолу», указана дата: 1 марта 17… года. Но Стивенсон упоминает, что доктор Ливси был ранен в сражении под Фонтенуа, а оно произошло 11 мая 1745 года. В сундуке Билли Бонса нашли тетрадь с записями, где упоминается этот же 1745 год. Английские источники указывают время действия романа - 1757-1762, поэтому, для описания Англии, и ее колоний, где происходят события моего романа, я выбрал первую половину 18 века.
Предстояло также придумать имена родителей Джима. Отца я назвал Роберт в честь автора «Острова сокровищ», а мать – Сарой, это популярное среди протестантов имя означает царица или принцесса.
События моего романа происходят в Англии, в основном во время правления короля Георга II, и я потратил немало времени, изучая события, быт и нравы того времени. Это было время колониальных захватов, рабства и войн, которые вела Англия на море и на суше и, конечно, время знаменитых пиратов, биографии которых я тоже частично использовал. На страницах моего романа вы также встретите имена знакомых героев романа «Остров сокровищ» и некоторые вольности в их описании, надеюсь, мне простят.
Я думаю, мне удалось описать атмосферу того времени и читателям будет интересно узнать, как жила Англия в те годы.
Сюжет романа Стивенсона начинается с того, как в гостинице «Адмирал Бенбоу» поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.
Мой роман на этом заканчивается.
Часть 1 Родительский дом
Глава 1. День рождения
День рождения Роберта Хокинса обычно отмечался 7 сентября. Он еще не знал, что этот день рождения он будет праздновать в родительском доме последний раз. Мать изучала свой календарь приемов, раутов, вечеринок и балов. Она была светской дамой и очень занятой. Потом дату должен был согласовать отец в зависимости от расписания его операций. Он работал хирургом в Королевском госпитале. Мнение Роберта никто не спрашивал. На этот раз остановились на 7-м сентября.
Родительский дом. Как часто во время своих последующих скитаний он будет его вспоминать. Как он любил вечерами наблюдать с балкона своей комнаты закаты и следить за фонарщиком, зажигавшим на улицах первые масляные фонари. Мысленно он снова и снова будет подходить к своему книжному шкафу, где под учебниками и медицинскими книгами, подобранными отцом, и салонной литературой, подобранной матерью, он прятал карты и книги о мореплавателях и великих географических открытиях. Ворочаясь ночью на подвесной корабельной койке, он будет потом вспоминать добрые руки няни, рассказывающей сказки о Дворе Короля Артура, о подвигах Ричарда Львиное Сердце и похождениях Робин Гуда. Какие вкусные обеды готовила кухарка Мерил. Кухарка была негритянкой, ее купили в Бристоле на невольничьем рынке, но в Лондоне его прогрессивный отец отпустил ее на свободу.
В кабинет отца заходить запрещалось, но когда отец уходил на дежурство в госпиталь, а мать председательствовала в каком-нибудь благотворительном обществе, он забирался в комнату отца и рылся в его книгах.
Этот день рождения было решено отметить более скромно, чем обычно.
Шла война с Испанией и Францией, к которой привело отрезанное ухо капитана Дженкинса, преподнесенное английскому парламенту в качестве доказательства военных действий испанцев против английских мореплавателей. Конечно, на самом деле война шла за торговое господство двух морских держав в Новом Свете и Испанию поддержала Франция. Госпиталь был переполнен ранеными, не хватало лекарств и медикаментов. Отец вообще хотел этот день рождения отметить только в кругу семьи, но мать как раз сшила новое платье и не согласилась.
Когда она представила список, состоящий примерно из 20 человек, отец предложил вычеркнуть половину, напомнив, что эпидемия оспы в Европе еще не подошла к концу и публичные собрания в Англии запрещены. Однако, Роберту удалось отстоять приглашение двух своих друзей из Итона: Джона Трелони и Дэвида Ливси. А мать включила близкую Лондонскую подругу с дочкой Шарлоттой и свою школьную приятельницу Миссис Гудмэн с дочкой Сарой, что приехали из Бристоля. Отец оставил в списке двух своих коллег из госпиталя и профессора Бейли из Итона. Кузен отца Цезарь Хокинс от приглашения отказался, сославшись на то, что его дочка приболела.
Было решено затопить камин и зажечь все свечи. Мать составила список блюд.
В прихожей стоял стол для подарков и поздравительных открыток, и по мере того, как он наполнялся, дворецкий укладывал их на поднос и относил в комнату Роберта. Пришли последние гости и все стали усаживаться за празднично накрытый стол. Роберт хотел сесть рядом с Сарой, с которой он уже успел обменялся взглядами, но мать заранее разложила на столе открытки, где кому сесть и рядом с ним оказалась толстая Шарлотта. Это был намек. Обслуживали стол нанятые по случаю два лакея, были поданы десять разных салатов и пять видов мяса, в том числе пудинг из мяса и почек, и Лестерширский пирог со свининой.
Первый тост, как принято, провозгласил отец за здоровье Его Величество Короля Георга II. Гости подняли бокалы, и выпили, дружно сказав «Cheers».
Принесли семь сортов сыра, и все, забыв, зачем они сегодня здесь собрались, начали активно обсуждать последние новости.
Краткую сводку военных событий изложил друг Роберта Джон. Возникли споры о том, стоит ли Англии вступать в войну за испанское наследство и достаточным ли поводом для войны являлось отрезанное ухо капитана Дженкинса. Профессор Бейли сказал, что Британские войска собирается возглавить сам
Георг II, и Шарлотта наивно спросила, разве у нас нет достойных генералов? Вспомнили героического Адмирала Бенбоу, который командовал английской эскадрой во время боя с французами в Вест-Индии у города Санта-Марта. Он не смог одержать победы из-за предательства трех капитанов его эскадры. Говорили, что командующий французской эскадрой прислал ему письмо:
«Сэр, в прошлый понедельник я имел мало шансов избежать ужина в вашей каюте, но Богу было угодно распорядиться по-другому. Я благодарен Ему за это. Что касается тех трусливых капитанов, которые покинули Вас, повесьте их - ибо, клянусь Богом, они заслуживают этого. Искренне Ваш, Дюкасс».
- Они за этот поплатились, - заметил Дэвид, - двое были расстреляны, и третий сел в тюрьму. А сам Адмирал был ранен в ногу и умер из-за несвоевременной медицинской помощи. Армии нужны опытные и знающие врачи.
- Уж не себя ли ты имеешь в виду, - спросил Джон.
- А почему бы нет? Как только я окончу медицинскую школу, немедленно попрошусь в действующую армию. Спасибо Итону, мы получили хорошую закалку!
- Мне приятно слушать хорошие отзывы выпускников Итона, - поднял бокал профессор Бейли, - предлагаю тост за Итон и позволю себе напомнить три принципа, которые я старался привить моим подопечным: стремиться к познанию и самопознанию; проявлять взаимное уважение, терпимость и независимое мышление, что является качествами английского джентльмена. К сожалению, не всеми своими учениками я горжусь. Я имею в виду Адама Блендли, исключенного за пьянство. Ведь из-за него чуть не пострадал Мистер Хокинс, который бегал для него за бутылкой! Где он сейчас?
- Адам? – он вернулся в Бристоль, - сообщил Джон, - отец-судовладелец уже болен и передал ему все дела. Теперь за бутылкой для него бегает дворецкий. - Жаль, он был способным студентом.
- Господин профессор, - спросила Сара, - нет ли чего-то похожего на Итон для девушек?
- Увы, нет. Но не отчаивайтесь, милая, об этом уже думают наши соотечественницы. Не сомневаюсь, что ваше время придет!
- Ричард, ты хочешь что-то сказать, - обратилась мать Роберта к отцу.
- Да, Элизабет, я уже открыл ему счет в банке и выбрал для него достойную профессию. Он будет врачом. Это наша семейная традиция.
Опять меня не спросили, подумал Роберт.
- По этому случаю я предлагаю распить напиток богов, - предложил Джон и достал из кармана бутылку, - это настоящий Ямайский ром.
Мужчины протянули свои бокалы.
- Где ты его взял? – спросил Роберт.
- Конечно, на Ямайке!
Гости с любопытством уставились на Джона.
- Да, недавно я побывал на Ямайке. Мы отвоевали Ямайку у испанцев, сейчас это английская колония и губернатором там мой дядя Эдвард. Я ездил к нему в гости!
- Значит, ты побывал на наших заморских территориях! Как я тебе завидую!
Там, наверное, неспокойно? Газеты писали, что беглые рабы объединяются с индейскими племенами и нападают на белых, – поинтересовался Роберт.
- Да, там много беглых рабов. Когда испанцам пришлось спешно покинуть Ямайку, они выпустили скот и сбежали на Кубу. Многие отпустили своих рабов, их зовут мароны. Дядя Эдвард сразу понял, что в Ямайке много недоступных мест, мароны появляются неожиданно и, обобрав белых поселенцев, исчезают в лесах и недоступных горах. Они даже основали свою столицу – город Каджо. Все попытки колониальных властей ликвидировать это маленькое государство оказались тщетными, и дядя Эдвард предложил им мирный договор: пусть живут по своим законам в своей общине со своей маленькой столицей. Их никто не будет трогать, но чтобы и они никого не трогали. Так что во время моего приезда было тихо. А вообще дядя Эдвард против рабства, хотя на рабах, выращивающих на плантациях сахарный тростник, держится вся экономика острова - там работают не менее 10-ти тысяч рабов, привезенных из Африки.
- Наверное, там тепло? - спросила Сара.
- Побывав в разных местах, я понял, что такого моря, как Карибское, я еще не видел - абсолютно чистое, спокойное, теплое и какое-то уютное. Очень красивая природа, потрясающие закаты! А морские звезды лежат на дне прямо у берега.
- Я хотела бы побывать на Ямайке, - сказала Сара, - только я боюсь пиратов.
- Ты боишься пиратов? Да, в прошлом Ямайка была любимым местом пиратов. Был такой город Порт-Ройал, его гавань была достаточно большой не только для размещения судов, но и при необходимости, для ремонта. Одно время Порт-Ройал считался столицей Ямайки. Там пираты отдыхали, у многих там жили семьи. В Порт-Ройале можно было без препятствий сбыть награбленное и хорошенько развлечься в местных трактирах и публичных домах.
- А почему ты сказал «был»?
- Его разрушило землетрясение 1692 года, - объяснил Джон, - море залило весь город, большинство стоявших в гавани пиратских кораблей, пошли ко дну, а власти перенесли столицу в Кингстон. Так что пиратов сейчас там нет, гавань стерегут военные корабли, вероятно пираты нашли себе другую гавань. Да, поездка была очень интересной. А вообще-то такое дальнее плавание не безопасно, пока искоренить пиратство до конца не удалось.
- Джон, ты полагаешь, что из-за красивой природы Ямайки стоит жертвовать жизнями англичан? – удивилась Сара.
- Сара, когда ты побываешь на Ямайке, то не будешь задавать таких вопросов. Хочешь, я напишу тебе для дяди рекомендательное письмо?
- Господа, хватит о делах, - перебила Сару мать Роберта, - сегодня День рождения моего сына. Через год ему будет 21, он получит ключи от дома и возьмет на себя обязанности мужа и отца! Я уже нашла ему достойную пару, надеюсь, скоро вы узнаете о помолвке.
Принесли торт со свечками, и Роберт их задул под общие аплодисменты.
- Торт со значением, - объявила мать Роберта, в нем запечена серебряная монета. Есть примета: кому она попадется, того ждет удача.
Монета попалась Джону, и он показал ее гостям.
По окончании ужина гости разделились на группы и пары, мужчины отправились покурить в бильярдную, а Роберт пригласил Сару посмотреть на закат солнца. Они прошли на его балкон и, не отрывая глаз, следили, как последние лучи заходящего солнца освещали крыши домов, купола церквей и башни королевского замка.
- Сара, чтобы ты хотела увидеть в Лондоне?
- Увидеть? Разве я для этого приехала? Роберт, ты, как многие мужчины, тоже считаешь, что удел женщины исчерпывается тремя «к»: киндер, кюхе и кирхе? У меня была французская гувернантка. Она знала много сказок. Вместо истории и географии, она меня учила рукоделию и штопке, вместо математики – игре на пианино. Случайно я нашла учебник по геометрии, который изучала по вечерам до тех пор, пока слуги не наябедничали на меня отцу – я тратила слишком много свечей. Отец больше беспокоился, чтобы я выросла скромной, послушной и религиозной. А я хочу читать книги, помню на память сонеты Шекспира, люблю поэзию Малерба и Ренье, но матушка беспокоится, как бы это занятие не навредило моему здоровью. Я твердо решила стать учительницей. Ты меня порицаешь? Мать предложила мне съездить с ней в Лондон проведать
свою школьную приятельницу, и я охотно согласилась. Я люблю Бристоль, но там нет частных пансионов для девушек, говорят, в Лондоне есть. Я уже составила список и завтра узнаю, как туда поступить. Наверное, это будет стоит немалых денег, но я смогу зарабатывать на жизнь, гувернанткой или официанткой в кафе.
- Сара, сегодня тебя познакомили с двумя подходящими женихами: Дэвидом и Джоном.
- Ты забыл третьего.
- Кого?
- Самого себя.
- Моя мать уже нашла мне пару.
- Роберт, а кем ты видишь себя в будущем?
- Я еще не решил. Отец, вероятно, потребует, чтобы я стал врачом. Это наша семейная профессия. Конечно, заглядывать людям в задницы кому-то необходимо, но почему мне? Можно служить Англии и другими способами. Воинской славой, как Адмирал Бенбоу, или открытием новых земель, как Френсис Дрейк.
На балкон заглянула мать Роберта.
- Вот вы где. Робби, идем в гостиную, Шарлотта хочет сыграть для тебя на клавесине.
Шарлотта садится за клавесин, кокетливо приподнимает юбку, показывая толстые ноги, и объявив: «Бах, Фуга До мажор», начинает играть. Роберта больше интересует Сара, но мать стоит рядом и не дает ему уйти. Официанты разносят десерт, вечер походит к концу.
Расстроенный Роберт заглядывает в бильярдную, где висит густой дым от сигар и мужчины травят анекдоты.
- Значит так, - рассказывает Джон, - приходит Лорд домой и находит жену полуголой в спальне. «Дорогая, - спрашивает муж, - почему ты не одета?» «Мне нечего надеть, - говорит жена, - давно прошу тебя купить мне новое платье». «Как же нечего надеть, - удивляется муж, - у тебя полно платьев». Он походит к шкафу и открывает дверцу. «Смотри, вот шелковое платье, вот бархатное, добрый вечер, сэр, вот голубое…» Общий смех.
- Роберт, - его обнял Дэвид, - не уговорил эту провинциалку? Брось, не переживай, еще осталось немного рома, кругом столько девок, давай-ка сыграем партию в бильярд. Один мужик заявил приятелям, что обращаться для поиска жены к свахе безнравственно. И знаешь, как он нашел жену? Выиграл в бильярд…
В прихожей гости одевались, и он подал пальто Саре.
- Вы уходите? – это был вопрос, скорее, к сариной маме.
- Роберт, мы остановились в гостинице «Утренняя заря», - и, поскольку в прихожую вошла мать Роберта, добавила, - большое спасибо за прием и приятное время. Хотя я ожидала…
- Мама! – строго сказала Сара, и они распрощались
Наконец, гости разошлись. Слуги убрали посуду и расставили на места столы и стулья. Родители ушли в спальню.
В голове от выпитого шумело и нетвердыми шагами он направился к себе.
По дороге его вдруг осенило: какой сегодня день? Вторник! Чуть не забыл, вторник у него ночь любви с новой горничной, не забыла ли она? Наверное, сейчас на кухне помогает кухарке мыть посуду, надо напомнить. Он зайдет на кухню и попросит стакан воды. А потом спросит ее: «Эмма, какой сегодня день, вторник?» И она поймет. Он спустился вниз, дверь в кухню была приоткрыта и, услышав голос Эммы, остановился.
- Это я есть не буду, от меня будет пахнуть чесноком, он это не любит.
- Ах, у тебя сегодня ночь любви, - это кухарка, - и кто же этот счастливчик? Папаша или сынок?
- Папаша ко мне приходит в пятницу. Сегодня сынок.
- Сколько ты с него берешь?
- Я с него денег не беру. У нас любовь. Платит за него мать. Один шиллинг за ночь.
- Немного. А сколько она платит за папашу?
- Тише, ты. Папаша платит сам два шиллинга. Он думает, что барыня ничего не знает. Она мне устроили допрос, и я призналась.
- И кто из них лучше?
- Попробуй, сама узнаешь.
Негромкий смех
- Так у тебя еще не все ночи заняты, есть еще дворецкий, садовник.
- Отвяжись, надо же и мне выспаться.
- Эмма, тебе нравится такая жизнь?
- А что делать? Работа есть работа. Барыня, когда меня нанимала, сразу поставила условия. Меня ведь проверяли в госпитале. А что бы я делала в деревне? Овец пасла? А здесь чисто, спокойно, на всем готовом, и надежный заработок. Я откладываю на приданое. Мой жених в армии, он вернется, выйду замуж. Все, больше есть я не хочу, спасибо, можно я пойду? Надо приготовиться.
Роберт быстро повернул назад, шагая через две ступеньки, добрался до своей спальни и, не раздеваясь, лег. А он думал, что Эмма его любит. Какой он идиот! Значит, ее любовь финансирует мать. Сколько это ей обходится в месяц?
Сквозь дремоту он услышал, как вошла Эмма.
- Робби, а я тебя ждала. Все приготовила, как ты любишь. Ты сегодня не в форме?
И, не дождавшись ответа, добавила:
- Все равно, шиллинг за тобой.
Она расшнуровала и сняла с него ботинки, укрыла пледом и погладила по щеке.
- Ладно, спи. И я сегодня высплюсь.
Она ушла.
Хорошая девушка Сара, с сильным характером, думает Роберт. Знает, чего хочет и своего добьется. А у меня нет силы воли. Я женюсь на толстой Шарлотте и буду заглядывать людям в задницы.
Настроение испортилось, и его сморил сон.
Глава 2. Мать
Утром Роберт проснулся поздно, его не стали будить, он пропустил завтрак и не вышел на работу. Собственно, работой это назвать было трудно: зарплату, как и другие волонтеры, он не получал, ходил в госпиталь неохотно, по настоянию отца, делал что скажут. Таскал носилки с больными и ранеными, помогал на складе, куда привозили продукты и медицинские принадлежности – корпию, бинты, костыли и постельное белье. От больничных запахов его мутило, стоны раненых беспокоили по ночам. Хуже всего было дежурство при морге, ведь эти все покойники радовались жизни, любовались закатами, любили и были любимы, за что их так покарала жизнь?
Пока он умывался, горничная прибрала постель и проветрила комнату.
- Как много у вас книг, Мистер Роберт, неужели вы это все читали? Я бы это не прочла за всю жизнь. А свои подарки вы уже посмотрели?
- Эмма, принеси завтрак, - не отвечая, скомандовал Роберт, - завари крепкий чай и займись своими делами.
Да, он еще не рассмотрел подарки.
Перевязанная ленточкой стопка книг. Даниэль Дефо. Робинзон Крузо. Уильям Дампир. Новое путешествие вокруг света. Джонатан Свифт Путешествия Гулливера и «Мир, опоясанный сэром Фрэнсисом Дрейком» - автор книги племянник Дрейка. Это, конечно, подарок Дэвида, он знает, что Роберту интересно. Угадал, вот и записка «Лучшее снотворное - это книга. Хороших тебе снов! Дэвид».
Роберт отнес книги в книжный шкаф, выбрав свободное место на полке с надписью «Прочесть в первую очередь». Этому научил его отец, любивший порядок во всем, и написавший кодекс обращения со слугами.
А что в этой коробке? Ого, дуэльный пистолет. Ясно, это подарок Джона. Вот и записка. «Если твой противник выберет шпагу, ты выбирай пистолет. Джон».
Роберту не приходилось драться, но он слышал о дуэлях. Дрались все, и офицеры, и аристократы, и даже священники. «Законный» способ убийства должен был способствовать улучшению нравов в обществе. Считалось, что после ссоры только с помощью дуэли можно было восстановить свое доброе имя.
Ящик с медицинскими инструментами – подарок отца.
Книга «Наставление по семейной жизни» - это, конечно, подарок матери.
От кого этот красивый теплый шарф? Роберт разворачивает шарф и из него выпадает записка.
«Этот шарф связала я сама. Роберт, мне необходимо с тобой срочно встретиться, мы живем в 217 номере гостиницы «Утренняя заря», маме ничего не говори. Кто не знает, в какую гавань плыть, для того не бывает попутного ветра. Сара».
Он знал этот афоризм, это сказал древний мудрец Сенека, которого он изучал в Итон колледже. Откуда она может это знать? Сара хочет с ним срочно встретиться. Наверное, что-то случилось. Или ей нужна помощь. Во время их беседы на балконе он почувствовал, что она ему доверяет. Он быстро оделся, наскоро съел завтрак и позвал гувернантку.
- Эмма, мать дома?
- Нет, Миссис Элизабет уехала к массажистке.
- Отлично, вызови кэб. У меня дела. Только быстро.
По дороге он пытался представить, о чем будет разговор. Через полчаса вошел в вестибюль гостиницы «Утренняя заря» и, вручив посыльному шиллинг, и попросил вызвать Сару Гудмэн из 217 номера. Появилась уже одетая для улицы Сара, она его ждала. Они вышли.
- Мы куда-то пойдем?
- Здесь рядом есть кафе.
В кафе было малолюдно, и Сара выбрала крайний столик.
- Есть две новости.
- Одна хорошая, другая плохая?
- Можно сказать и так. Я позвала тебя, чтобы попрощаться. Завтра в час дня мы уезжаем. Дилижанс в Бристоль отходит прямо от нашей гостиницы.
- Сара, почему так быстро? Мы даже не успели узнать друг друга. Ты планировала пробыть здесь неделю? Уже нашла женский колледж?
- Нет. Ситуация изменилась, и мама настояла на немедленном отъезде. Она уже уложила наши вещи и заказала билеты.
- Что-то вчера случилось?
- Да, случилось, и не вчера, а 20 лет назад. Об этом вторая новость. Ты узнаешь ужасную тайну, я ее выдержала, выдержишь и ты. Не знаю с чего начать. Закажи чего-нибудь выпить.
Роберт позвал официантку и сделал заказ. Сара сидела с закрытыми глазами, обхватив голову руками.
- Сара, успокойся. Ты знаешь афоризм царя Соломона: «Все пройдет». Говори.
- Это не пройдет никогда. Поклянись, что эта тайна останется между нами.
- Клянусь! – с недоумением сказал Роберт, - ну, не тяни.
- Вчера поздно вечером к нам в гостиницу приехала твоя мама. Я уже легла и они считали, что я сплю. А я не спала. Я слышала их разговор, они ссорились. Моя мама упрекала твою в том, что она не держит свое слово, называла ее предательницей. С большим трудом сквозь дремоту я поняла, в чем дело, и мой сон моментально прошел.
Ты знаешь, наши мамы учились в гимназии в одном классе и были очень дружны. Они были как родные сестры, моя мама часто ночевала у твоей дома, а твоя - у моей. Они вместе гуляли и делились друг с другом самыми сокровенными секретами. Однажды вечером они забрели в парк и, увлекшись разговором, свернули в темную аллею. А там была засада. Откуда-то вышли двое моряков. Первый сказал:
- На абордаж! – и девушек потащили в кусты.
Потом оба поблагодарили и вручили нашим мамам подарки.
Первый сказал: - Thank you, darling.
Второй: - Merci, mon amour.
Видимо, это был француз.
Придя в себя, наши мамы показали друг другу подарки. Первый вручил твоей маме медальон в виде старинного меча, а второй – моей маме кольцо с розовым бриллиантом. Они решили никому об этом не рассказывать, с такой репутацией их не взял бы замуж никто. Через какое-то время обе поняли, что забеременели. Тогда они спешно вышли замуж, у обеих было хорошее приданое, и дали друг другу слово: если родятся девочка и мальчик, они их поженят.
У моей мамы родилась девочка, а у твоей – мальчик. Моя мама привезла меня, чтобы напомнить твоей об их договоре. А твоя выполнять договор отказалась.
- Сара, этого не может быть! Скажи, что ты пошутила.
- Я пошутила.
- Значит мой отец – не мой?
- Роберт, будь мужчиной.
- Теперь мне понятно мое увлечение морем, ты права, мой отец – моряк. Ты, наверное, знаешь, что некоторые физические признаки и наклонности могут передаваться от одного поколения к другому. А твой отец знает, что ты не его дочь?
- Похоже, догадывается. Он, в общем, неплохой человек, по-своему заботится обо мне, но очень суеверный. Долго искал место, чтобы построить себе дом, с тем, что бы его номер был самым счастливым числом. А твой?
- Кажется, не догадывается. Сара, есть выход: мы поженимся.
- Роберт, я не хочу замуж. Отец уже нашел мне жениха – богатого старого барона Трелони. Если я соглашусь, сквайр поклялся сжечь все долговые квитанции отца. А я это сквайра терпеть не могу. Ты знаешь мои планы. Я хочу стать учительницей, а твоя мама уже нашла тебе подходящую невесту.
Она встала.
- Теперь ты все знаешь.
- Сара, ты не можешь просто так уйти. Мы созданы друг для друга. Я поговорю с мамой.
Он взял ее руку, и Сара осторожно ее отняла.
- Ты дал клятву. Прощай!
- Сара мы должны еще встретиться. Назначь место, день и час, я буду ждать. Ты можешь передумать.
Последние слова прозвучали вслед уходящей. Она ускорила шаги и исчезла, а Роберт остался сидеть, переваривая услышанное. Зачем она ему это рассказала?
Домой он шел пешком. Двухчасовая прогулка помогла успокоиться и привести мысли в порядок. Конечно, он ничего никому не расскажет. Ничего и никому. Мать уже показывала ему этот медальон, сказала, что это подарок отца. Кто же его отец?
В прихожей его встретила мать.
- Где ты был? Не ври, ты встречался с Сарой. Я так и знала, что она от тебя не отстанет. Что тебе сказала эта провинциалка из Бристоля?
- Мама, ну зачем ты так. Сара – замечательная девушка, она мне очень понравилась.
- Ты не разбираешься в людях. Я уже жалею, что их пригласила. Так о чем вы говорили?
- Ее мама чем-то расстроена, и завтра они уезжают.
- Скатертью дорога.
- Мама, ну зачем ты так, ведь вы дружили в детстве?
- Мало ли с кем я дружила. Она не для тебя. А между тем ты понравился Шарлотте. Это аристократическая семья, не обыватели вроде Сары. Ты знаешь, кто ее отец? Какой-то строительный подрядчик. А отец Шарлотты придворный хирург и наш дальний родственник, ей даже фамилию менять не надо будет. Без него ты в Итон колледж бы не поступил. Мы приглашены сегодня на чай.
- Мама, я еще не отошел от вчерашнего дня, может, отложим?
- Мы должны нанести с ответный визит. Если мы не придем, они обидятся на всю жизнь. Ты увидишь их дом и не захочешь оттуда уйти. Надень смокинг для приемов.
Их уже ожидали.
- Шарлотта, покажи Роберту наш дом, а мне с его мамой надо пошептаться.
- Пойдем, - Шарлотта доверчиво взяла его руку, – тебе у нас понравится.
В светло-сером платье, кружевном чепце и нарядном фартучке она выглядела по-домашнему уютно. Кому-то достанется неплохая жена, подумал Роберт.
- Это наша гостиная, она еще не оформлена до конца, папа заказал интерьер самому Роберту Адаму. У камина будут поддерживать свод две греческие богини. Это картина Уильяма Хогарта «Несчастный поэт». Видишь, жена штопает его одежду, молочница требует отдать долги, а сам поэт мечтает о славе и ждет, когда его посетит муза! А ты не пишешь стихи?
- Нет.
- Слава Богу! Замуж за поэта я бы не вышла никогда. Здесь библиотека. Большинство книг по медицине, они тебе помогут в учебе. Обеденный зал, иногда приходят до пятидесяти гостей и всем места хватает. В этом буфете саксонский фарфор. Вот комната для молитв, обрати внимание на роспись стен, это фрески на религиозные сюжеты. А тут может быть наша спальня, видишь картину Питера Лели – Девочка с попугаем, это оригинал. Мы с тобой сначала будем жить у моих родителей, а когда ты станешь врачом, купим дом, папа уже обещал дать деньги.
Папин кабинет и бильярдную мы пропустим, там воняет табаком. Дальше зимний сад, я там буду гулять с нашим ребенком.
- Шарлотта, ты уже решила связать свою жизнь со мной, а ведь мы так мало знакомы.
- Зато давно знакомы наши мамы, и они считают, что мы вполне подходим друг к другу. Пока еще не позвали к чаю, пойдем в гостиную, я сыграю тебе на рояле.
Дом действительно был красив, держатели для факелов украшали резные деревянные двери, прихожая освещалась солнцем через окна в потолке, стены комнат были расписаны известными художниками, а потолок украшен красивой лепкой знаменитых скульпторов. Все решили за него. Он не увидит мир, не откроет ни одного острова, его именем не назовут ни один пролив. Он проведет жизнь в этой золотой клетке с послушной религиозной женой, вечерами будет уходить в какой-нибудь клуб или встречаться с балеринами. Разве для этого он родился на свет? Разве в его жилах не течет кровь пиратов и первооткрывателей?
За чаем обсуждали последние сплетни столичной жизни.
Потом отец Шарлотты пригласил Роберта в бильярдную и завел с ним разговор. Он все обдумал. Как только Роберт станет его зятем, он купит для молодоженов достойный дом, наймет для них необходимую прислугу и откроет для них приличный счет в банке. Это будет придание его дочери. Он одобряет решение отца Роберта, который хочет сделать сына врачом. Это прекрасная семейная традиция.
- Когда ты объявишь о помолвке?
- Сэр, я с вашей дочерью так мало знаком.
- Зато достаточно долго знакомы моя жена и твоя мать, и они считают, что вы вполне подходите друг к другу. Так что не тяни, Шарлотте уже девятнадцать.
- Ты понравился ее семье, - в кэбе сообщила мать, - через пару месяцев объявим о помолвке. Потом будешь меня благодарить всю жизнь.
Он плохо слушал. Опять меня не спрашивают. В голове вертелся недавний разговор с Сарой. «Я это выдержала, выдержишь и ты».
Глава 3. Отец
Дилижанс c Сарой уехал, и Роберт еще долго стоял, мешая прохожим и пытаясь собраться с мыслями.
Сара не ожидала, что он придет их провожать, но, судя по тому, как засветилось ее лицо, когда он взял из ее рук тяжелый саквояж, она была рада. У них было много вещей, вероятно, мать Сары не ожидала такого решительного отказа, и надеялась, что дочка выйдет замуж за Роберта и останется в Лондоне. Увидев из кабины дилижанса, как он не отпускает руки дочери, она выглянула и неожиданно для обоих сказала:
- Роберт, тебе нравится Сара? Хочешь, поедем с нами? В Бристоле вы поженитесь!
- Мама, перестань, - строго сказа Сара, - Роберт, мама пошутила.
- Мисс, нам пора, - крикнул возница.
Сара освободила руку, вошла в кабину дилижанса, но ее мать успела, перед тем, как закрылась дверь, сказать:
- Нет, я не пошутила. Роберт, запомни наш адрес, улица Якорная, дом…
Номер дома он не услышал, дверь закрылась, дилижанс тронулся и он остался, не зная, что ответить.
Проводив Сару, Роберт опять шел домой пешком. Какая замечательная девушка, совершенно не похожая на Лондонских барышень. А если бы он уехал с ними? Нет, это невозможно. По крайней мере, сейчас. Кто он? Разве он может содержать семью? А как же его мечты? О бескрайних морях и неоткрытых землях? Он, конечно, побывает в Бристоле; они ни о чем не договорились, но знал, Сара будет его ждать. Это легендарный город, откуда начинал свои путешествия Кабот, добравшийся до Северной Америки. Роберт вспомнил про связку книг о путешествиях и открытиях, подаренную Дэвидом и ускорил шаг.
Дома он достал подарок Дэвида, развязал ленточку и открыл книгу «Мир, опоясанный сэром Фрэнсисом Дрейком», которого в Англии считают первым мореплавателем, обошедшим земной шар. Правда, Магеллан первым совершил «кругосветку», но его судно привели домой другие люди - он погиб в пути. А Фрэнсис Дрейк привел свой корабль в Англию сам.
Увлекшись чтением, Роберт не услышал, как в комнату вошел отец.
- Чем ты занят? Опять приключенческая литература?
- Отец, какой это был замечательный человек! Он первый обошел весь земной шар. Он мой идеал!
Отец взял книгу и посмотрел
- Кто, Фрэнсис Дрейк? Роберт, тебе уже не двенадцать лет, пора стать серьезнее и подумать о своем будущем. Я тебя снабдил свежей медицинской литературой. Где эти книги? Вот что ты должен читать. А Фрэнсис Дрейк был кровожадный пират. Он разбойничал в морях, топил корабли и грабил мирных людей.
- Отец, он не был кровожадным пиратом. Он был капером, джентльменом удачи! Отец, посмотри, что я выписал о наших предках в библиотеке Королевского музея:
Уильям Хокинс - доверенное лицо Генриха VIII (1491-1547) и один из выдающихся капитанов Англии. Он был мэром Плимута и членом британского парламента
Джон Хокинс (1532-1595). Сын сэра Уильяма Хокинса и Джоан Трелони. Потомственный дворянин. Английский моряк, кораблестроитель, адмирал, талантливый организатор, коммерсант, работорговец, пират. Однако за отвагу в битве с «Непобедимой Армадой» пожалован в рыцарство.
Ричард Хокинс (1562 -1632). Английский мореплаватель, капитан дальнего плавания, исследователь и «Морской волк» Елизаветы I. Сын сэра Джона Хокинса. Со своих самых ранних дней Ричард пропадал целыми днями в порту, знакомясь с морем и кораблями. В 1582 году он сопровождал в плавании своего дядю, Уильяма Хокинса, к Вест-Индским островам. В 1588 году принял участие в разгроме Испанской Армады. Был мэром Плимута и членом британского парламента от Плимута.
Более того, старинные рукописи сообщают, что Френсис Дрейк был двоюродным братом Джона Хокинса, то есть он наш родственник, и уже в двадцать лет он плавал к побережью Гвинеи на кораблях, принадлежащих Уильяму и Джону Хокинсам, получив там первое боевое крещение! Впоследствии Френсис был первым англичанином, совершившим кругосветное путешествие и увидевшим своими глазами Тихий океан! Королева Елизавета I наградила Дрейка рыцарским титулом в 1581 году, который он получил на «Золотой лани» в Детфорде. В том же году он был назначен мэром Плимута. В качестве вице-адмирала он был заместителем командующего английским флотом в победоносной битве против Непобедимой армады в 1588 году. Вот кто такой был Френсис Дрейк! А ты говоришь, он был кровожадный пират. Пираты – другие. Ты о них мало знаешь. Смотри, сколько у меня книг о пиратах. Хочешь почитать «Всеобщую историю грабежей и смертоубийств, учинённых самыми знаменитыми пиратами»?
- Роберт, я знаю о пиратах гораздо больше, чем ты думаешь.
Отец выглянул в коридор, и плотно притворил дверь.
- Ты не все знаешь о моей жизни. Когда ты окончил Итон и вернулся домой, меня в Лондоне не было. Ты знаешь, где я был?
- Да, я знаю, тебя попросили съездить в Плимут и организовать в военном лазарете хирургический кабинет. Вместо месяца ты там пробыл целый год.
- На самом деле я там пробыл меньше месяца. Под лазарет пока были отведены старые мастерские, а хирургическое отделение расположилось в здании масонской ложи. Мастерские несколько лет стояли заброшенными, и запах сырости не перебивала даже больничная дезинфекция. Однажды, после трудового дня, мало связанного с врачебной практикой, (я помогал заделывать щели в стенах операционной, мыть окна и перестилать полы), я вышел из лазарета и направился к гостинице. Было уже темно и, занятый своими планами, я не обратил внимания, откуда появились эти трое. Они загородили мне дорогу.
- Мистер, - сказал один из них, со шрамом на щеке, - больному нужна срочная помощь.
- Господа, вам лучше обратиться к местному доктору. А где ваш больной?
- Здесь, рядом, надо спешить, пока он не отдал концы.
Сожалея о вкусном ужине, а пошел с ними.
- Это матрос нашего корабля, - объяснил по дороге мужик со шрамом, он поранил ногу, вовремя не спохватились, а она распухла и начала гнить.
- Это гангрена, - сказа я, - ему нужна срочная операция.
- Сюда, - прервал меня моряк.
Мы пришли в гавань и по шатким сходням я ступил на корабль.
- У вас на корабле должен быть свой врач, - сказал я, - где он?
- Был, да сплыл. Но остались его лекарства и инструменты. А вот и больной.
У раненого был сильный жар, и пульс едва прощупывался. Позднее я узнал, куда девался их врач. Когда больному стало совсем худо, врача предупредили: если больной умрет, врача похоронят вместе с ним. И он сбежал, оставив на корабле все свои пожитки. Мне было ясно, что ногу надо ампутировать, пока не началось заражение крови. Только так можно спасти ему жизнь. Я это им объяснил и с их согласия сделал операцию. Когда я убедился, что опасность миновала, и собрался уходить, было уже утро. Сходни сняли, и корабль медленно отходил от берега.
- Ребята, - воскликнул я, - меня ждут в лазарете!
- Подождут, - сурово сказал капитан, - останешься здесь. Я выйти в море без врача не могу. Поплаваешь с нами, через пару лет станешь богатым человеком.
Так я остался на этом корабле, который назывался «Месть королевы Анны». Ко мне приставили матроса, который помогал мне и заодно следил, чтобы я не сбежал. Скоро я понял, что злодейка-судьба занесла мена на пиратскую шхуну. Мы грабили и иногда топили встречные корабли, и я каждый раз получал свою долю. Матрос, которого я спас от смерти, совсем поправился и освоил профессию кока. На корабле был плотник, который выстругал ему деревянную ногу. А я вылечил плотника от желтой лихорадки, и он в благодарность сделал мне красивый сундучок, на крышке которого выгравировал мои инициалы Р. и Х.
С коком я подружился, он нередко угощал меня на кухне и рассказывал разные морские истории. Он оказался неглупым человеком, хвалил профессию врача, и я поделился с ним своей мечтой: сделать своего сына тоже врачом, объяснив, что у нас есть родственник – королевский хирург, и он найдет для сына теплое местечко. Иногда мы причаливали к каким-то землям, где моряки могли отдохнуть и развлечься, но меня на берег не отпускали. Однажды кок позвал меня на палубу и показал на проплывший на горизонте остров.
- Это остров Амелия, - многозначительно сказал он.
В ответ на мои вопросы он загадочно усмехался, но из подслушанных разговоров я понял, что остров необитаем, и наш капитан прячет там награбленные сокровища.
Потом в схватке с испанцами наш корабль получил пробоину и ремонтировался на Ямайке в гавани Порт Ройяла. Вечером команда перепилась, и мне удалось выскользнуть. Как? Я положил в карманы, честно заработанные пиастры, и, оставив с сожалением на корабле свой сундучок, спустился по якорной цепи, вплавь добрался до берега и разыскал резиденцию губернатора. Островом тогда уже владели англичане, и его губернатор Питер Хейвуд помог мне сесть на ближайший корабль, направляющийся в Лондон.
- Отец, а где находится тот остров Амелия?
- Какой? Я так и знал, что тебя заинтересует не моя жизнь, а награбленные пиратами сокровища. Не знаю. Не интересовался. И знать не хочу. Я, собственно, пришел поговорить с тобой о другом. О твоем будущем. Ты задумывался о своем будущем, кем ты хочешь быть?
- Я еще не решил.
- Зато я уже решил. Ты станешь врачом. Мне понятно твое увлечение морскими путешествиями и открытиями, но тебе уже не двенадцать лет. Открывать новые земли дано немногим и ты, наверное, знаешь, никто из них не дожил до старости и не умер в своей постели. Твой любимый Френсис Дрейк умер в 56 лет от дизентерии в тропиках, когда стоял на якоре у побережья Портобело.
А почему Магеллан не закончил кругосветное путешествие? Его убили туземцы на Филиппинах. Пятидесятилетний Джеймс Кук погиб в стычке на Гавайских островах. Даже удачливый Джон Кабот заблудился в океанских водах и умер в пути. Да и жизнь морских пиратов была далека от романтики. По команде капитана они нападали на беззащитное судно и грабили пассажиров, а тех, кто сопротивлялся, просто убивали. Это досужие писаки, желая оправдать каперов, приносивших немалый доход в казну адмиралтейства, придумали название «джентльмены удачи». На самом деле, на их кораблях царило пьянство, они месяцами не мылись и дрались при дележе за каждый фартинг. Тебя заинтересовал остров, где пираты прятали свои сокровища, а ты бы мог взять в руку кольцо, отрезанное вместе с пальцем? Большинство из них кончили свои жизни на виселице.
- Отец, но имена великих мореплавателей навсегда останутся в памяти потомков. Ты сам не хотел бы оставить в истории свой след?
- Оставить свой след в истории можно по-разному. Герострат сжег храм Артемиды, чтобы прославиться. В результате его имя было покрыто позором, но сохранилось в веках. Я лечу людей, возвращаю им здоровье и спасаю от преждевременной смерти. Разве этого мало? Они молятся за меня и, что греха таить, пополняют мой карман. На их деньги ты учился в Итоне, и на их же деньги будешь учиться профессии врача.
- Отец, меня тошнит от вида крови, я не могу резать трупы и никогда не смогу.
- Человек привыкает ко всему. И ты привыкнешь. Я думаю, что врач – самая благородная профессия. Кто спасал людей во время эпидемий? Врачи. Разве выйдет в море какое-нибудь судно без врача? Разве решится какой-нибудь полководец начать битву, не имея врача? Ты поступишь в медицинский колледж и женишься на Шарлотте.
- Я не люблю Шарлотту.
- Зато ее отец – королевский хирург и наш дальний родственник. У него большие связи. Ты не знаешь, какое у нее приданое, ты переедешь в настоящий дворец с целым штатом лакеев…
- Но, мне понравилась Сара.
- Да, Сара из другого теста, но она тебе не пара. Мне говорила мама, что в молодости они с подругой договорились поженить своих детей. В молодости мы делаем много глупостей. Конечно, она хочет породниться с нашей семьей, ведь ее отец малообразованный строительный подрядчик. Я его видел. Сара на него совсем не похожа. Между нами: я думаю, он не ее отец, нагуляла мамаша где-то дочку и хочет улучшить породу. Я не разрешу тебе жениться на этой бесприданнице.
- Отец, так ведь и я на тебя мало похож.
- Да, ты блондин, но в нашем роду уже были блондины. Хватит об этом. Твоя мама со мной советовалась, и мы договорились: ты женишься на Шарлотте и начинаешь учиться на врача.
- Мне надо подумать. А если я откажусь?
- Ты знаешь, что делают с непокорными детьми. Лишают их наследства. Чтобы мои деньги тратила эта провинциалка? Между прочим, она уже не девственница, это я тебе говорю, как врач. Ты заметил, что у нее секутся волосы?
- Отец, ты не можешь сделать наследником другого, я у тебя один. Разве я не могу подумать, лишен слова, и мое решение ничего не значит?
- Да, твоя мать не может рожать, но другие, к счастью, могут. Ты понял? У тебя есть время подумать. Конечно, ты можешь многое решить: когда объявить о помолвке с Шарлоттой; мать будет с тобой советоваться, когда назначить день свадьбы. Вначале ты будешь проходить общий курс медицины, потом сможешь со мной обсудить специализацию. Если ты не переносишь вид крови, можешь заняться кожными болезнями. Между прочим, это отличная профессия: от кожных болезней никто не умирает и никто не выздоравливает, верный кусок хлеба. А книжки эти читать брось или я велю их сжечь. Что ты скажешь?
- Спасибо, отец, что ты думаешь о моем будущем.
- И все?
- Извини, я сегодня договорился встретиться с друзьями. Это ты мне разрешаешь?
- Конечно, встречайся. Дэвид уже учится на врача и тебе поможет. А у Джона большие перспективы, его дядя – губернатор. Я слышал, он ожидает наследство. Погуляй еще недельку, я тебе обещал открыть счет в банке, и я это сделал, вот, возьми чековую книжку. Это тебе на подготовку к свадьбе. Ладно, у меня тоже на сегодня свои планы.
После ухода отца Роберт долго стоял на балконе, всматриваясь в знакомый пейзаж. У Сары секутся волосы. А у Шарлотты? На дне рождения она была в чепце, единственная из женщин. Мелкий дождик покрыл прозрачной завесой улицы Лондона, одинокие прохожие спешили укрыться в теплых домах, мечтая о стакане грога у пылающего камина. Где будет его камин, и кто принесет ему стакан грога? Совсем недавно он стоял здесь рядом с Сарой и чувствовал ее тепло. Она знает, чего хочет от жизни. Его предки – мореплаватели и стремление увидеть мир к нему пришло от них. Почему бы ему не встретиться с друзьями? Что скажут о его разговоре с отцом рассудительный Дэвид и жизнерадостный Джон? Остров Амелия, где спрятал свои сокровища Черная Борода, их заинтересует.
Надо сходить еще раз в библиотеку, там наверняка есть карта этого острова и его история.
Глава 4. В библиотеке Британского музея
После завтрака Роберт вышел на балкон. Сентябрьское утро выдалось мрачным и сырым. Крыши домов тонули в сером тумане. Прохожие спешили по делам, редкие экипажи блестели мокрыми крышами. Отец был на работе, а мать отменила все свои визиты и сидела перед зеркалом, изучая разные варианты причесок, которые по ее указанию гувернантка Эмма сооружала на ее голове и примеряла новые шляпки, купленные в доме моделей. В такую погоду лучше сидеть дома у горящего камина с хорошей книгой. Однако, наскоро позавтракав, Роберт быстро собрался, взял с собой на всякий случай тяжелый зонт и, сказав, чтобы его не ждали к обеду, вышел на улицу.
Он решил зайти в библиотеку Британского музея, поискать карту и описание острова Амелия, где спрятаны сокровища Черной бороды. Это может заинтересовать Джона, он любит такие вещи. И где-то близко Ямайка, где губернатором дядя Джона. Если бы удалось эти сокровища отыскать, Роберт получил бы полную независимость. Пусть отцовское наследство получит другой, более достойный. Судя по его намеку, наверняка у отца есть и другие дети. А он сможет поступить в Королевскую военно-морскую академию в Портсмуте и стать моряком.
Роберт любил тишину читального зала библиотеки Британского музея. В то время это была наиболее полная библиотека в Лондоне, созданная благодаря, подаренным сэром Робертом Коттоном государству рукописям и книгам. Посетителей было немного, и он занял, как обычно, стол у южного окна, где было светлее. Библиотекарь уже его хорошо знал и нередко откладывал для него новинки о знаменитых мореплавателях и географических открытиях.
- О, Мистер Хокинс, рад вас видеть, - приветливо улыбнулся библиотекарь. - Только что принесли новую книгу: Уильям Дампир, Новое путешествие вокруг света. Я отложил ее для вас. И еще есть кое-какие документы о родословной фамилии Хокинс, вот в этой папке.
Роберт, действительно, интересовался родословной фамилии Хокинс, это служило оправданием для отца, когда он спрашивал, что Роберт ищет в библиотеке.
- Спасибо! Сегодня я хотел бы познакомиться еще с тем, что у вас есть об острове Амелия. Это остров находится в Вест Индии.
- Опять этот остров! Вам повезло, как раз я собрал вместе все, что у нас есть, меня об этом попросил моряк, который приходил вчера. Так, что не один вы проявляете интерес к этому острову.
- А кто этот моряк? Он вам представился?
- Нет. Я не обязан требовать у посетителей паспорта. Молодой мужчина, высокий, худого телосложения в дорожной одежде. Обветренное лицо, какое бывает у моряков. Да, на левой руке у него не было двух пальцев. Он долго сидел, разбирая бумаги. Я ему предложил листок бумаги и карандаш, может он хочет что-то записать. Он сказал, что сейчас спешит и зайдет еще.
Роберт взял собранные материалы и сел за стол.
Человек с обветренным лицом, какое бывает у моряков, интересовался островом Амелия. Только вчера отец упоминал этот остров. Значит, не только его интересуют сокровища Эдварда Тича по прозвищу Черная борода. Надо спешить. Это он тоже обсудит с друзьями.
Папка с надписью «Остров Амелия» содержала листки с описанием острова и его истории. Это небольшой остров у южного побережья Вест-Индии, который в 1562 году открыл французский мореплаватель Жан Рибо. Потом остров захватили англичане, и губернатор Джорджии Джеймс Оглторп назвал остров в честь дочери Короля Георга II Принцессы Амелии. У члена английского парламента Джеймса Оглторпа и Принцессы, дочери Георга II, было нечто общее: оба проявляли сочувствие и внимание к беднейшим слоям населения Англии. Он специально основал колонию Джорджию для того, чтобы туда могли ехать отягощенные долгами английские бедняки, и первая группа колонистов во главе с самим Оглторпом отправилась туда 1732 году. Прибыв на место, он основал первое поселение и стал его губернатором. А Принцесса Амелия была основателем и руководителем ряда благотворительных обществ, помогающих беднякам.
Тропические леса, неприступные горы с естественными пещерами, длина острова 13 миль. Да, есть места, где можно прятать сокровища. Место знал только Эдвард Тич, чья голова потом была прикреплена к бушприту английского судна, когда он был убит в конце 1718 года.
На вопрос Роберта, нет ли географической карты острова, библиотекарь ответил:
- Да, тот моряк тоже спрашивал про карту, увы, карты мы еще не получили.
Без карты искать клад на Амелии, все равно, что искать иголку в стоге сена, подумал Роберт. Нет, пожалуй, Дэвид и Джон этим не заинтересуются.
Книга Уильям Дампир, Новое путешествие вокруг света оказалась крайне интересной. Уильям Дампир был английским мореплавателем, пиратом, купцом и ученым, совершившим три кругосветных путешествия. Он открыл много островов в Тихом океане. Научные исследования он сочетал с грабежом, главным образом испанских поселений на Тихоокеанском побережье Америки.
Современники Уильяма Дампира называли его "королем пиратов". Но он был не только морским разбойником, Дампир был выдающимся мореплавателем, совершившим три кругосветных путешествия, сделавшим много географических открытий. Рано оставшись сиротой, он в шестнадцать лет поступил юнгой на торговый корабль. Когда началась война за испанское наследство, он уже был капитаном, легко выхлопотал себе каперское свидетельство, снарядил два корабля и в 1703 году отправился в Тихий океан на пиратский промысел.
Во время стоянки у островов Хуан-Фернандес Дампир в припадке ярости подрался со штурманом Александром Селкирком, и в наказание высадил его на необитаемый остров. Селкирку разрешили захватить с собой одежду, постель, ружье, фунт пороха, пули, табак, топор, нож, котел, Библию, несколько других книг религиозного содержания и принадлежавшие ему инструменты и книги по мореходству. Через четыре года Дампир вспомнил о Селкирке и снова посетил этот остров, чтобы посмотреть, жив ли его штурман, и взял его на корабль.
Так вот, чья жизнь на необитаемом острове вдохновила Дефо на создание "Робинзона Крузо"!
Увлекшись книгой, Роберт не заметил, как бежит время. Он взглянул на часы и начал поспешно листать папку с генеалогией семьи Хокинс.
Потом вернул взятые материалы и поблагодарил библиотекаря.
- Может, вы хотите что-то записать или зарисовать, вот бумага и карандаш.
- Нет, спасибо, сейчас я спешу. Зайду еще раз.
- Приходите. Я узнал, что Его Величество Георг II решил передать нам свою коллекцию рукописей и книг, которой больше 300 лет! И, кроме того, он издал указ, согласно которому нам будут приносить и привозить все книги, которые издаются в Великобритании и наших колониях. Уже планируется найти для библиотеки более вместительное здание. Так что у вас будет больше возможностей расширить ваш кругозор. Возможно, найдется что-то новое о ваших предках.
- Очень интересно, я за вас очень рад! Большое спасибо!
День уже клонился к концу, для встречи с друзьями надо было поспешить.
На Оксфорд-стрит он увидел скопление народа и подошел поближе, это была выставка трофеев, добытых в боях в Вест-Индии с испанцами английским адмиралом Джорджем Ансоном. Здесь были выставлены захваченное оружие и доспехи, ларцы с испанскими пиастрами, флаги захваченных кораблей, бочонок вина и кубки, в которые наливали желающим распробовать испанский херес. Здесь же Роберт узнал, что прославленный адмирал Ансон только что вернулся из плавания, получил аудиенцию у короля и стал членом британского парламента.
Пришедшая в голову неожиданная мысль заставила Роберта изменить намеченный сегодня план встречи с друзьями, и он направился к особняку, где остановился Ансон. В приемной его встретил вежливый секретарь, который сообщил, что адмирал не принимает.
- Я пришел по личному делу, - сказал Роберт, - доложите, что просит о встрече Роберт Хокинс, правнук адмирала Ричарда Хокинса, сражавшегося с Непобедимой Армадой.
Секретарь поклонился, вышел вскоре вернулся.
- Сэр Ансон ждет вас.
Знаменитый адмирал встал из-за стола и подал Роберту руку.
- Рад видеть правнука прославленно флотоводца. Чем могу служить?
- Сэр, я преклоняюсь перед вашими деяниями. Только что посетил выставку ваших трофеев и восхищен…
- Роберт, вы позволите мне так называть? У меня мало свободного времени, перейдем к делу. Я думаю, вы пришли не только для того, чтобы выразить свое восхищение.
- Сэр, возьмите меня к себе на корабль!
- Вы пришли вовремя, сейчас я набираю новый экипаж. Где вы плавали и сколько вам лет?
- Мне двадцать, увы, я еще не плавал.
- Мне нужны только опытные матросы. Я сам начал плавать в 15 лет и в семнадцать уже был лейтенантом. А кто ваш отец?
- Хирург в Королевском госпитале.
- Вашего отца я бы взял. У меня большие планы, и вы еще сможете попасть в мой экипаж. Поплавайте, обучитесь морскому делу, или станьте врачом и тогда приходите. Возьмите от меня на память вот этот значок. Когда вы придете в следующий раз, прикрепите его на сюртук, и вас пропустят вне очереди.
- Сэр, разрешите последний вопрос?
- Говорите.
- Вы плавали в Вест-Индии, не приходилось ли вам останавливаться на острове Амелия?
- Это, где по слухам пираты, якобы, прятали свои сокровища? Нет, не приходилось. Все?
Он встал и протянул руку.
- Приятно было познакомиться. Передайте привет вашему батюшке.
Зашел секретарь и проводил Роберта к выходу.
Надо все это обдумать, решил Роберт, а встречу с Дэвидом и Джоном устроить завтра.
Глава 5. Друзья
.
Встречу с друзьями Роберт назначил в кофейне «Lloyd's Coffee House», что на улице Патерностер Роу. Над ее входом висит фонарь в форме кофейной чашки. Роберт выбрал «Lloyd's Coffee House», так как там вместо привычных длинных столов, зал был разделен перегородками на отдельные кабинки, что как нельзя лучше подходило для цели их встречи: конфиденциальной беседы втроем. Входная плата в кофейню составляла один пенни с человека, а за два пенни можно было получить кофе без ограничений, газеты и свечи для чтения.
Люди приходили и уходили; кто-то писал, другие разговаривали, пили кофе, курили и спорили. В очаге горел огонь, под книжной полкой, заполненной книгами, висел текст парламентского указа, который запрещал пьянство и употребление бранных слов. Сами стены кофейни напоминали газетные полосы, они были увешены всевозможными объявлениями о предстоящих продажах и аукционах.
Роберт пришел заранее, занял свободную кабинку, заплатил за вход, заказал кофе и начал обдумывать предстоящий разговор, который поможет ему выбрать свой жизненный путь. Что скажут рассудительный Дэвид и эмоциональный Джон?
Первым пришел Дэвид. Он всегда отличался аккуратностью. И в одежде - хорошо отутюженные короткие бриджи, белоснежные чулки и свежая сорочка с галстуком, модный камзол. Дэвид всегда выполнял данное слово, никогда не опаздывал. Это нравилось Роберту, который никак не мог расстаться со своей небрежностью, хотя во всем старался подражать другу.
С Дэвидом Роберт подружился во время учебы в Итон колледже.
Туда в пятнадцать лет Роберта устроил отец, назвавший Итон «фабрикой английских джентльменов». Помог родственник баронет Цезарь Хокинс, служивший главным хирургом у Короля Георга II, который опекал этот колледж и назначал стипендии особо одаренным студентам. Перед поступлением Роберту наняли репетитора, который подготовил его к собеседованию.
Тогда в довольно большой очереди на собеседование рядом с ним оказался высокий красивый мальчик. Он достал пару бутербродов, повернулся к Роберту и протянул ему бутерброд:
- Возьми. Неизвестно, сколько нам еще ждать. Меня зовут Дэвид. Ты любишь пармезан?
Роберт не разбирался в сырах, но бутерброд оказался вкусным.
- Спасибо, я – Роберт.
Аккуратно подстриженный, в свежей сорочке с галстуком и в отглаженном кафтане, Дэвид, являл собой пример хорошо воспитанного мальчика из приличной семьи. Уже в очереди Роберт присматривался к абитуриентам, подыскивая себе пару. Ему это посоветовал отец. «Подружись с кем-нибудь и вдвоем вам будет легче защищаться от агрессивных студентов». Роберт уже знал, что в Итоне надо уметь постоять за себя, хотя дома он занимался крикетом и плавал с отцом по Темзе на ялике, но опыта драк у него не было. Дэвид вполне подходит, решил он и предложил:
- Дэвид, давай попросим, чтобы наши койки в спальне были рядом.
- Договорились, - сразу согласился Дэвид, - тебе сколько лет?
- Пятнадцать.
- И мне пятнадцать. Тебе хорошо, ты вырос в дворянской семье, твой отец придворный врач. А я – сын фабриканта. Поступить в Итон мне помог крёстный, выложивший нужную для учебы сумму. Родители сделали все, чтобы я получил хорошее образование и стал врачом. Я не могу не оправдать доверие родителей. В Шотландии нужны врачи, я ведь шотландец. И я уже составил себе жизненный план на 20 лет. Хочешь со мной дружить?
Он сразу привлек Роберта, своей целеустремленностью и уверенностью в себе. Дэвид подал руку, и крепкое рукопожатие стало началом их дружбы.
Вначале Итон им обоим не понравился. Они долго не могли привыкнуть к жесткой дисциплине, строгому распорядку дня, изнурительной учебе и системе наказаний, самыми простыми из которых были: оставить в школе после уроков, отправить на уборку помещений или заставить поработать в саду. Как не похожи были суровые каменный здания, построенные 300 лет назад еще при короле Генрихе VI на роскошные особняки лондонских аристократов. В башню боялись ходить. Говорили, что в ней живет дух Уильяма Уэйнфлета - первого директора Итона, который строго следит, чтобы студенты аккуратно посещали богослужения и нерадивых забирает к себе на небо. Занимались за древними столами, изъеденными короедами и пестревшими неприличными словами, вырезанными прежними студентами.
Постепенно привыкли. Им попался хороший наставник – профессор Бейли.
Напротив колледжа на другом берегу Темзы находится Виндзорский замок – резиденция королей. Королевская резиденция расположена так близко, что тень от нее достигает самой школы. В часы отдыха, сидя на берегу реки, мальчики пытались рассмотреть прогуливающихся членов королевской фамилии, особенно юных принцесс в роскошных нарядах. Да и сами Итонцы давно перестали носить домашнюю одежду, а получили форму: белую рубашку, фрак, галстук, жилетку, узкие брюки, и черные ботинки. Конечно, они скучали по дому и с нетерпением ждали, когда их отпустят домой на рождество или каникулы. Хотя иногда по выходным их навещали родители, можно было с ними посидеть в окрестном баре и отведать привезенные из дома лакомства.
Позднее у них оказались разные интересы, хотя они оба, благодаря занятиям с репетиторами, попали в старшее отделение и хорошо учились, а ближе к выпуску даже получили стипендии. Основными предметами были английский язык, история, экономика и управление, иностранные языки, теология и философия. Дэвид особенно успевая по гуманитарным предметам: латыни, языкам, истории и биологии. Учителя любили его за природную любознательность, серьезные вопросы на занятиях, показывающие пытливый ум. Роберт предпочитал точные науки: алгебру, геометрию, физику и химию. Ему не давалась латынь, а Дэвид постоянно носил собой в карманах листки с латинскими словами, которые заучивал наизусть. Оба не пропускали спортивных занятий, следуя девизу Дэвида: «Мens sana in corpore sano»: в здоровом теле - здоровый дух.
Оба любили свободное время проводить в библиотеке, хотя, как выяснилось, Дэвида интересовала медицина. После Итона он планировал поступить в Оксфорд на медицинское отделение, а Роберт выписывал литературу, посвященную путешествиям и географическим открытиям.
Ближе к выпуску они уже делились сокровенными секретами. Оба научились танцевать, без стеснения приглашали гимназисток на вальс, когда в Итоне устраивали вечера встреч, и Дэвид влюбился. Перед сном он рассказал Роберту, что попросил адрес у одной гимназистки, и она охотно его дала.
- Как только я окончу Итон, мы объявим о помолвке.
- Но ты ведь хотел идти учиться дальше, как она к этому отнесется, ты ее спросил?
- Пока нет. Но я ее уже в парке поцеловал. Значит, я как джентльмен, обязан объявить о помолвке? Что ты посоветуешь?
- Дэвид, ты как с луны свалился. Ничего ты ей не обязан. Чем она так тебе понравилась?
- Ну, Элен такая… красивая, когда она улыбается, у нее появляются ямочки на щеках. И у нее такие мягкие губки…
- Дэвид, у всех девушек мягкие губки, ты спрашивал, какие у нее интересы, что она ждет от будущего?
- Нет, мы слушали, как поют птицы, как шепчутся между собой деревья.
- Понятно. Спустись с небес на землю. Я тебе советую с помолвкой обождать. Познакомься еще с двумя-тремя девушками, ты должен иметь возможность выбора.
На выпускном балу Дэвид тщетно искал Элен и по совету Роберта весь вечер танцевал с другими.
В их кабинку уже дважды заглядывал официант, интересуясь новым заказом, а Джон как всегда опаздывал. Друзья уже выпили по чашке кофе, и Дэвид поделился своей новостью: он собирается жениться.
- И кто же твоя избранница?
- Ты помнишь Элен? Гимназистку, в которую я был влюблен? Я снова ее встретил на балу фабрикантов. Она стала еще красивее! Моя первая любовь оказалась свободна, и я сделал ей предложение, и она его приняла!
- Что ж, я тебя поздравляю. А ты не обратил внимание, у нее волосы секутся?
- Не обратил. А зачем?
- А, вот вы где спрятались! – это явился Джон, - а я все кабинки обошел. Пацаны, я виноват, но у меня для вас есть сногсшибательная новость!
С Джоном они тоже познакомились в Итоне.
В один из дней в библиотеке к ним подошел рослый старшекурсник.
- Привет пацаны! Что читаем? Как тебя зовут? Дэвид? Так, учебник по анатомии. Тут есть картинки голых женщин? Я вижу, ты, наверное, хочешь, стать врачом. Уважаю! А тебя как зовут? Роберт? Путешествия вокруг света. Тебя интересует, как устроен наш лучший из миров? Ты найдешь во мне друга. Терпеть не могу скучных книжек. Пацаны, я давно к вам присматриваюсь, вы знаете традицию Итона? Новички должны подчиняться старшим. Вы хотите иметь в Итоне надежную защиту? Я беру вас под свое крыло. Что вы должны для этого делать? Выполнять мои мелкие поручения: готовить для меня чай и тосты, мыть за меня посуду, будить, когда я скажу. Могу попросить развести огонь в камине. Сбегать в лавочку за табаком. Согласны? Тогда вот мое первое поручение: напишите для меня реферат по экономике. От этих цифр у меня рябит в глазах. Который сейчас час? Семь? Ну-ка, покажите ваши мускулы. С такими мускулами ты, Дэвид, разве поднимешь с пола больного? А ты, Роберт, когда откроешь новый остров, разве одолеешь врукопашную туземца? Быстро сдайте ваши книжки и за мной в спортивный зал. Дэвид будет тренироваться в крокете, а ты, Роберт пойдешь со мной в секцию бокса. Никаких нет. Станете старшекурсниками, у вас будут в подчинении свои новички.
Так в их дружбу ворвался третий. Он был из родовитой семьи, и его отец хотел видеть его сенатором. Однако Джон не обременял себя учением, большую часть времени проводил в спортивных залах, участвовал в спектаклях самодеятельного театра, изучал этикет и привлекал друзей своим веселым нравом, забавным хвастовством, и авторитетными рассуждениями о вещах и явлениях, о которых не имел никакого понятия. После Итона он планировал выпросить у папаши деньги на поездку в Африку для охоты на львов, поэтому особенно тщательно тренировался в стрелковом тире, обучив заодно стрелять Дэвида и Роберта. Им нравился этот шумный и общительный парень, а его поручения не казались слишком обременительными.
Потом в их компании появился четвертый, Адам Блендли. Он поступил в Итон под давлением отца, судовладельца в Бристоле, который пригрозил лишить его наследства. Пропускал занятия, приставал к девушкам на балах и просил Роберта сбегать за бутылкой. Однажды, когда для него Роберт принес бутылку виски, его поймали. Профессор спросил, кому он принес виски? Роберт промолчал, он знал: доносчиков бьют. На общем собрании профессор сказал:
- Роберт принес виски. За это исключают. Я знаю, он принес не себе. Если признается тот, кому он нес виски, тот будет исключен. Если никто не признается, будет исключен Роберт. Итак, кто послал Роберта за виски?
Тогда встал Блендли:
- Это он принес мне виски.
Блендли исключили, а Роберту объявили выговор. Не все поручения старших надо выполнять, сказал профессор.
Тогда Джон посчитал это признание благородным, а Блендли, прощаясь с ними, сказал:
- Я рад, что меня исключили, это повод вернуться домой.
После окончания Итона Джон вел жизнь аристократического бездельника, убедив отца, что после усердной учебы он нуждается в отдыхе, хотя денег на поездку в Африку от отца не получил.
- Джон, что за сногсшибательная новость? - поинтересовался Дэвид.
- Угадайте.
- Ты женился.
- Нет. Нема дураков.
- Отец дал деньги, и ты уезжаешь в Африку.
- Опять нет. Пацаны, никогда не догадаетесь.
- Джон, перестань нас называть пацанами, нам уже по двадцать лет.
- Для меня вы всегда останетесь пацанами. И за это я вас люблю. Вы помните, что мне досталось в торте на Дне рождения Роберта? Серебряная монета. Это значит, что меня ждет удача. Хотя я не верю в приметы, монета не ошиблась, я получил наследство! Скончался бездетный мамин брат, владевший большим земельным участком и поместьем в графстве Сомерсет. Он завещал все мне.
- Мы тебя поздравляем и искренне рады за тебя, - заверил его Роберт.
- Теперь ты можешь ехать в свою любимую Африку! – добавил Дэвид.
- Черта с два. В завещании сказано, что я не могу продать ни землю, ни имение! Более того, по крайней мере, десять лет я должен там жить! Вот какую свинью мне подсунул любимый дядюшка. Так что перед вами новоиспеченный сквайр, я уже собираю вещи и вскоре отбываю на юг. Говорят, там тоже хорошая охота. Но хватит обо мне. Роберт, ты нас собрал для чего? У меня времени в обрез.
- А я должен собираться в Оксфорд, каникулы кончились, - добавил Дэвид, - давай приступим к делу. Чем мы можем помочь?
- Мне нужны ваши дружеские советы. Мне уже 20 лет, а я еще не знаю, что с собой делать. Отец и мать мою судьбу уже решили: я женюсь на Шарлотте и учусь на врача. Это условие, при котором я смогу получить наследство. Но мне не нравится Шарлотта, с этой толстой курицей я не лягу в постель. Мне понравилась Сара. И свое будущее я вижу иначе. Вы знаете, меня манят дальние страны. Кстати, я узнал, что есть в Вест-Индии остров Амелия, там Черная борода спрятал свои сокровища, вот бы их найти! Деньги – это свобода, это независимость!
- Остановись, мы знаем, что такое деньги, у тебя все? Дэвид, тебе слово. Как поступил бы ты?
- Ab ovo – начнем сначала, это латынь. Как поступил бы я? Клянусь своим париком, я бы тоже не лег бы в постель с толстой курицей. Я плохо помню Сару, у нее есть ямочки на щеках? Насчет острова сокровищ. Это тerra incognita - неизвестная земля. Друзья, сейчас много кладоискателей, но я не слышал, чтобы кто-то из них стал богачом. Искать сокровища на острове без карты, где они спрятаны – безнадежное дело. Это все равно, что искать иголку в стоге сена. Так что наследство терять не стоит. Роберт, взвесь рro et contra – за и против. А чем плоха профессия врача? Я советую послушаться отца.
- О, Дэвид, - вдруг вспомнил Роберт, - я вчера встречался с адмиралом Джорджем Ансоном. Я увидел на Оксфорд-стрит скопление народа и подошел поближе. Это была выставка трофеев, добытых им в боях в Вест-Индии с испанцами! Он дал мне жетон, по которому к нему можно пройти вне очереди, и сказал, что ему нужен врач. Дэвид, ты скоро станешь врачом, возьми этот жетон, он тебе пригодится.
- Спасибо Роберт! Ты – настоящий друг! Конечно, врач - самая гуманная профессия, что может быть важнее ухода врача?
- У тебя все? - поинтересовался Джон, - Я согласен с Дэвидом, что уход врача очень важен. И чем дальше уйдет врач, тем лучше. Роберт, ты послушал советы ученого соседа, а теперь узнай, что думает вольный стрелок. Роберт, я бы не пропустил возможность заиметь богатого и влиятельного тестя. Тогда ты можешь ослушаться отца и посмотреть мир. Кстати, а что тебе может оставить отец?
- Наверное, титул, имение, счет в банке, акции Компании Южных морей и Ост-Индской компании.
- Так твой отец еще не стар. Может случиться, что он оставить тебе только долги. А что касается Шарлотты, то после пары бокалов виски ты охотно ляжешь с ней в постель. Тебя и просить не надо будет. Тебя не устраивает, что она толстая? Так мы сходим с тобой в «Дрюри-Лейн», и я тебя познакомлю с балеринами. А твоя Сара мне не понравилась. Ты заметил, какие у нее чулки? Нет? А что ты делал с ней на балконе? Даже не залез под юбку? Наверняка у нее синие чулки. Синий чулок – вот кто твоя Сара! Она тебя замучает разговорами о высоких материях и правах женщин. Держись от нее подальше. Насчет острова Амелия твое сообщение я изучу. Это не так уж безнадежно, как думает Дэвид. Иголку в стоге сена можно найти, нужен хороший магнит. Как только я вступлю в права наследства и соберу нужную сумму, мы зафрахтуем корабль и посетим этот остров. У меня уже есть план. Сначала надо найти гавань, где останавливалась шхуна Черной Бороды. Там на берегу будет пепел костра, остатки еды, что-то они потеряли или забыли. Потом могут быть следы, зарубки на деревьях; заросшие мелколесьем просеки, которые они вырубали; сломанные ветки, пожелтевшая и засохшая трава. Есть много признаков. Иногда клады прячут в пещерах, надо обследовать все окрестные пещеры. На месте решим. Там недалеко Ямайка, дядя поможет. Когда придет время, я позову вас присоединиться.
По праву старшего подвожу итог. Роберт, ты узнал наше мнение, так что собрание считаю закрытым. Пац…, друзья, у меня есть еще свободный час, недалеко таверна, надо выпить на прощание. Угощаю я. In vino veritas - истина в вине, как видите, и я помню латынь!
Прощание с друзьями затянулось и Роберт, наконец, отправился домой. Не надо было пить. Сегодня ему предстоит принять важное решение. Возможно, самое главное в жизни. Возможно, такое, о котором он будет потом жалеть. Это может сделать каждый. Но не каждый это делает. Проще послушаться других, а потом с легкой душой будет кого в своем несчастье обвинить.
На углу улицы, как всегда, стоял старый шарманщик с попугаем. Шарманщик медленно крутил ручку, и тягучие звуки старинной мелодии трогали душу. Зеленый попугай нахохлившись, сидел на плече шарманщика, за один пенс он вытягивал билетики с предсказаниями. Раньше, проходя мимо, Роберт с иронической улыбкой смотрел на барышень, которым попугай вытягивал будущее, а сейчас, повинуясь какому-то непонятному чувству, он неожиданно подошел к шарманщику и бросил в его кружку пенни. Попугай оживился, выругался на непонятном языке и вытянул билетик из коробки, что стояла подле него. Стыдясь самого себя, Роберт взял свернутый трубочкой билетик, и, не решаясь открыть его при людях, пошел прочь.
Дома он развернул трубочку. «Если двум людям предназначено быть вместе, они всегда найдут пути друг к другу».
Теперь он знает, что ему делать: уйти из дома.
Глава 6. Побег
Придя домой, он заперся в своей комнате и стал обдумывать план побега. Многое будет зависеть от того, какую сумму на день рождения ему подарил отец. Отец сказал: погуляй еще недельку, значит, у него есть семь дней. Завтра он зайдет в банк и снимет деньги. Отец будет очень недоволен, но ведь это подарок! Подарки не забирают назад. Что дальше? У него есть два пути. Первый – завербоваться матросом на корабль, а если это не удастся, второй – отправиться дилижансом в Бристоль к Саре. Она живет на Якорной улице. Номер дома он не услышал. А если это длинная улица с сотнями домов? О, Сара сказала, что отец выбирал место, где дому можно дать счастливый номер. Это, конечно, любимое всеми англичанами число семь! Семь символизирует не всем доступную мудрость и добродетельность. Древние могли видеть невооруженным глазом семь «блуждающих звезд» – Солнце, Луну, Марс, Меркурий, Юпитер, Венеру и Сатурн. Это - семь мудрецов или семь богинь, посланных Небом.
Он предложит Саре выйти за него замуж. Она тоже приобретет свободу. Пусть едет учиться в женский колледж, а он станет изучать морское дело.
В дверь постучали. Эмма сообщила, что родители ждут его к обеду. Решив уйти из дома, он как-то по-новому посмотрел на эту красивую девушку, которая дарит по вторникам ему свою любовь. Больше он ее не увидит. Не прижмется к ее мягкой и теплой груди, не потеряет голову от ее жарких поцелуев. Как она хороша в постели! Вот бы ему такую жену. Жениться на Эмме? Это невозможно, от него отвернется весь свет. И засмеют друзья. У нее к тому же есть жених.
- Эмма, - скажи, я сейчас приду.
- Хорошо, - сказала Эмма, но сразу не ушла, а пристально посмотрела на него каким-то проницательным взглядом. Может, догадалась?
Он переоделся, умылся и прошел в столовую. За столом уже сидели отец и мать, кухарка приносила еду, а Эмма раскладывала ее по тарелкам.
- Чем ты сегодня занимался? – спросил отец.
Отца он тоже, возможно, больше не увидит. Любит ли он отца? Он не мог быть ответить на этот вопрос. Конечно, отец сделал для него очень много. Когда он был маленький, отец гулял с ним в парках, рассказывал о разных видах деревьев. Потом начал брать с собой на охоту, научил плавать и ездить верхом. Умению планировать свое время и разбивать большую работу на маленькие шаги тоже научил его отец. Дал ему отличную подготовку в Итон колледже, думает о его будущем. Купил столько медицинских книг, профессия врача совсем не плохая, это верный кусок хлеба. Со своей стороны отец прав. И есть хорошая протекция: родственник, что служит главным хирургом при Королевском дворе. Любой сын должен быть за это благодарен. Но не он. У него призвание другое. Когда он уйдет из дома, отец наверняка рассердится. Как он объяснит именитому родственнику бегство Роберта? И, конечно выполнит свою угрозу: лишит его наследства. Отец всегда сдерживает данное слово. Интересно, Робинзона Крузо лишили наследства?
- Папа, я посидел пару часов с друзьями, мы прощались. Они оба уезжают. У Дэвида кончились каникулы, и он отбывает в Оксфорд, а Джон получил наследство и едет в имение дяди, что в графстве Сомерсет.
- Получил наследство?! – воскликнула мать, - после этого не верь в приметы! Это ему досталась серебряная монета в торте! И ты получишь наследство не хуже! Роберт, я уже заказала для тебя свадебный смокинг!
Возможно, мать он тоже больше не увидит, когда уйдет из дома. Любит ли он мать? Наверное, в раннем детстве, он больше любил няню. Будет ли ему не хватать материнской ласки? Она так занята своей светской жизнью и общественной деятельностью, на него совсем нет времени. В детстве он не раз сбегал от гувернера, и с плачем прижимался к маминой юбке, она такая пышная, что под ней можно спрятаться от всех невзгод! Мама гладила его по головке, вызывала гувернера и отчитывала его за то, что он не может уследить за ребенком, куда он смотрит, и после этого пусть не ждет прибавления к зарплате. Делился с ней горем и радостью. Мама покупала ему новые игрушки и на Рождество всегда приглашала Санта-Клауса. Когда он болел, она сидела у его постели и читала ему свои стихи. И платит сейчас за его ночи любви. Может она поплачет, скорее всего, из-за того, что Роберт сбежал от такой выгодной невесты, и от нее отвернется ее лучшая и влиятельная подруга. Он напишет прощальное письмо и попросит прощения.
Кухарка принесла новое блюдо - фаршированный фазан. Она все время старается хозяев удивить чем-то приятным. Ведь отец дал ей вольную. И ее он больше не увидит. Ей станет легче: на одного едока будет меньше. Что он будет есть, когда уйдет из дома? Как сказано в Библии, придется в поте лица добывать свой хлеб. Может взять с собой Библию, там так много мудрых изречений?
Пришел дворецкий и подошел к отцу.
- Мастер, тут прибыл посыльный и принес вам записку из госпиталя.
Отец развернул записку, наскоро вытер лицо салфеткой и, извинившись, пошел одеваться: предстояла срочная операция.
С дворецким Роберт общался мало, когда он приходил с улицы и дергал ручку звонка, ему открывал дворецкий. Всегда аккуратно одетый и причесанный, с безукоризненными манерами. Он служит у них много лет и ему доверены ключи от всех комнат. Роберт видел, как в отсутствие отца он курил отцовские сигары и пил отцовское вино. Недавно отец ввел новый порядок: когда Роберт уходил, дворецкий, прежде чем отпереть дверь, спрашивал его, куда он идет. Так приказал хозяин. А когда он однажды выходил из дома вечером, дворецкий попросил подождать: он должен доложить хозяину. Опять такой приказ. Может, и отец о чем-то догадывается?
Отец ушел. Эмма принесла десерт и незаметно погладила его по плечу.
- Сегодня среда, - подумал Роберт.
После ужина он вернулся в свою комнату и погрузился в тяжелые думы. Луна ярко светила из окна, и этого скоро не будет. Около двенадцати в дверь чуть слышно поскреблись. Он открыл дверь, и Эмма в ночной сорочке со слезами бросилась к нему на шею и стала его целовать, повторяя:
- Робби, мой Робби…
- Эмма, успокойся, что с тобой?
- Запри дверь. Ты ведь не выгонишь меня.
- Эмма, сегодня среда.
- Я знаю. Это наша последняя ночь. Без тебя мне нечего будет делать в этом доме. Завтра же подаю на расчет и через две недели, а может и раньше, уеду к себе в деревню. Я люблю тебя одного.
- Эмма, что ты такое придумала, у нас будет еще много вторников.
Он сам уже знал, что это не так.
- Это неправда. Ты не зря дал мне почитать книгу «Робинзон Крузо». Ах, Робби, там ведь написано, что впереди тебя ждут одни несчастья.
Она ушла перед рассветом, достав сверток, который принесла с собой.
- Робби, здесь шерстяные носки, я их сама связала, меня научила мама. Они теплые и тебе пригодятся в чужих краях. Ты их будешь надевать, и вспоминать меня.
- Эмма, как ты догадалась…
- Я просто прочитала твои мысли. Боюсь, что догадался и твой отец. Ты обратил внимание, как он на тебя смотрел?
Она выбежала и комнаты, тихо притворив дверь. Будет ли еще кто-нибудь так его любить?
Утром он отправился в банк. Прогулка по знакомым улицам его успокоила. Как он любит Лондон! В этом садике он научился ходить. А вот магазин игрушек, перед каждым днем рождения он приходил сюда с мамой. Однажды ему купили комплект оловянных солдатиков и он, расчертив пол мелом, устраивал сражения двух армий. Еще он любил наборы для фокусов, которые показывал няне, а она деланно удивлялась. Недалеко расположены дворцы и замки знати. Роберт остановился у ограды посмотреть, как играют отпрыски герцогских и баронских фамилий. Знакомая узенькая улочка, где для того, чтобы две дамы в широких кринолинах могли разойтись, в стенах домов сделаны специальные ниши. Зашел на прощание в церковь, куда его семья ходила по воскресеньям. У входа на земле лежала большая плита, по которой входили в церковь. Рассказывали, что под этой плитой похоронен человек, который много в жизни грешил. Он завещал себя похоронить под этой плитой, чтобы люди его топтали. Таверна, куда его и Дэвида привел Джон, когда они окончили Итон, чтобы отметить это событие.
А вот и банк. Постояв в нерешительности у входа, Роберт вошел в помещение банка, и к нему сразу же подошел служитель.
- Добро пожаловать, сэр, чем мы можем вам помочь? Вы хотите открыть счет в нашем банке?
- У меня есть счет, я хочу снять деньги.
- Прошу вас пройти со мной.
Они зашли в небольшую застеленную кабинку.
- Вот моя чековая книжка.
- Сколько вы хотите снять?
- Всю сумму.
- Тогда ваш счет придется закрыть. Молодой человек, можно вам дать совет? Не снимайте все деньги, а оставьте хотя бы десять фунтов. Во-первых, иметь счет в нашем банке - это престижно, во-вторых, может быть ваш отец, это он открыл для вас счет, захочет положить еще какую-то сумму. Останьтесь нашим вкладчиком!
- Хорошо, оставьте на счету десять фунтов.
Взяв деньги, Роберт засунул их глубоко во внутренний карман кафтана и вышел на улицу. А банковский служащий немедленно вызвал посыльного и поручил его отнести отцу Роберта записку, что он был в банке и снял почти все деньги. Таково было указание отца, давнего вкладчика этого банка.
Сумма была не маленькая, хватит на месяц, и покроет, если потребуется, стоимость дилижанса в Бристоль. Сможет ли он сам зарабатывать деньги? Наверное, его возьмут репетитором в богатую семью, все-таки сертификат Итон колледжа чего-то стоит. Все, пора домой, надо собираться в дорогу.
Дома он достал рюкзак, куда уложил заранее отобранные вещи.
Поколебавшись, решил взять подарок Джона - пистолет с запасом пороха и пуль. Не зря же его учили стрелять. Кортик, который он купил, когда еще учился в Итоне, тоже может пригодиться. Компас, аптечка, бритва, зеркальце, мыло. Пара книжек. Пара тетрадей и карандаши. Получился увесистый рюкзак. В боковой карман кафтана уложил свидетельство о рождении, сертификат Итона и членский билет крикет клуба. Покопавшись в маминой шкатулке, он нашел и надел медальон в виде старинного меча, о котором рассказала Сара.
Вечером отец уйдет в свой клуб, мать уже договорилась переночевать у подруги. Он попросит Эмму сделать ему пару бутербродов и выпустить на улицу через черный ход для слуг. Эмма закроет за ним дверь, и он на свободе. Свобода! Как он мечтал об этом мгновении. Теперь все решения он будет принимать сам, и сам будет отвечать за свои поступки. Отчего так тяжело на душе? Почему ему не три года, он бы прижался к маминой юбке и почувствовал себя в полной безопасности.
Устыдившись этих мыслей, он сходил со свечой на кухню, где круглосуточно тлели угли, и разжег у себя камин, этому он научился еще в Итоне. Приготовленные для уничтожения тетради, дневники, письма, любовные записки горкой лежали рядом, ожидая своей участи. Сначала, перед тем, как бросить в огонь, он просматривал каждый лист, потом ему надоело и он, не разбирая, бросал в камин все свои записи. Это было похоже на сжигание мостов. Кто-то сказал: огонь сожженных позади мостов лучше всего освещает дорогу в будущее. Быстрее всего вспыхивали записки. Вот ярко вспыхнула и засветилась записка Сары. «У того, кто не знает, к какой гавани плывет, не бывает попутного ветра». Может, надо было эту записку сохранить, он уже протянул руку, чтобы выхватить записку из огня. Поздно. Потом загорелись первые пробы пера, он когда-то пробовал писать стихи. Дольше всех коптили, чернели по углам и сворачивались тетради, он физически чувствовал их боль. Бросив последний листок, Роберт пошевелил золу кочергой, чтобы завтра, когда Эмма будет чистить камин, она не нашла следов его преступления.
Потом сел за стол и начал писать прощальное письмо.
Что в таких случаях пишут родителям? Благодарят за все хорошее, что они сделали? Объясняют причину побега и просят прощения? Рассказывают о своих намерениях? Попросить, чтобы они его не искали? Или не оставлять никакого письма? Тогда они подумают, что с ним что-то случилось и обратятся в полицию. Этого только не хватало. Ему приходилось видеть в газетах объявления: «Такого-то числа не вернулась домой после вечеринки девушка 19 лет», дальше следовало имя, фамилия и описание внешности и указывалось вознаграждение. Неужели его отец пойдет на это. Нет, не пойдет. Гордость не позволит. А в гостинице он назовет вымышленное имя и фамилию, там документов не спрашивают.
Испортив пару листов бумаги и сломав пару карандашей, он остановился на таком тексте:
«Дорогие папа и мама! Не пугайтесь, это не предсмертная записка, просто я решил уйти из дома. Причины вам известны. Раньше вы все решали за меня, а сейчас я хочу сам найти свой жизненный путь. Папа, прости, что я снял твои деньги со счета, но ведь это – подарок ко дню рождения. Извинись за меня перед Мистером Хокинсом, что составил мне протекцию в медицинскую школу. Мама, я сожалею, что нарушил твои планы, и мне не потребуется заказанный тобой свадебный смокинг. Извинись перед Шарлоттой и ее мамой. Пожалуйста, не ищите меня, придет время, и я сам дам о себе знать. Спасибо за все, что вы для меня сделали. Я вас люблю! 14.9.1742 Роберт».
Записку оставил на видном месте на столе. В семь вечера Эмма его перекрестила и, прошептав «Храни тебя Бог», отперла дверь черной лестницы. Он спустился вниз и в последний раз бросил взгляд на родительский дом. В окнах было темно, и ни один звук не нарушал тишину.
Если бы кто-то в это время смотрел в окно, он мог бы увидеть одинокого путника, шагавшего по темной улице, и, возможно, даже заметил бы крадущуюся за ним черную тень, которая выдерживая дистанцию, пряталась за уступы домов.
Часть 2 Джентльмены удачи
Глава 7. Черный Пес
В этот поздний час было очень мало прохожих, и Роберт быстро зашагал по знакомой улице. Он решил заказать номер в той же гостинице «Утренняя заря», где с матерью жила Сара. Там большая стоянка дилижансов. Если ему не удастся вечером устроиться на корабль, он переночует в гостинице и на следующий день отправиться в Бристоль. Почему-то он был уверен, что Сара его ждет.
Позади в ночной тишине послышались торопливые шаги и, оглянувшись, он увидел Эмму.
- Робби, ты забыл бутерброды и, на всякий случай, вот бутылка с водой.
Она его обняла, и он услышал жаркий шепот:
- Мне кажется, за тобой кто-то следит. Я смотрела в окно. Будь осторожен. Прощай.
Она побежала обратно, а Роберт свернул на улицу, где еще мерцали окнами поздние лавочки. Он остановился, как бы рассматривая витрину, достал из кармана зеркальце и навел на улицу позади себя. Вдалеке действительно остановился человек в черном плаще. В голове созрел план действий. Он приведет его к гостинице, это успокоит отца и мать. Потом оторвется от слежки, они играли в такие игры в Итоне. Он тогда даже заработал приз, оторвавшись от профессионального сыщика, и все придумал сам.
Есть такой магазин сувениров и всяких забавных безделушек. В детстве его туда однажды привел отец и купил ему серебряную ложечку для чая. Шестилетний Роберт долго любовался красивой ложечкой, а когда начал помешивать горячий чай, ложечка исчезла. От неожиданности он отпустил и ручку, которая, упав в стакан, тоже растворилась. Вместо красивой ложечки на дне стакана лежала капля серебра. Это, конечно, не было серебро, какой-то белый легкоплавкий металл. Сейчас Роберт улыбается, вспомнив это эпизод, а тогда он горько плакал, не понимая, что случилось.
В том в магазине он тогда купил двустороннюю одежду: кафтан, бриджи, чулки и шапку. И еще накладную бороду усы и парик. Зашел в большой магазин и в примерочной вывернул на изнанку всю одежду, которая стала совсем другого цвета. Серый камзол стал коричневым, штаны из синих стали белыми в черную полоску, а чулки из белых стали черными. Еще он надел парик, приклеил усы и бороду. Да еще подружился с каким-то пьяницей, и они вышли вместе, обнявшись и покачиваясь. А сыщик, дежуривший у входа, на эту пару не обратил внимания. Да, много полезного дал ему Итон…
По дороге к гостинице он еще раз навел зеркальце и окончательно уверился в слежке. В гостиницу они вошли оба. Сыщик сел в стороне и прикрылся газетой, а Роберт подошел к стойке и громко заговорил с портье, уверенный, что сыщик услышит каждое сказанное им слово.
- Мне нужен отдельный номер на сутки.
- Мы всегда рады новым гостям, с вас один шиллинг, сэр.
- Вот деньги, а когда отправляется дилижанс в Бристоль?
- Завтра в час дня, сэр. Прикажете принести в номер ужин?
- Да, и горячей воды умыться.
- Сию минуту, вот ваш ключ. На ночь дверь запирайте. Хорошего отдыха сэр, вам вон в ту дверь, это второй этаж.
Роберт прошел в указную дверь, но подниматься в свой номер не стал. В коридоре он нашел еще одну дверь, которая вывела его во двор. Медлить было нельзя. Он подошел к стоянке, как раз люди садились в дилижанс, который через пять минут отходил в Плимут. Плимут не далеко от Бристоля. Место в кабине нашлось, он купил билет и сел у окна, положив на колени свой рюкзак. Пол дилижанса был устлан соломой, в которой тонули ноги.
Конюх с фонарем выводил из конюшни лошадей и прилаживал сбрую.
Наконец, когда дилижанс был запряжен шестью лошадьми, кто-то спросил:
— Все сели?
Чей-то голос ответил:
— Все!
Они тронулись в путь. Дилижанс ехал медленно, колеса вязли в осенней грязи, лошади скользили, длинный кнут возницы летал во все стороны. На подъемах мужчинам приходилось вылезать и идти в гору пешком.
Какие бывают неожиданные повороты судьбы, как много еще их будет в его самостоятельной жизни. Что он знает о Плимуте, гордости британских моряков? Из Плимута отправился в кругосветное плавание Френсис Дрейк, а позднее он же отплыл со своей эскадрой, чтобы сокрушить Непобедимую испанскую армаду. И знаменитый капитан Кук начинал все свои экспедиции из Плимута. В Плимуте большой порт, что как нельзя лучше подходит для его плана. Может быть, это даже хорошо, что судьба предоставила ему возможность начать новую жизнь в этом старинном городе. Его план остается в силе. Он попытается устроиться матросом на корабль, а если не сможет, то поедет в Бристоль к Саре.
Когда исчезли последние постройки Лондона, Роберт незаметно осмотрел пассажиров. Напротив него сидела мама с нарядно одетой дочкой. Похоже, она возила ее в Лондон в надежде найти там подходящего жениха, но оказалось, что в Лондоне своих невест хватает. Мама присматривается к молодым попутчикам, а их всего двое: он сам и сидящий рядом с ним высокий худой мужик. Пятый попутчик, видимо коммивояжер, поставил у ног большой чемодан и сразу сообщил маме с дочкой, что у него есть большой выбор предметов женского туалета. Шестым был пастор в черном облачении с опрятным белым воротничком. Он неодобрительно смотрел в сторону торговца и шевелил губами, видимо, проговаривая подходящую дорожную молитву об успешном окончании путешествия. А молиться было о чем: на дорогах на дилижансы нередко нападали дети Робин Гуда, или просто разбойники. Для этого с ними ехал вооруженный охранник, который попросил пассажиров, имеющих оружие, привести его в боевую готовность. Роберт зарядил свой пистолет, а его сосед вынул из ножен морской кортик. Запахло морем, подумал Роберт. Постепенно все успокоились и, придя в себя после дневных забот, начали доставать еду. Роберт достал приготовленные Эммой сэндвичи, а его сосед (теперь Роберт уже был уверен, что это моряк) вынул копченый окорок и яйца, за которыми последовала бутылка рома. Моряк налил себе ром, выпил, понюхал краюху хлеба и стал уплетать еду. Потом, словно спохватившись, налил еще полстакана и предложил Роберту.
- Меня зовут Джейкоб, выпей за знакомство.
- Спасибо! Я – Роберт.
- Отлично, мы весело проведем время! Кого ты выбираешь: маму или дочку?
- Господа, - нахмурился пастор, - ведите себя прилично.
- Я просто пошутил, - рассмеялся Джейкоб, - отец, не хотите стаканчик? Нет? Тогда будем спать.
Он посмотрел бутылку на свет.
- Кое-что осталось, дорога у нас длинная, дай Бог добраться до Плимута за три дня. Я уже ездил этой дорогой.
Он держал бутылку в левой руке и Роберт заметил, что на ней не хватает двух пальцев.
Все спрятали остатки еды, укрылись теплыми плащами, в кабинке было холодно, дуло изо всех щелей и, пассажиры, привалившись к стенкам и, прижавшись друг к другу, закрыли глаза.
На левой руке не хватает двух пальцев, где он это слышал? На левой руке не хватает двух пальцев. Это сказал библиотекарь. Высокий и худой, с обветренным лицом, какие бывают у моряков, все совпадает. Это он интересовался островом Амелия и спрашивал про карту. А может просто совпадение? Вряд ли. Во всяком случае, надо проверить. Как это сделать, не вызывая подозрений? Завтра утром будет первая стоянка, смена лошадей, а они смогут поесть горячую еду в харчевне. Попутчики часто и охотно рассказывают о себе, делятся своими проблемами с незнакомыми людьми. Надо придумать себе биографию и упомянуть этот остров. Посмотреть, как прореагирует его сосед. Есть идея. Роберт – член географического общества, и ему поручили сделать детальное описание острова Амелия. Посмотрим, что на это скажет Джейкоб, если его действительно так зовут.
Уже засыпая, подумал он о сыщике. Бедняга скоро узнает о его бегстве. Стюард вернется с ужином и скажет, что постоялец исчез. Впрочем, на стоянке дилижансов по его описанию кто-то скажет, что он уехал в Плимут. Ищи ветра в поле. С этой мыслью, Роберт уснул.
Утром всех разбудил кучер.
- Господа, смена лошадей, вы можете согреться в харчевне и подзаправиться. Вещи можете оставить в карете, дверцы я запру и буду рядом.
Все вышли и заняли соседние столики. Джейкоб и Роберт сели отдельно, заказали горячую еду. Джейкоб вынул свою бутылку и разлил ром по стаканам.
- Терпеть не могу эти дилижансы. К счастью, мне приходится ездить редко. Сяду в Плимуте на свой корабль - и прощай земля! Я ведь моряк. Роберт, тебе приходилось плавать?
- Нет.
- Тогда что тебе делать в портовом Плимуте?
Роберт помедлил с ответом, более четко формулируя свою версию, чтобы не сбиться.
- У меня деловая поездка.
- Какая, если не секрет?
- Не секрет. Я – член географического общества. Мы создаем описания и карты новых земель. У твоего капитана есть, конечно, карта, которой он пользуется во время плавания, - это наша работа. Целью моей поездки является остров Амелия. Я надеюсь в Плимуте сесть на корабль, который доставит меня на этот остров. Я должен составить карту острова, уточнить его размеры и форму, найти хорошие бухты, описать реки и озера с пресной водой. Найти удобные места для поселений. Если там уже живут люди, вступить с ними в контакт. Узнать в чем они нуждаются, возможно, если моя поездка окажется успешной, мы обратимся с ходатайством в Адмиралтейство с просьбой, чтобы проходящие корабли делали там остановку. В Плимуте я должен нанять проводника.
- А я тебе подойду?
- Ты? Ты бывал на этом острове?
- Не только бывал. Мой корабль как раз туда и отправится! Какая удивительная встреча! Роберт, тебя сам Бог послал. Наш корабль «Морж» направляется для изучения этого острова. Я – шотландец и корабль зафрахтован для поиска места, где можно основать свободную шотландскую колонию. Мы назовем ее Новая Шотландия. Я попрошу нашего капитана Флинта взять тебя на борт! За это надо выпить!
Выпить они не успели, зашел кучер и позвал всех в дилижанс.
Джейкоб шутливо обнял Роберта левой рукой, и он опять увидел только три пальца.
- Джейкоб, а где ты потерял пальцы?
- О, это целая история, как-нибудь расскажу, а если коротко, - в битве с испанцами под знаменами адмирала Джорджа Ансона. Именно он помог мне встретиться в Лондоне с Лордом Адмиралтейства, который выхлопотал у короля разрешение на создание на острове Амелия шотландской колонии. Побежали, а то займут наши места.
После сытного завтрака и порции рома Роберт согрелся, и его снова потянуло на сон. Хорошо я придумал свою биографию, подумал он, похоже, он поверил. Наверное, стоит принять его предложение. Впрочем, он мог все это наврать, как и я. Дилижанс ритмично постукивал колесами, в окнах мелькали озера, леса и фермы. Как велик наш мир, и ему открыты все дороги. Под мерный стук колес он задремал.
Постепенно все перезнакомились. Пастор сообщил, что едет в Плимут, чтобы поступить капелланом на корабль.
- А что, вы прошли специальное обучение и имеете соответствующий документ? - поинтересовался Джейкоб.
- Конечно. Меня готовили для воскресных богослужений, крещения и отпевания на корабле. Могу проводить групповые и индивидуальные беседы на религиозные темы и в целом, поддерживать высокий моральный дух моряков. Твоему кораблю нужен капеллан?
- У нас есть. Он добрый малый и выпить не дурак.
Коммивояжер достал объемистый чемодан и стал знакомить женщин со своими товарами. Джейкоб попросил пастора обменяться на время местами и стал ухаживать за мамой, а дочка, которую звали Мина, начала призывно улыбаться Роберту. Начинать новый роман в пути не было никакого желания, поэтому, ответив улыбкой, он достал книгу Уильяма Дампира и погрузился в чтение.
На следующей остановке после хорошей дозы рома в очередной таверне Джейкоб, похоже, разоткровенничался. Или пересказывал начало книги Робинзон Крузо, как он в детстве ходил в гавань и рассматривал корабли, а в четырнадцать лет, обидевшись на отца, который не разрешил ему иметь собаку, сбежал из дома и его взяли юнгой. На корабле он упросил капитана разрешить ему принести найденного на улице черного щенка, который со временем стал большим черным псом и к нему сильно привязался.
С каждой рюмкой рома его черный пес совершал все новые и новые подвиги. То он спас его от замерзания, когда Джейкоб в морозный вечер вышел из таверны в сильном подпитии, поскользнулся и, упав, так ударился головой, что потерял сознание. Он был легко одет и замерз бы, если б его черный пес не лежал на хозяине целую ночь, согревая его своим теплом, облизывая руки и лицо и призывая на помощь. Потом у пса оказался необыкновенный нюх. Можно было спрятать какую-нибудь драгоценность, и он быстро ее находил. Наконец, его черный пес стал настоящим моряком и охотно лакал из блюдечка ром.
Поток этих нескончаемых историй Роберту уже надоел, он задремал, и снова бесконечная дорога понеслась под копытами свежих лошадей.
Следующим вечером остановка была в Эксетере, где они переночевали. Джейкоб и Роберт сняли комнату на двоих, и он сразу стал расстилать постель, предвкушая желанный отдых. Однако Джейкоб не торопился в постель. Он снова хлебнул из своей бутылки и, как он выразился, отправился на охоту. Охота, видимо, оказалась удачной. Не дождавшись товарища, Роберт потушил свечу и уже хотел лечь, как в дверь постучали. На пороге стояла барышня из дилижанса.
- Можно я войду?
- Мина? Что случилось?
- Твой друг пришел в нашу с мамой комнату и выставил меня за дверь. Не стоять же мне в коридоре. А у тебя есть свободная кровать. Ты меня не выгонишь? Я так устала.
- Ну, что ты, располагайся как дома.
Когда на рассвете Джейкоб вошел в комнату, оба мирно спали. Он бесцеремонно растолкал девушку.
- Беги к маме, она беспокоится.
Еще один день путешествия по равнинам графства Суссекс, и к вечеру они прибыли в Плимут.
- Завтра мы отплываем, - сообщил Джейкоб, - а я еще должен проведать женушку и любимого сынка, она живут здесь. Заодно подкину ей деньжат. У тебя еще нет детей? Но дело, прежде всего. Пойдем, я приведу тебя на мой корабль. Заодно посмотришь город, он тебе понравится. Это город моряков, и здесь нет такой разницы между богатыми и бедными, как в Лондоне. Вон там рыбный базар, нигде ты не увидишь столько сортов рыбы, которую при тебе тут же почистят и пожарят. Жалко, что у нас нет времени. Это район Барбикан. Улица, по которой мы идем, приведет к спускающимся прямо в воду историческим ступенькам, по которым сошли сто лет назад отцы-пилигримы, отправившиеся в Новый свет. Справа - остатки Королевской цитадели, где были ворота в город. Слева Хое-парк, в нем много нетронутых мест: пустоши и болота, заросшие папоротником, весной он весь в цветах, но вечером туда не ходят. Скоро берег, чувствуешь, пахнет рыбой. Вот уже виден маяк. Берег тут скалистый и без него многие суда нашли бы здесь конец.
- Джейкоб, а это кому памятник?
- Френсису Дрейку. Он разгромил испанскую Непобедимую армаду, завез в Англию табак и картофель и в свое время был мэром Плимута.
- Как здесь много чаек!
- Это не просто чайки, по морским поверьям, это души погибших моряков. Свернем влево и выйдем на набережную с портовыми кабаками. Есть куда направиться моряку, попавшему в чужой город в чужой стране. Здесь встречаются старые знакомые, и закидывают свои сети вербовщики судовых команд. Ну и портовые шлюхи - не по причалам же им таскаться, кабак отличное место для продажной любви. А вон и наш «Морж» - видишь двухмачтовую шхуну с косыми парусами? Кто-то сидит на палубе, осторожно на трапе, держись за поручни, я тебя представлю.
На палубе двое играли в кости при свете свечи.
- Привет ребята, что все готово к отплытию?
- Да, Черный Пес, ждали только тебя. А кого это ты привел с собой?
- Это мой друг Роберт, он поедет с нами, познакомьтесь, ведь место Дика в кубрике свободно, а я сбегаю домой.
- Не опоздай, мы снимаемся на рассвете, как только начнется прилив.
- Не в первый раз.
Глава 8. Шхуна «Морж»
Это была неожиданная удача. Вот что значит быть в нужном месте в нужное время, подумал Роберт. Теперь он сможет проверить на себе, чего стоит его любовь к морю, к новым странам и приключениям. Он был рад, что не придется притворяться бывалым матросом и отвечать на вопросы капитана фразами, вычитанными из книг. Придуманный титул члена Географического общества вызовет уважение капитана, может быть, капитан даже предоставит ему отдельную каюту. А, он тем временем, присмотрится к жизни на корабле и узнает о ней не из книг, а увидит ее своими глазами. Он попросит дать ему работу матроса. Какие грубые и заскорузлые руки у этих двоих, у него со временем тоже будут такие. Какие у них обветренные лица, у него тоже будет такое. Со временем он станет настоящим морским волком, тоже отрастит волосы, заплетет их сзади в косичку и нацепит на ухо серьгу.
Роберт поставил на пол свой рюкзак и вопросительно посмотрел на моряков.
- Еще одного бездельника привел Черный Пес. Капитан этого не потерпит, - раздраженно сказал крепыш, видимо он проигрывал, - тебя возьмут, если ты будешь работать как все.
- Обожди, Пью, - сказал другой, высокий, рядом с которым стоял костыль, - почему не дать шанс этому славному парню? Как тебя зовут?
- Роберт.
- Хочешь сыграть? Но мы играем на деньги.
Роберт достал из кармана несколько монет и бросил их на стол.
- Порядок, - оживился Пью, - держи, - и он протянул Роберту шкатулку с двумя кубиками, - твой ход!
Может быть, эти двое знали секретные приемы, но за полчаса Роберт проиграл пару фунтов и прекратил игру.
- Не переживай, - сказал высокий, которого звали Джон (почти все деньги Роберта перекочевали в его карман), - в другой раз отыграешься, а ты кто?
- Я член географического общества. Мне поручено сделать карту острова Амелия.
- С чего бы это? Не похоже, чтобы ты уже плавал, - заметил Пью, - а тебе папа разрешил?
- Я не спросил папу. Просто ушел из дома.
- Вот это – по нашему, - восхитился Джон, - и тебе, наверное, ночевать негде? Да, у нас есть свободная койка Дика. Он подхватил лихорадку, и его сплавили в госпиталь Кармелитов. Ты до утра сможешь ее занять, верно, Пью?
- Пожалуй, но наша работа нелегкая, это не кости бросать. А давай-ка померяемся силой, сынок!
Пью раскрыл ладонь и уперся в стол локтем правой руки. Роберту уже приходилось меряться силой, два года он обучался боксу и каждое утро занимался с гантелями. Он подставил свою ладонь и после долгого сопротивления уложил руку Пью на стол.
- Силен, - одобрил Джон, а теперь второе испытание, и он достал из под стола бутылку с ромом.
- Ну-ка, опрокинь стаканчик, - предложил Пью, - у меня есть такой же сынок, как ты. Он радость моего родительского сердца.
Роберт иногда выпивал с ребятами в туалете Итона и выпил.
- Отличный парень, - сказал Джон, - а как насчет морской болезни? Ничего, переболеешь, главное – желание. Утром представим тебя капитану.
- А куда мы поплывем?
- Завтра отправимся в Вест-Индию. Первые полгода, как водится, ты будешь работать за еду, учебу и крышу над головой. Потом начнешь получать зарплату. Иди спать, завтра рано снимаемся с якоря. Пью, покажи этому славному парню койку Дика.
Роберт засунул рюкзак под койку и, не раздеваясь, лег. От выпитого мысли путались. Да, кровать у него дома была помягче, и воздух в его спальне посвежее. Кто это так храпит? Он попросит у капитана отдельную каюту. И, не зная, радоваться или огорчаться удивительной перемене в его жизни, уснул.
Проснулся он от шума: матросы одевались и громко переговаривались. К нему подошел Джейкоб.
- Поднимайся дружок, идем я тебе покажу, где гальюн и камбуз, поможешь Джону Сильверу приготовить завтрак. Потом я представлю тебя капитану.
Роберт быстро собрался, открыл рюкзак чтобы достать свой утренний набор: бритву, мыло, полотенце, зубную щетку, зубной порошок и понял, что в его рюкзаке уже кто-то рылся. Похоже, ничего не пропало. Хорошо, что он лег одетым, документы и деньги по-прежнему лежат в боковых карманах.
- Где я могу умыться?
- Мы ведь умывались на берегу. Если хочешь плавать с нами, привыкай к нашим порядкам. Пресная вода только на кухне и для питья. Морская вода для умывания не годится. Ну, разок тебе Сильвер сольет, ты ему понравился. Пошли, время дорого, сейчас начнется прилив и снятие с якоря, все должны быть по расписанию на своих местах.
Шагая через две ступеньки, они вышли на палубу. Солнце еще не взошло, но уже окрасило полнеба розово-золотистым цветом. На берегу началась суета, появились повозки с грузом, моряки, ночевавшие в борделях, спешили к своим кораблям, на их шхуне уже начали развязывать паруса. Наверное, завтра Роберт уже будет иметь свои обязанности, если, конечно, капитан возьмет его на судно. Надо подготовиться к этому разговору.
- Как спалось? – встретил Роберта Джон Сильвер.
- Не хуже, чем дома, - соврал Роберт, - ты мне сольешь умыться?
- Дружок, в плавании пресная вода на корабле ценится на вес золота, и я отвечаю за ее сохранность. Один раз солью.
После умывания Роберт помогал готовить завтрак, одновременно слушая напутствие Джона перед разговором с капитаном.
- Наш капитан Флинт командует судном недавно, после того, как старый капитан погиб. Кандидатов было два, вторым был квартирмейстер Билли Бонс, но команда выбрала Флинта на год. Билли Бонс теперь штурман. Почему выбрали Флинта? Он храбрый и опытный морской волк, умеет определять скорость движения судна и глубину под килем, отлично владеет секстантом и всегда знает, где мы находимся. Он ввел на корабле обычай звонить в судовой колокол, чтобы моряки знали, когда начинается или заканчивается вахта.
Один удар колокола соответствует 30 минутам, 2 удара – 1 часу и так далее вплоть до 8 ударов, означающих 4 часа. Это запомни, на случай, если будешь нести вахту.
Правда, человек он неприветливый и каждый день я приношу ему в каюту бутылку рома, но дисциплину на корабле он держит строго и если кто-то ему не понравится, немедленно списывает с корабля и высаживает на ближайшем берегу. Будешь с ним разговаривать, постарайся ему понравиться, и не ври, он умеет читать мысли и лжецов не терпит. Сегодня у нас на завтрак яичница со свининой и каждому пинта пива. Пиво в бочке, кружки вон на той полке. Первое поручение: налей 19 кружек и отнеси в кают-компанию. Капитану я приношу еду в его каюту.
- Джон, а почему Джейкоба на корабле называют Черный Пес?
- У него был такой пес. Разве он про него тебе не рассказывал?
- Рассказывал.
- Он всем так надел своими рассказами, что его самого прозвали Черный Пес.
- А почему ты сказал «был»?
- Он вывел его погулять, а тот увидел сучку, так рванулся к ней, что вырвал поводок, побежал за ней и пропал. Черный Пес так горевал, как будто у умер его сын.
Едва Роберт справился с первым поручением, как явился Черный Пес и позвал его к капитану.
- Ты должен встретиться с капитаном до завтрака. После завтрака мы будем сниматься с якоря, и, если ты ему не понравишься, или он тебе не понравится, пока еще не отчалили, ты сможешь сойти на берег. Подожди здесь.
Ожидая вызова, Роберт пытается представить себе разговор с капитаном. Стоит ли повторить версию, что он член географического общества? Капитан может потребовать документ. Придется сознаться, что он наврал. Его новые знакомые мало похожи на шотландцев. В Итоне их знакомили с шотландским диалектом и Роберт, разговаривая с новыми знакомыми, специально включил несколько шотландских слов, но никто, ни Черный Пес, ни Пью, ни Сильвер на это не обратили внимания. Они не шотландцы. Похоже, Черный Пес интересовался островом Амелия для какой-то другой цели. И ездил в Лондон не в Морское адмиралтейство за разрешением основать Новую Шотландию. А зачем? Скажу, что просто я хочу испытать себя. Мои предки – моряки и многое сделали для Англии, а чем я хуже?
- Зайди, капитан тебя ждет.
Небольшая каюта, в которой с трудом поместились стол, пара стульев и койка. На стенах, обшитых досками, висят подсвечники, в которых горят свечи. Хотя солнце уже взошло, иллюминатор с трудом пропускает свет. В углу стоит сундук. Роберт уже знает, что матросский сундук – неотъемлемая принадлежность каждого моряка. На столе лежат географические карты, увеличительное стекло, секстант, чернильница, из которой торчит белое гусиное перо. Пара справочников завершает эту композицию.
Капитан встает. Он высокого роста в нарядном сюртуке. Длинные черные волосы зачесаны назад и заплетены в косичку. После несильного рукопожатия он указывает на стул, и Роберт садится. Суровый пристальный взгляд. Именно таким и представлял он себе морского волка. Капитан молчит. Роберт старается смотреть ему в глаза, это нелегко. Он понимает, что разговор будет трудный.
- Черный Пес сказал, что ты хочешь плавать на моем корабле. Как тебя зовут?
- Роберт Хокинс.
- Тебя отпустили родители?
- Нет. Мне уже двадцать лет, и я сам могу решать, что делать.
- У тебя есть какие-нибудь документы?
- Вот свидетельство о рождении.
Капитан рассматривает свидетельство о рождении и шевелит губами, читая текст.
- Хорошо, что у тебя есть еще?
- Членская книжка крикет-клуба.
- Покажи. Я тоже люблю крикет. Что еще?
- Аттестат Итона.
- Давай. Ты закончил Итон? Если я тебя возьму, ты будешь самым образованным в моей команде. Что привело тебя на корабль? Черный Пес сказал, что ты член географического общества. Это правда? Смотри мне в глаза!
- Это я придумал.
- Зачем?
- Я хотел узнать, как он прореагирует на упоминание острова Амелия. Я был в Лондонской библиотеке, там для меня подбирают материалы для родословного дерева. Моими предками были…
- О своих предках расскажешь в другой раз. Дальше.
- Разбирая свои материалы, я услышал, как кто-то спросил у библиотекаря про остров Амелия, похоже, это был он.
- Ты уверен, что Черный Пес был в библиотеке и интересовался этим островом?
- Да, когда он проходил мимо моего стола, я заметил его руку без двух пальцев. Потом, из любопытства, и я попросил показать мне материалы об этом острове.
- Ты сказал Черному Псу, что видел его в библиотеке?
- Нет.
- Зачем ты пришел на мой корабль?
- Я хочу увидеть свет, узнать, что такое морская служба, испытать себя. Может я стану мореплавателем. И я, действительно, умею составлять географические карты, нас учили в Итоне. Я много прочитал книг о…
- О книгах расскажешь потом. Ты когда-нибудь плавал?
- Нет.
- Где-нибудь работал?
- Волонтером в госпитале. Таскал носилки с больными и ранеными, помогал на складе, куда привозили продукты и медицинские принадлежности – корпию, бинты, костыли и постельное белье. Дежурил в морге.
- Это здесь тебе пригодится, будешь помогать нашему судовому доктору. Теперь послушай меня. Моя шхуна не идет основывать Новую Шотландию. Пусть это благородное дело делают другие. Мы торгуем со всем светом. Покупаем товары на плантациях в Вест-Индии и продаем в Европе. Иногда торгуем неграми и ввязываемся в драки с испанцами и французами. Следующий наш рейс в Саванну, везем строительные материалы, горючее и одежду для поселенцев Джорджии. Могу для начала взять тебя простым матросом. Полгода будешь работать за еду и учебу. Изучишь морское дело, покажешь себя, начнешь получать плату. Я вижу, ты неглупый парень, у меня есть на тебя кое-какие виды. Но это потом. Прикреплю к тебе опытного моряка – ментора и слушайся боцмана. Раз в месяц будешь мне докладывать, чему ты научился. Есть и спать будешь с командой. Если это тебя устраивает, оставайся, если нет - сходи на берег.
- Я остаюсь.
- Вопросы?
- Сэр, сегодня утром я обнаружил, что пока я спал, кто-то рылся в моем рюкзаке.
- Мои матросы не ангелы. Что-то у тебя сперли?
- Нет.
- Я велю сделать для тебя сундучок, который ты будешь запирать. Что еще?
- В спальне очень душно.
- Можешь спать на палубе. Теперь по поводу ментора, тебя устроит Черный Пес?
- Мне понравился Джон Сильвер.
- Хочешь быть поближе к кухне? У тебя губа не дура. Что ж, Джон опытный моряк, если бы он не потерял ногу, мог бы стать капитаном…
Раздался стук в дверь и вошел Джон Сильвер с подносом, уставленным едой.
- Ваш завтрак, сэр.
- Спасибо Джон. Постой не уходи. Я беру на шхуну нового матроса – вот этого молодого человека. Поручаю его тебе, сделай из него настоящего моряка. Никакой поблажки. Расскажи ему о Кодексе чести и передай боцману: сниматься с якоря. Оба свободны.
- Есть капитан! – Джон быстро расставил на столе завтрак, и оба вышли.
- Пойдем на палубу, ты посмотришь, как будем сниматься с якоря. Все матросы должны быть на своих местах, это не простая операция, мы ведь зависим от ветра и при неправильно поставленных парусах, подняв якорь, можно врезаться в пирс, столкнуться с другим кораблем или сесть на мель.
Роберт вышел на палубу. Как быстро осуществилась его мечта! Он стал матросом. И капитан имеет на него какие-то виды. Какие? Хорошо, что он отказался от Черного Пса, если этот мужик умеет так складно врать, ему доверять нельзя. Похоже, что капитан удивился, узнав, что Черный Пес в Лондоне ходил в библиотеку и интересовался островом Амелия, видимо у него было другое поручение. А Джон Сильвер ему понравился. Доброжелательный и честный моряк. Ему можно доверять. Не везет морякам с ногами, его отец тоже какому-то моряку отнял ногу. И, кажется, тоже левую.
На шхуне прекратилась суета, каждый занял свое место согласно расписанию по подъему якоря. Рядом с Робертом у борта стал Сильвер.
- Смотри и запоминай. Сначала подбирают якорный канат, вот он натянулся, дальше тянуть нельзя, надо быстро ставить стаксель. У руля ставят самого опытного моряка, сегодня это Израэль Хендс. Вот он кричит «Выбрать якорь»!
На баке отвечают «Якорь встал»!» Теперь, с подветренного борта выбирают все шкоты, и судно ложится на заданный галс. Отличная работа! Ты обратил внимание: все разговоры на судне прекратились, и никто не имеет права давать советы рулевому.
- Джон, откуда ты все это знаешь?
- Поплаваешь с мое, тоже будешь знать.
- Эй, новичок, помоги-ка отмыть якорь! – это скомандовал боцман, и Роберт, взяв ведро воды и щетку, послушно принялся за работу, провожая глазами удаляющийся берег.
Провожающие начали расходиться, остался кто-то один в черном плаще. Он помахал рукой. Знакомая фигура. Значит, его все же выследили. Это даже хорошо, родители узнают, что с ним все в порядке.
- Блэк, Блэк, - раздался истошный крик на палубе. Это кричал стоящий у борта Черный Пес. Роберт увидел, как на пирс выбежала большая черная собака. Она бегала вдоль берега, не сводя глаз с корабля, и громко лаяла. Черный пес искал хозяина, а хозяин был готов прыгнуть в воду, чтобы не расставаться со своим любимцем.
- Вы видели, он вернулся!– на глазах Черного Пса блестели слезы, - он вернулся!
Вскоре берег растаял в тумане, потом пропала кирха, и последним исчез маяк.
Глава 9. Джон Сильвер
У себя дома Роберт иногда заглядывал на кухню, но на корабле все выглядело иначе. Это была небольшая палубная надстройка на корме, часть которой занимала кирпичная плита, ее дымовая труба шла вверх через железное кольцо в крыше. Внутри с трудом расходились двое, вся кухонная утварь была развешана на стенах, к кухне примыкала кладовка с продуктами и выпивкой, ключ от которой был у кока Джона Сильвера.
В углу кухни висела клетка с попугаем.
- Знакомься, это Капитан Тич, - указал Сильвер на попугая, - я так назвал его в часть нашего прежнего капитана. Ему, наверное, не меньше чем двести лет. Попугаи живут без конца. Где он только не был и чего только не повидал. И ругаться умеет как заправский моряк. Капитан Тич предсказывает, что наше плавание окончится удачей. Верно Капитан? Ты знаешь, что мы привезем обратно?
- Пиастры, пиастры, пиастры! – закричал попугай, и повторял, пока Сильвер не накрыл его клетку платком. Ему, казалось, было очень весело. Посвистывая, он шнырял по кухне, собирая продукты для приготовления обеда. Левая нога его была отнята по самое бедро. Под левым плечом он держал костыль и необыкновенно проворно управлял им, подпрыгивая, как птица, на каждом шагу.
- Заходи, заходи дружок. Я очень рад. Я научу тебя всему, что должен знать храбрый моряк, а ты поможешь мне вести мое хозяйство. Меня ранили в ногу в схватке с проклятыми французами, а докторишка, которого наши подловили в Плимуте, взял да ее и отрезал, якорь ему в глотку! Да еще посмеялся надо мной. Он сказал, «Джон, ты видел, как фламинго стоит на одной ноге и никогда не падает? И ты на одной ноге не упадешь!» Потом он сбежал. Если я его найду, я ему тоже отрежу ногу. Вот так.
Тебе вряд ли понравится наша матросская еда. Эта пища городским не по нутру. Иди сюда, от капитанского завтрака осталось немного яичницы с беконом, поешь. Ты славный малый, мы с тобой подружимся. Будешь свободен, заглядывай сюда, для тебя всегда найдется что-то вкусненькое. А заодно поможешь мне разобраться с этими накладными, квитанциями и счетами. Ты ведь грамотный? Меня от цифр рябит в глазах, а капитан спрашивает строго, куда истрачен каждый фартинг. Тебе повезло, что ты выбрал «Морж», наш капитан отличный мореход. О чем вы беседовали? Надеюсь, ты не стал вешать ему лапшу на уши по поводу Географического общества?
- Да, я признался, что ушел из дома и хочу увидеть дальние страны. Он сказал, что может взять меня матросом.
- Захотелось в море? Правильно. Я теперь без моря не могу. Кого-то тошнит на море, а меня затошнило на суше. Между прочим, я владелец таверны в Бристоле, «Подзорная труба». Не слыхал?
- Нет, я ведь не был в Бристоле.
- Ничего, еще побываешь. Там сейчас хозяйничает моя жена. Из-за нее я и ушел в море. Подкинь-ка еще дровишек. Да, было дело. Нанял я тогда молоденькую официантку. Приходит, понимаешь, такая девочка, нераспустившийся бутон, и предлагает в моей таверне открыть чайную комнату. Я тогда был мужик, ого, без этой деревяшки, и согласился. Отделили мы комнату. Жены не было дома, она уехала проведать родителей. Я уже собирался купить чайную посуду, как Сэлли вернулась. Она приревновала и выставила девочку за дверь. Сэлли – мулатка, я ее купил на невольничьем рынке, а потом дал вольную и на ней женился. Ну вот, я рассердился и ушел в море. Поплаваю еще десяток лет и вернусь к моей старушке. А о чем еще ты говорил с капитаном?
- Он сказал, чтобы я раз в месяц докладывал ему, чему я научился.
Про то, что капитан имеет на него какие-то виды, Роберт решил промолчать.
- Для начала твои обязанности будут не сложными: уборка помещений, мытье палубы, чистка иллюминаторов и помощь на кухне. Еще придется тебе драить гальюн. С этого начинают все матросы. И еще я тебя познакомлю кое с кем из команды. Для первого месяца это достаточно.
- Он сказал, что я должен слушаться боцмана.
- Конечно. Джоб Эндерсон – отличный боцман. Он научит тебя проведению такелажных работ, подъёму тяжестей, постановке рангоута, работе с якорями и через пару лет ты будешь настоящий моряк. Он немного хромает, ему прострелил колено прежний капитан, когда заметил, что Джоб плутовал во время игры в карты. Да, старый капитан был отчаянным воякой, и время от времени стрелял в своих. Он говорил, если я не буду пускать в дело пистолет, матросы забудут кто я такой. Так что Джоб тяжелую работу делать не может, но командует исправно и корабль знает как свои пять пальцев.
Рядом с тобой спит Черный Пес, что привел тебя сюда. Он рыболов и нередко снабжает нас свежей рыбой. Свое ведро с червями он обычно наполняет на всех остановках. Еще он канонир, тебе покажет, как наводить пушку и стрелять. Как его зовут, все уже забыли, вот кому я бы не советовал доверять своих секретов, в подходящий момент он их использует против тебя.
- Джон, а зачем он ездил в Лондон в Адмиралтейство? Конечно, не за разрешением создать на острове Амелия Новую Шотландию.
- Да, насчет Новой Шотландии Черный Пес приврал. Но в Адмиралтействе он действительно был и получил каперский патент. Теперь, если мы нападем на испанское или французское судно и потерпим поражение, нас будут считать военнопленными и со временем обменяют на своих. А без каперского патента нас посчитали бы пиратами, и отправили на виселицу.
Теперь дальше. Неплохой парень рулевой Израэль Хендс, он научит тебя управлять рулем, а Дэрк покажет работу с парусами. Еще тобой будет командовать наш штурман Билли Бонс. У этого зимой снега не допросишься, но если ты будешь приносить ему ром, он будет к тебе благоволить. Старина Пью – плотник, он нанялся на корабль, чтобы разбогатеть. Капитан разрешает ему покупать в Вест-Индии товары за его собственные деньги и продавать в Европе. Он исправно платит взносы в казну Берегового братства и отчисляет капитану часть своей прибыли.
- Джон, а что такое Береговое братство?
- Это содружество моряков соблюдающих Кодекс чести, о котором говорил тебе капитан. Кодекс чести - наш морской закон. Ты его подпишешь через полгода, если останешься у нас. Основные правила такие. Беспрекословно выполнять приказы старших по званию. Слаженно работать в команде. Содержать в готовности пушки, пистолеты и сабли. На корабле запрещены игры на деньги и драки, но ты должен уметь за себя постоять. Запрещено приводить на корабль женщин, курить табак и ходить с зажженной свечой без фонаря около порохового погреба. Подписав Кодекс чести, ты становишься членом Берегового братства. Платишь в кассу регулярно взносы и в случае ранения получаешь компенсацию.
На нашем корабле казначеем Берегового братства был Черный Пес, но после того, как у него украли кассу, теперь она хранится в сейфе капитана.
- Украли кассу?
- Да, был такой случай. Стояли мы на отдыхе на Ямайке, многие сошли на берег. Черный Пес с этим докторишкой остались на судне, его на берег не пускали, чтобы не сбежал. Оба выпили, тот видно подмешал в ром какое-то зелье, Черный Пес отключился, и докторишка сбежал. Когда все вернулись, Черный Пес сидит около своего открытого сундука и плачет. Исчезла сумка с кассой Берегового братства. Он держал ее в сундуке, а ключ от замка вешал себе на шею. Так вот, когда Черный Пес отключился, тот снял у него с шеи ключ и украл кассу Берегового братства вместе с сумкой. Весь экипаж знал эту коричневую сумку. На ней наш художник нарисовал два скрещивающихся меча. Так что докторишка сбежал не с пустыми руками. Как принято, собрали мы суд чести и приговорили вора к смерти. Осталось только его найти.
- Ты что-то получил за ногу?
- А как же. Я получил 800 дукатов и отдал их женушке, она все еще живет в Бристоле. Я думал, после потери ноги, она от меня уйдет. Нет, не ушла. Что еще? Нельзя без разрешения капитана покидать корабль, а если кто-то решит покинуть команду, то он должен внести выкуп. Нарушителей кодекса наказывают. Наказания бывают разные. Порка, хождение по доске, протаскивание под килем, высадка на необитаемом острове. Да, морская работа нелегкая, тебе придется отказаться от некоторых иллюзий.
- Джон, но ведь вы когда-нибудь расслабляетесь, отдыхаете.
- Осушишь свой ежедневный стакан рома, и ты расслабишься. На корабле играем в карты, кости, триктрак. Отдыхаем на берегу в портовых кабаках и борделях. Сам увидишь. Да, еще, будь осторожен. Часто над новичками зло шутят. Есть такая шутка: велосипед. Спящему вкладывают между пальцев ног бумажки и зажигают. Он просыпается и начинает отчаянно крутить ногами. Ложись в носках. Я объявлю, кто тебя обидит, будет иметь дело со мной. Кое-кто уже попробовал на себе мой костыль.
И последний совет: не будь доносчиком. Дика свезли в госпиталь на самом деле не из-за желтой лихорадки. Он что-то донес капитану и ночью ему надели на голову мешок и устроили темную, и били всей командой.
А теперь принеси-ка из трюма мешок картошки и начисть ее вот в это ведро.
Роберт вышел из кухни и остановился пораженный. Вокруг, сколько видят глаза, расстилалось безбрежное синее море, сверкающее мириадами солнечных бликов. Из воды выпрыгивали какие-то рыбки, рядом плыли два любопытных дельфина, они, то ныряли, то высовывали из воды свои тупые морды. Последние чайки покружились над кораблем и решили вернуться на берег. А солнце слепило глаза. От простора захватывало дух. Теперь он понимает, почему людей влечет море. Его охватила беспричинная радость.
- Эй, новичок, чего уставился? Понравилось море? – засмеялся Черный Пес, иди сюда, я научу тебя, как чистить пушку.
- А меня Сильвер послал за картошкой.
- Тогда поспеши, а то мы останемся без обеда!
Погода была спокойная, небольшая качка показала, что морская болезнь ему не грозит. Именно так он представлял себе романтику моря, сколько интересного еще впереди!
Роберт принес мешок картошки и оба принялись за дело.
- А мне не довелось выучиться, - делился с ним Сильвер, - папаша сильно пил, и я завербовался юнгой в двенадцать лет. Да, вот, сколько я уже плаваю на этой посудине. Многое пришлось повидать. Я уже не гожусь для абордажа, куда мне с одной ногой, но зато стреляю лучше всех. Я тебя научу, и запомни мой совет: всегда стреляй первым. Пока ты не будешь участвовать в драках, может, прикажут подносить к пушкам порох или ядра.
- Джон, ведь наше судно – торговое, ты сказал, что мы идем в Саванну с грузом. Зачем нам пушки и оружие?
- А чем прикажешь отбиваться от чертовых испанцев и проклятых французов? После боя, в случае захвата вражеского судна, каждый свою добычу кладет в общий котел, который потом казначей делит на всех. Утаивший добытое наказывается. Постепенно все узнаешь.
С это дня у Роберта начались морские будни. Подъем в 6 утра, сворачивание гамака, умывание и бегом на кухню. Сильвер сообщает, какое сегодня матросское меню, и Роберт приносит необходимые продукты. Пока Сильвер готовит ингредиенты, он чистит печку, приносит дрова и уголь, колет поленья и топит печь. Потом разливает по кружкам пиво, расставляет в кают-компании тарелки и нарезает хлеб. Еда бывает разной: солонина, если удается поймать - жареная рыба, гороховый суп, кофе из цикория. Моряки шутят, что Сильвер варит кофе из высушенных и перемолотых старых резиновых сапог. Иногда Сильвер поручает Роберту отнести завтрак капитану. Капитан приветливо здоровается, кивает головой и показывает жестом, что Роберт может уйти. Какие планы он имеет на молодого матроса, держит про себя.
После завтрака Роберт убирает и моет посуду и начинает драить палубу. Палуба должна быть постоянно влажной, чтобы доски расширялись, и между ними не было щелей, которые пропускают воду внутрь судна, так как палубу нередко окатывают волны. По приказу боцмана чистит оружие, чинит и помогает забрасывать сети для ловли рыбы. Уборка кубрика и кают компании – тоже его работа. В безветренную погоду капитан приказывает скрутить паруса. Для этого надо лезть вверх по веревочной лестнице. Оказывается, Роберт боится высоты и пока выше второго паруса подниматься не решается.
На второй день плавания в камбуз зашел Пью, в руке у него был матросский сундук.
- Эй, новичок, вот тебе матросский сундучок сбежавшего доктора. Капитан о тебе заботится. И инициалы менять не надо. Держи!
- Спасибо, Пью.
И, так как он не уходил, Роберт достал из кармана шиллинг. Пью засмеялся, взял шиллинг и исчез.
Роберт снова спускается в трюм за углем и дровами. Развелось много крыс, надо доложить боцману. После обеда, когда команда отдыхает, он разбирается с бумагами Сильвера, а тот рассказывает ему морские анекдоты и учит вязать морские узлы.
«Моряк из-за ссоры с капитаном несколько лет провел на необитаемом острове. Но вот, он увидел свой корабль, с которого спустили шлюпку. Моряк радостно бежит навстречу. Когда шлюпка подошла к берегу, из нее выпрыгнул корабельный офицер с пачкой газет и сказал: - Тебе привет от капитана! Он передает тебе эти газеты, чтобы ты знал, что творится в мире. Шлюпка отплывает».
«На берегу океана стоял маленький домик, в котором жила девушка по имени Надя. Часто рядом бросали якорь корабли, моряки шли к ней в гости, и она ни одному не отказала. Это место назвали "Мыс доброй Надежды".
«Когда срок службы матроса Брауна подошел к концу, приятель спросил его, что он собирается делать дальше.
- Я положу весло на плечо и буду идти в сторону от берега до тех пор, пока местные жители не начнут спрашивать, что это я несу на плече. Вот в этом месте я обоснуюсь, и буду жить там до самой смерти».
Роберт смеётся и жалуется на скучную однообразную жизнь.
- Ты проходишь курс молодого матроса, - утешает его Сильвер, - я слышал, что русский царь Пётр сразу после постройки первого корабля поставил командовать им нидерландского моряка, а сам пошёл на это судно простым матросом, чтобы пройти морскую школу ступенька за ступенькой. При этом царь не брезговал выполнять все требования капитана, даже пиво ему наливал.
Если царь пошел на судно простым матросом, тебе и сам Бог велел. Ничего, вот встретим шторм, тебе будет веселее.
Давай, я тебя научу вязать морские узлы. Морской узел - крепкий и надёжный, ведь от них во многом зависит наша жизнь, и в то же время в любой момент его можно легко развязать. Я научу тебя самым главным пяти узлам: булинь, это петля, для швартовки; узлы, которые ты видел на тросе при измерении скорости судна, тоже имеют свою особенность; прямой узел используют для связывания двух канатов; еще один вид узла - крепление троса к якорю и, наконец, полуштык – крепление троса, например, к дереву.
Роберт, ты мне сразу понравился, ты хоть молод, а не глуп, тебя не надуешь! Я это сразу заметил, едва только увидел тебя, и разговариваю с тобой как с мужчиной. А ты мне ничего не рассказывал о себе.
- А мне и рассказать нечего. Отец у меня врач, хотел, чтобы и я пошел по его пути, он считает, что это наша семейная традиция, и наш родственник – королевский хирург найдет для меня отличное местечко. А я не захотел.
- Это ты зря. Быть врачом очень престижно. Впрочем, еще не поздно, ты парень молодой, тебе надо побеситься. Теперь посмотри-ка мои бумаги. Да, дарю тебе повязку, прикрывать один глаз. Так легче целиться. И прицепи вот эту серьгу, она помогает сохранить зрение.
Сортируя квитанции, счета и накладные, Роберт думал о том, какой славный человек этот Джон Сильвер, лучшего наставника он бы и не желал, откровенный, дружелюбный, за ним он будет, как за каменной стеной.
В кубрике он открыл сундук сбежавшего доктора и вложил туда все свои вещи. Запирая замок, снова увидел на крышке буквы Р. Х. и вспомнил рассказ отца о докторе, которому сказали, что его похоронят вместе с раненным моряком, если он умрет. Что он рассказывал еще? Отец отнял моряку ногу и тот стал коком. Это Джон Сильвер? И сбежал отец на Ямайке, оставив свой сундук. Тот, первый, сбежал в Плимуте. Р. Х. - это отцовские инициалы. Конечно, речь идет о нем. Его отец плавал на этом судне и украл кассу Берегового братства?
Глава 10. Капитан Флинт
Через три недели, когда Роберт занес капитану ужин, он сказал:
- Не уходи. Я хочу знать, чем ты занимался это время и чему научился. Тебе нравится на корабле? Сильвер сказал, что ты заскучал. На, опрокинь стаканчик, все равно уже скоро отбой. Итак, чему ты научился?
- Я многому научился, сэр. Таскать из трюма дрова, уголь и мешки с картошкой. Мыть в кухне посуду, топить печь, убирать кубрик, драить палубу, чистить иллюминаторы, выбрасывать мусор. Научился вставать чуть свет, не умываться утром и не чистить зубы вечером. Есть солонину, и пить ром. Делать, что скажут и бегать куда пошлют. Разве об этом я мечтал, сэр? Разве для этого я ушел из дома?
- Так, так. Понятно. Ты представлял себе морскую службу, как сплошной праздник. Просыпаешься утром, когда захочешь, и тебе несут кофе в постель. Потом на палубе в шезлонге читаешь книгу об отважных мореплавателях. В обед тебе подают Лестерширский пирог со свининой, а потом ты отдыхаешь с красоткой на мягкой перине. Так ты представлял себе морскую службу?
- Конечно не так, сэр, но я не знал…
- Что ты не знал? Что морская служба это пот и кровь? Ты не знал, что месяцами моряки не видит берега? Что их тошнит от солонины, что вечером они падают от усталости? Ну-ка покажи свои руки. Это еще не руки моряка. Ты еще не всему научился. Ты не научился голодать и есть трюмных крыс, не научился привязывать себя к мачте во время шторма, не научился задыхаться от порохового дыма во время боя и рисковать получить пулю в живот. Это все еще впереди. Значит, ты уже хочешь домой? Вот, что, маменькин сынок, чтоб я больше не слышал этого ныться. Если через месяц ты не выучишь названия всех парусов и снастей, прибудем на Ямайку - катись ко всем чертям. Свободен.
Вечером в постели Роберт со стыдом вспоминал разговор с капитаном. Зачем он ушел из дома? Чтобы испытать себя. Новая жизнь предложила ему суровый экзамен, который он провалил. Разве он не знал, сколько крови пролил Френсис Дрейк, пока был посвящен в рыцари самой Королевой? Разве он не знал, сколько неудач пережил Кук, пока его имя не было увековечено в Англии на Доске Славы? Может он зря ушел из дома? Какие блестящие перспективы сулило покровительство королевского хирурга! А дом, где он мог жить с Шарлоттой, откуда не хочется уйти? Кого она водит сейчас по своим палатам? Где сейчас Эмма, кого она обнимает? Может, стоило ехать прямо в Бристоль к Саре? Это все ушло безвозвратно. Каким презрением горели глаза капитана.
И с эти тяжелыми думами он заснул.
Ночью ему приснился сон.
Он сидит на камне в незнакомой местности, и перед ним стоят три женщины. Блудница Эмма в короткой ночной рубашке, ученая Сара в синих чулках и добродетельная Шарлотта в платье со шлейфом. У него в руке яблоко, и он должен сделать выбор.
- Выбери меня, - просит Эмма, - и мы будем заниматься любовью всю жизнь.
- Выбери меня, - просит Сара, - и со мной тебе никогда не будет скучно.
- Выбери меня, - просит Шарлотта, - и ты никогда ни в чем не будешь нуждаться.
После некоторых колебаний Роберт протягивает Саре руку, но вместо яблока видит в ней шиллинг…
- Эй, новичок, хватит дрыхнуть, вставай, пора на кухню, - вахтенный не дает досмотреть сон. Роберт быстро одевается и дает себе слово: он возьмет себя в руки и проваленный экзамен пересдаст.
Пошла пятая неделя плавания. Данное себе слово Роберт сдержал. Все поручения выполнял быстро и охотно, ему не надо было говорить дважды. Присматривался к работе опытных матросов, попросил Хендса показать ему, как меряют скорость судна, и сам уже ловко забрасывал за борт лаг - доску с грузом и пускал песочные часы, а потом ее вытягивал, считая завязанные на тросе узлы, и подсчитывал, сколько узлов делает шхуна.
В один из дней после завтрака он зашел к капитану за посудой.
- Отнеси посуду и зайди ко мне, - приказал капитан.
Опять будет трудный разговор, подумал Роберт, что ему от меня надо?
- Как движется морская служба? - как ни в чем, ни бывало, спросил капитан, - ты доволен?
- Доволен, сэр.
- Уже не хочешь домой?
- Нет, сэр.
- Мне доложили, что ты трудишься наравне со всеми. Еще немного и я начну тебе платить.
- Спасибо, сэр.
- Капитану не говорят спасибо. Отвечай: Есть сэр.
- Есть, сэр.
- Я хотел бы отметить твои успехи. У тебя есть ко мне какая-нибудь просьба? Кем бы ты хотел стать на корабле?
- Штурманом, сэр.
- Штурман должен хорошо разбираться в морской навигации. Попроси Билли Бонса тебя поучить.
- Я просил, сэр, он сказал, что у него нет времени.
- Тогда я дам тебе несколько уроков. Наверное, я не так занят, как Билли Бонс. Ты знаком с географическими картами?
- Ну, так, в общих чертах.
- Значит, начнем с самого начала. Садись. Вот морская карта. Сверху - север, снизу - юг, слева - запад, справа – восток. Видишь на карте вертикальные и горизонтальные линии, на концах которых какие-то цифры? Это географические координаты. Запоминай, горизонтальные линии называются параллели, они определяют географическую широту. Самая средняя горизонтальная линия, на концах которой стоят нули – экватор. Те линии, что выше экватора называются северной широтой, а те, что ниже – южной широтой. Запомнил?
Дальше. Вертикальные линии называются меридианами, они определяют географическую долготу. Меридиан, у которого на концах стоят нули, называется
нулевой меридиан. Меридианы слева от нулевого меридиана – западная долгота, справа – восточная долгота. Так что любая точка на карте имеет широту и долготу. Вопросы?
- Значит, если мы будем знать широту и долготу нашей шхуны, мы можем на этой карте поставить точку, где находится наша шхуна? Здорово! И увидим, сколько нам осталось плыть до нужного места? А если еще знаем скорость нашей шхуны, то вычислим, сколько дней еще плыть? Я уже умею определять скорость!
- Молодец. Вот я ставлю точку на карте. Назови мне ее широту и долготу.
- Так. Эта точка выше экватора, это значит северная широта. На концах этой параллели 30 градусов. Значит северная широта этой точки 30 градусов. Дальше, эта точка левее нулевого меридиана, значит это западная долгота. На концах этого меридиана 60 градусов. Значит западная долгота 60 градусов. Ваша точка имеет географические координаты: 30 градусов северной широты и 60 градусов западной долготы.
- Верно. Ты понятливый, не зря в Итоне просиживал штаны. На сегодня все.
Про наш урок на судне не болтай. Скажи, капитан спрашивал, чем ты занимался, нравится ли морская служба. Иди.
Так начались уроки капитана.
В другой раз Роберт узнал, как находят местоположение судна.
- Ты правильно заметил, что, зная широту и долготу нашей шхуны, можно узнать местоположение судна и поставить на карте точку, где мы находимся. Но как найти широту и долготу?
Начнем с широты. Мы ее находим в полдень в солнечную погоду. Как найти полдень? Тень солнечных часов должна лежать на север. Это можно проверить по компасу. Итак, местное время мы знаем - полдень. Далее надо определить угол положения солнца относительно горизонта. Это делается с помощью астролябии. Возьми ее в правую руку. Смотри в трубку и поворачивай ее, чтобы увидеть солнце. Долго не смотри, испортишь глаза. Направил на солнце? Запиши угол. Вот навигационные таблицы, они дают поправку с учетом сегодняшнего дня и месяца. Для этого мы строго ведем календарь. Теперь проделай это все еще раз, только сам. Что получилось?
- 27 градусов северной широты.
- Верно.
- Сэр, а что это у вас на столе за прибор.
- Это новинка - секстант. Я его купил в Плимуте. Он тоже меряет угол наклона солнца, но работать с ним намного удобнее и результаты он дает более точные. Я тебя научу им пользоваться позднее. Пойдем дальше. Для нахождения долготы надо знать местное время, мы его уже нашли, и время в данный момент на нулевом меридиане, который проходит через Лондонскую Гринвичскую обсерваторию.
- А как мы можем найти время на нулевом меридиане?
- По эти часам. Это хронометр, он отличается от обычных часов очень высокой точностью хода, ошибка во времени в сутки 6-8 секунд. На нем поставили время на нулевом меридиане и с тех пор они идут. Находим разницу во времени – 4 часа. Ты, наверное, знаешь, что земля вращается и время одного оборота - 24 часа. За час земля повернется на 15 градусов, за 4 часа – на 60 градусов, это и будет примерно наша западная долгота. Я говорю, примерно, так как надо внести еще небольшую поправку по астрономическим таблицам.
Меряем широту и долготу раз в сутки. Когда будем подходить к берегу, научишься мерить глубину под килем, чтобы не сесть на мель. Еще тебе надо научиться пользоваться маяком и знать все маяки наперечет. Между прочим, с помощью секстанта можно определить расстояние до маяка, это тоже штурман должен уметь. Ты выучил названия парусов?
- Еще нет, сэр. А как задается курс рулевому?
- Не все сразу. До обеда еще далеко, пойди к боцману и спроси, что делать. Да, возьми эту книгу, это книга штурмана, читай в свободное время. Билли Бонс отличный штурман, но ненадежный человек. Я ему не доверяю. Я говорил тебе, что имею на тебя виды, со временем ты его заменишь. Если спросят, зачем тебе эта книга, скажешь, хочешь стать штурманом.
Последнее наставление оказалось не лишним. Его остановил Билли Бонс.
- Ты чего это зачастил к капитану, доносишь, что о нем говорят? Что это, покажи. Книга штурмана? Зачем она тебе?
- Я хочу стать штурманом.
- Двух штурманов на судне не бывает.
- Билли, а вдруг с тобой что-то случится?
- Я плаваю уже двадцать лет. А вот с тобой что-то может случится.
Не надо было ему показывать эту книгу, можно было ее спрятать за пазуху, подумал Роберт, Или объяснить его интерес к навигации тем, что он хочет стать мореплавателем. Открывать новые земли, стать самому когда-нибудь капитаном. Бонс разгадал идею капитана и теперь надо быть с ним начеку. Верно сказал Сильвер, он при случае капитану подставит ножку, теперь это относится и к нему. Что он может подстроить? Несчастный случай? Может, посоветоваться с Сильвером?
Утром боцман ему поручил подкрасить борта судна. С банкой краски и кистью его спустили на канатах за борт, и он принялся за работу. Работа была нетрудной, хотя видеть внизу под собой пенящуюся воду было не особенно приятно, и он решил вниз не смотреть. В носовой части судна около названия «Морж», он увидел еле заметные буквы закрашенного старого названия. Разобрать старое название судна он не смог и после его работы кистью оно полностью исчезло.
- Джон, - позднее разжигая печь, сказал Роберт, - когда я красил нос корабля, заметил, что название судна «Морж» написано свежей краской, а старое название замазано.
- У тебя хорошие глаза. Да, новый капитан велел изменить название судна. Старое название замазывал я сам, думал, что это не заметно. Ты его закрасил?
- Да. А как называлось судно раньше?
- «Месть Королевы Анны».
Глава 11. Остров Амелия
На острове Амелия Роберт побывал только после двух рейсов в Саванну и обратно. В очередное утро, после завтрака, мытья посуды и уборки кубрика Роберт подошел к Сильверу.
- Что я сегодня делаю? Драю палубу? Чиню рыболовную сеть? Крашу обшивку?
- Отправляйся в рулевую рубку, там сейчас Израэль Хендс. Капитан приказал ему научить тебя работе рулевого.
- Это что, шутка?
- Нет. Наш капитан не умеет шутить. Видно ты ему понравился, далеко пойдешь. Когда у тебя будет свой корабль, возьмешь меня коком?
Накинув бушлат, Роберт бегом отправился в рулевую рубку.
- Израэль, я здесь и готов.
- Что ты знаешь о работе рулевого?
- Что он ведет корабль по курсу. Крутит штурвал.
- Что еще?
- Все.
- Понятно. Смотри сюда, это – компас. Самая важная вещь на корабле. По нему я веду шхуну. Курс задается штурманом в градусах отклонения от Севера по часовой стрелке, это называется азимут. Сейчас азимут 107 градусов. Если судно под действием ветра или течения отклоняется от этого направления влево или вправо, или надо избежать столкновения с встречным судном, поправляю курс штурвалом. Хочешь покрутить штурвал? Держи ручки покрепче. Не спеши.
- И долго длится твоя вахта?
- Четыре часа. Дай-ка я стану на место, не нравится мне ветер и эта туча на западе.
- А я вижу там молнии. Будет дождь?
- Если бы только дождь. Ветер усиливается, и появилась зыбь. На сегодня хватит, с тебя бутылка, сбегай-ка и позови капитана. Похоже, надвигается шторм.
Капитан поднялся на мостик и после недолгого изучения горизонта в подзорную трубу, скомандовал:
- Боцман, штормовое предупреждение! Всем по местам!
Боцман засвистел условный сигнал. Матросы надели непромокаемые плащи, спасательные жилеты и страховочные пояса. Кто-то закрывал иллюминаторы, люки и двери, выходящие на открытую палубу; другие проверяли крепление палубного груза, якорей, трапов и шлюпок, третьи спускали часть парусов.
- А ты, новичок, иди в камбуз, поможешь Сильверу подготовиться к шторму, – командует боцман.
Сильвер уже суетился на камбузе, запирая шкафчики с посудой.
- Хорошо, что ты пришел. Вот в этом ящике лежат пакеты с едой на случай шторма. Он может длиться сутки и больше. Там сухари, солонина и вода. Быстренько раздай всем по пакету. Да, надень плащ и спасательный жилет. Потом надо укрепить на камбузе все, что может двигаться.
И вот - началось! Ветер поднимает высокие волны и свистит в снастях, они перекатываются через палубу; сверкают молнии и грохочет гром; сильный ливень бьет по надстройкам. Капитан стоит у штурвала, его привязали к стойке. Судно переваливается с борта на борт, все трещит и скрипит. Корабельный священник молится о спасении экипажа.
- Мы с тобой свое дело сделали, - кричит Сильвер, - спустимся в кубрик и уляжемся. Шторм легче перенести лёжа. Вот твой пакет с едой. И хлебни из этой бутылки, может, заснешь.
- Сильвер, а может наша шхуна перевернуться?
- Может. Такие случаи бывают.
- И мы все пойдем ко дну?
- Нет, вознесемся на небо. Флинт - опытный капитан, и он умеет вести шхуну в штормовую погоду. Держись, это твое первое боевое крещение.
Ром начал действовать и Роберт задремал.
Ему приснился сон. Он идет рядом с девушкой по незнакомому лесу и крепко держит ее за руку. У нее на пальце золотое кольцо с розовым бриллиантом. Похоже, они только что обвенчались. Свадебное белое платье с кружевами. Лицо девушки закрыто вуалью. Кто она?
Над их головами сомкнулись кроны высоких пальм, у подножья которых цветут орхидеи. Стройные кипарисы стоят по обеим сторонам тропинки, как бы указывая им дорогу. Видны заросли бамбука. По земле стелются огромные корни деревьев. Его спутница спотыкается, он раздвигает лианы и бережно поддерживает ее за локоть. Рядом ползают огромные черепахи. Лес заканчивается у высокой скалы, где виден вход в пещеру. Роберт зовет спутницу:
- Иди сюда, здесь очень мягкий мох. Ведь мы уже муж и жена.
- Нет, - говорит девушка, - я испачкаю платье.
Какой знакомый голос. Кто она? Они выходят на поляну, в центре которой стоят качели. Большая лодка высоко подвешена на четырех канатах.
- Давай покатаемся, - говорит его спутница. Голос очень знакомый.
Она легко забирается в лодку. Сиденья грязные, и она остается стоять, ухватившись обеими руками за расположенные по бокам канаты. Роберт начинает раскачивать лодку. Вверх, вниз, вверх вниз, вверх, вниз. Потом запрыгивает в лодку сам. Все быстрее и все выше качается лодка, кажется они, как птицы, парят в воздухе. Неожиданно налетает гроза. Небо озаряют вспышки молний, сильный порыв ветра поднимает подол ее платья, обнажая стройные ножки. Она отпускает руками канаты, за которые держалась, чтобы поправить подол. В это время лодка взлетает вверх, она теряет равновесие и с криком вылетает из лодки. Вуаль падет с ее лица, и он ее узнает. Черные брови и карие глаза.
- Сара! - кричит он.
Она не откликается, а поднимается все выше, выше, и исчезает за облаками.
- Сара! - в ужасе кричит Роберт, - вернись, - и просыпается.
- Поднимайся, поднимайся дружок, пора готовить завтрак, - зовет его Сильвер, - кажется, обошлось. А кто это Сара? Твоя подружка? Да, в море нередко вспоминаешь теплый бок жены или подружки. Ничего, на Ямайке я знаю одну отличную таверну, где ты легко найдешь себе красотку по вкусу.
Какой странный сон, разжигая печку, думает Роберт. Опять про Сару. Почему он тогда не поехал с ними? Ведь он ей понравился. Когда он назвал ей двух потенциальных женихов – Дэвида и Джона, она тогда сказала:
- Ты забыл про третьего, про самого себя.
Где она сейчас?
После завтрака они выходят на палубу. Судно чуть покачивается на волнах небольшой бухты, с ослепительно синего неба ярко светит солнце. Невдалеке хорошо виден берег, заросший высокими пальмами.
- Сильвер, где мы? Это уже Ямайка?
- Нет, дружок, это остров Амелия. Когда начался шторм, мы уже были от него недалеко, и капитан сумел завести шхуну в тихую бухту. Сейчас наши матросы отправятся на берег. Нужно заготовить дрова, набрать питьевой воды, к обеду будут кокосовые орехи и манго. Вон уже спускают две лодки. Черный Пес едет на берег с лопатой и своим ведром для червей. Раньше и я здесь охотился, в лесу водятся дикие кабаны, а на болоте много дичи. Потом со своей деревянной ногой застрял в болоте, меня еле вытащили.
Они не собирались посещать остров Амелия. Зашли в бухту из-за шторма. Капитан знал эту бухту, значит, он тут уже бывал, думает Роберт. Он не ожидал, что ему так повезет: сразу побывать на этом острове. Спасибо шторму!
- Джон, а я могу сойти на берег?
- Конечно, как член Географического общества. Я шучу. Вот что, ты ведь умеешь стрелять? Я сейчас договорюсь с капитаном, возьми мое ружье. Пойдешь на север, там недалеко есть болото, если повезет, настреляешь к обеду уток.
Так Роберт оказался в лодке, и, выбравшись на берег, с ружьем за плечами отправился в лес.
Вспомнился разговор в Лондонском кафе. Дэвид сравнил поиск клада на острове с поиском иголки в стоге сена. А Джон сказал, что иголку можно найти с помощью хорошего магнита. Надо искать следы, зарубки на деревьях, просеки, заросшие мелколесьем, сломанные ветки, пожелтевшую и засохшую траву. Есть много признаков. Иногда клады прячут в пещерах, надо обследовать все окрестные пещеры. Сейчас у него не будет на это времени, но набросать план местности он сможет.
Солнечные лучи с трудом проникают сквозь кроны высоких пальм, у подножья которых цветут орхидеи. Высокие кипарисы стоят по обеим сторонам тропинки, как бы указывая ему дорогу. Видны заросли бамбука. Роберт оглядывается по сторонам. Ему кажется, что он уже был в этом лесу. Он уже видел эти огромные корни деревьев, что стелются по земле и ползающих между ними огромных черепах. Конечно, он видел все это во сне. Вот здесь споткнулась Сара. Скоро появится скала.
Впереди послышался треск ломающихся веток, и Роберт вскинул ружье. Сильвер сказал, что тут водятся дикие кабаны. Вот бы такого подстрелить на обед. Он крадучись двинулся дальше и сквозь заросли увидел человека. Черный Пес уверенно раздвигал кустарник. Лес кончился у скалы и, спрятавшись за деревом, Роберт видел, как Черный Пес оставил у входа свое ведро и с лопатой вошел в щель между камнями. Там пещера тоже из его сна. Что ему там надо? Через некоторое время он вышел, взял свое ведро и пошел обратно. Когда затихли его шаги, Роберта охватило любопытство.
Он нашел проход между камнями. Земля была услана мягким мхом из его сна. Впереди узкого коридора был виден какой-то свет, он проходил через расщелину высоко в скале. Вот и пещера. И след ноги. Черный Пес был здесь. Внимательно осмотревшись, в самом дальнем углу он увидел плохо прикрытую свежую землю и след от лопаты. Здесь тайник. Пошарив по сторонам, Роберт нашел кусок старой засохшей коры и начал копать. Его усилия не пропали даром. Из ямы он вытащил коричневую сумку, на которой были изображены два скрещивающихся меча. В сумке звенели деньги. Вот кто украл казну Берегового братства и свалил все на его отца. Его отец не вор. Как он мог этому поверить! Вернуться с этой сумкой на корабль? Черный Пес откажется, доказательств никаких нет. Просто он наживет на корабле еще одного врага. Надо что-то придумать.
Зарыв обратно сумку и поправив все, как было, он вышел из пещеры. Повернув на Север, Роберт уже не удивился, обнаружив на полянке качели из своего сна. Старая продырявленная лодка висела на четырех канатах, слегка покачиваясь от легкого бриза. Он подошел и тронул ее за край. Может быть, он действительно здесь качался с Сарой?
На болоте он подстрелил трех уток и, ориентируясь по солнцу, почти бегом пустился обратно. На берегу его уже ждали. Роберт сел рядом с Черным Псом и заглянул в его ведро, где копошились свежие черви.
- Что смотришь, дружок? - спросил Черный Пес, - хочешь, я тебя научу, как поймать меч-рыбу? Что ты молчишь? Что-то не так?
- Просто устал.
- Устал? На, съешь банан. А ты умеешь стрелять, я и не знал. Включим тебя в абордажную команду.
На кухне он спросил Сильвера:
- Джон, а я там видел на полянке качели. Ты говорил, что остров необитаем.
- Это баловались наши ребята. Лодку продырявили во время боя, починить ее уже нельзя, а выбрасывать было жалко, вот и придумали такую забаву. Ты покатался?
Обед был роскошный, уток поджарили и приправили свежей зеленью, а Роберт получил личную благодарность от капитана.
- Ты хотел побывать на острове Амелия? – спросил капитан, когда Роберт принес обед, - нашел что-нибудь? Я вижу на твоем кафтане следы земли.
- Просто споткнулся и упал, сэр.
- Я видел, Черный Пес ехал с лопатой. Он считает, что здесь предыдущий капитан закопал свой клад, но не знает где. Поэтому он интересовался этим островом в библиотеке.
- И никто не знает где, сэр?
- Кто-то знает, сынок, кто-то знает.
- Сэр, сколько мы еще пробудем здесь?
- Сколько уйдет на ремонт. Тебе зачем?
- Я хочу сделать карту острова.
- Да, я забыл, ты член Географического общества. Сделай. Какая тебе нужна помощь?
- Никакой, просто пусть меня завтра утром отвезут на берег.
Роберт берет с собой ружье, планшет, компас, тетрадь и несколько карандашей. Во время вчерашней прогулки он видел гору, с которой должен открыться вид на остров. С этой горы он зарисует все заметные ориентиры: высокие деревья, озера, бухты, овраги и болота. Набросает береговую линию. По компасу определит страны света. Потом какие-то расстояния измерит шагами, это поможет рассчитать масштаб.
- Сильвер, мне капитан разрешил провести пару дней на острове, я хочу сделать его карту. Сложи мне с собой поесть и пару бутылок воды.
- Ты не заблудишься? – удивился Сильвер, - капитан ждать не будет.
Закончив работу, Роберт снова посетил пещеру и выкопал сумку Берегового братства и спрятал ее в свой рюкзак. Он придумал, как оправдать отца.
На следующий день по сигналу с корабля он вернулся. Капитан просмотрел его тетрадь, заполненную цифрами и зарисовками.
- Молодец.
- А вот здесь бревенчатый сруб с бойницами для ружей, и вокруг высокий частокол. Кто это построил, сэр?
- Это построили англичане после того, как остров стал нашим. Чтобы французы поняли, что вернуть его они не смогут. Там раньше находился наш гарнизон. Я положу твой план в сейф. Верну, когда придет время.
Глава 12. Ямайка
После месячного отдыха на стоянке, моряки оживились, быстро поставили паруса, и шхуна двинулась курсом на Ямайку, а Роберт, выждав подходящий момент, спрятал найденную сумку в стоящей на палубе бочке с яблоками. Просто разрыл яблоки, уложил сумку и сверху ими же засыпал. После обеда кто-то подошел к бочке, чтобы полакомиться яблоками. Подошел и Роберт, и, сделав вид, что ищет яблоко получше, начал копаться в бочке.
- Смотрите, что я нашел, - закричал он.
Сбежались матросы, позвали капитана. Все узнали пропавшую сумку Берегового братства. Проверили казну, все деньги оказались на месте.
- Кто-то хотел поживиться и свалить все на доктора, - сказал капитан, - а доктор не виноват.
Он снова собрал сходку, и доктора оправдали.
Помня приказание капитана выучить до Ямайки названия парусов, Роберт подошел к Дэрку, ведающему парусными снастями.
- Дэрк, говорят, ты лучше всех умеешь обращаться с парусами! Можешь меня чему-нибудь поучить? Я хотел бы для начала выучить названия. Я их запишу, и буду повторять перед сном.
- Записывай названия. Корабельные мачты, реи и гики называются рангоут. У нас две мачты. Передняя называется - фок-мачта; задняя - грот-мачта. Если на корабле три мачты, третью называют бизань-мачта. Мачты крепятся к бортам с помощью вант. Вверху к мачтам горизонтально крепятся реи, а внизу - гики. Теперь названия парусов. Впереди фок-мачты к носу корабля крепится треугольный парус – стаксель, а к бушприту, тоже треугольный парус - кливер. К реям и гикам вдоль судна крепятся косые паруса. На фок-мачте – фок-паруса, на грот-мачте – грот-паруса. Канаты, которыми управляются паруса, называются такелаж. Записал? Может для начала хватит?
- Дэрк, а сколько ты этому учился?
- Ты хочешь знать, сколько тебе потребуется времени, чтобы научиться управлять парусами? Я думаю, поплаваешь с нами два-три года и станешь заправским моряком. Посмотри-ка вон туда. С левого борта какой-то корабль. Кто это, друг или враг? Я пойду, доложу капитану.
Моряки собрались у левого борта, капитан приказал изменить курс и корабли стали быстро сближаться.
- О, Пресвятая Дева! Испанский галеон! – закричал вахтенный матрос.
К Роберту подошел Сильвер.
- Вот, дружок, тебе предстоит второе боевое крещение.
По свистку боцмана матросы бросились занимать свои места. Одни расчехляли пушки, другие стали готовить к спуску две лодки. Капитан, в дорогом кафтане и треугольной шляпе, весь увешанный оружием, посмотрел в подзорную трубу на приближающееся судно и дал сигнал к атаке.
- Испанец от нас не уйдет, - сказал Сильвер, - сейчас мы дадим три пушечных выстрела, это международный приказ остановиться. Когда они увидят наш флаг, они могут сдаться без боя.
Роберт поднял голову, на верхушке их мачты развевался пиратский «Веселый Роджер»: черное полотнище с черепом и перекрещивающимися костями. После третьего залпа галеон остановился. Матросы с карабинами стали заполнять лодки.
- Я тоже хочу участвовать, - сказал Роберт, и, захватив свое ружье, побежал к лодкам.
- На абордаж! – скомандовал боцман, но когда матросы стали забрасывать крючья на борта галеона, на его палубу высыпали матросы и из ружей открыли огонь по лодкам. С их пушек слетели маскировочные сети, и грянул ответный залп. Это была военная хитрость, галеон и не думал сдаваться. Судя по грохоту его орудий, он был неплохо оснащен, и капитан «Моржа» дал лодкам сигнал вернуться. Команды обоих кораблей еще обменялись несколькими залпами и разошлись, а к врачу «Моржа» выстроилась очередь раненых, среди которых оказался Роберт, зажимающий рукой правый бок, откуда сочилась кровь.
- Как это тебя угораздило получить пулю в бок? - удивился врач, - а, понятно, тебя спас твой медальон, пула соскользнула и потеряла скорость. Иначе тебе был бы конец. Я тебе рану обработаю и заклею, а пулю достать не могу, завтра мы прибудем в Кингстон, это сделают там в госпитале. Пойди, ляг, ты потерял много крови.
Докладывая капитану о раненых, врач упомянул про Роберта и медальон.
- Это бывает. Хочу на него взглянуть.
Рассмотрев медальон, Флинт вернул его Роберту.
- Интересная штучка, это похоже на старинный меч. Вероятно, там вложено что-то внутри. Ты его открывал?
- Пытался, но не смог.
- А как он к тебе попал?
- Отец подарил матери.
- Занятный подарок. Это ведь мужской медальон. Береги его. Он спас тебе жизнь.
После ухода капитана пришел Джон Сильвер.
- Ах, Роберт, ну куда ты полез, храбрый вояка? На-ка хлебни виски, это тебя поддержит.
- Сильвер, но они сначала ведь нас не трогали?
- Кто? Чертовы испанцы?
- А мы на них напали. И подняли пиратский флаг.
- Я тебе уже объяснял, испанцы наши враги. А флаг так, для устрашения. Они плыли от берегов Мексики, где грабили несчастных туземцев. И мы хотели, чтобы они поделись с нами. Это справедливо. Пойду готовить обед.
- Джон, я не смогу тебе помочь.
- Ты полежи, я справлюсь.
На следующий день «Морж» прибыл на Ямайку и пришвартовался у причала Кингстона, а Роберта отвезли в военный госпиталь. Место в палате нашли с трудом: прибывали раненые из Форта Джордж, на который, нарушив договор о перемирии, напали мароны. Проснувшись, он рассматривал чисто выбеленный потолок больничной палаты. У него дома потолок был другой, с ажурными украшениями и пышной старинной люстрой.
Его сразу осмотрел доктор.
- Ничего, дружок, я и не таких вытаскивал с того света. Все будет хорошо. Как ты себя чувствуешь? Тошнота? Рвота? Нет? Отлично. Онемение каких-то конечностей? Нет? Пошевели руками. Молодец. Давай я послушаю сердце. Твое тело сопротивляются, такова природа. Ваш корабельный врач молодец, хорошо обработал рану, инфекции нет, иначе у тебя был бы жар. Рану я зашью, а вот пуля сидит глубоко, я ее доставать не буду, боюсь затронуть нервы и сосуды. У нас хирургического отделения пока еще нет, это лучше сделают в Лондоне. Хирург Ричард Хокинс твой отец? Передашь ему от меня привет, я слушал его лекции и видел его операции. Толковый у тебя папа. Он и достанет эту пулю. Ничего, походишь с ней, я знаю солдата, который ходит с пулей много лет. Тебе нужен постельный режим, лечение я назначу. Что потянуло тебя в море? Ах, молодость, молодость. Если бы молодость знала, а старость могла! В госпитале есть библиотека на первом этаже, можешь там брать книги. Держись, дружок, главное, позитивное настроение и любовь к жизни. Мне сказали, что тебя спас медальон, можешь показать? Красивая вещь. А это вмятина от пули? У меня здесь есть знакомый ювелир, он может все поправить. Хочешь?
-Да. Я заплачу.
Роберт снял медальон и отдал доктору.
На следующий день доктор принес расписку.
- Я оставил твой медальон у ювелира. Ему нужно пару дней. Вот расписка, если меня не будет, по этой расписке его можно будет получить. Тут указан и адрес. А тебя пришел проведать корабельный товарищ, только не долго.
Корабельным товарищем оказался Черный Пес. Он присел на край кровати.
- Роберт дружок, тебе привет от всего экипажа. Наш доктор передал тебе этот флакон. Нет, пить это нельзя, будешь нюхать, когда тебе будет плохо. Вот какая с тобой неудача. Это была ошибка капитана, он не разгадал их коварства. Пострадал не ты один. Мы привезли в госпиталь Пью, от взрыва пороха у него перестали видеть глаза. Его койка рядом с твоей. Есть еще пара легкораненых, с ними справился наш врач. Давай, мы напишем в Лондон твоему отцу, он тебя вылечит. Продиктуй-ка адресок.
Этого только не хватало, думает Роберт, он должен помочь этим пиратам найти отца.
- Ничего писать не надо. Черный Пес, ты же знаешь, я сбежал из дома вопреки воле отца. Еще не время. Я поправлюсь и без него. Как я мечтал побывать на Ямайке, только не в этом госпитале с раной в боку. А что на шхуне?
- Выгрузили все, что привезли. Ты тут полежишь, а мы пока отправимся за товарами с плантаций и потом, если захочешь, заберем тебя в обратный путь. Может, папин адресок все-таки дашь?
- Я же сказал, еще не время. Как там Джон справляется без меня?
- Тогда я пойду. Пью, а тебе передали бутылку рома. На, спрячь под подушкой. Поправляйтесь.
Когда Черный Пес ушел, Роберт оглядел палату. Четыре койки, на одной Пью, на двух других – пожилые мужики, раненые из Форта Джордж. Палата светлая, чистая, большие окна, новые кровати, не хуже, чем в Лондоне. Начали знакомиться.
- Мы сидели в церкви и обедали, - рассказывает раненный из Форта Джордж, - слышим шум и выстрелы. Побросали ложки, а они уже лезут в окна и двери. Кто? Мароны. Конечно, Форт для них лакомая штучка, это не первое их восстание. Беглые негры сговорились с индейцами и хотят создать собственное государство. Их прозвали маронами. Колониальные власти выделили им часть земли, чтобы они успокоились, так им все равно мало. Из Кингстона пришла помощь, наши отбиваются.
Вечером в палату заходит дежурная медсестра Лили. На ней отглаженный белый халат, волосы аккуратно спрятаны под белой шапочкой, на ногах бесшумные тапочки, а в руках небольшой поднос, на котором стоят коробочки с вечерними пилюлями.
За окнами стихает городской шум, вечерние сумерки заполняют комнату. Каждому из мужчин Лили ставит на тумбочку у кровати коробочку с пилюлями, наливает в стакан воду. Пью ничего не получил и ее окликнул:
- Лили, а где мое лекарство?
Она сверилась со списком в руке.
- Вам доктор не прописал ничего.
- Экономят лекарства, - недовольно сказал Пью, когда Лили ушла, - я буду жаловаться. Почему другим дают, а мне нет? Или на меня не стоит тратить лекарств?
Ему попал горящий порох в глаза. Роберт не любит Пью, но жалеет его.
- Успокойся, Пью, хочешь мои пилюли?
- Давай.
Он выпил пилюли Роберта и замолчал.
Утром Лили принесла и раздала всем завтраки. Задержалась у его постели.
- Тебя зовут Роберт? Как ты себя чувствуешь?
- Неплохо. Посиди со мной минутку.
Она присела на край кровати. Красивая девушка Лили, как ей идет эта белая шапочка с красным крестом.
- Тебя никто не навещает. У тебя есть жена, невеста?
- Нет. А ты будешь меня навещать? – Он берет ее теплую руку.
- Конечно, - Лили не отнимает руку, - ведь это моя обязанность.
Она уходит, и Роберт из-за неплотно притворенной двери слышит разговор в коридоре.
- Такой молодой, - голос Лили, - мне его так жалко.
- Здесь много молодых, - другой женский голос.
Роберт напрягает слух. Очень знакомый голос.
- Такой красивый, - опять Лили, - у него пуля в боку. Что я могу для него сделать?
- Какая ты, все-таки! Ну, можешь ему отдаться!
Он точно уже слышал этот голос. Это голос Сары. У него галлюцинации.
- Думаешь, он сможет?
Слышен тихий смех. Ушли. В обед Роберт спросил:
- Лили, а с кем ты разговаривала утром в коридоре?
- Утром? Это гувернантка у жены полковника. В госпитале просто помогает. Мой брат, ее жених, адъютант полковника. Они поехали защищать Форт Джордж, никаких вестей.
- Ты последуешь ее совету?
- А подслушивать нехорошо. Это была шутка. Доктор сказал, что тебя скоро выпишут. Ты собираешься остаться в Кингстоне? Если тебе негде остановиться…
- Спасибо, Лили, ты очень добрая. Я подумаю.
Хорошая девушка. Остаться в Кингстоне? Кому нужен матрос с пулей в боку? Наверное, его приютит Лили, пока будут деньги. Но, они кончатся и что потом? Что он умеет делать? Пойти гувернером или учителем? У него нет ни опыта, ни рекомендаций. И его никто здесь не знает. Пью получит страховку от Берегового братства, а Роберт еще не платил взносов и не получит ничего. Попроситься на аудиенцию к губернатору Ямайки? Сказать, что он учился в Итоне вместе с его племянником. Ему могут дать работу писаря. Для этого он бежал из дома? А если пуля даст себя знать, где взять деньги на лечение? Все-таки лучше вернуться на корабль, это его второй дом.
Роберт с нежностью вспоминает свой гамак в кубрике. Кое-что он уже умеет и, во всяком случае, помогать Сильверу на кухне сможет. Как сказал доктор, люди годами живут с пулей в теле. Чувствует он себя неплохо, хватит валяться на постели, пора начать ходить. Как красиво море в тихую погоду. Капитан к нему хорошо относится. А если новый шторм? Может быть, морская жизнь не для него? Тогда стоит вернуться домой. Его комната, конечно, пустует. Его книги ждут, чтобы он снова их достал с полки. Эмма уволилась, но мать будет рада. Она скажет, что Шарлотта еще свободна. И начнет платить по шиллингу новой горничной. Отец положит его в клинику и вынет эту злополучную пулю. А что потом? Опять бежать из дома? К Саре? Столько времени прошло, где она теперь? Помнит ли она его? Надо что-то решать.
Его сморил сон. Ему приснилось, что он вернулся на свой корабль. Направился в кубрике к своему гамаку, а на нем спит чужой мужик.
- Мы думали, ты не вернешься, - говорит Джон Сильвер, - твое место занято, и капитан высадит тебя на ближайшем острове…
Проснулся он поздно.
После завтрака его навестил сам капитан.
- Как ты себя чувствуешь? Мы собираемся домой. Что ты решил? Хочешь остаться здесь?
- А вы возьмете меня на корабль? Работник из меня сейчас неважный, но на кухне Сильверу помогать смогу.
- Конечно, возьмем, ты был ранен в бою. Мы тебя доставим в Плимут и после продажи груза выделим твою долю. В Англии есть хорошие хирурги, они пулю вынут. Собирайся, завтра утром за тобой заедем. А ты, Пью, что решил? Я тебе привез страховку Берегового братства.
- Что мне делать на корабле? Останусь здесь и буду лечиться.
- Добро. Твою долю привезу в следующий приезд. Красивая у вас палата. Я бы и сам не отказался тут с месяц отдохнуть.
После ухода капитана, Роберт постоял у окна, размышляя о превратностях жизни и следя за полетом чаек. Потом у зеркала рассматривал свою щетину недельной давности, кажется, бородка ему бы подошла.
Пришел доктор, добродушный, улыбающийся и приветливый. Посмотрел его рану.
- Как вы себя чувствуете? Я рад сообщить вам приятную новость, ваша рана заживает.
- И я могу выходить из палаты?
- Вы можете даже недолго гулять в больничном дворике в хорошую погоду и в сопровождении медсестры. Скоро мы вас выпишем. Надеюсь, наш госпиталь, и медицинское обслуживание вам понравилось. Конечно, это не Лондон, но мы стараемся.
Роберт отнес в библиотеку взятые книги. Решено, он вернется на корабль.
Глава 13. Аукцион
На следующий день за Робертом прислали кэб, Лили помогла ему устроиться в кабине и помахала рукой. Еще одно расставание, а сколько их впереди?
На корабле его встретили сдержанно, понятно – лишний рот. Его рану сразу осмотрел судовой врач и остался доволен, а священник пообещал помолиться за его выздоровление. Вопреки сну, увиденному в госпитале, его гамак был свободен, и сундучок его стоял под ним, как будто ожидал хозяина.
Корабль поднял якорь, и снова безбрежная гладь океана приняла судно в свои объятия. Стоя у борта и глядя на удаляющийся берег, Роберт вдруг вспомнил про свой медальон, который остался там, на острове, как он мог про него забыть? Хорошо, что есть расписка. Он напишет Лили, и она при первой же возможности, ему пришлет.
Начались знакомые Роберту будни. Капитан ограничил его работу кухней: помогать Сильверу разжигать огонь, готовить еду, разливать по кружкам пиво, мыть посуду. Таскать из трюма дрова, картошку поручили другому. Вскоре повязку с раны сняли, и только глухая боль в боку напоминала о том, что пуля дает о себе знать. Потом и эта боль почти исчезла. Осталась общая слабость от потери крови, и в свободное время Роберт предпочитал полежать, набирая силы.
Через пару дней на корабле поднялись шум и суета.
- Что там, Сильвер? - спросил Роберт, размешивая в котле суп.
- Вахтенный сообщил, что параллельно с нами идет корабль, и капитан объявил боевую готовность.
Они вышли на палубу. «Морж» шел на сближение, и скоро паруса незнакомого судна стали отчетливо видны.
- Это не военный корабль, будет добыча, - сказал Сильвер.
Матросы спустили лодки. Грянули три пушечных выстрела и незнакомый корабль остановился. Две лодки с матросами, вооруженными карабинами, причалили к судну и по веревочным трапам поднялись на его палубу. Сильвер оказался прав: судно не оказало сопротивления, и обе лодки вернулись, нагруженные ящиками, мешками и коробками. Палуба огласилась веселыми криками вернувшихся матросов.
- Легко отделались, - сказал Сильвер, - делить добычу будут завтра утром. И тебе что-нибудь достанется. Помоги-ка мне почистить рыбу, ты никогда не видел, как моряки делят добычу? Завтра увидишь. Выпивка и продукты идут в общий котел. Деньги делит наш казначей. Отделяет часть в государственную казну, часть на нужды корабля: зарплата матросов, еда, выпивка, ремонты и прочее. Остальное делится на четыре части – капитану, офицерам, матросам, участвовавшим в атаке, и всем остальным. Потом раскладывают добытые вещи, оружие, драгоценности. Сначала берет то, что ему понравится, капитан, потом офицеры, затем - участвовавшие в атаке, а потом все остальные. Мы с тобой в разных группах. Я считаюсь офицером, а ты – среди остальных. Но это еще не все. Наш капитан разрешил в конце организовать аукцион: те матросы, которые хотят обратить свою долю вещей в деньги, выставляют их на продажу и те, кому что-то понравится, покупают.
Утром все было, как рассказал Сильвер. Роберту досталось несколько золотых и серебряных монет, а из вещей он выбрал морской бинокль и кортик. Потом на палубе начался аукцион. Он хотел уже уйти, как услышал голос Черного Пса:
- Продам колечко из чистого золота с розовым бриллиантом. Кто даст больше?
Колечко с розовым бриллиантом? Роберт вспомнил свой сон во время шторма. Он идет с Сарой по лесу и держит ее за руку. У нее на пальце колечко с розовым бриллиантом. Это колечко подарил матери Сары ее отец. Он подошел к Черному Псу.
- Покажи.
- Гляди. Двадцать шиллингов.
Да, это то самое колечко.
- Вот двадцать шиллингов.
- Обожди, это ведь аукцион. Двадцать шиллингов! Кто больше? Между прочим, я сам отнял его у какой-то красотки. Я стал его стягивать, не снимается, тогда я пригрозил, что отрежу вместе с пальцем. Она сказал, я сама сниму, и кольцо сняла! Двадцать шиллингов! Кто больше?
Подошла пара матросов, кто-то предложил тридцать. Роберт набавил цену до сорока, и колечко перекочевало в его карман. Вероятно, это была Сара. Что она делала на корабле, идущем из Ямайки в Англию? Значит там, в госпитале, была не галлюцинация?
После Ямайки шхуна сделала пару рейсов в Африку за рабами и посетила в Карибском море несколько островов для пополнения товаров, которые можно будет успешно продать в Англии.
Зашли на остров Нью Провиденс, один из семисот островов Багамского архипелага. В маленькой гавани городка Нассау загрузили тюки хлопка и и отдыхали. Там уже гуляли экипажи нескольких буканьерских шхун после удачных набегов на Испанские суда, груженные золотом и серебром.
Следующим островом был Барбадос, также известный своим пиратским прошлым. Богатый плантациями сахарного тростника, где широко использовался труд рабов, Барбадос был одним из крупнейших поставщиков дешевого сахара, который погрузили в Бриджтауне. Этот город называли «Маленькой Англией», и, прогуливаясь по площади Национальных Героев, Роберт узнал, что здесь пьют послеобеденный чай, играют в крикет и гольф, и проводят фестивали кельтской музыки.
Перед тем, как взять курс на Англию, матросы уговорили капитана Флинта зайти на остров Тортуга - «Остров-черепаха», где у некоторых моряков были семьи. Эта бывшая пиратская столица сейчас представляла собой мирное поселение, где жители занимались земледелием, рыболовством и лесоторговлей.
После месячной стоянки шхуна взяла курс на север.
Осталось всего несколько дней плавания, когда ночью Роберту стало душно. Капитан ему советовал спать на палубе. Он взял свой матрац и вышел наверх. Никогда он не видел на небе столько звезд! В Лондоне мешали туманы, а сейчас каждая звездочка была так близко, что, казалось, ее можно потрогать. Млечный путь показывает судну дорогу, надо будет узнать, как находят местоположение корабля ночью. Впрочем, ему это уже вряд ли понадобится. По крайней мере, в ближайшее время.
Выбирая место, чтобы улечься, он обратил внимание на стоящую на палубе лодку. Ее вытащили, чтобы покрасить. На случай дождя лодка была накрыта тентом. Прямо на палубе ложиться не стоит, на него кто-то может наступить. Роберт залез в лодку, подстелил свой матрац и натянул сверху тент. Дома он будет вспоминать эту ночь. Что ему приснится на этот раз?
На рассвете его разбудил толчок. Кто-то сел на край лодки. Он уже хотел встать, но замер, услышав голос Сильвера.
- Билли, ты всегда торопишься. Тебе не дает покоя слава Бена Ганна. Он тоже хотел поднять бунт против Черной Бороды, и был высажен на необитаемом острове. Я согласен, Флинта надо сместить, но не сейчас.
- А я думаю, сейчас время, - это голос Билли Бонса. Команда недовольна. Флинт струсил, а мы могли бы хорошо поживиться, захватив испанский галеон. Вы знаете, сколько золота он вез? Нам бы хватило на всю жизнь. А он не разгадал простую хитрость. Я отлично поведу корабль вместо него. Джоб Андерсон со мной согласен, верно, Джоб?
- Верно. И что за приказ не трогать пассажиров? На последнем корабле были такие девочки! Почему мы не могли немного позабавиться? А сколько он пьет, скоро не останется ни одной бутылки рома!
- По морскому закону мы все равны, а Флинт ведет себя как индийский набоб, – это голос Черного Пса. - Я плавал с другими капитанами, они часто садились в лодки и сами вели матросов на абордаж, а этот сидит в кресле со своей подзорной трубой и ждет, когда ему принесут его долю. Когда у меня украли кассу, ну с кем не случается, он забрал казну Берегового братства к себе в сейф. Я уверен, что он к ней прикладывает руку. И завел себе любимчика, этого всезнайку, обучает его навигации.
- Чего ты к парню привязался, - это Израэль Хендс, - он первый раз в море.
- Израэль, ты его учишь стоять у руля за бутылку рома, а знаешь, сколько он должен тебе за это платить? – снова Черный Пес. - Кто-нибудь из матросов еще проводит столько времени в каюте капитана? Это он копает под тебя, Билли. Еще пару рейсов - и ты останешься без работы. Всезнайка тебя заменит.
- Не заменит, - голос Билли Бонса. - Кто-то всадил в него пулю. Но, видно, промахнулся. Ничего, в следующий раз я не промахнусь. А тебе, Сильвер, найдем нового помощника.
- Друзья, пока его трогать нельзя, – Сильвер.
- Это еще почему? – голос Билли Бонса.
- Вы помните докторишку, что отрезал мне ногу? Разрази меня гром, если я не сделаю ему тоже самое! Мне нужен адрес, и этот мальчишка мне его даст. Это ведь его сын! Я это сразу вычислил.
- Я попросил в госпитале адрес его отца, ведь мы приговорили его к смерти, - голос Черного Пса. - А он не дал.
- Может, догадывается? - голос Джоба Андерсона.
- Где там, просто боится, что папаша лишит его наследства.
- Билли, сейчас смещать Флинта рано, - говорит Сильвер, - так дела не делаются. Вот мы приедем в Плимут, надо сбыть товар, у него связи, контракты, партнеры, ты с этим не справишься. Пусть сбудет товар, получит выручку, а тут как раз кончится год, на который мы его выбрали. Назначим новые выборы, надо провести работу, настроить против него всю команду. И еще, Флинт знает, где Черная Борода спрятал свои сокровища. У него есть карта, которую сделал этот мальчишка, надо эту карту добыть. Ребята, потерпите, и нас ждет удача. Уже светает, по местам.
Роберт полежал еще немного и отогнул тент. Ушли. Против капитана замышляют заговор. И против него. Что он им сделал? Пора с этим кончать. Все зашло слишком далеко. При первой же возможности он покинет корабль. Надо предупредить капитана. Лучше если бы отец уехал из Лондона куда-нибудь, где его не найдут.
Вечером с ударом судового колокола Роберт стал на вахту. Безветрие. Корабль слегка покачивался на волнах, паруса спущены, команда спит. Ему предстояло наблюдение за окружающей обстановкой, и докладывать капитану о возможном приближении судна. Он обошел помещения, заглянул в оружейные и грузовые отсеки, притворил двери кают и поднялся на палубу. Море было спокойным, горизонт чист, и была возможность подумать.
Ему уже двадцать второй год. Что его ждет? Смерть от пули или сабельного удара? Где-то в боку у него уже сидит пуля, которую судовой врач достать не смог. Может, его ждет плен с последующим рабством или, еще хуже, виселицей? Его школьные друзья уже, наверное, стали врачами, юристами, сидят в парламенте, женились. Может, хватит с него приключений?
Кто-то тронул его за плечо. Это был капитан.
- О чем задумался, дружок?
- Да так, о жизни.
- Зайди ко мне, есть разговор.
Капитан плотно притворил дверь своей каюты.
- Роберт, ты плаваешь с нами целый год. Уже умеешь прокладывать курс и стреляешь без промаха. Ты ведь бежал из дома в поисках приключений? Умный и образованный юноша из хорошей семьи стал пиратом. Ты не жалеешь? Молчишь. Так я тебе скажу: ты жалеешь и хочешь на берег.
Капитан отворил дверь и посмотрел в коридор.
- После блокады Чарльстона власти не на шутку рассердились. Ты знаешь, пиратский век не долог. Я хочу дать тебе поручение. Я уже все обдумал, искал только надежного человека, которому могу довериться, и его нашел. Это – ты. Знаешь, о чем я мечтаю? Я уже не молод и придет время сойти на берег. Мне нужно пристанище. Понимаешь? Небольшой собственный дом в тихом месте недалеко от берега моря, где я бы мог дожить отпущенные мне годы. На первом этаже - трактир. Туда будут приходить моряки, и я буду слушать захватывающие истории о морских сражениях, штормах и приключениях. На втором этаже - спальни и комнаты отдыха - небольшая гостиница. Я буду гулять по берегу и любоваться прибоем. Этот дом ты построишь на свое имя, как доверенное лицо, и будешь в нем жить, а потом я к тебе присоединюсь. Там меня никто не найдет. Трактир назовешь «Адмирал Бенбоу». Все вопросы тебе поможет решить мой Бристольский адвокат, я дам тебе пароль, он встретит тебя как родного и поможет открыть счет в банке на твое имя. Я не хотел бы светиться. Ты можешь ему довериться, мы дружим со школьных лет, ведь я родился и детство провел в Бристоле. Согласен?
- Сэр, почему вы выбрали меня?
- Я умею разбираться в людях. Ты думаешь среди моих матросов много грамотных? Это бывшие уголовники, попрошайки, портовые рабочие, рыбаки. Ни один из них не кончал школы. Ни одному верить нельзя. А тебя я полюбил, как сына. Подумай. Завтра в это же время я дам тебе необходимые инструкции, скоро мы пришвартуемся в порту Плимута. Нужно реализовать груз, сделать небольшой ремонт, пополнить запас воды и продовольствия. Там ты и останешься. О нашем разговоре никому ни слова.
- Слушаюсь, сэр.
Теперь Роберт понял, как ему, действительно, хочется сойти на берег. Больше не слышать орудийной пальбы и криков несчастных пленников. Конечно, он согласен. Немного денег у него есть.
Действительно, на следующий день Джон Сильвер спросил:
- Скажи-ка, дружок, а что ты делал вечером в кабине капитана?
- Он расспрашивал меня, откуда я и где учился. Ему надоело заниматься писаниной, и он учил меня вести судовой журнал.
Сильвер кивнул головой. Поверил ли он?
В следующую ночь, в каюте капитана, при свете свечи Роберт рассматривал карту местности, где капитан хотел иметь дом.
- Теперь посмотри сюда, - капитан положил на стол листок бумаги, - это фамилия и адрес моего адвоката. У тебя хорошая память?
- Не жалуюсь.
- Тогда прочти и запомни.
После этого он сжег бумажку на свече.
- Теперь про пароль. Придешь к нему и скажешь: «Я привез вам привет от Адмирала Бенбоу». Это меня в детстве так называл отец, я любил командовать. Он скажет: «Разве он жив? Его ведь похоронили в Кингстоне». Ты ответишь: «Я его видел, как вижу вас», и вручишь ему это письмо. В Плимуте я отпущу команду на берег, и ты незаметно скроешься. Узнаешь, где отходит дилижанс в Бристоль, купишь билет - и в дорогу. Завтра ты уже будешь в Бристоле. Да, постарайся запомнить лица и одежду всех пассажиров, что будут ехать внутри и наверху дилижанса. Если в Бристоле ты потом случайно увидишь кого-то из них, знай, что это не случайно. Устройся в гостинице и избавься от слежки. Свои вещи оставь здесь, иначе догадаются, что ты решил сбежать. Вот тебе деньги, на несколько дней хватит. Когда ты будешь уверен, что находишься в полной безопасности, пойдешь к адвокату. Дай я тебя обниму. Прощай, сынок, когда надо будет, я тебя найду.
- Прощайте, сэр. За доверие спасибо. Все сделаю, как вы сказали…
- Ты хочешь еще что-то сказать?
- Да, сэр. Против вас готовится заговор. Билли Бонс хочет быть капитаном.
- Я знаю. Что-то еще?
- Вы помните того врача, что вы захватили в Плимуте и что сбежал в Кингстоне. Это мой отец.
- Хорошо, я рад, что в тебе не ошибся. Можешь идти.
- Спасибо, сэр. Виноват, есть, сэр!
На третий день «Морж» бросил якорь на рейде Плимута.
Последнюю ночь на шхуне Роберт почти не спал. За год плавания Френсис Дрейк обогнул земной шар, открыл новые морские пути и получил рыцарский меч из рук Королевы. Роберт за год плавания освоил работу на камбузе, подержал в руках секстант и получил пулю в бок. Он научился драить палубу, но не научился
разбираться в людях. Капитана Флинта он посчитал деспотом, а тот учил его навигации и даже назвал сыном. Зачем капитан спрятал карту в сейф и сказал, придет время, ты ее получишь? А Сильвера он считал своим лучшим другом. Оказалось Сильвер его просто берег, чтобы выведать адрес отца.
Конечно, этот год не прошел даром. Он не забудет морские рассветы и закаты, запомнит звездное небо. Как мало он знает о вселенной! Но он знает, что такое шторм и даже участвовал в настоящем бою. Он хотел побывать на острове Амелия и побывал. Он хотел увидеть Ямайку, и увидел… из окна госпиталя. Что он расскажет Дэвиду и Джону, если доведется встретиться? Что, как говорится, выпало в сухой остаток?
Он хотел испытать себя и испытал. Осталось ли у него желание стать моряком и посвятить свою жизнь географическим открытиям? Похоже, судьба Френсиса Дрейка не для него. Двести лет назад была другая жизнь, и другие люди. Они были сделаны из железа. Капитан прав, он – маменькин сынок. Зачем он согласился строить капитану дом? Из-за карты. Придет время и капитан вернет ему карту с важными координатами.
В Плимуте капитан разрешил матросам вечером сойти на берег. Роберт надел на себя кое-какую дополнительную одежду, положил в сумку самое необходимое, спрятал в карманах деньги и ценности. Чтобы не вызвать подозрений, оставил свой сундучок в кубрике. Жаль, хороший был сундучок. Оставил также теплый морской бушлат, сейчас он не ко времени. А кортик все же взял, спрятав его под кафтаном. Кто знает, что его ждет впереди.
Он решил пойти со всеми в таверну, оттуда можно будет легче незаметно исчезнуть.
Часть 3 Большие перемены
Глава 14. Кольцо с розовым бриллиантом
Дилижанс Лондон-Бристоль тронулся. Сара откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза. Надо собраться с мыслями. Теперь она понимает, зачем мама, истратив кучу денег, потащила ее в Лондон на день рождения Роберта. Поверила школьной подруге. Зачем она рассказала Роберту о клятве подруг, ведь она его почти не знает? Просто не могла сама носить эту тайну в себе. Теперь ей легче. Но что он о ней подумал? Он ее пожалел, и наговорил много добрых слов. Это просто хорошее воспитание. Красивый город Лондон, она хотела бы в нем жить. Если бы в Лондоне был женский колледж, а у нее были деньги, она бы осталась. И домой ехать не хочется. Что ее там ждет?
Угрюмый, вечно недовольный отец, который на самом деле не отец, и он это знает, опять начнет ее сватать к этому старому барону Трелони, чтобы Сара согревала в постели его последние годы в надежде на наследство. Придется снова искать для отца клиентов, выслушивать их нескромные предложения. Ради денег он, кажется, готов ее выставить на панель. Из дома она уйдет, но куда?
Надо что-то решать. С соседским мальчиком Эллисом они дружили с детства, он предлагал пожениться. И что потом? Эллис работает грузчиком в порту, значит, прощай все мечты. Она видела жен портовых рабочих. Всегда усталые, плохо одетые, окруженные вечно орущими голодными сопливыми детишками, подбирают на рынке в конце дня непроданные овощи, нет, она не будет такой. Что делать?
Видимо, ее тяжелые мысли были написаны на лице, потому что мать спросила:
- Тебе не холодно? Возьми мой платок. Отдыхай, все будет хорошо.
Мать ее жалеет, но что она может? Бедная мама, сколько она натерпелась от мужа, у нее было хорошее приданое, но он не сумел не только его приумножить, но даже сохранить. Когда он напивался, она с мамой уходила ночевать к соседке. Правда, утром, протрезвев, отец просил прощения, и все продолжалось опять. Мать жалко, но из дома она уйдет. Это решено. Под ритмичный стук колес дилижанса ее начала одолевать дремота, когда раздался детский плач.
Сара открыла глаза. Плакала сидящая напротив девочка лет пяти-шести, которую тщетно пыталась успокоить красиво одетая дама, видимо, ее мать. Возможно, девочку укачало, рядом с ней сидела ее сестра лет девяти, она пыталась всунуть малышке в руки куклу, но та отталкивала куклу и, размазывая по лицу слезы, продолжала плакать.
Сара наклонилась к девочке, ласково улыбнулась, и спросила:
- Как тебя зовут?
От неожиданного обращения чужого человека, девочка перестала плакать.
- Стейси.
- Стейси, хочешь, я расскажу тебе сказку? Иди ко мне.
Девочка слезла с колен матери и подошла к Саре.
- Расскажи.
- Ты знаешь сказку о коте в сапогах?
- Нет.
Перед тем, как посадить девочку к себе на колени, Сара вопросительно посмотрела на ее маму, та кивнула. Сара знала много сказок Шарля Перро, их рассказывала ее гувернантка-француженка.
- Тогда слушай. Один мельник оставил своим трём сыновьям в наследство мельницу, осла и кота. Старший брат взял себе мельницу. Средний - осла. А младшему отдали кота. Он долго горевал, что досталось ему такое небольшое наследство. «Что мне с тобой делать», спросил он кота, «Чем я тебя буду кормить, если мне самому есть нечего?» И вдруг кот, ответил ему человеческим голосом: «Не горюй, хозяин, а дай ты мне лучше мешок, да закажи мне пару сапог, чтобы мне не больно было ходить по кустам, и увидишь, что ты не так обделён, как думаешь». Хотя хозяин кота и не слишком полагался на его обещания, однако зная, какой он мастер разными хитрыми манерами ловить мышей, подумал, что, может быть, кот и в самом деле поможет ему в несчастье. Он купил коту сапоги и даже шляпу с пером. Так что кот стал похож на настоящего джентльмена…»
Легкое сопение девочки показало, что она заснула. Сара подержала ее еще немного, отдала благодарной матери и осмотрела попутчиков.
На скамейке напротив сидели четверо: дама с двумя девочками и молодой офицер, а в ее ряду - красиво одетая женщина средних лет с модной высокой прической и представительный мужчина.
- Я вам очень благодарна, - сказала мать девочки, - ее, наверное, укачало. Скоро остановка, пусть пока поспит. Вы до самого Бристоля?
- Да.
- Мы тоже. Будем знакомы. Меня зовут Миссис Дуглас, моих дочек - Стейси и Виктория. Нас сопровождает адъютант моего мужа…
- Миссис Дуглас, позвольте мне самому представиться, - вступил в разговор молодой военный, - меня зовут Крис.
- А я – Сара, и это моя мама, Миссис Гудмэн. Приятно познакомиться.
- Меня зовут Артур Блендли, в Бристоле меня знают, я владелец пароходной компании, - представился последний мужчина, - если кому-то из вас потребуется зафрахтовать корабль, милости просим, компания Блендли никогда не подводит, это мой девиз.
- Миссис Драйтон, - представилась женщина с высокой прической, я вас покину в Бате, еду отдохнуть и подлечиться. У нас с мужем нет детей, и доктор рекомендовал мне съездить на курорт. Мы с мужем съездили, не помогло. Тогда доктор посоветовал поехать мне одной…
Когда вечером дилижанс остановился у постоялого двора городка Бракнелл, возница предложил всем пассажирам переночевать в гостинице. Сара с матерью сняли комнату. Она решила подышать свежим воздухом и вышла на улицу. Теплый осенний вечер располагал к прогулке, светились окна домов, слышались голоса и женский смех. Везде живут люди, думает Сара, у каждого свои радости, у каждого свои печали. Она любит заглядывать в чужие окна, вот семья сидит за столом и хозяйка раскладывает еду. Неплохо бы поесть. Сара рисует себе в уме картину: она стучится в дверь и просит пригласить ее к ужину…
- Вы тоже решили прогуляться? – она оглядывается, это Крис.
- В такой вечер не хочется тратить время на сон. Если вы не против, я составлю вам компанию. Вы были когда-нибудь в Бракнелле? Нет? Говорят, тут варят превосходное пиво. Сегодня на редкость хороший вечер, не так ли?
Не знает, с чего начать и начал с погоды. Такой молодой, а уже лейтенант. Его провожали только родители, значит, он не женат. Сара искоса смотрит на Криса, не читает ли он ее мысли. Ей стыдно.
- И на небе ни одного облачка, вот когда можно рассмотреть все звезды и созвездия. Вы знакомы с астрономией?
С погодой кончено, перешли к звездам. Занятный лейтенант.
- Я читала лекции Ньютона по астрономии. А вы?
- Нас в военной школе учили ориентироваться ночью по звездам. Вы можете показать полярную звезду.
- Вон она.
- Верно. Вы знаете, какие с ней связаны легенды? У северных народов есть поверье, что на Полярной звезде стоит красивый дворец, где живут человеческие души. Когда открываются ворота этого дворца, об этом сообщает Северное Сияние. Сара, вы позволите мне вас так называть, я видел, вас провожал красивый молодой человек. Это ваш муж или друг?
- Ни то, ни другое.
- Я слышал, ваша мама позвала его с вами, а он отказался.
- А подслушивать нехорошо.
- Моя невеста тоже отказалась со мной ехать. Даже провожать не пришла. Я потерял невесту. Из Бристоля мы поплывем на Ямайку, и я заказал на корабле для нее каюту.
- Примите мои соболезнования. Мистер Крис, мне пора обратно, мама будет беспокоиться.
Мать еще не спала.
- Сара, а к нам приходила Миссис Дуглас, попросила тебя к ним зайти. Маленькая Стейси опять плачет и хочет услышать продолжение сказки о коте в сапогах. Сходи к ним, очень приличные люди.
- Хорошо, мама.
Увидев Сару, Стейси перестала плакать, и пошла к ней навстречу.
- Ты хочешь знать, что было дальше? – Сара сажает девочку на колени.
- Я тоже хочу послушать, - усаживается рядом старшая.
- Итак, кот стал похож на настоящего джентльмена. Он пошел в лес, где водилось много кроликов. Положил в мешок морковку и стал ждать, чтобы какой-нибудь кролик туда залез. Когда кролик вскочил в мешок. Кот сейчас же затянул верёвочки и немедля пошёл к королю. Войдя в покои его величества, он отвесил королю низкий поклон и сказал: «Вот, государь, кролик. Господин маркиз Карабас (таким именем он назвал своего хозяина) поручил мне поднести вам этого кролика в подарок».
- Коты не умеют говорить, - прервала сказку Стейси.
- Это же сказка, а в сказках умеют. Слушай дальше. «Скажи своему хозяину», отвечал король, «что я благодарю его и очень доволен».
В другой раз кот со своим мешком спрятался в поле, насыпал в мешок зерно, и поймал двух куропаток. И их отнёс к королю, так же, как кролика. Король принял и куропаток. Таким образом, кот несколько раз носил королю дичь от имени своего хозяина. Однажды он услышал, что король собирается прокатиться по берегу реки с дочерью, самой красивой принцессой на свете. Кот сказал своему хозяину: «Если послушаешься моего совета, будешь счастлив навеки. Ступай купаться в реке, а об остальном не заботься»…
- А я знаю, чем закончится эта сказка, - сквозь сон пробормотала Стейси, - он женится на принцессе…
- Мисс Сара, не уходите, сейчас мы будем пить чай, и я хочу сделать вам очень интересное предложение.
К чаю был приглашен и лейтенант. Он переоделся в вечерний костюм. Они обменялись взглядами, как давние знакомые, и он сел рядом. Принесли чай и крекеры.
- Мисс Сара, вы очень понравились моей дочке, у вас есть талант общения с детьми. Как вы смотрите на такое предложение, поехать со мной в Вест-Индию на Ямайку в качестве гувернантки? Я положу вам хорошую зарплату, вы увидите новые места, и, кто знает, может быть, найдете на Ямайке свое счастье!
- Я не знаю. Это так неожиданно. Мне надо подумать и посоветоваться с мамой.
- Из Ямайки часто ходят суда в Англию, вы сможете посылать родителям деньги. Вам там понравится. Лето круглый год. Теплое море, очень доброжелательные люди. Я тоже сначала не хотела ехать, но у мужа там работа и он меня уговорил и даже прислал Криса сопровождать меня в дороге. Мой муж полковник колониальных войск, а Крис – его адъютант. Крис, вам ведь нравится Ямайка? Говорят, там можно прекрасно отдохнуть.
- Миссис Дуглас, я очень люблю Ямайку, хотя нахожусь там не для отдыха. Мы охраняем остров от испанцев и беглых рабов. Если у Мисс Сары нет срочных дел в Бристоле, и она решит поехать с нами, она поселится в каюте, что я заказал для моей невесты на корабле. Мисс Сара, соглашайтесь, я тоже думаю, что вы не пожалеете.
Поехать в Ямайку? Что рассказывал о Ямайке друг Роберта Джон Трелони?
Бывшее убежище пиратов. Очень красивая природа и потрясающие закаты. Морские звезды лежат на дне прямо у берега. Она никогда не видела морских звезд. А губернатор – дядя Джона. О, у нее же есть его письмо к его дяде! Если работа гувернанткой ей не понравится, она пойдет к губернатору мистеру Трелони и предложит открыть женскую школу.
Мать ее ждала.
- Сара, хочешь чаю?
- Нет, я пила чай у миссис Дуглас. Мама, я получила предложение…
- Правда? Я так и знала. Он мне сразу понравился, такой красивый офицер, ты за ним будешь как за каменной стеной, не то, что тот маменькин сынок. И что ты ему ответила?
- Мама, у тебя богатая фантазия. Я получила предложение от миссис Дуглас поехать с ними на три года на Ямайку в качестве гувернантки. Хорошая зарплата, отдельная комната, два выходных в неделю. Я буду присматривать за маленькой, и помогать учиться в школе старшей. Столоваться с хозяевами. Что ты посоветуешь?
- Вряд ли тебе нужен мой совет, похоже, ты уже согласилась.
- Я сказала, что посоветуюсь с мамой.
- Доченька, конечно, поезжай. Может быть, ты там найдешь свое счастье.
- Мама, ты плачешь?
- Ничего, это нормально. Птенцы вырастают и улетают из гнезда. Пришлешь оттуда весточку?
- Конечно, я буду посылать вам деньги. И через три года вернусь.
- Давай переложим наши вещи, чтобы ты взяла с собой все необходимое.
Снова дорога, снова ямы и ухабы, леса и поля. Какая большая у нас страна, думает Сара, а для нее места нет, она уедет за океан.
Обсудив с Миссис Дуглас детали ее будущей жизни, она попросила аванс, и полученные деньги сразу отдала маме, может это немного ее успокоит.
Еще один, последний ночлег в городке Суиндон. На этот раз Крис постучал в их дверь и спросил, не хочет ли она прогуляться. Наверное, разговор будет не о погоде.
- Сара, мы должны обсудить небольшую проблему. Тебе приходилось дома или в школе выступать в домашнем театре?
- Я играла в школьном театре роль младшей дочери Короля Лира, а почему ты спрашиваешь?
- Видишь ли, ты не сможешь на корабле помещаться в каюте миссис Дуглас. Тебе придется занять каюту, что я заказал для моей невесты. Я не хотел бы, чтобы мои приятели знали, что моя невеста от меня сбежала, надо мной будет смеяться весь полк. Я представлю тебя, как мою невесту. И ты сыграешь эту роль.
- Крис, а как далеко зайдет эта роль?
- Это будет зависеть от тебя.
- А ты сам выступал в школьном театре? Если я буду играть роль невесты, то тебе придется сыграть роль жениха.
- Это не трудно, я ведь уже играл роль жениха целый год. Я буду звать тебя дорогая или милая. Буду ухаживать за тобой, ты не обидишься, если я тебя обниму и поцелую? Нет? Тогда прорепетируем прямо сейчас…
- Ты чего такая красная, - спросила мать, когда она вернулась, - видно прогулка удалась.
- Мама, отвяжись. Был сильный ветер.
- У тебя в голове?
- Мама, что ты скажешь отцу?
- Я скажу, что ты опять сбежала. Он не поверит, но промолчит.
В Бристоле их встретил кэб и два солдата, которые взяли вещи, и Сара с новой хозяйкой, ее двумя дочками и адъютантом ее мужа поехали в порт. До отплытия она успела забежать в магазин и купить несколько нужных для гувернантки книг, «Приключения Гулливера» и сборник «Сказки Матушки Гусыни».
Перед расставанием мать достала и вручила ей кольцо с розовым бриллиантом.
- Сара, тебя ждут большие перемены. Возьми это кольцо, оно тебе пригодится. Это подарок твоего отца,
- Почему ты его никогда не носила?
- Оно не принесло мне счастья.
- Мама…
- Что?
- Не отдавай отцу деньги, что я тебе сейчас дала. Открой свой счет в банке, чтобы он не знал.
Сара примерила кольцо, то самое, оно пришлось впору. Они обнялись. Увидит ли она когда-нибудь мать? Узнает ли она от матери тайну своего рождения?
Глава 15. Пьеса в четырех действиях
Корабль, на котором Саре предстояло плыть в Ямайку, оказался большим и красивым. Наверное, это был военный корабль, потому что кругом трудились люди в мундирах. Возможно, капитан ждал семью полковника Дугласа, потому что после их погрузки стали поднимать якорь. Криса многие знали, останавливались, приветливо здоровались и расспрашивали о новостях Лондона. Невеста, а Крис представил Сару, как его невесту, всем понравилась. Его поздравляли с отличным вкусом, спрашивали, когда свадьба. На этот вопрос должна была отвечать Сара, и они заранее договорились об ответе.
- Дату еще не определили, - отвечала она, - решим, когда Крис получит согласие его матери.
На корабле были и другие женщины с детьми, жены офицеров колониальных войск. Они немедленно включили Сару в свой кружок, пообещав устроить настоящую английскую свадьбу, просили показать свадебное платье, на что она отвечала, что в спешке не успела его сшить. Ничего, утешали они, после прибытия в Кингстон мы тебя познакомим с отличным мастером, у которого можно заказать все необходимое. Кольцо, конечно, заметили. Во время ужина в кают-компании был провозглашен тост в честь Криса и Сары, пили за здоровье жениха и невесты и желали им многих лет.
Боюсь все зашло слишком далеко, подумала Сара.
Каюта невесты оказалась маленькой, но удобной, с иллюминатором.
- Дорогая, вот твоя каюта, - сказал Крис, - здесь мы отлично проведем время.
- Крис, не зови меня дорогая, тут посторонних нет. И что значит «мы»?
- Ты и я.
- Крис, мы так не договаривались.
- Но ты ведь не будешь запирать от жениха дверь? Вечером ты услышишь мой условный стук: тук, тук-тук и тук, тук-тук.
- Ты хочешь, чтобы я с тобой спала? Что подумают твои товарищи?
- Они мне будут завидовать.
- Ты помнишь, что ты мне сказал во время нашей прогулки?
- Нет, забыл.
- Не прикидывайся. Ты сказал, что все будет зависеть от меня.
- Я так сказал?
- Крис, я устала, мне надо умыться и переодеться. Наверное, Стейси ждет новую сказку, а у тебя много своих дел.
- Дорог… извини, тут чужих нет. Сара ты права, я сам не терплю людей, которые не держат данное слово.
Когда закрылась дверь, она вспомнила их «репетицию» на вечерней улице. Сколько репетиций делают перед премьерой? Как ей повезло, что она его встретила! Но открыть ему дверь в первую ночь? Что он подумает? Она быстро умылась и переоделась. Хорошо, что мама позаботилась об ее одежде. Она думала, что Сара выйдет замуж за Роберта и останется в Лондоне. Славный мальчик, Сара ему тоже понравилась. Если бы она его позвала, он бы все бросил, а что потом? Отец лишит его наследства, жить на случайные заработки, ютиться в каком-нибудь подвале, где она схватит воспаление легких. Сара стыдится своих мыслей. В кого она удалась? Кто ее настоящий отец?
Первая ночь прошла спокойно. Сара хорошо выспалась, ее не беспокоила качка, наверное, потому, что в детстве она вдоволь накаталась на качелях. Она любит качели, и, когда никто не смотрит, охотно качается, пока не закружится голова.
День прошел неплохо. Она играла с младшей на палубе, потом обеим девочкам читала вслух и водила их в туалет, Миссис Дуглас была довольна, она могла проводить время в компании таких же почтенных дам, обсуждая, насколько лондонская мода отстает от парижской.
Вечером, уложив Стейси и Викторию спать, Сара заперла в своей каюте дверь, села за стол, зажгла лампу и начала планировать занятия следующего дня. Чему их учили в школе Ившема? Рассказывали им, как правильно воспитывать двух детей разного возраста, чтобы исключить ревность и агрессию, как сформировать между ними родственные, дружеские отношения. Надо присмотреться к Миссис Дуглас, не выделяет ли она младшую, не чувствует ли старшая себя обиженной?
Она достала купленную в Бристоле книгу «Школа хороших манер, или правила поведения детей в церкви, дома, за столом, в компании, в беседе, в школе, за границей, среди мальчиков, с некоторыми краткими наставлениями» и углубилась в чтение.
Около двенадцати кто-то постучал в дверь. Тук, тук-тук, тук, тук-тук. На двери была цепочка, и она открыла щель, хотя знала кто это. В щели появилась алая роза, и послышался голос Криса:
- Осторожно, она колючая.
Это неизбежно должно случиться и лучше раньше, чем позже. Она взяла розу и, чтобы протянуть время, спросила:
- Кто это?
- А кого ты ждешь?
Звякнула цепочка, Крис вошел, и сразу ее обнял, репетиции не прошли даром. Он положил на стол пакет с апельсинами и поставил бутылку вина.
- Надо отметить важную дату: мы с тобой знакомы ровно 5 дней.
- Ты считаешь это достаточным, чтобы прийти ко мне ночью?
- Если ты меня не ждала, я уйду.
Он встал. Сара знала, что он не уйдет, но положила руку ему на плечо и усадила обратно. Она не хотела, чтобы Крис уходил. Что это было? Любопытство? Желание? Они выпили и съели по апельсину, Сара заперла дверь и погасила свечу. Когда опустела бутылка, не осталось ни одного апельсина, и Крис ушел, была глубокая ночь…
Через пару дней, воспользовавшись случаем, когда миссис Дуглас с девочками отправилась пообщаться к знакомой из Лондона, Сара взяла тетрадь и карандаш и пошла на корму, где вчера у борта она заприметила скамейку. Ей нужно было обдумать свои новые обязанности и отношения с Крисом. У нее контракт на три года, надо составить подробный план действий. Жалко, что остались дома конспекты курса лекций для будущих гувернанток, которые читала в ее школе в Ившеме мисс Элизабет.
Море светилось зеркальной голубизной, сверкало веселыми солнечными бликами и всплесками каких-то летающих рыбок, казалось, оно спало, но она знала, каким оно может быть злым, если его разбудить, как искривится это зеркало и как, подчиняясь воле ветра, водяные горы будут пытаться сбросить с себя все живое.
К ней подошла средних лет женщина, одетая во все черное.
- Я слышала, вы невеста лейтенанта. Поздравляю! Мне очень понравился ваш будущий муж. Быть женой военного и большая честь, и умение ждать. Вы должны быть готовы к тому, что вы и ваши дети будут видеть отца нечасто. Извините, я не представилась, Кэтрин Бенбоу-Калтон. Возможно, вы слышали о моем отце, 4 ноября исполнится 40 лет со дня его смерти, я решила посетить его могилу в Кингстоне.
- Конечно, я слышала об этом прославленном адмирале, - сказала Сара, - ваш отец командовал английским флотом в Вест-Индии и выиграл много сражений.
- Кроме последнего у города Санта-Марта. Отец не смог одержать победы из-за предательства трех капитанов его эскадры. В этом сражении отец был тяжело ранен и умер.
- Спасибо за ваше внимание, с вами познакомиться для меня большая честь, - поблагодарила Сара.
В другой раз, уже подходя к борту, она с досадой увидела, что скамейка занята. На ней сидела с книгой другая пожилая дама. Но когда она подошла поближе, не поверила своим глазам: ее учительница Элизабет Элстоб!
- Мисс Элизабет, добрый день! Какая неожиданная встреча! Вы помните меня, я училась в вашей школе в Ившеме. Меня зовут Сара.
Пожилая леди оторвалась от книги и внимательно посмотрела на Сару.
- Да, я тебя помню. Ты была моей лучшей ученицей. А что ты делаешь здесь, на этом корабле?
- Я работаю гувернанткой у миссис Дуглас с девочками 6 и 9 лет. Как удачно, что я вас увидела! Вы читали нам лекции для будущих гувернанток, а я все записи оставила дома. Теперь не представляю, с чего начать, и что самое важное в моей работе? Не носы же вытирать и рассказывать на ночь сказки? Я должна их чему-то научить. У меня контракт на три года.
- Сара, я охотно поделюсь с тобой своими знаниями. Я вижу у тебя с собой тетрадка. Ты спросила с чего начать? Пиши: начать с того, что выявить, насколько развиты твои воспитанницы, что они знают и умеют. И что они не знают и не умеют, но должны в своем возрасте знать и уметь. Ты говоришь, одной из девочек 6 лет, а другой 9? Записывай, что должна знать девочка в 6 лет. Она должна знать понятия: утро, день, вечер, ночь. Назвать несколько предметов обихода на обеденном столе. Перерисовать простую геометрическую фигуру, например, ромб. Посчитать до 30, ответить на вопрос, что ей нравится и что не нравится. Она должна уметь выполнить сразу два поручения: например, поставить книгу на полку и принести стакан воды.
В 9 лет надо знать все месяцы года, названия монет, уметь строить предложение. Ты ей предложишь три слова и попросишь сделать предложение, в котором были бы эти три слова. Она должна уметь выполнить сразу три поручения. Покажи ей картинку и попроси рассказать, что она видит. В 6 лет ребенок обычно просто называет предметы. Например, твоя картинка изображает скамейку, на которой сидят, прижавшись друг к другу, двое - старик и маленькая внучка. Идет снег. Шестилетняя девочка назовет то, что видит на картинке: скамейка, снег, старик, девочка. Девятилетняя уже будет использовать глаголы: они сидят на скамейке, идет снег, им холодно.
В 12 лет она уже может повторить за тобой предложение из 5-6 слов. Рассматривая эту же картинку, она может сказать, что ей жалко этих людей, им, наверное, некуда идти, у них нет дома. Уже умеет считать до ста, может сочинить небольшую историю.
Это все ты будешь выяснять в виде игры, так, чтобы они не заподозрили, что ты их экзаменуешь. Задавай им загадки, головоломки, и запомни правило пяти головоломок: две должны быть совсем легкими, две – немного труднее и только одна - трудная. На сегодня хватит. Приходи сюда в хорошую погоду, и я тебя многому научу.
Постепенно Сара узнала, что девочек нужно научить грамотно писать и читать; познакомить с основами арифметики, в той мере, в какой она необходима хозяйке для планирования домашнего бюджета и подсчета расходов; обучать французскому языку и игре на клавесине; в старшем возрасте учить их танцевать модные танцы, делать прически и ухаживать за лицом, как себя вести за столом, особенно, в гостях, и как общаться с мужчинами. Объяснить, что такое этикет и хорошие манеры, как за себя постоять. Рассказать о гигиене. И согласовать эту программу с Миссис Дуглас.
Во время одной из встреч с Мисс Элизабет, Сара, наконец, решилась спросить:
- Мисс Элизабет, а вы едете на Ямайку открыть женскую школу? Я слышала, вы работали у герцогини Портлендской?
- Я и сейчас у нее работаю. И еду на Ямайку со специальным поручением. У герцогини самая большая коллекцию естествознания в мире, за которой следят и ее описывают натуралист и ботаник. У нее богатейший в Англии ботанический сад, который посещают многие ученые, и даже члены королевской фамилии. Цель этой моей поездки собрать образцы растений, семян и плодов Ямайки. За этим я и еду.
- И эта книга, которую вы читаете, про ботанику?
- Нет, это совсем другая книга. На, посмотри. Это «Всеобщая история пиратства» Даниэля Дефо. Я хочу написать книгу о женщинах пиратах. Он здесь описывает двоих: Мери Рид и Энн Бонни. Мери Рид в детстве мать одела мальчиком, чтобы выдать за сына и получить наследство. Ей понравилась мужская одежда, и она в военном мундире в поисках приключений отправилась на войну. Во время плавания ее корабль захватили пираты, и в нее влюбился капитан. После этого она участвовала в ограблении судов и погибла в 36 лет.
Про Энн Бонни Дефо пишет, что она из хорошей семьи, сбежала из дома с матросом, тоже плавала на пиратском корабле, но потом покончила с пиратством, вышла замуж за фермера и где-то живет в окружении детей и внуков.
Я сама собрала рассказы еще о нескольких женщинах пиратах: об Энн Кормак, которую вызволил из тюрьмы богатый отец; о леди Килигру, жене губернатора, которая вела двойную жизнь; о французской дворянке Жанне де Бельвиль, которая мстила за несправедливо казненного мужа.
А еще плавала со знаменитым пиратом Тичем красавица Мэри Блайд. Она стала пиратом совершенно случайно, направлялась на корабле в Америку, попала к пиратам в плен и со временем получила свой корабль. Она любила украшения и драгоценные камни. Говорят, что вместе с Тичем она скопила много сокровищ, и они вместе зарыли их где-то на берегах Северной Каролины. Потом она влюбилась в своего пленника, вышла за него замуж и сейчас живет где-то в Перу. Если удастся, я там побываю, это сравнительно недалеко, и попытаюсь ее разыскать. Сара, а я про тебя узнала, что ты невеста. И тебя выбрал такой красивый лейтенант. Тебе повезло! Выпускницы моей школы быстро выходят замуж. Поздравляю!
Чем занята гувернантка? Утром Сара будит девочек, следит, чтобы они убрали постели и умылись. За столом показывает, как держать вилку и нож. Потом, если позволяет погода, прогулка по палубе. Далее занятия: арифметика, грамматика, чтение и письмо. После обеда: география, рисование, французский язык, свободное время. В свободное время Стейси играет с куклами, а Виктория просит Сару постоять с ней у борта, она любит смотреть в море. Потом игры с мячом, прыжки со скакалкой и расчерчивание палубы на квадраты для игры в классы. За ужином девочки уже зевают. Вечерняя сказка, и она свободна. Иногда вечером прогулки по палубе с Крисом, когда она продолжает играть роль невесты.
Незадолго до окончания плавания отмечали языческий праздник Хэллоуин.
У себя в Бристоле маленькая Сара делала фонари из тыквы: вырезала страшные лица, а внутри ставила зажженную свечу. Здесь за неимением тыкв девочек нарядили привидениями, и вместе с Сарой они стучали в двери кают, на которых мелом были нарисованы скелеты, паутина с пауками и летучие мыши. Часто им выносили шоколадки, конфеты или другие сладости. Вечером Сара устроила чайный домик. Миссис Дуглас пригласила подругу, пришел Крис и привел с собой пару друзей, а Сара с разрешения хозяйки пригласила Мисс Элизабет, которая рассказывала девочкам, какая Сара была отличная ученица.
В последний день плавания, вечером, когда девочки уснули, она снова пришла на корму. Скамейка была свободна. Она хотела рассказать Мисс Элизабет, что только играет роль невесты. Всего лишь роль в импровизированном спектакле.
Но пьеса не может длиться вечно, у нее четыре действия. Первое действие, в дилижансе, уже сыграно. Скромные декорации – две скамейки с пассажирами. Герои познакомились. Он – знатный офицер, она - бедная девушка. Второе действие - на корабле. Богато обставленная каюта. Он называет ее невестой. Что будет в третьем и четвертом? В третьем действии его мама начнет выяснять происхождение Сары. Достойна ли она ее знатного сына?
Кто, на самом деле, ее настоящий отец? Тот, кто говорил с акцентом и подарил ее маме колечко с розовым бриллиантом? Он не англичанин. Ее отец может быть датчанином, португальцем и даже французом. Он что-то сказал по-французски. Это вполне мог быть человек дворянского происхождения, многие избалованные дети бегут из дома в поисках приключений.
А четвертое действие будет такое: его мама не дает согласия на брак, и Крис приносит Саре свои глубокие извинения. Против мамы он пойти не может.
Она снимает и внимательно рассматривает, подаренное при расставании мамой, колечко. На его внутренней стороне была какая-то надпись, но она стерлась. Может опытный ювелир ее восстановит? Тогда это будет ключ к ее происхождению. Она разыщет своего отца, и он, конечно, ее признает. Они будут удивительно похожи, отец даст ей свою фамилию. Она станет маркизой Де Шевалье, впрочем, фамилия может быть другой. Тогда мама Криса пожалеет, но будет поздно, за ней начнет ухаживать принц. Он ее поцелует… и она проснется.
Пьеса, достойная пера Джейн Баркер, закончена. Зрители хлопают, они жалеют несчастную невесту. Она снимает грим и уходит домой, где ее ждет холодная постель. Сара увлекается придуманным сюжетом, Может у нее есть талант актрисы и писательницы, как у Элизы Хейвуд? Если она откажется от роли, уготованной ей судьбой, спектакль сорвется, так не бывает.
Решено, она доиграет эту пьесу до конца.
Глава 16. Кингстон
Когда после шести недель плавания показался берег Ямайки, Сара была рада ступить на твердую землю. Романтика морских путешествий, о которой ей с увлечением рассказывал Роберт, оказалась достаточно призрачной. Постоянная качка, густые туманы, штормы с ливнями и грозовыми раскатами, ожидание попутного ветра для нее были вполне достаточны, чтобы получить полное представление о плавании, и она была рада, что Атлантический океан оказался позади.
Прибытие судна из Англии было большим событием для колонистов Ямайки. Казалось, все население Кингстона собралось на пирсе, чтобы приветствовать корабль с Родины. Кто-то ожидал прибытия родных; другие пришли увидеть корабль, где они уже забронировали места в обратный путь; хозяева местных лавочек приехали в пролетках, чтобы получить заказанные товары; военным корабль привез оружие и боеприпасы, а зеваки пришли просто посмотреть на редкое зрелище, благо погода стояла отличная.
Пассажиры корабля выносили на палубу свои вещи и толпились, высматривая на берегу знакомые лица. Миссис Дуглас уже нашла среди встречающих мужа, сняла с шеи шарфик и весело размахивала им над головой, а Сара подняла на руки Стейси, чтобы она могли увидеть папу.
Матросы заняли места согласно расписанию, прозвучала команда «Подать швартовы!» и, вскоре, широкий трап соединил корабль с причалом. Когда начали сходить пассажиры, был дан салют из десяти ружей, заиграл стоявший на берегу военный оркестр, а небольшой хор спел первый куплет английского гимна.
«Боже, храни нашего великодушного Короля,
Да здравствует наш благородный Король,
Боже, храни Короля, дай ему ратных побед,
Счастья и славы, и долгого царствования над нами,
Боже, храни Короля».
Миссис Дуглас ждала карета, а пришедшие с ее мужем солдаты погрузили их тюки и чемоданы. Сара была представлена мужу хозяйки полковнику Дугласу, все уселись и тронулись в путь. Оставшийся на берегу адъютант, помахал им рукой, и Сара успела заметить, что он обнял встречающую его старушку и поцеловал стоящую рядом со старушкой красивую девушку в белом платье с цветком в волосах.
Настроение испортилось. Улицы Кингстона показались ей узкими, дома – убогими, дороги – разбитыми, прохожие – плохо одетыми, хотя на самом деле все было не так плохо: в бездонном синем небе парили неизвестные птицы, воздух был напоен незнакомыми ароматами, между домами росли необыкновенной красоты деревья, которые она видела только на картинках. Девочки с любопытством смотрели в окна, старшая постоянно спрашивала «А что это, а что это?», а младшая подняла свою куклу, чтобы она тоже могла видеть заморские чудеса.
Сара встряхнула головой, отгоняя навязчивые мысли и, когда они остановилась около небольшого, но опрятного двухэтажного дома, вполне овладела собой. С веселой улыбкой подала руки девочкам, чтобы они сошли по ступенькам кареты, однако обе от помощи отказались и прыгнули вниз, где она их подхватила в объятья.
В доме ей отвели комнату, и она распаковала свои вещи. У девочек была спальня и классная комната. Сзади дома небольшая лужайка, там будут игры на свежем воздухе, подумала Сара. В классной комнате отгородили угол для игрушек, приходящая кухарка в столовой расставляла обеденную посуду. Сара и не ожидала, что все сложится так хорошо.
Когда девочки улеглись, Сара вспомнила еще одну французскую сказку, что рассказывала ей гувернантка.
- Слушайте. «В одном королевстве, которого не найти ни на какой карте, росла красавица принцесса. Все придворные восторгались ее красотой, а ее красивые подруги казались рядом с ней уродами. Когда ей исполнилось 18 лет, королева позвала на бал принцев из соседних мест, надеясь, что ее дочери кто-нибудь понравится. Был веселый праздник, пригласили много гостей, играла музыка, но избалованной принцессе никто не понравился. Один ей казался слишком высоким, другой слишком маленьким, третий – худым, а у четвертого был длинный нос. У всех она находила недостатки.
И принцы отправились в другие королевства искать себе невест, но один из них весь вечер не сводил с нее глаз, очень хороша была юная принцесса, а она на него не обращала никакого внимания. Вернувшись, домой, он сказал своим родителям, что ему больше никто не нужен, и он не может без нее жить. Его мать была дружна с феей цветов, и вот что они придумали. Фея превратила принца в большой и красивый розовый куст и поместила его в саду Флоринды, так звали капризную красавицу. Когда она поцелует розу, сказала фея, ты снова станешь человеком.
Гуляя в своем саду, Флоринда сразу заметила этот куст. Как он красив, сказала она, как он прелестно пахнет, как я его люблю. Я буду приходить к нему каждый день, целовать его цветы и гладить его листочки. Но когда Флоринда поцеловала самую красивую розу, неожиданно розовый куст исчез, а перед принцессой стал на колено юный принц и признался ей в любви. Ах, сказала принцесса, какой ты противный, я тебя не люблю, уходи с моих глаз! Что я могу сделать, чтобы ты меня полюбила, спросил принц капризницу. Стань опять розовым кустом, отвечала она. Любовь принца была настолько сильна, что он попросил фею опять сделать его розовым кустом, и принцесса снова начала приходить в сад, любоваться розами, наслаждаться их красотой и ароматом, но больше не подарила ему ни одного поцелуя. Так он и остался розовым кустом».
- Вот почему розы так сильно пахнут, - закончила сказку Сара.
- Я видела перед домом куст роз, - вспомнила Виктория, - если я его поцелую, он превратиться в принца?
- Только когда тебе исполнится 18 лет. Все, пора спать.
Виктория вздохнула и повернулась на другой бок. Сара потушила свечу, подошла к окну, чтобы задернуть шторы, и посмотрела на улицу. В соседних домах было темно. Многие из них еще были недостроены, столицу сюда перенесли сравнительно недавно, и город рос. Вон там на перекрестке улиц строят дом для штаба колониальных войск, правее будет резиденция губернатора. Вдалеке чернеет башня приходской церкви, рядом с которой на маленьком кладбище похоронен адмирал Джон Бенбоу.
Началась новая жизнь.
В церковь Сара ходит по воскресеньям, садится где-нибудь сзади и слушает проповедь, хотя мысли ее витают где-то далеко. Впереди обычно сидит Крис, а рядом с ним белокурая красавица, что встречала его на пирсе. Однажды, почувствовав Сарин взгляд, он обернулся и кивнул.
Иногда, укладывая Стейси и Викторию, она слышит музыку, это в самом красивом доме в городе, где дает балы коммерсант и работорговец Томас Хибберт. Сегодня туда ушла хозяйка с мужем. Как бы Сара хотела там танцевать с Крисом! Она рисует в уме картину: он в своем красивом военном мундире кружит ее под звуки вальса, а сидящие в креслах дамы спрашивают друг друга: кто эта девушка в голубом, как она хороша! На самом деле он танцует с той блондинкой. А она должна прибирать разбросанные вещи и игрушки. Надо приучать девочек к порядку. Задернув штору, Сара раздевается. Еще один день подошел к концу. А сколько таких дней еще впереди? Она распускает волосы, трогает свою грудь и гладит бедра. Сара любит свое тело. Спектакль, в котором она играет роль невесты, еще не кончился. Кому оно будет принадлежать?
Перед тем как лечь, она еще раз обходит девочек. Старшая тихо дышит, а маленькая слегка похрапывает и улыбается во сне. Наверное, знает, что у очередной сказки будет счастливый конец.
С кровати ее поднимает стук в дверь. Кто это может быть так поздно? У хозяев есть ключи. Надев халат, со свечой она подходит к двери испрашивает:
- Кто?
- Сара, это я, - голос Криса.
- Хозяина нет дома.
- Я знаю, я не к нему, а к тебе, открой, пожалуйста.
Она открывает дверь и попадает прямо в его объятья.
- Я к тебе, я к тебе, - повторяет он, - целуя ее, где твоя спальня?
- Нет, Крис. Отпусти меня.
И еще раз:
- Нет!
Крис ее отпускает.
- Сара, прости. Я думал, что тебе нравлюсь.
- А почему ты не на балу? Тебе отказала блондинка?
- Какая блондинка?
- Которая прижималась к тебе в порту. Это что, третья невеста?
- Сара, это Лили, моя сестра.
Он снова хочет ее обнять.
- Я сказала: нет. Слышишь, кто-то едет, это возвращаются хозяева. Пойдем, я тебя выпущу во двор.
Проводив Криса, она быстро поднимается в спальню и тушит свечу. Сон не идет. Постепенно остывая, она думает о пьесе, в которой ей отведена главная роль.
С младшей Стейси она гуляет в парке, вместе шьют наряды для куклы. Старшую Викторию учит музыке. В классной комнате стоит клавесин, когда-то ей давала уроки музыки француженка-гувернантка. У Сары хорошая память. Она легко играет популярную детскую песенку и, нажимая отдельные клавиши, просит Викторию повторить звук. Музыкальный слух у девочки есть.
Еще она учит Викторию математике. Она делает это в виде игры. Ставит на стол две тарелки. На одной тарелке десять яблок, вторая - пустая.
- Виктория, реши задачу. Видишь, в тарелке лежат десять яблок. Чтобы взять одно яблоко надо потратить одну секунду. Сколь надо потратить секунд, чтобы отделить 8 яблок за самое короткое время?
- Я решила, за 8 секунд.
- А быстрее?
- Быстрее никак нельзя!
- Можно.
Сара перекладывает два яблока в пустую тарелку. Две секунды. Обе смеются.
- Еще одна задача. Охотник поймал и посадил в клетку 5 синиц и подарил их пяти сестрицам. А одна синица осталась в клетке. Может это быть?
- Это не может быть.
- Виктория, подумай.
Девочка ходит по комнате.
- Придумала! Одной сестрице он отдал синицу вместе с клеткой!
- Отлично!
Сара вручает Виктории карточку, как знак поощрения. Когда Виктория наберет 10 карточек, мама подарит ей шоколадку.
- Я тоже хочу такую карточку, - требует Стейси.
- Надо заработать. Собери на полу платья куклы и сложи их в коробку. Отлично, вот и тебе карточка.
Крис приходит днем. На нем офицерский мундир, он просит Миссис Дуглас отпустить Сару на полчаса, и они выходят в парк. Там их ждет красивая блондинка.
- Сара, это моя сестра Лили. Лили, позволь представить тебе мою невесту Сару.
Лили улыбается:
- Я очень рада.
Она хочет обнять Сару, но Сара отстраняется.
- Я не понимаю, что происходит?
- Прости, я думал, что уже сделал тебе предложение.
- Ты сделал мне предложение сыграть роль невесты.
- Друзья, вы тут разберитесь без меня, - говорит Лили и уходит.
- Ты права, - Крис становиться на одно колено, и берет ее руку, - Сара, я предлагаю тебе руку и сердце.
- Крис ты очень естественно играешь, жаль, нет зрителей.
- Сара, это серьезно! Я люблю тебя, будь моей женой. Ты согласна?
- Если серьезно, мне надо подумать. Извини, меня ждут девочки.
Дома она приходит в себя. Согласна ли она стать женой блестящего офицера? Почему бы нет? И сестра у него очень приятная. Сара пытается вспомнить мать Криса, встречавшую его в порту, что-то туманное возникает в памяти и исчезает.
Через пару дней приходит Лили.
- Сара, Крис сказал мне, что сделал тебе предложение и скоро представит тебя нашей маме. А я сейчас пришла по другому поводу. Я тут организовала небольшой женский клуб. Мы встречаемся раз в неделю, читаем стихи и прозу, написанные женщинами нашего времени, обсуждаем работы участниц клуба. Хочешь, я тебя представлю?
- У меня мало свободного времени, я ведь работаю гувернанткой у Миссис Дуглас.
- Я знаю. Сара, для меня быть независимой тоже очень важно, а этого можно достигнуть, если живешь своим собственным трудом. Мы подружимся. Я попрошу отпустить тебя на два часа.
Так Сара стала посещать местный женский клуб.
На одной из встреч Лили читала вслух отрывки из «Подлинной копии письма, написанного из Константинополя английской леди». Эту книгу принесла библиотекарь Розалин. Автором книги, написанной в форме письма к подруге, была леди Мэри Монтегю. Так Сара впервые узнала об этой знаменитой женщине, путешественнице, писательнице и поэтессе.
В юном возрасте она сбежала из родительского дома и вышла замуж за сэра Эдварда Монтегю, не желая соглашаться на брак с человеком, которого выбрал ее отец. Позднее Эдвард был какое-то время английским послом в Османской империи, что дало возможность Мэри поселиться в Константинополе, познакомиться с жизнью Турции и посещать места, недоступные мужчинам. Она вела путевой дневник, отмечая любопытные подробности восточной жизни, и была первой европейской писательницей, описавшей повседневную жизнь в Османской империи с точки зрения женщины. Будучи сторонницей прогрессивных взглядов на положение женщин, в своем письме леди Монтегю уделяла много места женскому просвещению и свободе.
- Я в детстве тоже писала дневник, - сказала Сара, - не возобновить ли мне это дело?
- Хорошая идея, - согласилась Лили, - почему бы ее не подхватить другим? Мы встретимся через неделю и послушаем дневники наших дам!
Сара подумала, что могла бы написать о своей гувернантке француженке, которая так много ей дала и так многому научила. Она попросила дать ей письмо Мэри Монтегю на один день, сделала из него выписки и решила начать писать путевые заметки о поездке на Ямайку, а Лили, уже имеющая в Кингстоне друзей и подруг, вызвалась ей помочь рассказами о здешней жизни и познакомить с интересными людьми.
Уложив девочек и опросив у Миссис Дуглас разрешения использовать свечи, Сара допоздна сидела на кухне, обдумывая свои воспоминания и путевой дневник. Только она назовет свой дневник не письмами, путь это будет «Путевой дневник англичанки, посетившей Ямайку». Где сейчас живет леди Монтегю? Сара хотела бы поделиться с ней своей идеей и посоветоваться, о чем писать.
Ей понравился клуб, и она пришла опять.
Осмотрев присутствующих Лили спросила:
- Кто-нибудь знает, почему не пришла наш библиотекарь Мисс Розалин?
- У нее беда, - сообщила кто-то из женщин, - погиб ее ухажер. Говорят, его застрелил на дуэли соперник.
- Я зайду к ней вечером. Друзья, сегодня нам оказала честь присутствовать известный борец за права женщин Мисс Элизабет Элстоб. Мисс Элизабет, а в Лондоне тоже есть женские клубы?
- Конечно, есть. Первый такой салон открыла незабвенная Мэри Эстел, там мы вели дискуссии о философии и женском образовании. Она написала книгу "Серьезное предложение для леди по развитию их истинного и величайшего интереса", где она доказывает, что женщины так же способны к образованию, как мужчины. Приходила Элизабет Томас. Она писала стихи, в которых тоже убеждала женщин получать хорошее образование. Свои два стихотворения леди Томас послала знаменитому поэту Джону Драйдену, и он ответил: «Я подумал, что ваши стихи слишком хороши для женщины».
- Вы встречались и с Мэри Чадли? – спросила Сара, - это она написала «Люби себя, коль ты умна, и знай: мужчинам – грош цена!»
- Это была шутка. Да, она тоже приходила на наши посиделки. И еще приходила Джудит Дрейк. В 26 лет она написала «Эссе в защиту женского пола». К сожалению, этих моих подруг уже нет. Иногда я встречаюсь только с леди Мэри Монтегю, которая привезла из Стамбула вакцину против оспы. Мне очень приятно было узнать, что здесь, так далеко от Родины, английские женщины собираются, чтобы поговорить о своих проблемах.
Встреча закончилась обсуждением лондонских мод, косметических новинок и новых танцев. Мисс Элизабет подарила всем свою книгу «Основы грамматики для англо-саксонского языка».
В один из дней Миссис Дуглас сообщила Саре о предстоящем в Кингстоне невольничьем аукционе, она решила купить себе кухарку. Сара слышала о таких аукционах, где негров привозили из Африки закованными в кандалы, разлучали семьи, отдельно продавали детей, а молодых женщин раздевали, чтобы убедиться, стоят ли они запрашиваемой цены. Аукционы называли днями плача. Ей захотелось увидеть это все собственными глазами, и она упросила хозяйку взять ее с собой.
Детей отвели к соседке, и они отправились на рыночную площадь. На этот раз все было намного пристойнее. Один из богатых плантаторов решил вернуться в Европу и продавал своих рабов. Присутствующим раздавали ценник с именами рабов, их достоинствами и запрашиваемой ценой. Здесь были небольшие семьи и отдельные люди, предки которых были завезены из Африки. Некоторые неплохо говорили по-английски. Продаваемые рабы подходили к аукционисту, и покупатели могли их осмотреть, проверить, насколько они здоровы, заглядывали в рот, трогали мускулы мужчин и мягкие места женщин.
Миссис Дуглас хотела купить кухарку, говорящую по-английски и когда аукционист объявил, что продается незамужняя кухарка Аморита, рядом с ним стала средних лет аккуратно одетая женщина. Мужчины, интересующиеся преимущественно молодыми девушками, не заинтересовались, а Миссис Дуглас задала ей несколько вопросов: умеет ли она читать и писать, есть ли у нее семья, сколько ей лет, и что она умеет готовить. Цена была не маленькая, но Миссис Дуглас согласилась и, поскольку других претендентов не оказалось, стук молотка возвестил, что Аморита продана. Хозяйка получила сертификат собственности, домой они возвратились втроем, и вечером семью ждал вкусный ужин.
- Аморита, ты поедешь с нами в Англию, - сказала Миссис Дуглас, - если ты мне понравишься, получишь вольную.
Крис был все время занят по службе, про свое общение познакомить Сару со своей мамой Крис, вероятно, забыл. Между тем жители городка снова устремились на пристань: на горизонте показались паруса корабля. Когда на мачте парусника стал виден английский Юнион Джек, спешно собрался оркестр. Сара привела девочек, теперь они сами были в роли встречающих.
Вскоре можно было различить и название корабля: «Морж».
Глава 17. Злой рок
В воскресенье Крис зашел за Сарой. Наконец, он решился познакомить ее со своей матерью.
- Кем ты меня представишь?
- Невестой, кем же еще.
- Крис, ты это серьезно?
- Вполне. Ты ведь сама говорила, что надо получить согласие моей матери. Собирайся, по дороге я тебя подготовлю.
Сара надела свое лучшее платье, красиво причесалась и попросила разрешения хозяйки надеть ее модную шляпку. Она хотела выглядеть скромно, но прилично, и ей это удалось. Крис одобрительно кивнул, взял ее под руку, и они торжественно шли по главной улице, провожаемые взглядами любопытных.
- Моя мама – добрая женщина, но с некоторыми причудами. Она очень гордится тем, что ее отец высокого происхождения и будет расспрашивать тебя о твоих предках, чтобы не ухудшить мою родословную. Кто твой отец?
Сара чуть не сказала, не знаю.
- Мой отец – строительный подрядчик, он строит дома в Бристоле и окрестностях.
- Скажешь, отец – архитектор. Твою мать я видел, она хорошо образована, чем она занимается?
- Домохозяйка.
- Скажешь, занимается благотворительностью. Основала фонд защиты одиноких матерей. Это маме понравится, проверять она не станет. Вспомнишь о своей гувернантке француженке. До нашей свадьбы тебя приняла к себе Миссис Дуглас, и ты рассказываешь ее детям сказки. Чаще улыбайся. Жаль, не будет дома Лили, она дежурит в госпитале, она бы облегчила тебе вести разговор. В общем, не робей.
Миссис Беркли оказалась не очень старой, седой, изящно одетой дамой. Их пригласили за стол, и горничная принесла чай с круассанами. Крис представил маме Сару и начался неспешный разговор, сначала о том, что сегодня не слишком жарко, потом, что в лавках с приходом судна из Англии, появились хорошие продукты и, наконец, хозяйка спросила Сару, откуда она и зачем приехала на Ямайку. Эту тему она с Крисом не обсуждала и начала импровизировать, сказав, что ее отец, архитектор в Бристоле, поручил ей выяснить возможность его работы по сооружению домов в Кингстоне и его окрестностях. Он имеет большой опыт в строительстве крупных особняков. У нее есть письмо к губернатору Ямайки.
- А мне сказали, что ты служишь гувернанткой у Миссис Дуглас. Ты ведь живешь у нее?
- Она любезно пригласила меня к себе, ее девочки очень ко мне привязались.
- Понятно. И как давно ты знакома с моим сыном?
- Мама, - вмешался Крис, - я ведь тебе рассказывал…
- Не перебивай маму. Я жду ответа.
- Мы познакомились в Бристоле. На корабле не было свободных мест, но ваш сын заказал каюту для своей невесты, которая ехать на Ямайку отказалась, и он любезно уступил эту каюту мне.
- Теперь я поняла, почему тебя называют его невестой.
- Мама, мы любим друг друга и решили обвенчаться.
- Не спешите, вы еще мало знаете друг друга. Когда я вышла замуж, то была знакома с отцом Криса три года.
- Мама, сейчас другое время.
- Да, я знаю, все торопятся. Сара, голубушка, ты меня извини, у меня через полчаса визит к парикмахеру, а я должна переодеться. Крис, у меня не открывается шкафчик, пойдем, помоги мне.
Когда они вышли, Сара услышала приглушенный разговор.
- Мама, ну как тебе моя невеста? Понравилась? Она отлично образована, из хорошей семьи, и любит детей.
- Очень понравилась.
- Я так и думал.
- Когда ты женишься, а я тут уже присмотрела для тебя две-три кандидатуры с хорошим приданым, и у тебя пойдут дети, мы возьмем ее гувернанткой.
Сара нашла в себе силы, прощаясь, мило улыбнуться хозяйке, и поблагодарить ее за приятную беседу.
Провожая Сару домой, Крис сказал:
- Ты маме понравилась. Давай наметим дату.
- Крис, твоя мама права, мы действительно очень мало знаем друг друга.
Спокойной ночи!
Какая она невеста? Ни знатной фамилии, ни приданого.
Лили уже знала про визит Сары и при встрече ее успокоила.
- Сара, ты не обижайся на нашу маму, она немного старорежимная женщина, и приехала сюда, чтобы оберегать единственного сына. Ничего, она смирится. А я приехала, чтобы помочь им обоим. У нас есть имение недалеко от Плимута, там сейчас живет управляющий и пара слуг. Контракт Криса окончится через три года, и мы вернемся в Англию. А какие твои планы?
- Я хотела бы учиться. Заработаю нужные деньги и пойду учиться. Я хочу быть учительницей.
В один из дней к Саре зашел встревоженный Крис.
- Сара, некоторое время мы видеться не сможем. Ты слышала последние новости? На Форт Джордж напали мароны, и туда на помощь отправляется мой полк. Я не думаю, что это займет много времени. Как только я вернусь, мы обвенчаемся, мне обещают квартиру. Три года пролетят быстро, мы потом вернемся в Англию, я планирую пойти учиться в Королевскую академию командного состава, а чем ты хочешь заняться, решишь сама. Держи связь с Лили, она знает мои планы.
Он обнял Сару и, хотя улыбнулся на прощанье, его тревога передалась ей.
Очередная сказка, рассказанная девочкам перед сном, начиналась так:
«Много лет тому назад жили-были король с королевой. У них родился такой безобразный ребёнок, что все, кто видел новорождённого, долго сомневались, человек ли это. Королева-мать часто плакала, глядя на него. Однажды, когда она сидела у его колыбели, в комнату явилась добрая волшебница. Она сказала, не горюйте так сильно, мальчик будет умнее всех людей в королевстве и может сделать умной ту, которую полюбит. Предсказание волшебницы сбылось. Как только ребёнок научился произносить первые слова, он стал говорить так умно и складно, что все приходили в восторг и восклицали, ах, как умён маленький королевич! В это же время у соседней королевы родилась дочь. Она была прекрасна, как летний день. Но та же самая волшебница, сказала королеве, не радуйтесь, маленькая принцесса будет настолько же глупа, насколько красива, но она сможет сделать красивым того, кого полюбит».
Сара прервала сказку и посмотрела на маленькую Стейси, она уже спит. Сара встала и поправила ее одеяло.
- А я знаю, что будет дальше, - послышался шепот старшей Виктории. - Они поженятся, и принц станет красивым, а принцесса – умницей.
- Ты очень догадлива, спи.
Лили у Миссис Дуглас дома бывала редко и, поэтому ее визит был неожиданным.
- Сара, я к тебе. Ты слышала про Форт Джордж? Оттуда привезли много раненых, госпиталь переполнен, медперсонал сбился с ног, пойдешь помочь в госпиталь?
- Да слышала, туда ведь уехал Крис. А что это за место?
- Это крепость для защиты городка Порт Антонио. Я там была однажды. Тихий городок, в котором живут и отдыхают богатые колонисты. Кругом джунгли, рядом красивые водопады, многие из которых падают прямо в море. Лакомый кусок для маронов - беглых рабов и индейцев. Они живут в недоступных горах и совершают набеги на белые поселения. Недавно с ними был заключен мирный договор, они получили пять городов, где живут под собственным управлением, но наиболее воинственные из них не упокоились, и пытаются захватить новые земли и новые города. Так пойдешь помочь?
- Я бы охотно помогла, но я ведь не училась уходу за больными, и девочек не могу бросить.
- Что там делать, я тебе объясню. Перестилать постели ты сможешь, приносить и убирать еду тоже, убирать в палатах, и с этим ты справишься. А относительно девочек я уже договорилась с Миссис Дуглас, она тебя отпускает.
Сара собралась, и пошла за ней. Госпиталь встретил их суетой, запахом несвежего белья и стонами раненых. Лили показала палату, которую будет обслуживать Сара. Объяснила, что нужно делать, и Сара принялась за работу. Совместная работа в госпитале еще больше сблизила девушек, а раненные все прибывали. Ее упросили остаться на ночь, и она откликалась на зовы больных, приносила воду, поправляла подушку, кто-то просто просил ее посидеть рядом и что-нибудь рассказать, брал ее за руку и сам рассказывал об оставленной на родине невесте или жене с детьми. Не все доживали до утра. Работа в госпитале не для слабонервных, думала Сара, прикрывая лица умерших. Со страхом вглядываясь в новеньких, боялась увидеть Криса. Но Криса среди них не было.
- А в мою палату положили раненного матроса со шхуны «Морж», - сообщила Лили, - на них по дороге напали пираты. К нему приходил моряк, которого он называл странной кличкой – Черный Пес. Такой красивый мальчик. Рану ему зашили, а пулю вынуть не смогли, это сделают в Англии. Мне его так жалко! У него тут никого нет. Может мне забрать его к себе? Комната Криса свободна. Не знаю, разрешит ли мама.
- Девушки, хватит сплетничать, привезли новых раненых. Найдите и перестелите свободные кровати. Бегом! – командует главный врач.
Сара и Лили побежали встречать раненых. Главный врач быстро сортировал прибывших. С легкими ранениями - на второй этаж; с тяжелыми – на первый; покойников относят в подвал, там их приведут в порядок, пастор совершит отпевание, и их похоронят на кладбище около церкви.
- Сара, они здесь, - по лицу Лили текут слезы, - они оба здесь.
- Кто?
- Твой хозяин и Крис. Их уже отнесли в подвал. О, Боже, их уже нет! Завтра их накроют полковыми знаменами и проводят в последний путь.
Сара молчит. Тесное общение с раненными и больными ожесточило ее душу. Чем Крис лучше других, а полковника она почти не знает. Их похоронят рядом с Адмиралом Бенбоу.
На похороны она пойти не смогла, хозяйка решила ничего не сообщать дочкам, и они остались дома. Им сказали, что папа уехал на войну и вернется нескоро.
Когда Сара уложила девочек, ее позвала хозяйка.
- Сара, после того, что случилось, мне здесь делать нечего, и я возвращаюсь в Англию. Миссис Беркли тоже возвращается в Англию. Ты можешь поехать с нами. Или ты хочешь остаться здесь?
- Я тоже хочу вернуться.
- Тогда завтра же начнем собираться.
А ведь это она тогда в дилижансе обещала, что на Ямайке я найду свое счастье, вспомнила Сара. Никогда я не буду счастлива, надо мной довлеет злой рок.
Перед отъездом она посетила кладбище и положила цветы на могилу Криса. Среди могил встретила Кэтрин Бенбоу, которая прощалась с отцом. Кэтрин обняла Сару, и они поплакали вместе.
Через день подошло торговое судно, отправляющееся в Бристоль.
Прощай, Ямайка.
Часть 4 Дневник Сары
Глава 18. Возвращение
21 июля, 1743
Закончился еще один период моей жизни. Я его опишу в своей книге «Путешествие англичанки на Ямайку». Записи будут в виде дневника. Я когда-то в детстве пыталась вести дневник, который, наверное, до сих пор лежит на чердаке нашего дома в Бристоле. Я снова открываю тетрадь и беру в руки карандаш: пережитое надо понять и сохранить.
Капитан торгового судна, груженного ромом, апельсинами, пряностями и другими дарами Вест-Индии, согласился доставить нас в Бристоль и предоставил нам три каюты. В одной из них разместилась Миссис Дуглас, в другой – Аморита с девочками и в третьей - я и Миссис Беркли. Лили пока осталась на острове, она не могла бросить госпиталь.
Расставание было тяжелым. Вдову полковника и мать адъютанта сдружило общее горе. Они обе стояли на палубе и, держась за перила, всматривались в удаляющуюся набережную Кингстона. Казалось, они ждут, что придут с ними попрощаться муж и сын.
22 июля
Миссис Беркли совсем пала духом. Отказывается от еды и все время плачет.
Я привела судового врача. Он ласково поговорил с ней и дал успокоительное лекарство. Мне ее искренне жаль, принесла из кают-компании еду и уговорила ее поесть. Помогла ей раздеться и поставила на ночной столик бутылку воды. Зачем она едет домой, в Кингстоне у нее дочь? Она слушается меня, как маленькая, и даже погладила по руке. Как горе меняет людей!
23 июля
Меня тоже стоит пожалеть. На что я потратила почти год жизни? Сколько несбывшихся надежд! Если честно, я хотела стать женой Криса, породниться со знаменитой фамилией и избавиться от родительской опеки. А когда он погиб, я не выронила ни слезинки. Почему? Ямайка не принесла мне счастья, и я плыву по течению, как осенний листок, который ива уронила в воду. Единственное, что меня утешает, это моя работа. Я ее люблю. Наш контракт дает мне возможность еще два года общаться с моими девочками (я уже их зову моими!) и заработать достаточно денег, чтобы ни от кого не зависеть. Почему я думаю только о прошлом? Два предстоящих года в Лондоне в семье Миссис Дуглас помогут мне завести новые знакомства. В выходные дни я буду заниматься в библиотеке Британского музея. Может быть, увижу Роберта или его друзей – Дэвида и Джона. Все-таки я побывала на Ямайке и встретила интересных людей. И подружилась с Лили. Не все так плохо. Я налила полстакана воды и стала его рассматривать. Он полупустой или полуполный?
24 июля
На рассвете меня разбудил пушечный выстрел и я, наскоро одевшись, выбежала на палубу, где уже стояли матросы и кое-кто из пассажиров. Это стрелял чужой корабль, находящийся недалеко от нас.
- Три выстрела означают приказ остановиться, - объяснил мне стоящий рядом матрос, - капитан решил подчиниться, наше судно слабо вооружено, и вступать в бой с неизвестными, скорее всего пиратами, мы не можем. Беги к своим, и посоветуй надежно спрятать деньги и драгоценности.
Я так и сделала. Вышло солнце и осветило развивающийся на их мачте флаг c черепом и костями.
Это действительно были пираты. На двух шлюпках человек двадцать причалили к нашему судну и, забросив на борта веревочные трапы, поднялись на палубу. Грязно одетые, вооруженные пистолетами, и все в масках, они сразу заняли командный мостик и о чем-то говорили с капитаном, который приказал нашим матросам погрузить на их лодки несколько бочек рома. Пока одни из них рыскали по трюму, другие обходили каюты пассажиров, требуя деньги и драгоценности.
- Всех обыщем, - пообещал один из пиратов, - того, у кого найдем спрятанные ценности, выбросим за борт!
Мне прятать было нечего, я открыла ему мою сумку, а он, увидев у меня на пальце кольцо с розовым бриллиантом, что на прощание дала мне мама, скомандовал:
- Ну-ка, быстро сними.
- Оно не снимается, - схитрила я.
Тогда он достал нож и пригрозил:
- Отрежу палец.
- Хорошо, я сниму.
Я сняла кольцо и отдала. Никого за борт не выбросили. Пошарив по сундукам матросов, они забрались в свои лодки, и вскоре их корабль выстрелом из пушки сообщил, что мы можем продолжать свой путь.
Капитан сказал, что легко отделались.
25 июля
Рассматриваю свой палец, на котором было кольцо. Надо было его снять и спрятать. Мама просила сберечь. Это была единственная вещь, по которой я могла бы найти отца.
А кто, на самом деле, мой настоящий отец? Вероятно, он француз. Кольцо дорогое, это вполне мог быть человек дворянского происхождения, многие избалованные дети бегут из дома в поисках приключений.
Теперь я это не узнаю никогда.
26 июля
Вечером Миссис Беркли попросила:
- Сара, посиди немного со мной. Расскажи мне о моем сыне, каким он был?
Он был красив, не так ли?
- Да, Крис был очень красив и умен.
- Еще бы, нашими предками были римляне! Девушки слушали его, раскрыв рот. Ты знаешь, у Криса была невеста в Лондоне, как будто она знала, что он погибнет. Я слушаю.
- Крис был строен, голубоглаз, ему очень шли усы и военная форма. Когда он смеялся, у него появлялись ямочки на щеках, вот здесь. А когда он хмурился, на лбу у него появлялись две морщины. Я их разглаживала.
- Сара, ты спала с ним?
- Миссис Беркли!
- Можешь не отвечать. Просто я подумала, если бы ты родила мне от него внука, я бы его признала и сделала своим наследником. У меня ведь неплохое имение около Плимута. Ты его любила?
- Мы любили друг друга и хотели пожениться. Он даже показывал мне строящийся дом, где нам бы дали квартиру. А когда он уезжал, попросил меня помочь вам, если он не вернется. Чем я могу вам помочь?
- Миссис Дуглас сказала, что ты хорошо образована, знаешь французский и умеешь играть на клавесине. Ее девочки без ума от тебя. Может я ошибалась, и ты была бы для Криса хорошей женой. И Лили ты понравилась. Увы, ничего теперь поправить нельзя. Что я могу для тебя сделать? Тебе нужны деньги?
- Нет, Миссис Беркли, у меня все есть. Спокойной ночи.
27 июля
Девочки опять просят сказку, и новая чернокожая служанка Аморита, купленная Миссис Дуглас в Кингстоне, сказала, что она знает африканские сказки. Герои этих сказок – хитрый кролик, проныра лис, умная черепаха, медведь-простофиля, жадный волк, трусливый опоссум и другие животные, которые ведут себя как люди и подвержены всем людским страстям.
Я пришла послушать.
«Увидел как-то братец Кролик, что братец Волк ведет к себе на ужин корову, ох как захотелось ему мясца. И он тут же придумал одну штуку, прискакал сломя голову и крикнул Волку, что охотники рыщут вокруг.
- Беги, прячься, братец Волк, - сказал Кролик, - а я побуду пока здесь, постерегу корову.
Только услыхал Волк про охотников – сразу в кусты.
А братец Кролик быстренько ободрал корову и просолил шкуру, а тушу всю раскроил и повесил в своей коптильне. Потом взял коровий хвост и воткнул его концом в землю и зовет Волка:
- Скорей сюда, братец Волк! Твоя корова удирает в землю.
Подоспел к нему Волк на помощь, как потянут они вдвоём за хвост – вырвали хвост из земли. Братец Кролик и говорит:
- Ох, досада, какая! Хвост оборвался, а корова ушла!
Но братец Волк не хотел отступиться от своего добра. Он взял лопату и копал, чтоб отрыть эту корову. А Кролик сидел у себя на завалинке, покуривая сигару. Каждый раз, как ударит Волк лопатой, братец Кролик шепнёт своим деткам:
- Роет, роет, роет, а мяса-то нету!..»
Очень необычная сказка.
Я с ней разговорилась. Оказывается, она работала и няней.
28 июля
Неожиданно испортилась погода. Небо обложили тучи, и пошел дождь. На судне объявили штормовое предупреждение. Я уже знала что делать, девочек отвела в их каюту и надела им спасательные жилеты, то же самое сделала в своей каюте. Посоветовала Миссис Беркли лечь и улеглась сама. Началась сильная качка, в иллюминаторы были видны вспышки молний. Не завидую матросам, которые на палубе управляют парусами и ходят, держась за тросы, натянутые на случай шторма. Скорее бы все кончилось. Писать не могу, сломался карандаш.
30 июля
После ужина Миссис Дуглас попросила меня задержаться.
- Сара, в Лондоне мне придется отказаться от твоих услуг, к нам вернется наша прежняя гувернантка, она нянчила девочек от самого их рождения. Я напишу тебе хорошую рекомендацию и оплачу дорогу до Лондона. Могу спросить в Лондоне своих подруг, нет ли для тебя подходящего места.
Так закончилась моя недолгая работа гувернанткой, хотя мы договаривались на три года. Я даже составляла план действий: во второй год рассказать девочкам об особенностях женского пола и поведения в обществе, в третий - подготовить к взрослой жизни. Этому меня учила моя гувернантка мадмуазель Мадо. Я часто вспоминаю эту замечательную женщину. Если бы я не встретилась с ней, то стала бы, не дай Бог, такой как мои подруги Лиза или Мери.
Мадемуазель Мадо появилась в нашем доме, когда мне уже исполнилось девять лет. Она была француженка и нашла ее мама по объявлению в «Курьере Бристоля».
За ужином мама завела с отцом разговор обо мне.
- Сара должна получить современное воспитание и образование. Пастор посоветовал нанять гувернантку. Тогда, когда Сара вырастет, она сможет найти хорошего жениха и удачно выйдет замуж.
Мама не знала, что жених у меня уже есть – мальчик из соседнего дома – Эллис. Он научил меня кататься на своем трехколесном велосипеде и предложил выйти за него замуж. Мы уже планировали, где будем жить: на нашем чердаке, и я разрешила себя поцеловать.
- Я нашла объявление, - сказала мама, - вот оно:
«Ищу место воспитательницы или гувернантки для девочки с проживанием. Обучу французскому языку и хорошим манерам. Умею петь, играть на клавесине и рисовать акварелью. Зарплата по соглашению».
- И здесь есть адрес. Я решила пригласить ее к нашей Саре. Она будет обедать вместе с нами, и спать в сариной комнате. А в твоем кабинете сделаем классную комнату. Я уже повидала ее, и завтра утром она переедет к нам. Ты вечно занят, а у меня тоже достаточно забот.
- Не мешало бы сначала спросить меня, - сказал папа, - сколько мы ей будем платить?
- Я договорилась на двадцать фунтов в год.
- На эти деньги я бы мог нанять еще одного рабочего. Я не думал, что дети так дорого стоят.
- Зато у нас будут знатные внуки.
А о детях мы с Эллисом не подумали. Кто нам нужен, мальчик или девочка? Мама сказала, что детей продают в каком-то магазине, надо будет спросить у гувернантки, решила я, и накопить денег. Я тогда уже сделала копилку и положила в нее несколько центов, что мама дала мне на мороженое.
Мадмуазель Мадо оказалась высокой и худой женщиной лет тридцати, после завтрака он спросила:
- Сара, какие у тебя сейчас планы?
Это мне понравилось. Мама никогда не спрашивала о моих планах.
- Пойдем в соседний парк, - предложила она, - я расскажу тебе кое-что о деревьях, а заодно и о птицах, что там живут. Мы возьмем с собой альбом, и ты сможешь кое-что зарисовать. Хочешь сделать гербарий? Зови меня просто Мадо.
Так началось наше знакомство. Мадо знала названия всех деревьев и цветов, к обеду я собрала большой букет, который мы поставили в нашей классной комнате, и первый урок французского языка мне запомнился сладким запахом сирени. Когда мама позвала всех к столу, Мадо попросила меня показать руки и, набрав ведро воды из колодца, объяснила, почему всегда надо мыть руки перед едой. А перед сном спросила, люблю ли я сказки, и знаю ли я сказки Матушки Гусыни. Это она придумала билетики, которые я получала за какое-нибудь доброе дело. Когда набиралось десять билетиков, она их обменивала на лакомство, которое я любила.
С приходом Мадо моя жизнь стала намного интересней, кроме французского она учила меня рисовать, вязать, вышивать, а иногда мы вместе читали мамину поваренную книгу, и по моему выбору она готовила французские блюда, немало удивляя маму их видом и вкусом.
Через год я уже бойко говорила по-французски и начала больше следить за собой, старалась не пачкать платье, красиво укладывать волосы, украшать одежду какими-нибудь лентами, бантами или заколками. Папа заметил, что мама тоже стала красивей одеваться и вставлять в разговор французские слова. Мадо рассказывала мне о гигиене женщины, как следует себя вести в гостях, научила красиво есть, используя нож и вилку и благодарить хозяев за приятный вечер и вкусную еду.
В один из дней я рассказала Мадо о своем женихе. Она не стал надо мной смеяться, и попросила пригласить Эллиса с нами на прогулку, после которой рассказала мне о разном устройстве девочек и мальчиков. На мой вопрос о магазине, где продают настоящих детей, она сказала, что надо подождать, детей заводят только взрослые, и когда я стану взрослой, завести ребенка будет несложно. Я захотела скорее стать взрослой. С моими родителями она вела себя очень тактично, и просьбу мамы подождать с выплатой очередной зарплаты встретила с пониманием.
Со временем Мадо стала как бы членом нашей семьи, хотя в воскресенье не ходила с нами в церковь. Она была католичкой.
Однажды она предложила сыграть домашний спектакль, и мы вместе выбрали сказку «Спящая красавица». Я согласилась только на роль принцессы, Мадо стала злой феей, а роль принца сыграл Эллис. Представление смотрели мои и его родители. Мне очень понравился спектакль, я решила, что когда вырасту, буду артисткой. Я лежала, закрыв глаза, и думала, что будет через сто лет – столько лет спала принцесса из сказки. Когда, чтобы разбудить, Эллис меня поцеловал, от него сильно пахло чесноком, я подумала, что таких принцев не бывает. Я не выйду за него замуж, решила я, буду ждать настоящего принца.
По настоянию мамы отец купил клавесин, и Мадо стала давать мне уроки музыки. Мама иногда приходила на эти уроки, ее тоже в детстве обучали музыке, но она все забыла. Мне кажется, Мадо ко мне привязалась, а я уже думала о том, как я буду обходиться без нее? Ведь у взрослых гувернанток не бывает.
Еще она готовила меня к взрослой жизни и рассказывала, какие качества помогают женщине оставаться самой собой, не поддаваться соблазнам, укреплять характер, чтобы противостоять трудностям жизни. После этого я сообщила ей, что быстрее стать взрослой мне расхотелось, и она объяснила мне, что такое инфантилизм.
Когда мне исполнилось четырнадцать, пастор устроил меня в женскую школу, Мадо обняла меня в последний раз, а я расплакалась как маленькая.
- Сара, возьми себя в руки, впереди у тебя еще будет немало расставаний, так устроена жизнь. К тому же ты подросла, в школе ты заведешь подруг и меня забудешь.
Она собрала свои вещи, вызвала кэб и перед уходом подарила мне красный вязаный шарф, на котором были вышиты две буквы TY (Trust Yourself – Верь в себя). Тогда я передумала быть артисткой, и решила стать гувернанткой.
С уходом Мадо кончилось мое детство. Увижу ли я ее когда-нибудь?
31 июля
Я потеряла работу. Какие сюрпризы преподносит жизнь, не соскучишься! Надо пересчитать свои деньги, насколько их хватит? Миссис Дуглас оплатит мне дорогу до Лондона, а стоит ли мне туда ехать? Может быть, остаться в Бристоле? Все-таки есть надежная крыша – родительский дом. Я смогу, как в детстве, уткнуться в мамин подол и поплакать, а она будет гладить меня по голове, и говорить ласковые утешительные слова. Я ведь тоже не железная. Какой злой рок преследует меня? За что?
5 августа
Все эти дни вспоминала свое детство. Я помню очень многое. Что главное? Что я хотела бы сохранить и передать своим детям, если они у меня будут?
Родилась я в Лондоне, потом отец познакомился со старым бароном Трелони, у которого было имение недалеко от Бристоля, и получил большой заказ на строительство особняка. Отец вообще-то строительный подрядчик, но имеет и некоторые навыки архитектора. Мы временно переехали в Бристоль, но, когда окончилось строительство, причем очень удачно, сквайр был доволен, стал рекомендовать моего отца соседям, он получил новые заказы, и мы так и остались жить в Бристоле. Это и есть город моего детства. Лондон моего детства я не помню.
Сначала мы снимали квартиру, а потом отец нашел свободное место и построил собственный дом. Дом одноэтажный, но со светлым сухим полуподвалом, где я играла со своей любимой куклой в игры, которые сама придумывала. Это была не главная улица, и экипажи по ней ездили редко, для меня это было событие. Я смотрела, как крутятся колеса, как размахивает кнутом кучер, и жалела бедных лошадей. А если удавалось рассмотреть в окне кареты лица пассажиров, то потом рассказывала маме, что я видела, придумывая одежду и прически дам, цилиндры мужчин и лица детей.
Отец был все время занят и, по-моему, он меня не любил. Наверное, он хотел сына. Видела я его только за обеденным столом, как он наливал себе виски, без которого он не садился обедать, и нюхал кусочек черного хлеба. Я пыталась ему подражать, наливала себе в рюмку воду, подкрашивала ее вареньем, которое мама обычно варила летом, выпивала, шумно выдыхала и занюхивала кусочком хлеба. Мама смеялась и просила показать отцу, но я не захотела. Наверное, я его боялась.
Мама в основном была занята по хозяйству, у нас не было возможности нанять кухарку, поэтому она готовила все сама, и я любила сидеть на кухне, наблюдая, как она ловко режет овощи, жарит мясо и готовит соус. На полке стояла книга «Сборник английских рецептов», написанная поваром короля Ричарда II, и главной причиной моих усилий научиться читать была эта книга.
Я видела, что мама готовит только те блюда, где лежат ее закладки, а мне хотелось чего-то нового. Когда мама вышла, я вынула закладки, из-за чего час простояла в углу. Тогда я решила, что надо было не вынимать закладки, а просто их переложить в другие места, что я и сделала в следующий раз, простояв потом в углу два часа. А книгу мама стала запирать.
Когда мне исполнилось лет шесть, мама купила мне азбуку. Я слабо понимала ее назначение, но с удовольствием перерисовывала к себе в тетрадку английские буквы, заодно придумывала свои собственные буквы, из которых составляла слова, которые никто не смог бы прочесть, как не могут прочесть язык Майя.
С этого момента я начала читать. Первый рецепт, который я самостоятельно прочитала, был «Каплун, коронованный яйцами». «Обжарить петуха 15-20 минут, нарезать мелкими кусочками и варить на слабом огне 25 минут. Бульон процедить, добавить шафрановый настой. Смешать сухари с солью и специями, залить бульоном и поварить несколько минут, пока соус не загустеет. Сварить вкрутую яйца, отделить белки от желтков так, чтобы желтки остались целыми. Полить петуха горячим соусом и выложите на блюдо. Края блюда украсить мелко порубленными белками, а сверху по кругу красиво выложить целые желтки, как корону. Тарелка должна быть серебряной и никаких вилок. Только ложки и толстые ломти хлеба».
Мама никогда этого блюда не делала. Наверное, потому, что у нас не было серебряных тарелок.
А вообще угол, где меня наказывали, был моим любимым местом, там иногда ползали по стене какие-то насекомые, шевелили усиками, обдумывая, куда ползти, когда я пальцем проводила по стене поперек их пути. И еще моим любимым местом был чердак. С него можно было увидеть море и корабли. Сначала на горизонте они были совсем маленькие, потом становились большими. Откуда они плыли? Мама сказала, что земля круглая, как шар, тогда почему не падают люди, которые живут под нами на другой стороне земли?
Когда мне исполнилось девять лет, мама решила, что мне надо дать хорошее воспитание и уговорила отца нанять гувернантку.
6 августа
Сегодня воскресенье, море спокойное и капеллан пригласил всех на палубу послушать проповедь на тему «Главный день – сегодня». Я с девочками пристроилась в первых рядах.
- Однажды, вчера, сегодня и завтра затеяли спор: кто из них важней, - начал капеллан, - какие могут быть споры, заявило вчера, конечно, я важнее вас обоих! Именно из меня создана история человечества. Не будь прошедших дней, в истории не было бы записано ни одной строчки!
Я слушала с интересом, но Стейси закапризничала, и пришлось с ней уйти. Я тоже не могла в 6 лет долго высидеть в церкви, и меня выводили наружу. Церковь Святой Марии в Бристоле была недалеко от нашего дома. Никто не знает, когда она была построена. Здание постепенно ветшало, со стен осыпалась штукатурка, ступеньки скрипели, и плотник не успевал чинить ветхие скамейки. Однако неведомый архитектор видимо хорошо знал законы акустики, прихожане любили эту церковь, в воскресные дни охотно слушали проповеди и пение детского хора, которому аккомпанировал пастор. Ему было лет пятьдесят, но тогда я думала, что ему столько же лет, сколько самой церкви. Ходила в церковь я неохотно, там надо было тихо сидеть, и это было для меня чем-то вроде наказания, как стоять в углу.
В одно из воскресений, когда я с мамой и папой слушали хор стоящих на балконе мальчиков и девочек, мама сказала:
- Сара, а ведь ты тоже могла бы петь в этом хоре, у тебя красивый голос.
Не знаю, был ли у меня, действительно, красивый голос, наверное, мама просто хотела меня заинтересовать, и по окончании службы мы подошли к пастору.
- Падре, моя дочка хотела бы тоже петь в хоре.
Пастор погладил меня по голове и подвел к клавесину.
- Ты можешь что-нибудь спеть.
И он сделал вступительный аккорд.
Я знала несколько песен, которые пела мне мама перед сном, но зачем я буду ему их петь, подумала я, он ведь не маленький. Поэтому, я решила спеть только что услышанную песню взрослых. Мы гуляли с папой по набережной, и я смотрела, как моряки спускали бочки с корабля. Так что, подойдя к клавесину, я набрала воздуха и заорала:
«Пятнадцать человек на сундук мертвеца,
Йо-хо-хо, и бутылка рома!»
Мама схватилась за голову, а пастор сказал:
- Хвати, хватит, ты знаешь что-нибудь еще?
- Знаю, про то, как падал Лондонский мост.
- А теперь попробуй просто повторять звуки, которые ты сейчас услышишь.
Он нажал клавишу и сказал:
- Это звук «До». Повтори.
Я повторила.
- А это звук «Ре», повтори.
Я повторила. Когда мы прошли весь звукоряд, он сказал:
- У вашей дочки отличный слух, Миссис Гудмэн, - и, обратившись ко мне, добавил, - приходи завтра утром в церковь, мы с тобой будем репетировать.
Утром я подошла к церкви, тронула дверь и вошла. Как странно было находиться одной в этом большим зале. Какой-то запах шел от старых стен, что-то поскрипывало и посвистывало. Я забралась на кафедру и, подражая пастору, обращаясь к пустому залу, громко сказала:
- Благословенные братья!
- Братья… – откликнулись стены.
Потом я стала открывать разные двери и рассматривать кладовки со свечами, комнаты с одеждой, какую пастор надевает для служб в будни и праздники. Спустилась по ступенькам вниз, держась за перила, покрытые, наверное, многовековой пылью. Внизу в коридоре мое внимание привлекла большая железная дверь, она не поддавалась. Что там за этой дверью?
- Ах, вот ты где, - подошел пастор, - все посмотрела?
- Падре, а что там, за этой дверью?
- Когда-нибудь узнаешь, пойдем, у меня мало времени.
Репетиция мне понравилась, и я стала петь в хоре. Видно я заинтересовала пастора, он стал приглашать меня обедать с его семьей, потом проводил со мной беседы о вере, рассказывал, как вера помогает выжить и перенести тяжелое горе. Я засыпала его вопросами, и после очередной встречи он сказал маме:
- Ваша Сара очень любознательная девочка, ей надо учиться. Я советую вам взять в дом гувернантку.
Железная дверь в подвале притягивала меня как магнит. Пастор, наконец, достал большой железный ключ и ее открыл. Из черного прохода на нас глянула темнота, и дохнул холод.
- Это подземный ход, - сказал пастор, - хочешь войти?
Он зажег факел, взял меня за руку и мы пошли по длинному коридору, стены которого были выложены камнем и покрыты паутиной. Из щелей сочилась вода.
- Падре, я боюсь. Давайте вернемся.
- Немного терпения, скоро конец. Надо бы здесь прибрать, видишь, сколько мусора накопилось. Ты мне поможешь? Смотри под ноги.
В конце коридора оказалась такая же железная дверь, сквозь щели которой пробивались лучики света. Пастор открыл ее, и мы оказались в монастырском саду. Я уже знала этот сад.
- Вернемся обратно поверху, - сказал пастор, запирая дверь, - у меня появилась идея открыть этот подземный ход для прихожан и сделать в нем музей.
Ты, наверное, хочешь знать, кто и зачем построил этот подземный ход? Его построили прихожане еще во время набегов римлян. Через этот ход спасались служители церкви и уносили церковные ценности. Ты довольна?
Я еще не опомнилась от испуга и глубоко вдыхала воздух парка. Когда я выросла, то поняла, что за достижением желаемого нередко следует разочарование. Но, говорят, лучше сделать, что хочется и пожалеть, чем потом всю жизнь жалеть, что это не было сделано.
10 августа
Мисс Элизабет тоже возвращается в Англию. Я спросила, побывала ли она в Перу? Нет, не побывала, так что повидать знаменитую Мэри Энн Блайд ей не удалось. А образцы растительности собрала. Она открыла один ящик и показала мне листья и семена эбенового дерева. Его древесина - одна из лучших для изготовления дорогой мебели. Листья дальбергии похожи на листья нашего вяза, а листья кампешевого дерева – на сердечки. Растет на Ямайке слоновая трава, это, скорее, кустарник. Везет она в Англию и части бамбука, засушенные образцы орхидей, семена баобаба и много другого. Герцогиня Портлендская будет довольна.
А я показала свой набросок путевого дневника о поездке на Ямайку. Она сказала, что у меня есть способности, и она даст мне рекомендательное письмо в Лондон для Миссис Мэри Монтегю.
15 августа
У меня стало больше свободного времени, и я его провожу с Миссис Беркли. Ей лучше, и она понемногу отходит. Просит меня погулять с ней по палубе, начала расспрашивать о моих родителях, я рассказываю, что могу. Там в Кингстоне она показалась мне заносчивой гордой женщиной, я не разглядела в ней живую душу, сейчас многое изменилось. Не понимаю, как ее отпустила Лили, она должна была оставить госпиталь и поехать с нами. Может, я не все знаю.
Сегодня Миссис Беркли попросила меня сходить в буфет и купить для нее бутылку рома. Я замечала, как она перед сном что-то незаметно выпивала, и была уверена, что это лекарство. Теперь я поняла, это ром. Она начала выпивать. Но раньше стеснялась, а теперь просто послала меня за ромом. Надо поговорить с доктором.
25 августа
Сегодня за завтраком опять круто изменилась моя жизнь.
- Сара, - сказала Миссис Беркли, когда я подвинула к ней коробку салфеток, - я слышала, что в Лондоне девочкам возьмут их старую няню. Что, если я предложу тебе работу компаньонки? Сначала мы с тобой поедем в Лондон, где я выхлопочу себе пенсию, а потом будем жить в моем доме в Плимуте. И я не буду чувствовать себя одиноко. У тебя будут простые обязанности, не больше, чем сейчас. Еще ты будешь меня сопровождать в моих поездках, у нас будет общий стол, у тебя отдельная комната и, конечно, выходные дни. Перед сном я могу попросить тебя мне почитать, я трудно засыпаю, а в Плимуте у меня есть и горничная и кухарка, так что у тебя будет свободное время. Сколько тебе платит Миссис Дуглас? Столько буду платить и я. Согласна?
Я согласилась без раздумий, сейчас мне нужна была работа и время, чтобы прийти в себя. И мне было ее по-человечески жалко.
29 августа
Если не изменится ветер, капитан обещает, что через день мы будем в Бристоле. Мы собираем вещи, я помогаю сложиться Миссис Беркли. Я – компаньонка.
Ко мне подошла попрощаться Миссис Бенбоу-Калтон. В Бристоле она поедет в другую сторону - в свое поместье в Милтон, графство Беркшир.
- Сара, я знаю о твоей трагедии, но уверена, что тебя ждет счастливое будущее. Ты молода, умна и красива – это лучшее приданое. Что еще надо, чтобы быть женой английского джентльмена? На всякий случай, вот мой адрес, буду всегда тебе рада. Прощай!
Мы обнялись.
Попрощалась я и с Мисс Элизабет, она тоже в Бристоле поедет в другую сторону – в графство Бакингемшир, где в Булстроуд-холле живет герцогиня Портлендская. Я получила ее адрес и обещанное рекомендательное письмо.
Пригодятся ли мне эти адреса?
Глава 19. Между прошлым и будущим
30 августа, Бристоль
На стоянке дилижансов, выяснилось, что дилижанс в Лондон только что ушел и следующий будет завтра утром. Мы устроились в гостинице, и я попросила разрешения у Миссис Беркли отлучиться до утра, чтобы навестить своих родителей.
Я постучала в знакомую дверь, и вышла мама. После объятий она спросила:
- Сара, ты ведь уехала на три года. Что случилось?
- Ее просто выгнали, - предположил отец.
Он сидел за столом с бумагами и что-то подсчитывал.
- Папа, все было не так.
После того, как я рассказала о событиях на Ямайке и положила на стол деньги, которые решила отдать родителям, мать тяжело вздохнула, а отец взял деньги и сказал:
- Когда ты сбежала, я был готов тебя убить. Ну, ладно, дело прошлое. Слушай, есть новый жених. Старый барон Трелони скончался, но приехал его племянник Джон, получивший наследство. Он опять хочет сделать пристройку, на этот раз для беговых лошадей и собирается играть на скачках. Джон не женат, так что завтра мы с тобой поедем…
- Папа, я буду дома только одну ночь, у меня уже другая работа. Мать моего погибшего жениха Миссис Беркли предложила мне работу: быть у нее компаньонкой, и утром мы едем в Лондон, она выхлопочет себе военную пенсию.
Узнав, что я буду дома только до утра, мама побежала на кухню готовить ужин, а отец спросил:
- Что это за работа? Другое название прислуги?
Я сама еще не совсем понимала, каковы будут мои обязанности, и стала фантазировать.
- Папа, это что-то вроде подруги или родственницы. Я буду ее сопровождать в прогулках и поездках, ходить с ней в магазины, театры, на балы. Если надо, вызвать кэб, сходить за врачом, написать под ее диктовку письмо. Перед сном я ей читаю вслух.
- Тебе повезло. Я бы тоже не прочь, если бы мне платили за посещение театра. А сколько ей лет? За шестьдесят? Тогда эта работа ненадолго. Смотри, упустишь хорошего жениха.
Я сама понимала, что это временная работа. Работа между прошлым и будущим. Во время ужина мама заметила, что на моей руке нет кольца. Я сказала, что его уже не ношу, так как Крис думал, что я помолвлена. Родители рано легли спать, а я еще посидела немного с дневником в своей комнате.
30 августа
Когда мы причалили, на Бристольской пристани, я увидела Лизу. Мы учились вместе в женской школе. Она стояла с двумя другими девушками у входа в таверну для моряков. Я спускалась по трапу, держа за руки обеих девочек, и среди других пассажиров прибывшего корабля она меня не заметила. Пока приносили наши вещи, я следила за ней, видела, как к ней подошел моряк, они о чем-то поговорили, потом он дал ей деньги и, обняв ее за плечи, повел в таверну. Ах, Лиза, на что ты тратишь свою юность?!
С какого возраста начинается юность? Спасибо Мадо, которая обо всем подумала и объяснила мне разницу между девочкой и девушкой. Наверное, у всех по-разному, у меня это случилось в женской школе, куда после ухода гувернантки Мадо, меня определила мама по совету Пастора. В этой школе я проучилась почти четыре года.
Школа находилась недалеко от Бристоля в небольшом городке Ившем, ее организовала Миссис Френсис Смит. Там была река Эйвон, и мы переправлялись на пароме с канатным управлением на другой берег, где можно было купаться. А по воскресеньям нас водили в церковь Святого Лаврентия.
Первый год нас учили грамотно писать и читать, знакомили с основами арифметики, в той мере, в какой она необходима хозяйке для планирования домашнего бюджета и подсчета расходов. Преподавали французский язык и историю. Во второй год мы осваивали модные танцы, учились делать прически и ухаживать за лицом, как себя вести за столом, особенно, в гостях, и как общаться с мужчинами. Нам преподавали этикет, объясняли, как за себя постоять, что такое хорошие манеры и читали отрывки из книги «Школа хороших манер, или правила поведения детей в церкви, дома, за столом, в компании, в беседе, в школе, за границей, среди мальчиков, с некоторыми краткими наставлениями».
Для танцев иногда приглашали мальчиков из мужских школ.
На кухне мы учились готовить еду и мне разрешили приготовить «Каплун, коронованный яйцами». Год ушел на приобретение профессии, и год - на практику.
В школе сначала я спала в одной комнате с Лизой. Лиза была старше меня, я ей завидовала: у нее были длинные стройные ноги и красивая грудь. Я даже спросила, когда у меня будет такая грудь, и она ответила, когда ты станешь женщиной. Какая разница между девушкой и женщиной, Мадо мне не объяснила, наверное, потому, что я не спросила.
Лиза училась плохо, списывала у меня домашние задания, и нередко, когда все уже спали, тихонько вылезала через окно. Раз она позвала меня с собой, но я отказалась. Мы жили в старой фахверковой гостинице, владелица которой в виде благотворительности разрешила Миссис Френсис открыть в гостинице женскую школу. А деньги собрали у спонсоров. Наша комната была на первом этаже, и окно выходило в парк. Под утро Лиза возвращалась.
- Сара, ты ведь меня не выдашь? А я помогу тебе стать женщиной, и у тебя будет тоже красивая грудь.
Она подробно объяснила мне, как девушки становятся женщинами, и поделилась секретами, как сделать, чтобы этот переход остался без последствий, но помочь мне в этом не успела: Лизу ночью засек сторож, и она стала собирать вещи.
- Не нужна мне никакая женская школа, - заявила Лиза, - я уже такое повидала, что нашей начальнице и не снилось. Теперь я нигде не пропаду. А ты будешь синим чулком. Прощай!
Вскоре ко мне подселили новенькую. Мэри была дочкой фермера и сразу мне призналась, что хочет выйти замуж и завести детишек, это - ее сокровенная мечта. Ее любимой книгой была Библия, с ней она ложилась и с ней вставала. На танцевальные занятия она не ходила, предпочитая проводить свободное время со швейной машинкой, эту новинку Миссис Френсис прислали из Лондона. Мэри сшила себе красивое платье и вертелась перед зеркалом, вся сияя от счастья, а я невольно позавидовала, как мало ей надо.
Я знаю, что после школы она вышла замуж за докера, и вскоре у них было трое детей, один мальчик и две девочки. Муж заработанные деньги отдавал жене, детей любил, и она получила то, что хотела.
Я сравнивала этих двух своих подруг, и не хотела бы быть ни той, ни другой. В школе я продолжала вести дневник. Однажды я сидела у себя в комнате и не заметила, как вошла Миссис Френсис.
- Что ты пишешь?
Неожиданно для себя, я быстро закрыла тетрадь.
- Я готовлю задание по французскому языку.
- Сара, ты не умеешь врать. Это письмо твоему поклоннику? Хорошо, не показывай. Я в молодости тоже писала любовные письма, увы, я не была красавицей. А потом потеряла родителей и стала бесприданницей, такой остаюсь и сегодня.
Доброжелательный тон и откровенность Миссис Френсис меня тронули, и я открыла тетрадь.
- Миссис Френсис, простите, это я пишу дневник. Записываю вашу лекцию про чай. Вы так много знаете. У меня была гувернантка француженка, она научила меня любить этот напиток. Можете почитать.
- У тебя хороший слог, не хочешь принять участие в выпуске школьного альманаха? Тут у тебя встречаются французские словечки, ты знаешь французский?
- Да.
- Я очень рада такой ученице. Я тоже люблю писать, знаю восемь языков и считаю, что женщины могут сделать вклад в культуру не меньше мужчин. Я не согласна с Бернардом Мандевилем, что каждый час, проведенный бедняком за книгой, является невосполнимой потерей для общества. Ты уже решила, кем хочешь стать? Женщина должна иметь возможность сама зарабатывать на жизнь, это дает свободу.
- Я очень любила свою гувернантку Мадо, мне кажется это неплохая профессия. Но для этого надо много знать.
- Хороший выбор. А потом ты откроешь свою школу, как я.
Этот разговор положил начало дружбе между мной и хозяйкой школы. Я получила доступ в ее домашнюю библиотеку, и Миссис Френсис включала мои заметки и эссе в школьный Альманах.
Для обучения профессиям нас разбили на группы. Кто-то хотел освоить профессию горничной, другие – официантки, третьи учились шить, четвертые готовились стать гувернантками. После первого года занятий, во время каникул, я решила заработать немного денег официанткой. Это очень занятная история, я ее опишу позднее. После второго года я решила попробовать роль гувернантки, и меня взял пастор. Эта работа мне понравилась и, когда школу закрыли, я снова пошла, работать к пастору. А закрыли школу из-за того, что наш казначей снял со счета все школьные деньги и исчез, оставив жену и двух детей.
Прощаясь, вечером, Миссис Френсис пригласила меня к себе и подарила книгу о древнеанглийском языке «Основы грамматики для англо-саксонского языка».
- Эту книгу написала я, здесь указано мое настоящее имя и фамилия - Элизабет Элстоб. Запомни этот вечер, - сказала она, - сегодня кончилась твоя юность. Завтра ты уже будешь взрослой!
А мне было всего восемнадцать лет.
31 августа, Суиндон
В Суиндоне меняли лошадей, и мы остановились на ночлег. Я походила по улице, где год назад Крис попросил меня сыграть роль невесты. Я однажды уже чуть не стала невестой. Когда я приехала домой с дипломом об окончании женской школы, я не знала, куда себя деть, и снова работала у пастора гувернанткой до того дня, как отец мне сказал:
- Сара, только что обратился ко мне барон Трелони, он хочет сделать к своему дому пристройку для слуг. Мы с тобой съездим к нему, посмотрим место, выясним, какую он хочет сделать пристройку, и ты подсчитаешь стоимость этой работы. Вот здесь расценки на дерево, кирпич, стекло, черепицу и все что надо для строительства. А вот здесь, сколько и каких надо нанять рабочих и их зарплаты.
- Папа, я этого никогда не делала, - удивилась я.
- Все мы что-то никогда не делали. Отпросись у пастора и собирайся, завтра с утра и отправимся. Мать, приготовь нам пару сэндвичей в дорогу, обедать мы будем у барона.
Это был тот самый, давно построенный папой дом, из-за которого мы перебрались в Бристоль. Несмотря на прошедшие годы, дом неплохо выглядел, и я подумала, что отец хорошо знает свое дело. Мы обмерили участок, отец задавал вопросы, а я записывала ответы барона. Он был стар, но хорошо держался и сделал мне пару комплиментов.
- Моя дочь Сара только что окончила женскую школу, - похвастался папа, - она знает французский и ищет работу гувернантки.
- Я охотно бы взял гувернанткой вашу дочь, - сказал барон, - к сожалению ни детей, ни внуков у меня нет. Итак, сколько будет стоить пристройка?
- Сара, - сказал отец, - у нас будет деловой разговор, а ты иди, прогуляйся, здесь красивые места, недалеко залив, ты ведь любишь смотреть на корабли?
Я отдала отцу свою тетрадь с расчетами и вышла. Верно, сказала Мисс Элизабет, я запомнила ее настоящее имя и фамилию, надо уметь зарабатывать деньги. Я могу пойти работать в кафе. Официантки получают чаевые. Я предложу идею, сделать в кафе чайную комнату. Это сейчас очень модно. Хорошо, что я так подробно записала лекцию о чае, она может пригодиться.
Когда я вернулась, на столе был сервирован ужин. Барон подвинул мне блюдо с фруктами и сказал:
- Мисс Сара, мы благополучно уладили все дела с вашим отцом, а вам я хочу преподнести небольшой подарок, с этими словами он протянул мне коробочку с красивыми золотыми сережками. - И попросить вас остаться в моем доме. Моя экономка подала на расчет, и я предлагаю вам занять ее место. У вас будет своя комната и со мной общий стол. Я уже договорился с вашим отцом о вашей зарплате и дал ему аванс. Вы не пожалеете.
Остаться жить у старого барона? Я поняла, что эта поездка была надуманной, и отец просто решил меня выгодно продать.
- Большое спасибо, сэр, - сказала я, - ваше предложение крайне интересное. Но мне надо подумать и посоветоваться с матерью.
- Сара, не дури, ты знаешь, что мать против меня не пойдет, - сказал отец, - ты останешься здесь, а я через пару дней привезу тебе необходимую одежду. И когда начнется строительство, мне нужен свой человек, чтобы докладывать, как идут дела.
Но я решительно подвинула коробочку обратно к барону и встала.
- Папа, мы вернемся домой и предложение господина барона обсудим все втроем.
Отец видимо не решился кричать на меня как в детстве.
- Хорошо, так и сделаем. Извините барон, у меня дочка с характером. Вся в меня.
Мы распрощались, и по дороге отец сказал:
- Сара, не отказывайся от этого предложения, тебя ждет блестящее будущее. Ты поработаешь экономкой пару месяцев, а потом барон на тебе женится и внесет тебя в завещание.
- Папа, - возразила я, - он старше мня, наверное, в три раза!
- Разве это плохо? Лучше, если бы он был старше тебя в четыре раза! Тем быстрее ты бы стала наследницей. Соберешь дома свои вещи, и я тебя отвезу к барону. Никаких «нет».
Когда через пару дней отец заглянул ко мне в комнату, я собирала вещи.
- Умница, - похвалил он меня, - много не бери, барон завалит тебя подарками.
На следующее утро, когда отец ушел на работу, я подошла к матери:
- Мама я не поеду к старому барону. Я собрала вещи, чтобы уйти из дома.
- Подожди пару дней. Я получила приглашение моей Лондонской школьной подруги, я тебе рассказывала о ней, и собираюсь ее навестить. Отец меня отпускает с условием, что я выполню несколько его поручений. Поедешь со мной? У нее есть сын, твоего возраста, между прочим, вы помолвлены от рождения. Если вы друг другу понравитесь, тебя ждет блестящее будущее!
Я объясню отцу, что это знатная семья и уговорю его с бароном подождать.
Почему бы мне не съездить в Лондон, подумала я, ведь я там родилась. И я согласилась. Отец был недоволен, но мы собрались и уехали в Лондон.
1 сентября, Бракнелл
Еще одна остановка.
В этом городке год назад я тоже гуляла с Крисом. Он мне рассказал легенду о Полярной звезде, где есть красивый дворец, в котором живут благородные человеческие души. Когда открываются ворота этого дворца, об этом сообщает Северное Сияние. Может быть его душе уготовано место на Полярной звезде?
Я хотела выйти, но Миссис Беркли меня не отпустила, она себя плохо чувствует. Я дала ей лекарства, она их держит в коробке от вязания. В Лондоне придется искать врача. Наверное, отец прав, эта моя работа ненадолго и мне придется искать другую.
Я обещала описать мою первую работу официанткой.
Были каникулы, и я решила прогуляться по набережной. Меня привлекла таверна с красивой вывеской «Подзорная труба». Она выходила на две улицы и обе двери были открыты. Это очень удачно, подумала я, одну дверь можно использовать для входа в чайную комнату.
Таверна мне понравилась, она была светлой и уютной, за столами пили и закусывали моряки, а под потолком висела клетка с попугаем, который громко выкрикивал морские команды. Отмахиваясь от табачного дыма, я подошла к стойке, где бармен мыл стаканы и спросила хозяина.
- Я хозяин, - сказал бармен, - меня зовут Джон Сильвер. Зачем пожаловала молодая леди?
- Я ищу работу официантки.
- Ты уже где-нибудь работала? У тебя есть рекомендации?
- Я окончила курсы в женской школе, и у меня есть идея, которая может вас заинтересовать.
- Могу я угостить тебя пивом? – он протянул мне бокал, из которого текла пена, - я весь внимание.
Я уже пробовала дома пиво, не могу сказать, чтобы оно мне понравилось. Взрослые пьют всякую гадость, тогда подумала я. Но отказаться не решилась и храбро сделала большой глоток.
- Я могу сделать у вас чайную комнату, - предложила я, - это сейчас очень популярно. В Лондоне публика увлекается утренним, послеобеденным и вечерним чаем. Утренний чай пьют с тартинками или печеньем, послеобеденный сопровождается сладостями и фруктами, а к вечернему чаю подают легкую еду. Я умею заваривать чай и знаю, где приобрести красивую чайную посуду.
- Идея интересная, хотя у нас не Лондон, но я сторонник всяческих новшеств, - сказал хозяин.
Он осмотрел меня с головы до ног так, что я поежилась.
- Давай попробуем. Пойдем, я покажу тебе комнату. Вот здесь можно поставить четыре столика, для начала хватит. Я могу тебя взять, если подойдут мои условия. Ты будешь здесь жить, так как работать придется допоздна. Я тебе отведу комнату на втором этаже и предоставлю бесплатное питание, но первое время ты будешь работать без зарплаты, которую начнешь получать, как только чайная комната начнет приносить доход. Согласна?
Я спросила:
- Когда я могу приступить к работе?
- Прямо сейчас. Приводи чайную комнату в порядок. Потом мы съездим и купим несколько сортов чая и необходимую чайную посуду. А кухарке ты дашь список нужных закусок.
Так началась моя первая работа.
Я чисто вымыла в комнате пол, побелила стены и протерла окна. На стены прикрепила подсвечники и повесила несколько картин. Вскоре принести четыре стола и стулья. На каждый стол я поставила цветы. В углу сделали прилавок и поставили самовар. Чайную посуду еще не купили, но я уже придумывала себе красивую форму с передником, на котором вышью чайный сюжет. Моряки стали с любопытством заглядывать в чайную комнату, я мысленно уже называла ее моей. Узнала, где продают настоящий чай, который привозит наша Вест-индская компания, чтобы не купить какой-нибудь суррогат. Обсуждала с кухаркой рецепты сладкого и печеного. Как удачно у меня получилось, думала я, есть и крыша и работа! Правда ночью кто-то пытался открыть дверь моей спальни, но я ее заперла не только на ключ, у кого-то может быть запасной, но и приделала изнутри надежную защелку.
Все кончилось неожиданно.
Через несколько дней в таверну вошла чернокожая женщина. Когда она подошла поближе, я поняла, что это мулатка. Я в это время расставляла посуду и наливала воду в кувшины с цветами, стоящие на столах моей чайной комнаты.
Мулатка подошла ко мне, окинула меня недобрым взглядом и спросила:
- Ты кто?
- Хозяйка чайной комнаты, – эту должность выдумал мне Джон Сильвер, - а вы кто?
- Хозяйка этой таверны. Давно ты здесь?
- Сегодня шестой день.
- И пятая ночь?
- Я вас не понимаю.
- Ты меня хорошо понимаешь. Сколько тебе лет? Вот что, дорогая моя, в этом доме не может быть две хозяйки. Сейчас же собирай вещи, и чтобы тут духу твоего не было!
В дверном проеме мелькнуло растерянное лицо хозяина и исчезло.
Она стояла у дверей моей спальни и смотрела, как я собираю вещи, а потом под насмешливыми взглядами моряков проводила до дверей.
- Если я тебя еще здесь увижу, пеняй на себя.
За углом меня окликнул Джон Сильвер.
- Это моя жена, - сказал он, - ревнивая как сто чертей. Ты обратила внимание, все наши официантки – старухи. Вот тебе немного денег, эх, жаль чайной комнаты. Я не ожидал, что она так быстро вернется. Она ездит проведывать своих родственников в конце каждого месяца, приходи еще.
Так окончилась моя первая работа.
Глава 20. Лондон
. 2 сентября, Лондон
Вот мы и в Лондоне. Я распрощалась с Миссис Дуглас и девочками. Девочки просили меня остаться, но я им объяснила, что не могу оставить Миссис Беркли, у нее никого нет. Миссис Дуглас дала мне свой адрес. Она сказала, что я ей очень понравилась и если мне понадобится работа гувернантки, она спросит своих знакомых, и место мне найдется.
Миссис Беркли сняла номер на неделю в гостинице «Утренняя заря», в которой я жила с матерью, за это время она собиралась уладить свои пенсионные дела. Перед сном она сказала:
- Сара, завтра я поеду с Миссис Дуглас в Адмиралтейство за пенсией, а ты можешь погулять по Лондону. У тебя есть какие-то планы?
- Да. Я хотела бы посетить Леди Мэри Уортли Монтегю.
- А кто это?
- Английская писательница и путешественница. В юности она влюбилась в Эдварда Монтегю, и, поскольку ее отец не давал согласия на брак, предлагая более знатного жениха, сбежала из дома и обвенчалась с Эдвардом без согласия отца. Она была глубоко благодарна Эдварду, за то, что он взял ее без приданого. Мэри была очень хороша собой, и в нее даже влюбился поэт Александр Поуп. Потом ее муж получил должность посланника при дворе султана в Константинополе, и два года они жили в Турции. Она привезла оттуда вакцину для прививок от оспы.
- Сара, зачем она тебе, и станет ли она с тобой разговаривать?
- Она написала свои впечатления от поездки в Турцию в виде писем, я а начала писать заметки о моей поездке на Ямайку. Я хочу посоветоваться с ней, заинтересует ли эта тема английское общество, и смогу ли я это опубликовать. И еще кое-что хотела бы с ней обсудить…
Последнюю фразу я прервала, заметив, что Миссис Беркли закрыла глаза и стала ровно дышать. Взяла свечу и вышла в прихожую. В окно был виден вечерний Лондон. По улице шли парочки, стучали колеса кэбов. Спать не хотелось, и я вышла на улицу. Вон то кафе, в котором я рассказывала Роберту тайну нашего рождения. Мы тогда зашли и заказали кофе. Вот за этим столиком мы сидели год назад. Как он испугался! И предложил мне руку и сердце после одного дня знакомства. Бедный мальчик. Мечтатель. Где он сейчас? Я помню его адрес, может зайти?
5 сентября
Я помогла Миссис Беркли собраться, а сама после завтрака отправилась в Ковент-Гарден, обдумывая по дороге предстоящий разговор с Леди Монтегю. У меня есть несколько страничек с дорожными впечатлениями. Могу ей показать. Вот листок с описанием нападения маронов на Форт Джордж. Будет леди Монтегю это читать? И вообще, примет ли она меня. Еще одну тему я хотела бы затронуть: на Ямайке мало белого населения, и там почти нет белых женщин.
У входа меня встретил дворецкий.
- Пожалуйста, доложите Леди Монтегю, - сказала я, - меня зовут Сара Гудмэн, я только что вернулась с Ямайки и хотела бы получить ее совет, как мне лучше представить свои дорожные заметки. У меня есть рекомендательное письмо.
Дворецкий кивнул головой и попросил подождать. Вскоре он вернулся и пригласил меня в дом. Леди Монтегю сидела за столом, заваленным бумагами. Она встала, подала руку и указала на стул.
- Вы только что с Ямайки? Ну, как там наши? И что собой представляет этот остров? Если у меня будет время, я там обязательно побываю. Там действительно опасно жить?
Я постаралась описать свои впечатления от первого дня приезда, и Леди Монтегю внимательно слушала, кивая головой. Потом она подвинула к себе толстую тетрадь и начала делать в ней заметки.
- Вы меня извините, я привыкла сразу записывать мысли, которые приходят голову. Покажите ваши записи. У вас отличный почерк, а мои каракули разбирает только муж, приходится нанимать переписчика. Как жалко наших славных офицеров и солдат, умирающих вдали от Родины. А кто такой Крис? Ваш жених. Я вам глубоко сочувствую. Его похоронили там, где лежит Адмирал Бенбоу? Сара, могу я так вас называть? Я возьму над вами шефство. Где вы живете?
- Я здесь проездом.
- Тогда вот моя визитная карточка. Напишите мне, когда у вас будет постоянный адрес. Я думаю, ваши заметки можно будет издать. Английское общество интересуется нашими заморскими владениями. Я вижу, вы хотите еще что-то обсудить со мной. Говорите. Зовите меня Мэри.
Я сказала, что на Ямайке встречала очень мало белых женщин. Основное белое население: военные, коммерсанты, охотники, плантаторы, рыбаки – мужчины. У них нет другого выхода, как жениться на чернокожих девушках. Было бы здорово, если бы туда приехали незамужние невесты англичанки. Только там, скорее нужны не избалованные барышни, а те, кто не боится трудностей и готовы к труду для освоения этой красивой и плодородной земли.
- Я понимаю. Нужно послать туда «дочерей Короля».
- Дочерей Короля? – не поняла я
- Ты подумала о дочерях Короля буквально. Нет, нашим принцессам и здесь неплохо, хотя среди них есть и незамужние. Я имею в виду другое. Ты слышала или читала, как французы осваивали Квебек? Нет? Дочерьми короля называли французских девушек-невест, прибывших в Квебек из Европы по поручению и при финансовой поддержке короля Людовика Четырнадцатого. Около 1000 незамужних женщин эмигрировали в Квебек в конце прошлого века с намерением вступить в брак с уже проживавшими там французскими поселенцами.
- А кто мог туда поехать?
- Каждая девушка, получившая от священника справку, что она не замужем и от врача, что она здорова.
- Но им оплатили дорогу?
- Не только дорогу. За счет казны подготовили сундук с приданым. В него от щедрот королевских положили для старта в новую жизнь: шляпку, ткань на платочки, пару чулок и перчаток, бант, две пары шнурков на ботинки, белые нитки, 100 иголок, 1000 булавок, гребень, ножницы, два ножа и два ливра наличными. Ну, и сундук, разумеется, что представлял сам по себе ценность, будучи единственным имуществом для бедной бесприданницы.
- А потом?
- После прибытия они селились в семьях фермеров, их знакомили с одинокими мужчинами и они выбирали себе будущих мужей. Никого насильно замуж не выдавали. Большинство из «дочерей Короля» в Квебеке успешно вышли замуж и стали родоначальницами новых поколений франко-канадцев. Так ты себе представляешь освоение Ямайки?
- Да, я как раз об этом и думала.
- Согласна, немало молодых англичанок захотят поехать на Ямайку, особенно после публикации твоих заметок, но, согласится ли Его Величество Георг II на такие расходы? Говорят, он скуповат. Во всяком случае, попробовать стоит. Ты слышала поговорку «инициатива наказуема»? Ты и будешь продвигать эту идею. Но я тебе помогу, сейчас напишу рекомендательное письмо принцессе Амелие, она живет в Кенсингтонском дворце. Она тебя примет, а дальше многое будет зависеть от тебя. Она одна из самых необычных британских принцесс, которая закрывает уши на всяческую лесть, а сердце её честнее некуда. Мы сейчас попьем чай, и я дам тебе ее адрес и рекомендательное письмо.
После чая мне дали понять, что время визита истекло, я с благодарностью распрощалась и поспешила в гостиницу. Наверное, Миссис Беркли уже вернулась и нуждается в моих услугах - я ведь на работе! Я была очень довольна встречей с Леди Монтегю, она мне очень понравилась.
6 сентября
Кенсингтонский дворец находится в западной части Лондона. Сложенное из красного кирпича двухэтажное здание с первого взгляда не выглядело резиденцией королей, хотя его внутреннее убранство действительно поражало взгляд. Я показала привратнику рекомендательное письмо леди Монтегю, и вышедший дворецкий проводил меня в приемную. Вскоре вышла принцесса Амелия со стеком в руке. Она была в костюме для верховой езды. Быстро просмотрев письмо, она ласково улыбнулась.
- Я вас слушаю. Только коротко, я тороплюсь.
- Ваше Высочество, - сказала я, - я только что вернулась из поездки на Ямайку. Этот прелестный Британский остров в Вест-Индии населяют одни мужчины. Я подумала, у нас найдется немало девушек, которые, охотно поедут туда и найдут там свое счастье. Возможно, государь поддержит такую идею.
- Ты хочешь, чтобы отец создал английскую версию «Королевских дочерей»? Не думаю, что в этом есть необходимость. В Канаде французы стремятся увеличить свою численность, чтобы противостоять англичанам, и руководство Квебека обратилось с такой просьбой к Людовику Четырнадцатому, а на Ямайке наша колониальная администрация вполне справляется, и от губернатора Ямайки подобной просьбы, насколько я знаю, не поступало. Ты ведь тоже не замужем, почему же ты вернулась на родину?
- У меня были личные причины.
- Понимаю. Я, конечно, расскажу отцу о твоем визите, он интересуется жизнью в наших заморских владениях. К сожалению, его в Лондоне сейчас нет.
- Ваше Высочество, еще во время этой поездки я видела остров, который носит ваше имя. Этот красивый остров необитаем, и сейчас посещают его только пираты. Я думаю, в Англии найдется немало желающих заселить и этот райский уголок.
- Да, я слышала, что губернатор Джорджии Джеймс Оглторп решил увековечить мое имя, и об этом я поговорю с отцом. О, уже привели лошадей, а ты не ездишь верхом? Жаль, ты могла бы поехать со мной, и мы бы еще поболтали. Передай привет леди Монтегю, я ей благодарна за помощь в искоренении оспы.
Выходя из ворот дворца, я видела, как принцесса Амелия вышла во двор, где ее ждала свита и егеря с собаками, предстояла большая охота. У каждого свое.
Интересно было прикоснуться к жизни двора. Я представила себе на минутку, как поменялась бы местами с принцессой Амелией. Я в охотничьем костюме еду на охоту, а она спешит в гостиницу заказать обед для Миссис Беркли и будет прислуживать за столом. А что я сегодня буду рассказывать Миссис Беркли перед сном?
7 сентября
Последний день в Лондоне выдался туманный. Миссис Беркли уже договорилась о пенсии и один день решила просто отдохнуть. Утром мы вдвоем погуляли по Лондону, а когда хозяйка после обеда легла вздремнуть, я отпросилась на пару часов. Почему бы не повидать Роберта, подумала я. Хотя он может уже не жить с родителями. Наверное, он женился на Шарлотте, стал респектабельным владельцем хорошей виллы, а обо мне и думать забыл. И Миссис Хокинс не впустит меня в дом. Как легко она отказалась от старой подруги.
Я ошиблась, как только я сообщила дворецкому свое имя, он проводил меня в гостиную.
- А вот и Сара, - воскликнула миссис Хокинс, - теперь у нас кворум.
В гостиной был накрыт стол, и за ним сидели друзья Роберта Дэвид Ливси и Джон Трелони. Оба встали и поклонились. Сегодня 7-е сентября, вдруг вспомнила я, это его день рождения! А где же сам именинник?
- Садись, садись, - пригласила меня миссис Хокинс, - рассказывай, куда ты дела моего сына?
- Миссис Хокинс, вы ошиблись, я видела Роберта тогда в Лондоне в последний раз.
- И ты не знаешь где он? Ведь он исчез вскоре после твоего отъезда.
- Абсолютно. Вообще весь год я не была в Англии. Он, что, ушел из дома?
- Сбежал, как последний негодяй! – подал голос отец Роберта, - с его уходом от нас отвернулись многие наши друзья.
- Я думала, он поехал к тебе, - сказала миссис Хокинс, - за весь год ни одной весточки. Боюсь, что его уже нет в живых.
Она достала кружевной платочек и осторожно приложила к глазам, чтобы не размазать краску.
- А я уверен, что Роберт жив, - сказал Дэвид, - просто он хотел изведать романтику моря и где-то сейчас на палубе корабля вспоминает свой дом.
- Значит ты, Сара, была на Ямайке. Как выглядит тамошний госпиталь? Спросил отец Роберта. - Есть хирургическое отделение? Да, врачам еще предстоит много работы. А вы, Джон и Дэвид, как вы провели этот год?
- Я окончил медицинский курс, - сообщил Дэвид, - и планирую пройти практику врача на военном судне.
- А я теперь почтенный сквайр, владелец поместья и земель в графстве Сомерсет, - добавил Джон, - если кто-то из вас, господа, решить отдохнуть на юге, добро пожаловать. От меня недалеко курортный городок Бат, который я планирую посетить в ближайшее время. Кстати, Дэвид в моем округе нет своего врача, приезжай, я тебе организую хорошую практику.
- Рад был всех вас увидеть, - отец Роберта встал, - мне пора на дежурство.
Когда мы вышли, Джон предложил прогуляться втроем по Лондону, но я отказалась, так как отпущенные мне два часа подошли к концу.
- Дэвид, если ты никуда не спешишь, у меня к тебе есть просьба, - попросила я. - Пойдем со мной в гостиницу, и посмотри, как врач, миссис Беркли, я у нее работаю компаньонкой. Она жалуется на здоровье, а знакомых врачей в Лондоне у нее нет.
- Вообще-то я тренировался на мужчинах, но попробую.
Миссис Беркли лежала в постели и посмотрела с недоверием на молодого врача.
- Мадам, я могу показать вам мой диплом. Дайте мне руку. Пульс слабый. Теперь я послушаю ваше сердце. Аритмия. На что вы жалуетесь?
- Мне тяжело дышать. Недавно погиб мой сын, с тех пор мне кажется, я с ним скоро встречусь. И болят суставы. Вот здесь и вот здесь.
- Я вам глубоко сочувствую. Но волноваться вам вредно. А что это за полбутылки у вас на ночном столике? Ром. Вы выпиваете? Этого вам нельзя. Сара убери эту бутылку. А что касается суставов, то рекомендую вам провести пару недель в Бате на водах, вы отдохнете, успокоитесь и подлечитесь. И никакого спиртного.
- Спасибо сэр. Сколько я вам должна?
- Пять шиллингов.
- Сара, ты знаешь, где лежит мой кошелек, уплати доктору десять.
- Это мой первый гонорар врача, - шепнул у выхода Дэвид, - я эти деньги сохраню. У тебя строгая хозяйка, но она тебе доверяет. Пара недель в Бате ее укрепят. И никакого спиртного. До встречи!
Когда я вернулась, бутылка рома снова стояла на тумбочке у кровати.
- Где ты нашла этого мальчишку?
- Он окончил медицинский факультет Оксфорда. Он мой старый знакомый. Мы были соседями.
Последнее я придумала, чтобы избежать лишних вопросов.
- Отказаться от рома я не могу, а его совет провести пару недель на водах в Бате неплохой. Поменяй наши билеты, мы едем в Бат. Когда-то я ездила туда с мужем и детьми. За что меня Бог наказал?
Она снова достала платочек.
- Миссис Беркли, ваш сын погиб, как герой во славу Англии, но у вас есть дочь – Лили. Значит, будут внуки. Вам волноваться вредно.
- Налей мне стаканчик рома, иначе я не засну.
- Но доктор…
- Делай, что тебе говорят. Утром уложишь вещи, и мы отправимся в Бат.
Что делать? Она сопьется.
Глава 21. Бат
10 сентября, Бат
У работы компаньонкой есть свои плюсы. Никогда бы я не попала на этот аристократический курорт и не увидела всю эту красоту. Моду на этот город ввела королева Анна, и он стал неофициальной летней столицей Англии. На воды съезжаются аристократы. Принимают ванны, пьют воду из термальных источников и весело проводят время.
Небольшой городок окружают живописные холмы и долины, вдали серебрится река, за которой в дымке просматриваются вершины гор. Вдыхая легкий воздух, напоенный ароматом цветов, Миссис Беркли оживилась, а увидев в гостинице «Белый олень», где мы сняли номер напротив большой галереи минеральных вод, несколько старых знакомых, повеселела и, оставив меня распаковывать вещи, присоединилась к группе пожилых дам, сидящих на скамеечках в тени развесистого каштана.
За обедом она заказала местные фирменные блюда, потом кого-то увидела и помахала рукой.
- Сара, это племянник моего покойного друга. Мистер Трелони, не окажете ли вы немного внимания соседке вашего дядюшки? Кажется, это вам он оставил свое состояние?
К нашему столу подошел Джон, с которым я распрощалась пару дней назад.
- Добрый день, миссис Беркли. Рад вас видеть в добром здравии. А кто это ваша спутница?
- Это моя компаньонка мисс Сара. Вы здесь один, или с супругой?
- Один. Рад вас видеть, мисс Сара.
- Джон, вы выбрали очень удачное место, здесь настоящая ярмарка невест. Как жаль, что моя Лили далеко, она бы вам понравилась. Что сейчас здесь интересного?
- В соседнем городке завтра фестиваль пива. Не хотите съездить?
- Нет, спасибо, я не пью пиво.
- Миссис Беркли, тогда может вы отпустите завтра мисс Сару на полдня, чтобы мне не было скучно одному. Да? Спасибо. Тогда завтра после завтрака мы поедем.
- Он положил на тебя глаз, - заметила хозяйка, когда Джон отошел, - а кругом столько богатых красавиц. Поди, знай мужчин. Завтра вечером будет бал, купи два билета. Я, конечно, уже не танцую, но хочется почувствовать атмосферу молодости. Моими любимыми танцами были сарабанда и менуэт. В сарабанде мы плясали цепочкой, взявшись за руки, а в менуэте я могла показать свои стройные ножки и красивые туфельки!
За одним из столов неожиданно мелькнуло знакомое лицо. Спутница из дилижанса, в котором я получила предложение поехать гувернанткой на Ямайку. Как ее зовут? Вспомнила: миссис Драйтон. Опять она здесь, наверное, ей тут понравилось. В пышном платье, отделанном кружевами, опять с высокой прической, украшенной гребнями с драгоценными камнями, она, похоже, пользовалось успехом у офицеров. Выждав подходящий момент, я подошла.
- Рада вас видеть миссис Драйтон, вы опять здесь!
- О, Сара, а ты какими судьбами? Да, в тот раз я съездила удачно. Родила дочку. А теперь еще хочу сына! Снова одна. Муж так занят государственными делами. Ты, значит, вернулась? А где твой красивый лейтенант? Погиб? Очень жаль, извини, меня интересует вон тот красавец гусар! От него у меня будет сын!
11 сентября
Утром у гостиницы остановилось ландо, и Джон подал мне руку.
Фестиваль пива мне понравился. Было много народу, кругом играла музыка, на эстрадах выступали артисты, а на танцплощадках танцевали девушки в сельских нарядах. От пива я охмелела и еле шла, опираясь на руку Джона.
- Хочешь немного отдохнуть? – спросил Джон, - вот гостиница
- Джон, ты специально меня напоил? Это нечестно.
- Мы ведь старые друзья. Если ты не хочешь, скажи: Джон, нет.
- Джон, нет. Ты ведь на мне не женишься, кругом столько богатых красавиц.
- Сара, если бы я хотел жениться, я бы выбрал тебя, но я дал себе слово не жениться.
- Что так?
- Это старая история. Однажды ко мне привязалась цыганка и предложила погадать. Я не верю никаким гаданиям, но почему-то согласился. И она предсказала мне смерть от руки жены. Никогда не женись, сказала она, жена тебя отравит.
- И ты поверил?
- Да. Одно из ее пророчеств уже сбылось: она тогда же предсказала, что я получу большое наследство. Мой дядя тогда еще был жив и здоров. И ее предсказание сбылось. Я никому это не рассказывал.
- Джон, поторопимся, я должна сопровождать хозяйку на бал.
Я успела переодеться и помогла переодеться хозяйке.
В коридорах, на лестницах, и в бальном зале нас встретил гул голосов и шарканье многочисленных ног. Платья шелестели, перья развевались, огни сияли, сверкали драгоценные камни. В чайном зале и вокруг карточных столов сидели старые леди и джентльмены, обсуждавшие сплетни и скандалы прошедшего дня. Здесь же расположились мамаши, охотящиеся за женихами для своих дочерей, а у дверей и в дальних углах расположились группами юноши, щеголяя друг перед другом изящными сюртуками и блестящими цилиндрами. Зал был украшен зеркалами, полы натерты до блеска, большие восковые свечи в бронзовых канделябрах делали атмосферу праздничной и волнующей.
Заиграл оркестр, и начались танцы. Я хотела бы потанцевать, но хозяйка, которую принимали за мою мать, меня не отпускала, то ей нужно было поправить веер, то принести холодной воды, то проводить в женскую комнату.
Поздно вечером мы вернулись в гостиницу. Миссис Беркли приказала принести новую бутылку рома.
- Но доктор вам запретил… - начала я.
- Что понимает твой доктор? Разве он знает, что творится в моей душе? Этого мало, добавь еще. Чем вы занимались весь день?
- Гуляли по этому славному городку, пробовали пиво, слушали музыку, смотрели представления бродячих артистов. Не знаю, почему этот ваш знакомый выбрал меня? Кругом столько богатых невест.
- А я знаю. Сара, мне пришлось самой обедать и идти пить минеральную воду. Больше я тебя не отпущу. Завтра будет экскурсия в горы, купи два билета.
- Спокойно ночи, миссис Беркли. Приятного сна.
Какие странные эти мужчины. Цыганка нагадала.
15 сентября
Сложили вещи. Завтра уезжаем в Плимут.
Глава 22. Плимут
18 сентября, Плимут
Дом миссис Беркли расположен на окраине Плимута. Здесь много зелени, чистый воздух, и почти не слышен шум большого города. Нас встретил управляющий Андерсон с женой. Эта пожилая семейная пара, ухаживала за домом и поместьем в отсутствие хозяйки.
- Добро пожаловать домой, Миссис Беркли, - приветствовал хозяйку управляющий, - надеюсь, вы найдете ваш дом в полном порядке. Прикажете принести счета?
- Счета потом, согрейте воду и приготовьте ванную. Мне и мисс Саре надо умыться с дороги и поесть. Мисс Сара была невестой моего сына. Он погиб на Ямайке.
- Примите наши соболезнования. Мы очень любили мистера Криса.
Пока хозяйка мылась, я распаковала вещи. Свои отнесла в отведенную мне комнату. Дом мне понравился. Двухэтажная постройка в стиле Ренессанса. Большие светлые комнаты и огромные французские окна, через которые был виден лес. Старая, но красивая мебель. Здесь родился и вырос Крис. На стенах еще висели его детские рисунки. Они изображали войну.
Вошла жена управляющего и спросила, какие будут указания.
- Вымойте окна и затопите камин, - приказала хозяйка, - и почему так мало цветов? Сара, пока я буду смотреть счета, ты свободна, можешь погулять по окрестностям. Далеко в лес не заходи, там водятся койоты.
До леса идти было недалеко, я находила и с удовольствием пробовала спелую землянику, рассматривала садящихся на руку божьих коровок, срывала полевые цветы, скоро набрался целый букет. Потом послышались шаги, и я увидела молодого человека с ружьем на плече. Он подошел и приветливо поздоровался.
- Меня зовут Мартин. А вы - мисс Сара и приехали с хозяйкой? Рад видеть новое лицо, осенью здесь бывает довольно скучно. Мы живем слева от вас, домик одноэтажный, но зато с высокой трубой! Вы думаете, это будет удобно, если я с мамой нанесу вам сегодня официальный визит? А Лили не вернулась? Я когда-то был в нее влюблен, но миссис Беркли посчитала, что мы не пара, так как у меня отец был простой фермер.
- Лили пока осталась на Ямайке, - сказала я. - Мартин, я думаю, вам лучше визит сделать завтра. Мы устали с дороги, а миссис Беркли сейчас занята счетами. А вы с ружьем, здесь есть дичь?
- Конечно, вчера я настрелял несколько куропаток. Приглашаю вас поохотиться вместе.
- Спасибо, Мартин, но боюсь, что это не получится. Я на работе, и хозяйка очень строгая.
- Да, я знаю, я дружил с ее сыном Крисом, и слышал, как она его бранила за какую-то оплошность. Значит, он погиб? Такова судьба многих военных, а он хотел дослужиться до генерала. И меня пытался вовлечь в военную службу, но у меня другое призвание.
Он сделал паузу, возможно ожидая, что я спрошу, что у него за призвание, но я промолчала, и мы распрощались.
Перед сном миссис Беркли опять попросила меня рассказать о ее сыне, каким он был. Я уже раньше рассказала все что могла и задумалась, но хозяйка мне помогла.
- Расскажи, он меня любил?
Крис редко рассказывал мне о своей матери, и пришлось фантазировать.
- Да, он очень вас любил. Он часто мне рассказывал о вас. Только благодаря вам он стал настоящим джентльменом. А когда его полк отправили на Ямайку, он не ожидал, что вы поедете вместе с ним и даже уговорите вашу дочь поехать с вами. Чтобы ему не было одиноко на чужбине, чтобы он знал, что рядом есть мама. Да, он очень вас любил.
- Сара, налей мне еще стаканчик, иначе сегодня я вообще не засну.
- Миссис Беркли, доктор…
- Делай, что тебе говорят. Спасибо. Я сегодня поднялась в детскую, рассматривала его игрушки и плакала. Сара, не дай Бог тебе потерять сына.
21 сентября
Сегодня нанес визит Мартин с мамой. Пока женщины обменивались новостями, Мартин достал из сумки несколько газет.
- Я не сказал тебе, в чем нашел свое призвание. Я - журналист. Это вторая древнейшая профессия. Почему ты не спрашиваешь, какая первая?
- Я знаю.
- Я пишу обо всем, что происходит в нашем городе. Если Миссис Беркли разрешит, я напишу о ее приезде и гибели ее сына.
После чая играли в карты, и когда хозяйка начала зевать, гости ушли.
24 октября
Утром зашел Мартин, и миссис Беркли отпустила меня посмотреть город.
Плимут оказался большим старинным городом с узкими, но чистыми улицами, заполненными как гуляющими, так и спешащими по делам горожанами. Группами ходили моряки в поисках приключений, широко открытые двери церкви приглашали послушать проповедь пастора, исповедоваться и получить отпущение грехов. Постояли возле памятника морякам, победившим Испанскую Непобедимую Армаду. Рестораны обещали морские деликатесы, в маленьких мастерских и ателье можно было починить домашнюю утварь, отремонтировать обувь или сшить платье, в студиях художники писали картины на заказ.
На одной из центральных улиц я увидела двухэтажное здание, над входом которого красовалась огромная книга.
- Это книжный магазин?
- Нет, это кафе. Литературное кафе.
- Ой, как интересно, давай зайдем.
- А я хотел показать тебе рыбный базар! Ну, хорошо, зайдем.
Мы заняли столик, и я стала осматривать зал. Кругом горели свечи в красивых канделябрах, стены украшены картинами, на столиках – цветы. Одна из стен заставлена полками с книгами.
- Я посмотрю, что тут за книги.
Я подошла к полке с надписью «Новые поступления», и вернулась с книгой.
- Смотри-ка, что тут есть, Джейн Баркер «Лоскутная ширма для дам». Я буду сюда приходить.
- Только не приходи одна.
- Почему?
- М…м…м, как тебе объяснить? Это кафе для… знакомств. В общем, здесь снимают девушек на ночь. Видишь, вон сидит красивая женщина в голубом платье? Она ждет клиента.
- Не может быть! А вон та девушка, в бежевом, она ведь читает книгу!
- Книга – это приманка. Ты знаешь, рыбаки насаживают на крючок червячка. Многим мужчинам нравятся женщины воспитанные и образованные, кто-то из них специально учит французский язык. Вот, к ней подсел мужчина, заказывает ужин с вином. Они обсуждают книгу и договариваются о комнате на час или на ночь. Комнаты есть на втором этаже. За ночь дама с книгой заработает столько, сколько прачка за неделю тяжелого труда. Сюда приходят в основном богатые люди. Вон тот швейцар с усиками оборванца не впустит.
А я уже знаю французский, подумала я, мне его учить не надо. Я представила себя на месте девушки в бежевом платье, и мне стало жарко.
Подошла молодая и красивая официантка:
- Что будем заказывать, и на какое время вам нужна комната?
- Мы не спешим, - сказала я.
Когда она ушла, я встала и положила на место книгу.
- Ты прав. Уйдем отсюда.
- Я тебя напугал, а тут вкусно готовят, немного позднее будет играть оркестр. Впрочем, ты можешь прийти и одна. Закажешь столик на двоих и скажешь, что у тебя назначена встреча. И тебя оставят в покое. Пойдем, я покажу тебе рыбный базар! Сегодня фестиваль вина и лосося.
Я вспомнила про фестиваль пива в Бате.
- Лосося я попробую, только пить я не буду.
Рыбный базар мне понравился. Не хуже чем в моем родном Бристоле, куда я не раз ходила с мамой и помогала ей нести тяжелую сумку. Мартин предложил отведать исландское национальное блюдо - еду древних викингов «Хаукарль», однако меня испугал запах этого лакомства.
- Что это за гадость?
- «Хаукарль» – мясо полярной акулы. Действительно, далеко не каждый отважится попробовать этот деликатес. У акулы нет почек, поэтому ее мясо сильно пахнет мочой. Тушу акулы свежуют, режут на куски и складывают в контейнеры с гравием и отверстиями в стенках, чтобы соки могли свободно вытекать. Затем мясо вялится на свежем воздухе ещё 4 месяца.
- Как много ты знаешь!
- Я ведь журналист.
Мы походили по узким улочкам, заглянули в пару магазинов, посмотрели старинную церковь и купили у уличной торговки сосиски с горчицей. Прогулялись по набережной с ее многочисленными пабами и трактирами, у входа многих из них стояли девушки.
- Это ночные бабочки, - объяснил Мартин - так у нас называют проституток. Бывшие горничные, прачки, швеи, уличные торговки. Многих сюда пригнала нужда. Кое с кем я беседовал. У нас выходит газета «Плимутский Еженедельный Журнал», там мне заказали материал о ночной жизни Плимута. Посмотри сколько стоит кораблей, по их названиям можно изучать географию. Мой следующий проект – серия очерков о Вест-индских колониях, я уже договорился об этом путешествии со знакомым капитаном. Ты не хотела бы снова прокатиться? Я тебя оформлю стенографисткой.
- Я уже наездилась, хватит. И миссис Беркли жалко. У нее никого нет.
Спасибо за интересную прогулку.
- Ты еще не все видела. В следующий раз мы съездим в Давенпорт, там самые крупные верфи в Англии.
Хороший парень.
20 ноября
Читала миссис Беркли перед сном французский любовный роман «История Кавалера де Грие и Манон Леско» о похождениях двух молодых людей веселой эпохи Регентства.
26 ноября
В этот вечер миссис Беркли снова попросила меня рассказать ей о сыне. Что еще придумать? Я отодвинула в сторону бутылку рома и накрыла ее салфеткой.
- Он очень дорожил вашим мнением, - начала придумывать я, - он сказал мне, если мама не согласится, я на тебе не женюсь.
На самом деле Крис сказал другое. Он сказал, мы с тобой обвенчаемся и без согласия мамы, потом появятся внуки, и она примирится. Это миссис Беркли знать ни к чему.
- А теперь он так далеко, - вздохнула миссис Беркли, - один, без мамы. Как он там без меня?
- Он не один. Он среди друзей.
- Ты не понимаешь! Друзья не заменят маму. Он так много хотел от жизни.
А что он получил?
- Миссис Беркли, Крис очень интересно рассказывал мне о Полярной звезде, там есть красивый дворец, где живут человеческие души. А когда открываются ворота дворца, загорается Северное сияние. Может быть, его душа уже живет в этом дворце, видит нас и слышит наш разговор. И знает, что я его просьбу выполняю.
- Ты очень добра ко мне. Спасибо, Сара, это не забуду. Ты мне стала, как вторая дочка. А ты сама, чего хочешь от жизни?
- Я хочу учиться. Пока у нас в Англии для женщин таких возможностей нет. У меня была гувернантка-француженка. Она рассказывала, что во Франции у женщин больше свободы, она научила меня французскому языку. Я бы поехала учиться во Францию.
- Ладно, я тебя замучила, иди спать. Подожди, свечу не гаси, я стала бояться темноты. Куда ты дела мою бутылку?
1 марта
Утром за завтраком миссис Беркли сказала:
- Сара, тебя ждут большие перемены. Мне приснился сон, Крис зовет меня к себе.
- Миссис Беркли, у вас есть еще дочь, - успокоила я ее.
- Я ей не нужна. Ты ведь тоже где-то оставила свою мать и никогда не рассказывала о ней. Я буду приводить в порядок свои дела и вели разжечь камин. Есть письма, которые не терпят чужих глаз. А ты поезжай в город, вот адрес моего адвоката. Пусть он завтра приедет сюда, я хочу внести тебя в завещание. У тебя появится хорошее приданое, а тут рядом живет работящий парень, сын фермера, он тебе подойдет. Поспеши!
Я поспешила, но уже было поздно. Утром следующего дня меня разбудила жена управляющего.
- Мисс Сара, беда, хозяйка не дышит. Я принесла ей воду умыться. Боюсь, что…
Я быстро оделась, и мы прошли в спальню. Сильно пахло ромом. На тумбочке стояла пустая бутылка. Стакан валялся на полу в луже рома.
- Миссис Андерсон, срочно пошлите за врачом, я побуду с ней.
Рядом с бутылкой рома на тумбочке лежал листок, исписанный какими-то каракулями. Видимо, миссис Беркли почувствовала себя плохо, решила написать свои последние слова, и писала в темноте. Я взяла листок, подошла к окну и стала читать, с трудом разбирая ее почерк. Это была просьба к ее адвокату включить меня в завещание и выделить ей 150 фунтов.
Привезли врача, который констатировал смерть и выписал справку для похоронного бюро, так что приехавшему адвокату ничего не оставалось, как взять на себя организацию похорон, что он делал, по-видимому, не один раз. Я подала ему листок, который он внимательно прочитал.
- Кто это, мисс Сара?
- Это я.
- А кем вы приходитесь миссис Беркли?
- Никем. Я работала у нее компаньонкой.
- Она выделяет вам немалую сумму. Она задолжала вам зарплату?
- Нет. Просто я была невестой ее погибшего сына.
- Значит, мистера Криса нет в живых? А где ее дочь?
- Пока осталась на Ямайке.
- Мисс Сара, вы понимаете, что эта записка – не документ. Поправка к завещанию составляется на официальном бланке и должна быть подписана в моем присутствии. Я также должен был убедиться в дееспособности миссис Беркли в момент составления этой поправки. Наследники могут эту поправку не признать. А ваш рассказ, что вы были невестой ее погибшего сына и работали компаньонкой, должны подтвердить два свидетеля. Они у вас есть?
- Я надеюсь, мистер, и миссис Андерсон не откажутся.
- Муж и жена вместе не годятся, кто-нибудь из них один.
- А сосед Мартин подойдет?
- Сосед подойдет.
После выполнения всех формальностей адвокат сообщил, что у меня все-таки есть небольшой шанс получить завещанные деньги, но на экспертизу почерка, проверку документов и согласование с другими наследниками потребуется много времени и результат заранее предсказать нельзя. После чего он вручил мне свою визитку.
- Относительно дома, - решил адвокат, - я вызову дальнюю племянницу миссис Беркли, которой до возвращения Лили будет поручено присматривать за домом. В завещании сказано, что миссис Беркли хочет быть похоронена рядом с мужем на здешнем приходском кладбище. О похоронах я позабочусь.
Скромные похороны состоялись через два дня. Проводить миссис Беркли в последний путь пришли соседи, пастор прочитал молитву, и душа усопшей вознеслась к небесам.
Племянница приехала с мужем и привезла с собой прислугу. Управляющий и его жена были уволены, а мне разрешили пожить здесь еще неделю, пока я найду себе работу и жилье. Однако, я решила возвратиться в Бристоль.
5 марта, Бристоль.
Я уже нашла и работу, и крышу над головой. Жить дома не хочу, а повидать родителей всегда успею. Дилижанс прибыл к гостинице «Семь звезд». На первом этаже я увидела трактир, где я висело объявление «Срочно требуется официантка». Ниже какой-то юморист приписал: «Опыт не обязателен».
Я вошла. В нос ударил запах табака и рома. Ничего, так пахнут все трактиры. Меня остановил охранник, молодой парень. Он приветливо улыбнулся.
- Мисс одна? Вы кого-то ищете?
- Нет. Я ищу работу. Вам требуется официантка? Я работала в таверне «Голубой якорь» и, надеюсь, вам подойду.
- Поговорите с хозяином, я сейчас его позову.
Хозяин выслушал мое предложение о чайной комнате с некоторым сомнением, но мой горячий тон и рассказ о Лондонских чайных домах, вероятно, его, убедил.
- Чтобы оборудовать такую комнату потребуется некоторое время, - сказал он, - а пока вы поработаете официанткой. Согласны?
Мы договорились о зарплате и комнате.
Трактир мне понравилась. Доброжелательные люди, возможность использовать полученные в школе знания, недорогая уютная комната на втором этаже. Охранник даже спросил, не нужна ли помощь, принести мои вещи. Хороший парень.
Когда я выходила, был забавный случай. На меня прямо с кулаками набросилась какая-то женщина с криком:
- Ты, проститутка, отдай моего мужа, детям нечего есть!
Охранник, смеясь, выпроводил ее и объяснил:
- Несчастная женщина, от нее ушел муж, и она спятила, теперь в каждой красивой девушке видит свою соперницу.
Это был скрытый комплимент. Поработаю здесь какое-то время, пока не получу свои сто пятьдесят фунтов, и я – вольная птица. Немного отдам родителям и уеду учиться во Францию. Я увижу Париж, покатаюсь по Сене, погуляю по Елисейским Полям, куплю французскую шляпку, а дальше, кто знает, что будет дальше? Может, разыщу мою гувернантку. Должен же, наконец, кончиться мой злой рок! Хотя внутренний голос нашептывает: это все слишком хорошо, чтобы было правдой. Один раз я его не послушаюсь.
Часть 5 Необычное поручение
Глава 23 Таверна «Семь звезд»
Таверна «Семь звезд» была недалеко от берега. Охранник, приветливо улыбаясь, открыл морякам дверь и показал свободные столы. Встретили их радушно, появились кружки эля и жареная говядина с овощами под острым соусом. Когда принесли ром, стали подходить девушки. Многие из них были навеселе и обслужили не одного клиента. Моряки были желанными гостями, они обычно не скупились, были неприхотливы и быстро засыпали. Это давало возможность слегка обчистить их карманы.
Товарищи Роберта, поужинав и выпив, уже стали разбирать девушек, а он, притворившись пьяным, сидел, уронив голову на стол, и обдумывал план побега. Наверное, у таверны есть выход на задний двор, скорее всего, из кухни. Если он оставит на столе свою Монмутскую шапку, то его уход на кухню не вызовет подозрений.
- А я сказал, ты пойдешь! – услышал он голос охранника.
- Дэн, я больше не могу!
Какой знакомый голос! Он поднял голову. Сара!
- Ты пойдешь! Это всего второй!– послышался звук пощечины и женский плач.
Роберт встал и быстро подошел к охраннику.
- Эй, ты, не трогай девушку!
Тот с ухмылкой посмотрел на молодого моряка и без лишних слов двинул его коленом в пах. Роберт согнулся от боли, но выпрямился и сильным ударом в челюсть свалил его на пол. Сара отступила в сторону и со страхом смотрела на поединок. Охранник поднялся с пола, вытер с лица кровь и вынул нож. Роберт достал кортик, понимая, что сейчас будет схватка не на жизнь, а на смерть. Подошли Билли Бонс и Черный Пес и растащили их в стороны.
Драки были нередки в портовых тавернах. Дрались, не поделив девушек, за лучшие места у камина, дрались моряки судов из разных стран. Так что сидящие за столами продолжали есть и пить, не обращая внимания. За одним столом продолжали петь «Что нам делать с выпившим матросом рано утром», а за другим, стараясь их перекричать, хор горланил «Прощание с Ливерпулем».
- Хорошо, - сказала Сара, - Дэн, я пойду с ним, - она указал на Роберта.
- Ты еще пожалеешь, - злобно сказал охранник, пряча нож.
Сара увела Роберта на второй этаж, где были комнаты для гостей.
- Сара, как ты здесь оказалась?
- Это долгая история. Меня преследует злой рок. Ты хочешь, чтобы я приступила к своим обязанностям? Я с тебя денег не возьму.
- Сара! Как ты можешь!
- Я теперь все могу.
- Что будем делать?
- Роберт, ты не выйдешь отсюда живым, Дэн обиды не прощает. Ты должен незаметно уйти. Сделаем так: я тебе покажу, где туалет, в нем есть окно. Прыгать вниз опасно, можно ногу сломать. Но рядом растет большая ель. Ты сильный, сможешь на нее перелезть. Возьмешь меня с собой? Я давно хотела отсюда сбежать, но меня стерегут. Дэн, сутенер, сказал, «Хочешь уйти, отработаешь месяц бесплатно, и я тебя отпущу». А я отработала всего неделю.
В коридоре было пусто, они тихо прошли в туалет и, благополучно выбравшись наружу, оказались на пустынной улочке…
Когда Сара увела Роберта на второй этаж, к рассматривающему свой выбитый зуб Дэну подошел Билли Бонс.
– Ты молодец! Хорошо ему врезал. Присядь за мой стол, будет разговор и выпивка за мой счет. Ты расстался с зубом? Это будет тебе стоить немалых денежек. Хочешь с ним рассчитаться? У меня тоже есть с эти парнем счеты. Однажды он наступил мне на ногу и не извинился.
- Тогда прикончим его вдвоем.
- Нет, он должен уйти отсюда невредимым.
- Не понимаю.
- Выпей стаканчик. Вот так. Я все объясню. Ты думаешь, почему он заступился за девушку?
- Почему?
- Он ее знает. И она его знает, ты заметил, как она на него посмотрела?
- Слушайте, сэр, не морочьте мне голову.
Бонс положил на стол несколько монет.
- Дэн, это тебе деньги на новый зуб.
- За что?
- Предоставь его мне. Познакомь меня с надежным человеком, который сможет проследить за этой парой. Я уверен, что они вдвоем сбегут. И я бы хотел знать – куда? Есть у тебя такой человек?
- Есть, - Дэн смахнул со стола деньги в карман, - вон он сидит. – Том Морган, поди-ка сюда!
К их столу подошел пожилой бородатый мужик.
- Что надо?
- Вот этот Мистер предлагает тебе провернуть выгодное дельце. Ты заметил парня, с которым я подрался? У этого Мистера тоже есть с ним счеты…
- Дэн, на мокрое дело я не пойду.
- Никакого мокрого дела. Мистер тебе все объяснит.
- Значит так. Том, ты должен проследить за этой парой, куда они пойдут. Вот тебе золотой. Вернешься и мне расскажешь. И получишь второй. Постарайся, чтобы они тебя не заметили. Все понял?
- Понял, сэр.
- Если ты их упустишь, второго золотого тебе не видать. Отправляйся прямо сейчас. А я буду тут тебя ждать. Меня зовут Уильям Бонс.
- Слушаюсь, сэр…
Роберт с интересом рассматривал Бристоль. В этой неофициальной столице Западной Англии он впервые. Бристоль оказался большим городом, конечно, не таким большим, как Лондон, но красивым. На улицах много моряков, понятно, это крупнейший порт страны. Много старинных домов, а узкие улицы удивляли: как в них расходятся дамы в кринолинах?
- Сара, с чего мы начнем? Давай поищем недорогой номер в гостинице. Мне рекомендовали «Старый якорь».
- Тебе некуда девать деньги? Мы пойдем ко мне домой.
- Думаешь, это удобно? А если они нас не примут?
- Не знаю, как папа, а мама бросится мне на шею.
- А как ты меня представишь?
- Как мужа.
- А если они попросят показать брачное свидетельство?
- Хватит «если». Пошли. Нам сюда.
Конечно, она хорошо знала город, в котором провела детство и юность и уверенно вела его по знакомым улицам.
- Сара, постой. У меня развязался шнурок.
Он наклонился и, делая вид, что завязывает на ботинке шнурок, стал внимательно рассматривать идущих сзади прохожих.
- Кажется, за мной следят.
- Кому ты нужен? Давай свернем сюда, тут есть большой магазин одежды, и в витрине отражаются все прохожие. Посмотришь еще раз.
Они остановились у витрины, и оба заметили отражение бородатого мужика, который тоже остановился.
- Зайдем в магазин. У меня есть кое-какие сбережения. Я куплю тебе приличный костюм, а эту матросскую одежду просто выбрось. В ней к моим родителям приходить не стоит. Если это случайность, бородатый ждать не будет.
В магазине Сара выбрала для него одежду. Роберт переоделся в примерочной комнате, но свой матросский костюм выбрасывать не стал: уж очень необычным казалось это поручение капитана. Действительно ли сработает данный ему пароль? Может быть, капитан просто пожалел его и предоставил ему свободу? Или решил от него избавиться?
- Здесь на втором этаже есть салон причесок. Пойдем, тебе надо постричься.
Когда они выходили, бородатый мужик сидел неподалеку на скамейке и читал газету.
- Это он. Иди за мной. Тут недалеко церковь Святой Марии, пастор меня хорошо знает. Там есть старинный подземный ход, в детстве я в нем пряталась от родителей. Он приведет нас в монастырь, и мы свободны.
Они поднялись по красивому резному крыльцу.
В церкви сидели несколько прихожан. Кто-то зажигал свечи. Служба уже закончилась, и их встретил пастор.
- О, Сара, давненько я тебя не видел. Если бы ты пришла раньше, то застала бы своих родителей. Да, я знаю, ты ушла из дома, что делать, птенцы взрослеют и улетают из гнезда. Чем могу быть полезен?
- Падре, - неожиданно для себя сказал Роберт и обнял Сару, - не откажите в нашей просьбе. Мы хотим обвенчаться.
- Ну что же, вы оба совершеннолетние. Брачное свидетельство стоит шесть шиллингов. А где ваши свидетели?
- Сейчас будут.
- Сара, а ты почему молчишь? – обратился пастор к Саре, когда Роберт прошел в зал, - вы давно знакомы?
- Давно. Сутки. И год. Падре, прошу вас, не спрашивайте меня ни о чем. Вот деньги.
Роберт привел мужчину и женщину.
Брачная церемония заняла немного времени.
- Я, Роберт Хокинс, беру тебя, Сара Гудмэн, в жены, - произнес Роберт и надел ей на палец кольцо с розовым бриллиантом, купленное у Черного Пса после пиратского налета. Пастор провозгласил их мужем и женой перед лицом Бога и заполнил брачное свидетельство с королевским гербом. Пока он писал, побледневшая невеста села на скамью.
Роберт рассчитался со свидетелями подошел к ней.
- Сара, тебе плохо?
- Да, здесь очень душно, ничего, сейчас пройдет. Падре, - а действует ли по-прежнему туннель в монастырь? Я хочу его показать мужу.
- Действует. Ты не заблудишься? Твои родители будут рады. Прощайте дети мои, благослови вас Бог. Он перекрестил обоих, и Сара, взяв Роберта за руку, повела его вниз по лестнице…
Том Морган вернулся в «Семь звезд» и подсел к Бонсу.
- Я выполнил ваше поручение, сэр.
- Рассказывай.
- Вы никогда не догадаетесь, куда они пошли, сэр! В церковь! Я остался снаружи и видел через окно, как пастор их обвенчал. Потом они спустились куда-то вниз. С вас золотой.
- Хорошо, получи. Что-нибудь еще?
- Да.
- Что?
- Я подошел к парню, что был у них свидетелем и пригласил его выпить. За это с вас еще один золотой. Он слышал, как пастор их спросил: «Вы будете моими прихожанами?» А они сказали, что может быть, в будущем. А пока они поедут в деревню, и рядом с ней на берегу моря будут строить себе дом.
- А что за деревня?
- Один золотой сэр.
- Ну, ты вымогатель, держи.
- Овечья Тропа, так называется деревня.
- Куда они пошли после церкви?
- Не знаю, сэр, я их больше не видел.
- Том, съезди в эту деревню, разузнай все поподробнее. Только бороду сбрей. Вот тебе пол соверена, вернешься, получишь вторую половину.
Глава 24. Дом на Якорной улице
Туннель вывел Роберта и Сару в небольшой ухоженный монастырский парк с посыпанными гравием дорожками. Среди камней протекал ручей, где плавали утки с утятами. Они перешли на другую сторону по ветхому деревянному мостику, украшенному статуей девы Марии, и увидели мужчину в длинной черной сутане, который красил зеленой краской скамейку. Он сообщил, что является настоятелем монастыря и предложил им небольшую экскурсию, открыв сумку для пожертвований. Отказываться было неудобно, и Роберт положил туда несколько монет.
- Все на работах, - сообщил настоятель, - в монастыре нет поваров, и послушницы сами готовят пищу и пекут хлеб, сами моют посуду. Другие работают на огороде и в саду, стирают и убирают помещения, вышивают, делают заготовки на зиму, продают иконки для прихожан и посетителей. Врача в монастыре тоже нет. Обходимся своими силами. Если кому-то становится плохо, есть изолятор. Лечим травами и настоями.
- А правда что в монастыре нет зеркал, и монахини ими не пользуются? - спросила Сара.
- Зеркал здесь, действительно, нет. Незачем.
Они бегло осмотрели небольшую ферму, кухню, хозяйственные пристройки и монастырское кладбище. Последним объектом их экскурсии был небольшой монастырский храм. На его стенах висели иконы, о большой художественной ценности которых довольно профессионально, видимо, не в первый раз, рассказывал настоятель. Сообщал историю каждой иконы, откуда она привезена и какими чудодейственными свойствами обладает. Предложил купить святую воду. Сара купила бутылочку.
У самого выхода из храма на изящно сделанном столике Роберт увидел большую прозрачную стеклянную бутылку. Она была укреплена в горизонтальном положении специальной подставкой, а внутри, такое он видел впервые, находился большой искусно сделанный парусник. Двухмачтовый бриг мчался на всех парусах. Сама бутылка была заткнута пробкой, зафиксированной внутри клинышком, так что вынуть пробку уже нельзя.
- А что это, - спросил Роберт настоятеля, - какая удивительная вещь!
- Подарок одного из прихожан, художественной ценности не представляет. А сейчас прошу всех пройти в нашу трапезную, где вас угостят монастырским вином собственного изготовления.
Они отказались от вина, поблагодарив настоятеля, вышли за ворота. Не соседней улице остановили кэб, и Сара сказала адрес: Якорная улица, дом 7.
В окне мелькали маленькие магазинчики, пабы и таверны, проехали площадь Королевы, названную в честь королевы Анны, где на месте недавнего болота няни прогуливали детей.
Колёса простучали по старому деревянному мосту через приток реки Эйвон.
- Сара, тебе уже лучше?
- Роберт, где ты взял это кольцо?
- Какая тебе разница?
- Это кольцо подарила мне мама, когда я поехала на Ямайку.
- Ты была на Ямайке?
- Да. Кольцо сняли у меня с пальца пираты, напавшие на наше судно, когда я плыла из Кингстона обратно. О них ходила такая страшная слава, что когда они появились, все в масках, пассажиры безропотно расстались с деньгами и дорогими вещами.
- А ты заметила название пиратского корабля?
- Я его запомнила на всю жизнь: «Морж».
- Кольцо не снималось, и ты сказала: «Я сниму сама»?
- Так. Значит, я вышла замуж за пирата. Хорошенькая новость для моих родителей.
- Ты жалеешь? Остановим кэб, и я выйду.
Он уже встал и хотел позвать кэбмена, но она с силой усадила его обратно.
- Сядь. Роберт, и меня ведь ты встретил не в пансионе для благородных девиц. Почему ты сказал пастору, что мы уедем в деревню?
- Поручение капитана. Ему нужен был человек, который бы построил для него дом на берегу океана. И он выбрал меня. Завтра я пойду за деньгами к его адвокату. А родителям ты меня представишь, как коммерсанта. Твой отец – строительный подрядчик? Это то, что мне нужно. Все, Миссис Хокинс, мы приехали.
Родители Сары жили в небольшом собственном доме. По внешнему виду он давно нуждался в ремонте. Стены облезли, кое-где осыпалась штукатурка, выцвела краска на ставнях и оконных переплетах. Мы разбогатеем, и отремонтируем этот дом, подумал Роберт.
Сара постучала, и на крыльцо вышла ее мать. Она долго всматривалась в лицо дочери, как бы ни веря своим глазам. А потом заключила ее в объятья и закричала:
- Карл, скорее иди сюда, наша Сара вернулась!
На крылечко вышел отец.
- Блудная дочь вернулась?
- Папа, прости меня, - со слезами бросилась к отцу Сара, - а это – мой муж Роберт Хокинс, он коммерсант, и намерен привлечь тебя для строительства коттеджа. Как вы тут жили без меня?
- А что, твоя новая хозяйка тебя выставила за дверь?
- Она умерла.
- Ну что ж, уже то хорошо, что ты вспомнила про родителей.
- Я все время думала о вас. Посылала вам деньги. Потом вышла замуж за Роберта, и вот мы здесь.
- Милости просим в дом, - открыла дверь мама, - значит, школьная подруга все-таки решила сдержать данное слово?
- Мама, она еще не знает.
- Извините, я не ждала гостей, сейчас что-нибудь приготовлю.
- А я пока покажу Роберту наш дом. Осторожно, здесь порог. Вот моя комната. Папа! Во что ты ее превратил! Мы сейчас вынесем все лишнее. Роберт, как тебе нравится этот угол? Это мое любимое место: меня ставили сюда за провинности, и я решила сделать здесь свой уголок. Вот тут я карандашом отмечала свой рост, здесь черточка – это я хотела загородить дорогу паучку. Поднимемся на чердак. Отсюда я рассматривала море и следила за уходящими вдаль кораблями. А здесь я спрятала свой детский дневник. Смотри, о чем я писала:
«12 марта, воскресенье. Сегодня я спросила пастора, кто такой Бог. Это не простой вопрос, сказал пастор, не знаю, сможешь ли ты понять. Это придет со временем. Смотри, у тебя в руках кукла. Ее кто-то сделал. Верно? А наша красивая церковь – она не возникли сама по себе. Дома на улицах тоже кто-то построил, твое платье кто-то сшил. Все кто-то сделал. На земле текут реки, есть моря и океаны, леса и горы, на небе ты видишь солнце, луну и звезды – значит, это тоже кто-то сделал? Это сотворил Бог.
В следующее воскресенье я спрошу пастора, если все кто-то сотворил, то кто сотворил самого Бога? Сколько ему лет? Где он живет? Есть у него жена и дети? Какой он? Такой же, как мы: с руками и ногами?»
- И ты спросила?
- Да. Пастор сказал, отложим этот разговор, сначала подрасти. А вот еще:
«6 июня. Смотрела с чердака, как уходит корабль. Сначала он был большим, а постепенно становился все меньше и меньше. А потом пропал. Папа сказал, что он ушел за горизонт, потому что земля круглая, как шар. Тогда почему не падают люди, которые живут под нами на другой стороне земли?»
- Дети, ужин на столе! – позвала мать.
- А что за коттедж? - спросил после ужина отец.
Роберт рассказал подробно о том, каким должен быть дом и пристройки, выяснил, сколько это примерно будет стоить.
- У тебя хватит денег? - спросил отец.
- Насчет денег я узнаю завтра, - уклончиво сказал Роберт, - мне надо встретиться с моим адвокатом.
- Кто твой адвокат?
- Мистер Гринвуд.
- Знаю, вполне достойный джентльмен. Тогда завтра и поговорим более обстоятельно. Только место ты выбрал какое-то странное.
- Его выбрал мой клиент.
- А кто он, если не секрет?
- Дом я буду строить по доверенности.
- Вы, наверное, устали с дороги, я вам постелила в Сариной спальне. С того времени, как ты… сбежала, в нее никто не заходил.
- Спасибо, мама, я тебя люблю!
Они прошла в спальню и сразу легли.
- Роберт, ты не хочешь мне рассказать, как ты очутился среди этих матросов? И как сложилась твоя жизнь, после того, как мы попрощались?
- С того момента, как ты тогда вырвала свою руку из моей? Ты об этом не жалеешь?
- Роберт, давай не будем выяснять отношения. Просто расскажи о себе.
- Хорошо, не будем. Когда ты уехала, мать меня привела домой к Шарлотте, это был настоящий дворец, и ее отец предложил назначить день свадьбы. А мой отец открыл мне счет в банке, чтобы я погулял неделю, перед началом учебы в медицинской школе. Ты помнишь моих друзей Дэвида и Джона?
- Еще бы! Я недавно их видела.
- Где?
- Я была в Лондоне. Миссис Беркли, моя хозяйка, там оформляла пенсию, а я побывала у тебя дома. Как раз 7 сентября!
- И ты видела моих родителей? Как они?
- Почти не изменились. Твоя мать всплакнула, она думала, что ты поехал за мной. А отец промолчал. Так что с тобой было дальше?
- Я устроил что-то вроде совета. Дэвид посоветовал мне стать врачом, а Джон – жениться на Шарлотте и завести любовницу. Но после предсказания попугая…
- Ах, как интересно! Какого попугая?
- Что сидел на плече бродячего шарманщика.
- И что он предсказал?
- Что мы с тобой встретимся.
- Это ты только что придумал.
- А я сохранил записку. Там написано: «Если двум людям предназначено быть вместе, они всегда найдут пути друг к другу».
- Значит, ты ушел из дома. И ты не жалеешь?
- Сара! Мы же договорились! Я снял папины деньги и поехал в Плимут, чтобы завербоваться на ближайший корабль матросом. По дороге я познакомился с моряком, и он привел меня на шхуну «Морж», которая, как оказалось, разбойничала в Карибском море. Я тебе не рассказывал, что мой отец тоже когда-то случайно попал к пиратам и там спас моряка от смерти, ампутировав у него из-за гангрены ногу. Этот моряк на «Морже» служил коком, и я помогал ему на кухне. Так я стал пиратом. Потом мы побывали на острове «Амелия», вступили в схватку с испанским галеоном, где меня ранили. Ты помнишь твой рассказ в кафе про медальон?
- Подарок моряка, ставшего твоим отцом?
- Да, медальон я нашел у мамы и взял его с собой в надежде найти отца. Этот медальон меня спас, в него попала пуля, иначе мне был бы конец. Но пуля сидит у меня где-то в боку до сих пор. В Кингстоне ее вынуть не смогли. Кстати, там у меня были галлюцинации. Я тебя часто вспоминал, и я услышал твой голос.
- Роберт, это не были галлюцинации. Это была я. Ты все узнаешь. И что было дальше?
- Дальше мы напали на грузовой корабль, ограбили пассажиров, и я твердо решил сбежать при первой же возможности. И в этом мне помог, угадай кто?
- Моряк, что привел тебя на корабль?
- Нет.
- Повар, что без ноги?
- Нет. Мне помог капитан! Почему он мне доверился? Он предложил мне построить для него дом в уединенном месте на берегу моря, где он сможет провести остаток своих дней. И дал мне в Бристоле адрес своего банкира и пароль, чтобы я мог получить нужную сумму. Вот этим мы и займемся завтра. Теперь твоя очередь. Ты сказала, тебя преследует злой рок. И когда это началось?
- С того момента, как я вырвала свою руку из твоей и села в дилижанс. Сначала я думала, мне улыбнулась фортуна, но я ошиблась. В общем, если коротко, я возвращаться домой не хотела и решила сбежать. В дилижансе напротив меня сидела богато одетая Миссис Дуглас с двумя девочками. Младшая плакала, видимо ее укачало. Я посадила ее себе на колени и рассказала ей сказку. Я понравилась этой леди, и она предложила мне поехать с ней на Ямайку гувернанткой, там служил ее муж полковник. И мы впятером в Бристоле сели на корабль.
- А кто же пятый?
- Ее сопровождал Крис, адъютант мужа.
- Молодой и красивый офицер?
- Да. Молодой и красивый офицер. Я ему понравилась, и на корабле он предложил мне сыграть роль его невесты.
- А когда он получил от тебя то, что хотел, передумал.
- Крис не передумал. В Кингстоне он представил меня своей матери как невесту и…
- И, поэтому, ты оказалась здесь.
- Роберт, если ты будешь меня перебивать, я дальше рассказывать не буду.
- Сара, прости. Ты сама понимаешь, насколько странная у нас встреча. Что было дальше?
- Крис и полковник погибли в бою с маронами, а я вместе с Миссис Дуглас вернулась в Англию. С нами ехала и мать Криса, Миссис Беркли, у нее свой дом в Плимуте. Она предложила мне работу компаньонки, так я оказалась в Плимуте. Она очень страдала, много пила и 1 марта скончалась. А перед смертью написала записку, в которой включила меня в свое завещание. Но адвокат эту записку не признал. Я вернулась в Бристоль и думала, пока решится дело, поработаю официанткой. Потом Дэн, это он дал мне пощечину, отнял паспорт и заставил зарабатывать деньги проституцией. Я тебя заговорила? Наверное, ты уже слышал подобные истории не первый раз. Все. Какое счастье спать в родном доме.
- Сара, давай договоримся: наше прошлое забыто.
- Забыто, - как эхо ответила она, засыпая, - забыто. Хочешь, я рожу тебе сына?..
Глава 25. У адвоката
Офис адвоката находился на Реджент-Стрит и, поскольку Роберту предстоял конфиденциальный разговор, он подождал, пока уйдут все посетители.
- Как поживаете, молодой человек, - обратился к нему клерк, - могу я вам помочь?
- Мне необходимо встретиться с Мистером Гринвудом.
- Он занят.
- Я подожду.
Адвокат оказался немолодым седым джентльменом. Он предложил Роберту стул.
- Мистер Гринвуд, я привез вам привет от Адмирала Бенбоу.
- Одну минутку!
Адвокат плотно притворил и запер дверь.
- Разве он жив? Его ведь похоронили в Кингстоне.
- Я видел его, как вижу сейчас вас.
- Давно вы с ним виделись?
- Я плавал на его корабле. Три дня назад он списал меня на берег с личным поручением. Он сказал, что вы поможете мне и снабдите необходимыми средствами. Вот его письмо.
- Я рад слышать, что этот двоечник жив и преуспевает. Уже в школе он любил командовать, за что его и прозвали Адмирал Бенбоу.
Адвокат вскрыл пакет и достал из него конверт и листы, исписанные цифрами и знаками.
- Это шифр, которым мы пользовались в детстве, чтобы родители не знали о наших проделках. Мы ведь были школьные товарищи. Где-то у меня дома есть к нему ключ. Он дал вам и словесное поручение?
- Он поручил мне построить для него дом на побережье.
- Понятно. Старый Флинт готовит себе убежище. Он указал место?
- Да, недалеко от Бристоля, где-нибудь в тихой бухте. В графстве Сомерсет.
Роберт подошел к висящей на стене карте и показал место.
- Вот здесь.
- Где вы остановились?
- У родителей жены. Ее отец строительный подрядчик, я ему поруча это дело.
- А как его фамилия?
- Мистер Гудмэн.
- Я его знаю. Вполне достойный джентльмен. Давайте сделаем так. Вы отдохните пару дней, посмотрите город, а я расшифрую письмо и наведу необходимые справки. Приходите в десять.
Значит, пароль сработал? Или его в этом офисе встретит наряд полиции? А может бросить все это к черту и уехать с Сарой в Лондон? Хватит с него приключений. Отец поможет Саре поступить в Королевский колледж и вынет пулю, застрявшую у него в боку. Она дает себя знать. Конечно, мама обрадуется, да и отец его простит. Как не простить единственного сына? А насчет будущей профессии надо подумать. Может быть, стать врачом не так уж плохо. Без штормов и абордажей, и без перспективы попасть на виселицу. Отец будет расспрашивать о его морской службе, что-нибудь надо придумать. Они возили пряности из Индии.
Роберт походил по причалу, всматриваясь в стоящие суда.
- Эй, парень, - крикнули с одного из них, - ты ищешь работу?
- Нет. Просто гуляю.
Зачем капитану было придумывать всю эту историю? Если он хотел от него избавиться, мог сделать это намного проще. И адвокат этот, похоже, искренне обрадовался привету от школьного товарища. Значит послезавтра в десять.
Во время утреннего визита в кабинете адвоката не было полиции.
- Я прочел письмо от Адмирала Бенбоу. Шучу, от вашего капитана Джеймса Флинта. Действительно, он поручил вам построить для него дом на побережье и разрешил пользоваться его счетом в банке. Вы обсудили, каким будет этот дом?
- Да, два этажа с погребком. Внизу гостиная, зала для трактира, кухня и буфет, кладовка. На втором этаже четыре–пять комнат. За домом небольшой двор с конюшней. Надо выкопать колодец, посадить садик и все прочее для нормальной жизни в доме и содержания гостиницы с трактиром.
- Есть у вас удостоверение личности?
Роберт показал свой паспорт и подписал контракт на строительство дома для. Землю для дома решили купить в Бухте Черной Скалы. Это на отшибе, но близко небольшая деревушка Овечья Тропа и рядом дорога на Бристоль, ею часто пользуются, так что посетителей в таверне будет достаточно.
- Эта земля принадлежит сквайру Трелони, - сообщил Мистер Гринвуд, - там пустошь, и он ее охотно продаст. Я туда съезжу…
- Сквайр Трелони? – перебил его Роберт, - его зовут Джон?
- Да, Джон. Вы с ним знакомы?
- Знаком. Покупать землю поеду я.
- Хорошо. Это еще не все. В письме Флинт делает вам подарок. Он вам когда-нибудь рассказывал о своих родителях?
- Нет.
- Отец Джеймса был богатым дворянином и жил в Бристоле. У него была другая фамилия, Флинт – это псевдоним, который Джеймс взял, когда стал капитаном.
- Я этого не знал! А какая его настоящая фамилия?
- Это фамилия одного из знатных и богатых жителей Бристоля. Вот, пока, все, что я могу вам сказать. Во время революции он, как и многие другие жители Бристоля, стал на сторону короля Карла I и, когда город захватили сторонники парламента под командованием лорда Ферфакса, отца Джеймса осудили и отправили на каторжные работы на остров Барбадос. Там он сначала трудился на плантациях сахарного тростника, а потом, благодаря своим организаторским способностям, выдвинулся в надсмотрщики над рабами.
Когда гражданская война закончилась, и к власти пришел Карл II, отца Джеймса освободили и выделили ему на Барбадосе участок земли, где он занялся фермерством. Земля на этом острове очень плодородная, он построил лом, сахарный завод и разбогател. А Джеймса не устраивал труд фермера, и отец отправил его учиться в Англию. Там он познакомился с моряками и сам стал капитаном захваченного им судна. Тогда и взял он себе псевдоним Флинт.
После смерти отца владельцем земли на Барбадосе стал Джеймс. Так вот эту землю он подарил вам. Вот дарственная. Мистер Хокинс, вас не удивляют эти подарки старого капитана? То он вам доверяет свои деньги для строительства дома, а теперь вы еще получаете в подарок землю на Барбадосе?
- Удивляет. Чем-то я ему понравился.
- И только?
- А что же еще?
- Ну, у меня есть на этот счет некоторые соображения, но я их пока придержу. Итак, вы вступаете во владение землей на Барбадосе. Как вы намерены распорядится этим подарком?
- А там сейчас живет кто-то из родственников капитана?
- Нет. Дела плантации ведет управляющий, который, кстати, готов купить у вас эту землю. Вы бывали на Барбадосе?
- Да, во время нашего плавания мы закупили там много сахара, который погрузили в Бриджтауне.
- Этот сахар и был с плантации Флинта. Я ни разу не был на Барбадосе. Вам там понравилось?
- Да.
- Значит, вы хотите оставить эту плантацию за собой?
- Я посоветуюсь с женой, это так неожиданно. Спасибо Мистер Гринвуд. Капитан пишет, когда он собирается сойти на берег?
- Об этом в его письме ничего нет.
- Мистер Гринвуд, пользуясь случаем, я хотел бы сделать доверенность на имя жены, чтобы при надобности к вам за деньгами приходила она. Я могу быть занят на строительстве.
- Нет проблем. Мой секретарь сейчас все сделает. Подождите минутку.
- Еще один подарок?
- Джеймс пишет про какой-то медальон, что спас вам жизнь. Я бы хотел на него взглянуть.
- Его у меня нет. Он остался на Ямайке.
- Жаль. Очень жаль. Если бы он был у вас… впрочем, время покажет. Держите меня в курсе дела.
Странный подарок, думал Роберт на обратном пути, земля на острове Барбадос. Что бы это значило?
Дома его встретила обеспокоенная Сара.
- Роберт, что случилось?
- Все в порядке. Мы будем строить дом. Еще Мистер Гринвуд сообщил, что я получил ценный подарок.
- От кого?
- От капитана Флинта. Он подарил мне дом, сахарный завод и плантацию на острове Барбадос. Там сейчас живет и ведет дела управляющий, который готов все это купить. Что будем делать? Продать?
- Роберт, тебя не удивляет этот подарок? С чего бы это?
- Не знаю. Меня уже спрашивал Мистер Гринвуд. Не знаю. Имение на острове я решил пока не продавать. Приятно иметь свою землю и дом. Даже на Барбадосе.
На следующий день Роберт поехал в имение сквайра Трелони. Ему повезло, Джон оказался дома. Он давал наставления конюху, как готовить лошадей к очередным скачкам в Бристоле. Старые друзья обнялись, на веранду принесли вино и закуски.
- Рад тебя видеть, - сказал Джон, - какими судьбами? Совсем недавно твоя мама плакала о тебе, а Дэвид был уверен, что ты жив, просто хочешь изведать романтику моря, и где-то сейчас на палубе корабля вспоминаешь свой дом. Я тоже знал, что ты не пропадешь. Я уже получил наследство и пригласил всех к себе на отдых. Значит, ты решил воспользоваться моим приглашением? Добро пожаловать. Давай выпьем за встречу! Как тебя принял отец?
- Джон, я еще не был в Лондоне. Я действительно весь год плавал, это долгая история, когда-нибудь расскажу.
- Тогда, как ты меня нашел?
- Я приехал к тебе по делу. Один богатый дворянин со слабым здоровьем, которому доктор прописал юг и здоровый морской климат, поручил мне построить для него по-соседству от тебя дом. Когда дом будет готов, он переедет сюда. Я хочу купить у тебя участок земли вот здесь.
Роберт достал карту и показал место.
- Так далеко? И почти на берегу моря. Там ведь вокруг никого нет. Рядом небольшая деревушка. Что там твой дворянин будет делать?
- Он будет жить один, так он хочет встретить свою старость. Ему никто не нужен.
- Понятно. Он решил сбежать от жены. Впрочем, это не мое дело. Я буду рад новому соседу. Теперь насчет участка. Пусть приедут землемеры и огородят нужную территорию, тогда и договоримся о цене. Роберт, денег я с тебя не возьму, это будет тебе мой подарок. А со своего клиента эту сумму получи, мы с тобой ее прокутим с девочками в Бате. Ты говоришь дворянин со слабым здоровьем? Так ему ведь нужен доктор, а тут поблизости доктора нет. Впрочем, со временем, сюда приедет Дэвид.
- Дэвид?
- Да, он написал мне, что был ранен в битве под Фонтенуа, увольняется из армии и хочет купить практику. Я пригласил его сюда, местное население будет довольно, здесь недалеко продается флигель, вот и будет компания для бриджа! А ты сейчас будешь жить у меня, я тут совсем одичал. Я немедленно велю приготовить для тебя комнату.
- Джон, ты очень добр, только я не успел тебе сообщить, я ведь женат.
- Что, твоя мама тебя доконала? Ну и какой оказалась она в постели?
- Кто?
- Эта толстушка Шарлотта.
- Джон, я не женился на Шарлотте.
- Вот как? Значит, не послушался моего совета. И не послушался совета Дэвида. Тогда чьего же совета ты послушался?
- Попугая. Опять, это долгая история. Я женился на Саре.
- Значит, попугай тебе посоветовал жениться на этом синем чул… Извини, это так неожиданно. По этому случаю надо выпить. Тогда, где ты живешь?
- Пока в Бристоле у ее родителей, а когда начнется строительство, поселимся в соседней деревне. А потом, когда дом будет готов, будем жить там до приезда хозяина.
- Тогда с меня еще тебе подарок ко дню свадьбы. Хочешь, я подарю тебе лошадь? У меня есть отличная кобылка, она правда старовата, но коляску возит исправно. Возьмешь ее вместе коляской.
- Спасибо, возможно, я этим воспользуюсь. Джон, ты много пьешь.
- Так я же тебе сказал, здесь я совсем одичал. Ничего, вот вырвусь и куда-нибудь съезжу. Роберт, а как твой остров Амелия, есть новости?
- Да и большие. Во время шторма наш корабль пришвартовался у Амелии, есть там тихая бухта. Я побродил по острову и составил его план.
- Ого! Покажешь?
- Он не у меня. Когда я показал свой план капитану, он спрятал его у себя в сейфе и сказал, что когда придет время, отдаст.
- Значит, там что-то есть! Я бы даже зафрахтовал корабль, ужасно надоело сидеть дома. Ты дашь мне знать! Приедет Дэвид, и снова посидим втроем, как в прежние времена. Ах, пацаны, как мне вас не хватало! Роберт, если ты опять приедешь, а меня не будет дома, я велю тебя принимать, как родного. Дам указания своему дворецкому. Следующий раз приезжай с Сарой. Договорились?
- Джон, меня ждет кэб. Я тоже очень рад тебя встретить. Ты совсем не изменился.
Вскоре землемеры огородили участок, и покупка Робертом участка земли была занесена в реестр графства Сомерсет. Когда в бухту Черного Холма начали завозить строительные материалы. Роберт с Сарой стали собирать вещи для переезда в соседнюю деревню Овечья Тропа.
Глава 26. Садовник Тейлор и Миссис Кроссли
Роберт собрал свои вещи, а мама Сары сложила ее одежду. Еще Сара взяла несколько любимых книжек. Свою библиотеку перевезет, когда дом будет готов. Захватила и дневник, чтобы продолжать его вести в свободное время.
По дороге Роберт сказал:
- Сара, надо обсудить одну проблему.
- Только одну?
Пропустив мимо ушей эту реплику, он продолжил:
- Нас буду спрашивать, кто мы, откуда приехали и почему строим дом в таком уединенном месте. Давай договоримся, чтобы мы оба отвечали одно и то же. Значит, так. Мы приехали из Бристоля. Я – коммерсант, получил заказ от богатого дворянина, которому доктор прописал юг и здоровый морской климат. Когда дом будет готов, он переедет сюда. Запомнила?
Кэб остановился у постоялого двора, где находилась «Гостиница Короля Георга». Кучер помог им вынести вещи, получил плату и уехал. Они внесли вещи в таверну и заказали обед. Сидевший за соседним столом пожилой мужчина подошел к ним.
- Добра пожаловать в нашу деревню. Насколько я понял, вы намерены у нас остановиться. Я – здешний садовник Тейлор, член приходского совета. С кем имею честь?
- Мистер Роберт Хокинс и миссис Сара к вашим услугам сэр, - Роберт снял шляпу и подал руку. - Да, мы намерены пожить здесь какое-то время, не подскажете ли, где тут можно снять квартиру?
- Мой муж – коммерсант, он получил заказ от богатого дворянина, которому доктор прописал юг и здоровый морской климат, – вмешалась Сара.
- Сара, помолчи. У тебя остывает суп. Да, мы будем строить дом недалеко от деревни.
- У миссис Кроссли недавно умер муж, и она сдает квартиру. Я вас провожу. Вы сделали отличный выбор, вам здесь понравится. Тихое место, всего девятьсот жителей – рыбаки, овцеводы и фермеры. Надеюсь увидеть вас на воскресной проповеди в нашей церкви Святого Андрея и Святой Мэри. Не хотите ли пожертвовать общине на ремонт дороги?
- Обязательно пожертвую, как только определюсь с расходами на строительство.
- Спасибо. И еще вот что: если у вас что-то пропадет, обратитесь к мистеру Дансу. Вон он сидит, это таможенный надзиратель и наш деревенский констебль.
Подошел поздороваться хозяин постоялого двора, и Сара узнала, что может устроиться официанткой в таверну.
- Сначала на полдня, - сказал хозяин, - я посмотрю на вашу работу.
Во время еды Сара неожиданно шепнула:
- Роберт, не оборачивайся. На веранде сидит к нам спиной и ест мужик, что за нами следил в Бристоле. Я тебе говорила, что его лицо мне показалось знакомым.
- Не может быть. Этого бородача я бы заметил.
- Он сбрил бороду и, благодаря этому, я вспомнила, кто он. Казначей школы, где я училась в Ившеме. Он обокрал школьную кассу и сбежал, после чего пришлось школу закрыть. И жену бросил с двумя детьми. А его так и не нашли. Это он. Давай выдадим его полиции. И избавимся от слежки. Попроси мистера Данса к нашему столу.
Мистер Данс внимательно выслушал рассказ Сары.
- Кто кроме вас может его опознать?
- В Ившеме его опознают в гостинице, где была женская школа и, уж конечно, его опознает брошенная жена.
Подозвав стражника Доггера, Данс подошел к Тому Моргану.
- Мистер Морган, вы арестованы по подозрению в краже кассы в женской школе в Ившеме. Предупреждаю вас, все, что вы скажете, может обернуться против вас.
Когда Моргану надели наручники и увели, Роберт и Сара задумались. Что он успел о них рассказать? И кому?
Квартира в доме миссис Кроссли состояла из гостиной, спальни и кухни, имела отдельный вход, и они сразу договорились.
- Ты не устала? - Роберт достал карту и предложил немедленно сходить и посмотреть место будущей застройки. Прошлись по главной улице. Домики из красного кирпича, с высокими треугольными крышами, крытыми черепицей, и трубами для каминов; на окнах решетки; цветники, за заборами бродят куры. Увидели корову и решили договориться насчет молока. Кто-то выставил на улицу корзинку с яблоками и запиской: «Пожалуйста, угощайтесь». Они взяли по яблоку. Крошечный магазинчик с подковой на фасаде, где собираются посудачить местные сплетницы, церковь, старое кладбище.
Выбранное место было расположено в нескольких сотнях ярдов от деревушки, на противоположном берегу соседней Бухты Черного Холма. Дорога заняла не более 15 минут. Шли недолго лесом, кругом каркали вороны и был слышен звук прибоя.
- Вот здесь, - указал Роберт, - рядом большая дорога в Бристоль, - по ней ездят почтовые дилижансы. Они смогут останавливаться у нас, поить и кормить лошадей, а путники будут закусывать и отдыхать.
- И вокруг никого нет, - сказала Сара, - так страшно!
- Не беспокойся, ты со мной. Я бывал в таких передрягах, что тебе и не снилось. Чистый воздух, рядом бухта, с того холма открывается прекрасный вид на море. То, что хотел мой капитан. Когда он здесь поселится, мы решим, что будем делать дальше.
- Я не думала жить в такой глуши. Вот как обернулось мое бегство из дома.
- Ты об этом жалеешь?
- Роберт, мы договорились не вспоминать о прошлом. А ты не жалеешь, что сбежал из дома?
- Ты первая начала!
- Нет, ты первый!
После обмена колкостями оба развеселились и, взявшись за руки, вернулись в деревню.
Вечером Сара поставила на стол лампу и оба сели писать письма.
Сара написала письмо Лили в Кингстон.
«Дорога Лили!
В этом письме печальная весть: скончалась твоя мама. Она тихо умерла 1 марта во сне в своей кровати в родном доме в Плимуте. Вечером я помогла ей раздеться и лечь. Она в который раз попросила меня рассказать ей о Крисе, каким он был. Потом мне рассказывала о нем сама. Смерть сына ее сильно подкосила, она это пережить не могла.
Ты хочешь знать, как я оказалась в вашем доме?
Тогда начну сначала.
Уже на корабле миссис Дуглас отказалась от моих услуг. Она сказала, что оплатит мне дорогу до Лондона, но там к детям вернется няня, которая воспитывала их от самого рождения. Так я потеряла работу. Не успела я погоревать, к девочкам я очень привязалась, как работу мне предложила твоя мама. Я стала ее компаньонкой. Я сопровождала ее до Лондона, где она выхлопотала себе пенсию за погибшего сына, потом поселилась с ней в вашем доме. У вас замечательный дом, это я тебе пишу, как наследнице. Мистер и миссис Андерсон содержали его в идеальном порядке. Еще познакомилась я с твоим соседом Мартином, он со своей мамой нанес нам визит.
После смерти миссис Беркли, адвокат пригласил присматривать за домом твою кузину, так что тебя ждут домой.
Лили, я в Лондоне повидала Мэри Монтегю. Очень приятное знакомство, ей понравились мои наброски, и она обещала познакомить меня с кем-то из издателей. А потом с ее рекомендательным письмом меня приняла сама принцесса Амелия! Я ей рассказала, что на Ямайке очень мало женщин и неплохо бы было направить туда желающих незамужних девушек. Она пообещала поговорить с отцом. Так что в Лондоне я не теряла время зря.
Ты хочешь знать, где я теперь? С мужем в деревушке Овечья Тропа. Да, я неожиданно вышла замуж. Тебе ничего не говорит имя Роберт? Ты помнишь раненого матроса со шхуны «Морж», что лежал в твоей палате? Рану ему зашили, а пулю вынуть не смогли. Тебе было его очень жалко. Это был Роберт. Наши мамы были очень дружны и, когда родилась у одной девочка, это - я, а у другой мальчик – Роберт, подруги договорились своих детей поженить. Но я тогда не зашла в твою палату и не знала, что это он. А в Плимуте мы встретились.
После гибели Криса твоя мама изменилась. При первом знакомстве в Кингстоне я ее боялась, а здесь жалела, и она была ко мне очень добра. Похоже, что в последнюю ночь, когда ей стало совсем плохо, она успела написать на клочке бумаги, что просит своего адвоката включить меня в завещание и выделить мне из ее средств 150 фунтов. Но он сказал, что этот клочок – не документ.
Когда ты планируешь вернуться? Или ты решила остаться на Ямайке? Конечно, там очень тепло и красиво, но это не родной дом. Между прочим, Мартин до сих пор сохнет по тебе, он славный парень, журналист. Чем для тебя плохая партия? Хотя, может быть, у тебя кто-то уже есть?
Что я делаю в этой деревушке? Роберт будет строить дом недалеко от деревни у дороги в Бристоль, если вернешься, увидимся! Ты можешь мне писать пока на домашний адрес моих родителей: Бристоль, улица Якорная, 7.
Твоя подруга Сара. 15 сентября 1744 года».
А Роберт писал своим родителям в Лондон:
«Дорогие родители!
Наконец у меня появилась возможность послать вам письмо, все это время я был в море. Что вам сказать? В книгах это все выглядело заманчиво, на самом деле морская служба – это пот и кровь. Я не знал, что месяцами моряки не видят берега, что их тошнит от солонины, что вечером они падают от усталости. Я не знал, что они нередко голодают и едят трюмных крыс, привязывают себя к мачтам во время шторма, задыхаются от порохового дыма во время боя и рискуют получить пулю в живот. А потом спускают заработные деньги в портовых кабаках. Пережил я штормы, побывал на острове Амелия, участвовал в сражении с испанским галеоном, был ранен и лечился в госпитале в Кингстоне.
Не сочтите это за жалобы, морская служба не прошла для меня даром. Я обрел и друзей, и врагов, спасал свою жизнь и жизни других. Я уже умею прокладывать курс корабля, ставить паруса и швартоваться. Умею поднимать якорь и знаю все кастрюли и сковородки в камбузе наперечет. И выучил все матросские ругательства, которые знает попугай нашего кока Сильвера. Увы, я не открыл ни одного острова, так что мое имя не будет увековечено на картах.
Мама, прости, что я ушел из дома. Я хотел состояться как мужчина и как человек. И я понял, что мое призвание – не море. А что на самом деле, я еще не знаю. Поверь, я не был бы счастлив с Шарлоттой. Ей нужен другой муж – семьянин и домосед, а я не такой. Меня с детства влекли приключения и дальние страны. Извинись перед ней, она – хорошая девушка, но не для меня. Я уверен, она найдет достойного мужа.
Папа, может я и стану врачом и оправдаю твое доверие. Я видел, как самоотверженно трудились врачи в госпитале Кингстона. Если бы не их труд, местное кладбище пришлось бы значительно расширить.
С корабля я сбежал в Бристоле, твой сундучок оставил, но унес с собой подарок пиратский жизни – пулю в боку. Рану мне зашили, а пулю вынуть не смогли, побоялись задеть кровеносные сосуды. Может быть, я приеду в Лондон, и ты достанешь эту пулю?
В Плимуте я встретил Сару, и мы поженились.
Мама, теперь тебя не будет мучить совесть, что ты нарушила слово, данное когда-то подруге. Сара мне рассказала, что была на моем Дне рождения с Дэвидом и Джоном. Это был праздник без виновника торжества, но следующий День рождения я надеюсь встретить дома. Сейчас мы с Сарой живем в деревне Овечья Тропа, я здесь недалеко от Бристоля строю дом для богатого дворянина. Когда закончим, освобожусь и смогу вас навестить.
Надеюсь на скорый ответ и прощение. Вы можете мне писать пока на домашний адрес родителей Сары: Бристоль, улица Якорная, 7.
Сара передает вам привет.
P.S. Папа, пожалуйста, книги мои не выбрасывай.
Ваш непослушный сын Роберт. 15 сентября 1744 года».
Оба письма были отправлены на следующий день.
Через месяц Сара съездила домой и привезла ответ из Лондона.
«Дорогой Роберт!
Не хватает слов, чтобы описать, как я была рада, когда от тебя пришло письмо. Мы с отцом перечитывали его несколько раз. Я готовила для тебя лучшую партию, но такова рука судьбы. Передай привет Саре и ее маме, теперь мы с ней не только подруги, но и родственницы. Я очень обеспокоена твоей раной, отец сказал, что он сможет пулю вынуть, но нас какое-то время не будет в Лондоне. Ричард получил приглашение организовать хирургический кабинет в Калькутте, и мы на днях уезжаем в Индию. Надеюсь это ненадолго, и мы встретимся в Лондоне. А Шарлотта, конечно, расстроилась, но ее родители уже нашли для нее другого. Отец был очень зол, когда ты сбежал, но после твоего письма отошел, дорога в медицинский колледж для тебя по-прежнему открыта. Робби, что вы там делаете, в этой забытой Богом деревне и кто этот таинственный дворянин, для которого ты строишь дом? Какие у тебя планы? Пока нас нет, ты с Сарой можешь поселиться в нашем доме, я уже дала указания дворецкому, а Ричард опять положил деньги на твой счет в банке, и вы ни в чем не будете нуждаться. Эмма уволилась вскоре после твоего исчезновения, я наняла новую горничную, а остальная наша прислуга помнит и ждет тебя. Папа твои книги не выбросил, он знал, что ты вернешься. Пиши нам пока на Лондонский адрес, надеюсь, ты его не забыл.
Твои родители. 10 октября 1744 года.»
Часть 6 Бухта Черного Холма
Глава 27. Новоселье
Последний вечер в деревне Сара опять провела за письмом.
«Дорогая Лили!
Письмо твое из Кингстона я получила, очень рада, что ты планируешь вернуться домой. Наверное, и тебе надоело жить в постоянной опасности. Бог с ними, с красивыми закатами, у нас здесь не хуже. Из окон нашего дома видно море, и, когда в нем прячется солнце, картина замечательная. Если бы я умела писать стихи, я бы посвятила этому целую поэму! Когда ты поселишься в Плимуте, мы сможем видеться. Я тебе уже писала, тебя ждет Мартин, а я давно поняла: не надо искать счастья у чужих берегов.
Заканчивается еще один период моей жизни: завтра мы покидаем деревню и переезжаем в свой дом. Я думаю, ты побываешь у нас в гостях и сама его увидишь, а пока кратко, как он выглядит.
Отец нанял хороших рабочих, и наш дом получился на славу. Написала «наш» и задумалась. Что будет с нами, когда приедет его настоящий хозяин? Родители помогли с посудой и кухонной утварью. Мама дала мне чугунок, который я помню с детства, в нем она жарила грибы. Расставили привезенную из Бристоля мебель и готовимся к открытию трактира. Назвали гостиницу «Адмирал Бенбоу». Скоро привезут вывеску и спиртное. Моя работа официанткой пригодилась, я себе сшила красивый фартучек и уже застелила скатертями столы в большой комнате для гостей.
В доме два этажа. На первом прихожая, большой зал для трактира с кухней и кладовками для продуктов, дров и угля. Насчет поставки продуктов в деревне договорился Роберт, а напитки будут привозить из Бристоля, до которого два часа езды. Наверное, мне придется быть и кухаркой, и официанткой, и уборщицей. Нанимать людей мы пока не имеем возможности: деньги, отпущенные заказчиком на строительство дома, практически закончились.
Я постаралась украсить зал, купила несколько картин, повесила шторы. На окнах первого этажа по моей просьбе сделали решетки, двери из прочного дуба с хорошими железными засовами, так что мы выдержим длительную осаду. Это шутка, я не слышала, чтобы в этих краях орудовали бандиты, да и что им тут взять? Население деревни беднейшее: фермеры, рыбаки и овцеводы с трудом сводят концы с концами.
Разве, что Роберта корабельные дружки пожалуют, одного я уже сдала полиции. Я тебе не писала, это было, когда мы только приехали в деревню.
Второй этаж – жилой. Наша спальня в самом конце, там есть место и для детской кроватки. Лили, я беременна, хочется иметь сына. За домом небольшой сарайчик для лошади, нам подарил ее с коляской приятель Роберта Джон Трелони. Они учились вместе в Итоне, и Джон получил недалеко от нас землю и коттедж в наследство. Лошадь старая, очень послушная, зовут ее Альфа, меня уже научили, как ее запрягать и ездить в коляске. А ухаживать за ней будет Роберт, ее надо чистить, кормить и поить. У нас есть колодец с очень вкусной водой, тебе понравится.
Вокруг дома холмистая местность с кустарником, неподалеку лес и ручей. Чтобы нам удобно было ходить и ездить в деревню, до которой от дома примерно 15-20 минут хода, в кустарнике прорублена просека, а через ручей переброшен деревянный мостик. Это сделано также для того, чтобы наш трактир посещали деревенские жители. Хотя у них есть свой трактир, но они друг другу уже приелись, а у нас могут увидеть новых людей.
Не знаю, смогу ли я там долго жить, места очень пустынные.
Пока строился дом, почти год мы жили в деревне. Деревенская жизнь имеет свои особенности, часто странные для городского жителя. Во-первых, никто здесь никуда не спешит, такая размерная полусонная жизнь. Днем работают в своем саду или огороде, вечером в хорошую погоду после незамысловатого ужина, мужчины сидят на завалинках, покуривают трубочки и неспешно рассуждают о делах действительно насущных – об урожае огурцов и о рыбалке, о том, что грибов и ягод в лесу тьма, а сбывать их некому. А женщины заготавливают на зиму овощи и вяжут свитера, шапочки и шарфики, кто для себя, а кто на продажу.
Недавно в деревне прошла ярмарка. Из Бристоля приехали агенты для заключения договоров на поставку в город продуктов. Почти все фермеры с семьями собрались у церкви. Принесли с собой коврики, на которых разложили выпивку и закуску. После подписания договоров устроили игры и танцы. Такой деревенский праздник. Молодежи почти нет, за год не было ни одной свадьбы. Может быть, они женятся в городе? Никто не интересуется новостями, хотя в приходский совет привозят газеты, их мало кто читает, наверное, многие неграмотны. В деревне нет библиотеки, я договорилась с местным пастором, что оставлю ему часть своих книг.
Я попросила соседского мальчика лет десяти поводить меня по деревне. Улицы не мощеные, обвалившиеся заборы и одноэтажные домики, крытые тростником. Худая коза щиплет выцветшую траву. На веревках сушится белье. Есть небольшая школа. Я зашла посмотреть. В комнате длинный стол и скамейка. Учительский стол и доска. Я спросила: «Ты здесь учишься?» «Здесь, мэм».
«А в каком классе?» «Не знаю, мэм. Все дети нашей деревни учатся в одном классе. И учительница у нас одна».
Я потом познакомилась с этой учительницей, она местная, выучилась самостоятельно и очень старается, хотя знает мало. Платит ей приходской совет.
В деревне очень тихо, только утреннее пение петухов и мычание голодных коров нарушает тишину. Я с трудом к этому привыкла, иногда, кажется, что кроме этой деревни больше ничего и никого на свете нет. Но нас с Робертом ждет еще более уединенная жизнь. Зачем его заказчик выбрал это странное место? Правда, недалеко дорога, по которой ездят почтовые кареты и дилижансы, ходят люди, может быть, они будут останавливаться у нас переночевать или просто провести вечер за бутылкой рома.
Я пыталась внести какую-то перемену в эту полусонную деревенскую жизнь, после проповеди пастора и с его разрешения читала желающим женщинам книгу Джудит Дрейк «Эссе в защиту женского пола». Часто вечером, когда усталый Роберт засыпает, я сижу со свечой и кропаю дорожные заметки.
Ты не думай, что я тут прохлаждаюсь, я работала официанткой в деревенской таверне. Там же ела сама и кормила Роберта. Приобрела опыт, который мне понадобится, когда мы будем жить в этой гостинице. Управлять ею записан Роберт, как доверенное лицо, так захотел заказчик. Когда он появится – неизвестно, мы будем его ждать. А когда он приедет, наступит еще один новый поворот в моей жизни, какой - не знаю. Скорее всего, мы покинем это глухое место. Хотя я выросла в приморском городе и люблю море, и Роберт обещал купить лодку и научить меня управлять парусом, боюсь, что в штормовую погоду волны, как случайные путники, будут стучаться к нам в двери.
А еще все время, пока мы жили в деревне, я занималась тем, что вечерами учила языку и математике дочку Миссис Кроссли. Грейс 15 лет, но она рослая и красивая девушка, с утра до вечера трудится в их огороде и саду. Миссис Кроссли предложила помощь Грейс в гостинице, если понадобится. Я думаю, что понадобится, когда у нас появится малыш. К этому времени я научу ее хотя бы немного читать, писать и делать простейшие расчеты. Когда мы переедем, она будет приходить к нам в гостиницу и поможет с уборкой, мне уже тяжело.
Но, хватит жаловаться. После пережитого я обрела свою тихую пристань.
На этом и закончу.
27 мая 1746 года Твоя Сара»
Сара сложила вчетверо письмо, заклеила конверт, написала адрес, отнесла в домик приходского совета, куда регулярно за письмами приезжала почтовая карета, и уплатила 12 пенсов. На обратном пути зашла в магазин и купила веревку для увязывания вещей. Было еще много работы: упаковать и перевязать все вещи, привести в порядок квартиру. Она не хотела, чтобы хозяйка Миссис Кроссли после их отъезда жаловалась, какую грязную квартиру ей оставили. И, конечно, надо попрощаться с новыми знакомыми. Что-нибудь подарить им на память, сказать спасибо за гостеприимство и доброту.
Вечером приехал усталый и голодный Роберт и сказал:
- Дом почти готов. Надо переезжать, кое-что доделаем на месте. Ты уже умеешь ездить в коляске, с утра начинай перевозить вещи. Ночевать будем там. Новоселье устроим через неделю, надо все почистить и помыть, строительный мусор вывезут рабочие. На новоселье пригласим человек десять, составь список.
Сара покормила Роберта и села к окну составлять список. Кажется, ей наскучила эта деревня, а уезжать жалко.
Переезд в гостиницу занял три дня. Бедная Альфа потрудилась на славу и получила отдых. Теперь она стоит в своей маленькой конюшне и ест овес. Роберт расставил на двух полках напитки: на верхней - джин, ром и виски, на нижней - сидр и эль. Прикатил бочку с пивом. Сара повесила шкафчик с лекарствами и полку с книгами, сделала в углу чайный столик и проверила дверные запоры. Опробовали плиту и камин, обсудили, чем угощать гостей. После того, как рабочие вывезли строительный мусор, отец Сары распрощался и, получив приглашения на новоселье для себя, жены и адвоката Гринвуда, уехал в Бристоль, а Сара и Роберт сделали последнюю приборку и дали себе день отдыха.
Погуляли по окрестностям, покатались в коляске, хотели искупаться в море, но вода оказалась слишком холодная. Сара просто погрелась на солнышке, а Роберт зашел в воду и выбежал обратно. Вечером сели составлять приглашения на новоселье, которые завтра развезет Сара.
Приглашения получат: сквайр Трелони, Миссис Кроссли, садовник Тейлор, таможенный надзиратель Мистер Данс, пастор, учительница, владелец магазина «Дружба», и владелец таверны «У короля Георга».
В назначенный день к часу дня стали собираться гости.
Джон Трелони уже подарил коляску с лошадью и на новоселье вручил Роберту мешок овса, прибавив при общем смехе, что теперь он никогда не будет голодным. Мать подарила Саре поваренную книгу «Сборник английских рецептов», написанную поваром короля Ричарда II, а отец вручил Роберту набор столярных инструментов, который в новом доме всегда нужен. Садовник Тейлор принес ящик с цветочной рассадой, таможенный надзиратель – ружье, для самозащиты. Адвокат подарил большие стенные часы, время – деньги, объяснил он. Миссис Кроссли принесла кота, и рассказала, как за ним ухаживать. Владелец магазина – счеты и подкову, которую вызвался сразу на счастье прибить над дверью, а владелец таверны – чайный набор. От учительницы Сара получила стопку тетрадей, и она попросила дать ей на время книгу Джудит Дрейк «Эссе в защиту женского пола».
За столом гости пили за здоровье и удачу Роберта и Сары. Роберт произнес тост за отца Сары, без которого не могло быть сегодняшнего торжества. Хозяин магазина «Дружба» предложил устраивать около гостиницы ярмарку деревенских даров природы, а владелец деревенской таверны попросил Роберта сообщать проезжающим, что в их таверне «У короля Георга» есть возможность разместить на отдых лошадей и при необходимости сделать ремонт кэба или дилижанса. Учительница посетовала на трудности получения женского образования. Потом начался обмен последними слухами и новостями.
Мистера Гринвуда попросили рассказать о дошедшем до Бристоля известии о длящемся вот уже два года восстании Якобитов. Все узнали, что принц Чарли, именуемый в народе «красавчик Чарли», боровшийся за восстановление на английском троне династии Стюартов, был разбит под Куллоденом войсками герцога Камберлендского, и, переодевшись в женский наряд, бежал во Францию.
- На что он рассчитывал? Большинство англичан знали, что ему помогала Франция, с которой мы воюем, - прокомментировал это сообщение Джон, - и, потом, он ведь католик, и наши богобоязненные протестанты предпочли остаться в стороне.
Так что сообщение мистера Гринвуда было принято довольно равнодушно. Больший интерес вызвало обсуждение деревенских новостей, цен на овечью шерсть, яблочный сидр и морепродукты.
- Миссис Хокинс, вас интересует судьба Тома Моргана, казначея из Ившема, которого вы опознали в деревне? - спросил таможенный надзиратель Данс.
- Я надеюсь, он получил по заслугам?
- Да. Его препроводили в Ившем. Там его опознала жена, пастор и хозяйка гостиницы, где была женская школа. К сожалению, украденные школьные деньги он уже растратил, и судья отправил его на каторжные работы на десять лет в нашу колонию на остров Барбадос.
Пиршество было в разгаре, когда открылась дверь, и вошел незнакомец. Он отличался чем-то неуловимым от других, но чем, Сара сразу понять не могла. Лет сорока пяти. Слегка вытянутое лицо, прямой нос, светлая кожа. Одет аккуратно, даже щегольски. В руках он держал сундучок, который Роберт оставил на шхуне во время своего бегства. Он его сразу узнал.
- Честная компания не откажет в гостеприимстве морскому товарищу?
И, не дожидаясь ответа, подвинул к столу свободный стул. Он налил себе вино, оглядел присутствующих и встал.
- Мистер Хокинс, я пришел поздравить вас с новосельем от имени товарищей по кораблю, где недолго, но честно вы служили. И принес вам этот сундучок в память о нелегкой морской жизни. Будьте здоровы!
С приходом незнакомца разговор за столом увял, и гости начали собираться. Родители Сары сели в кэб адвоката. Джон похлопал Роберта по плечу, ты знаешь, где меня найти. Сара вызвалась проводить Миссис Кроссли и, поскольку незнакомец остался сидеть, подошла к нему попрощаться. Он встал, подал руку и задержал ее руку в своей.
- У мадам красивое кольцо. От кого этот подарок?
Моряки нередко приставали к ней, и она показывала им руку с кольцом. Она отняла руку.
- Это обручальное кольцо моей матери.
- Такой бриллиант – большая редкость. Это французская работа, я кое-что в этом понимаю. Розовые алмазы находят глубоко под землей в недрах потухших вулканов и стоят они очень дорого. У вашего отца хороший вкус. Может мадам снять кольцо и дать мне полюбоваться им поближе? Нет? Я вас понимаю. Обручальные кольца снимаются с трудом. Иногда это приходится делать, чтобы еще раз прочитать надпись, которую часто гравер делает внутри. Со временем надпись стирается, но хороший ювелир может ее восстановить.
- Мистер, меня ждут, вы хотите что-нибудь еще заказать поесть или выпить?
- Нет, спасибо.
Роберт подбросил уголь в камин, вытер руки и подошел к странному посетителю.
- Я вас слушаю, сэр.
- Сегодня отличный денек, не правда ли?
- У вас ко мне дело?
- И на редкость спокойное море. Давай прогуляемся по берегу. Он встал, и, поскольку Роберт не трогался с места, оглянувшись по сторонам, негромко добавил:
- Я привез вам привет от Адмирала Бенбоу.
Это был пароль. Роберт снял фартук и они вышли.
- Разве он жив? Его ведь похоронили в Кингстоне, - это был отзыв.
- Я его видел, как вижу вас, - сказал второй пароль незнакомец, достал из кармана письмо и протянул Роберту.
- Это письмо вам. Капитан попросил меня узнать, как движется строительство гостиницы, и я буду рад ему сообщить, что гостиница готова, не правда ли? Кажется все. Нет, не все. Я увидел на руке вашей жены кольцо с розовым бриллиантом. Она сказала, что это обручальное кольцо ее матери. А кто ее отец?
- Строительный подрядчик в Бристоле.
- А мне показалось…
- Что вам показалось?
- Нет, я видимо ошибся. Спасибо за пиво, у вас красивый дом, и место отличное. Адмирал будет доволен.
С этими словами незнакомец поклонился и быстро пошел прочь.
Роберт постоял несколько минут озадаченный и вернулся в дом.
Пришла Сара, и они вместе прочитали письмо от каптана.
«Дорогой Роберт! Это письмо я посылаю с моим другом, французом Жульеном, ты также получишь свой сундучок. Если он сообщит, что дом готов, жди меня в гости. Мне много не надо, своя комната, яичница с грудинкой и ром. И хороший доктор. Надеюсь, после моего приезда ты не сбежишь, а поможешь мне скрасить последние дни. И не пожалеешь.
Твой Джеймс Флинт»
- Значит, это был француз. Роберт, он тебя тоже спрашивал про мое кольцо?
- Да.
- Давай посмотрим, что написано внутри этого кольца.
Снять кольцо было, действительно, непросто, но Сара его сняла. Подошли ближе к свету. Да, внутри кольца была какая-то надпись, но прочесть ее не удалось.
- Он сказал, что хороший ювелир надпись восстановит, - вспомнила Сара, - в Бристоле это сделают, и мы узнаем что-то о хозяине этого кольца.
- Сара, ты, наверное, устала. Чем я могу помочь?
- Принеси воды и дров, а я перемою посуду.
Закончив дела, сели на скамейку у входа, следя, как солнце медленно погружается в море. Смотрели на дорогу, по которой проезжали дилижансы, брички, крестьянские телеги и одинокие всадники. Встречались пешие, по одежде которых пытались определить, кто они и куда идут. Моряки шли в одиночку или парами, нередко подходили и интересовались, что это строится, и, узнав, что здесь трактир, весело переглядывались. Это были будущие посетители и жильцы, и Роберт приветливо отвечал на их вопросы и приглашал отведать традиционные английские блюда и напитки.
Стройкой интересовалась и местная живность. Из леса вышла лиса, высматривая, чем поживиться, дорогу перебежал заяц, вороны каркали, выхватывая друг у друга объедки.
- Роберт, мне здесь не нравится. Я не хочу здесь жить.
- Но я дал слово капитану Флинту, он был очень добр ко мне, и я согласился…
- Ты согласился построить для него гостиницу с трактиром, и ты ее построил. Ты свое слово сдержал. Но мы не обязаны тут жить.
- Сара, разве здесь так плохо? Морской климат очень полезен для здоровья, мы как на курорте. Я себя тут лучше чувствую.
- А я себя - хуже.
- Но почему? Как тихо вокруг, слышишь, как кукует кукушка? Сколько вокруг полевых цветов.
- Но после лета наступит осень и зима. Задуют ледяные ветры, начнутся злые штормы. А если все вокруг покроет метровый слой снега? Дороги не станет, до деревни не добраться.
- У нас достаточно дров и угля, и зимой у нас будет тепло.
- Мы не будем видеть людей. Во всем мире ты, я и…
- И кто?
- Роберт, я беременна.
- Правда? А я боялся, что ты не сможешь. Поздравляю, я рад! А кто у нас будет? Мальчик или девочка?
- А кого ты хочешь?
- Мальчика.
- Если будет мальчик. Как мы его назовем?
- Джеймсом, в честь капитана Флинта - моего учителя и большого друга.
- Я его буду звать Джим. Я хочу съездить в Бристоль, навестить доктора, и после родов пожить у родителей. Заодно, зайду к Мистеру Гринвуду, узнаю, сколько у тебя осталось денег. Во время моего отсутствия будут приходить, и помогать тебе в гостинице Миссис Кроссли и ее дочка Грейс. Роберт, ты меня не убедил. Я не буду тут жить. Давай поселимся у моих родителей.
- Потерпи, появится капитан, и мы сможем уехать. У нас есть владение на острове Барбадос. Я уже там побывал. Этот остров как маленькая Англия. Прогуливаясь по площади Национальных Героев, я узнал, что там пьют послеобеденный чай, играют в крикет и гольф, и проводят фестивали кельтской музыки. Может быть, когда Флинт вселится в свой дом, мы с тобой переедем туда. Я всю жизнь мечтал стать управляющим сахарным заводом, а тебе, наверное, снится сахарный тростник.
Оба посмеялись и пошли спать.
Когда подошло время рожать, Сара уехала к родителям в Бристоль.
Глава 28. Новый Робин Гуд
Каждый полдень Роберт наведывался в деревенский общинный дом, к этому времени почтовая карета оставляла там письма. На этот раз он вернулся домой с письмом из Бристоля от Сары.
«Дорогой Роберт! Я тебя поздравляю, ты стал папой. Как я и обещала, родился сын. Такой здоровый и крепкий малый, черноволосый и длинноносый – весь в папу. Насчет носа не переживай, я пошутила. Ест с аппетитом и если что не так, его крик слышат соседи. Сейчас я уже дома, у родителей. Это было правильное решение, мама мне очень помогает, дает ночью поспать. Он уже меня узнает и улыбается. Отец смастерил ему кроватку, я ее привезу.
Роберт, я зиму проведу у родителей, пусть наш сын еще окрепнет. Да, назвала я его, как мы условились, Джимом. Пока я его кормлю, мне нужно пить много молока, договорись в деревне. Я быстро окрепну и смогу работать в трактире, но за Джимом нужен будет постоянный уход, ему нужна няня. Я думаю, Грейс, дочка Миссис Кроссли подойдет. Но не знаю, сможем ли мы ей предоставить достойную плату.
Я на днях побывала у твоего адвоката Мистера Гринвуда. Новости не самые лучшие: деньги на твоем счету тают. Он сказал, что перестал приходить доход от управляющего твоим имением на Барбадосе. Там сильная засуха и почти весь урожай сахарного тростника сгорел. И от твоего капитана пока новостей нет. У отца зимой тоже почти нет заказов. Остается надеяться на доход от гостиницы и трактира.
Пиши, как твои дела. Есть ли жильцы наверху? Бывают посетители в трактире? Наверное, пока мало кто знает о нашей гостинице. Отец говорит, новые бизнесы начинают себя оправдывать только через два-три года. Сможем мы продержаться? Твой адвокат предлагает взять ссуду, но это значит, мы станем вечными должниками. Может тебя поддержит, в крайнем случае, сквайр Трелони?
Как ты себя чувствуешь? Наверное, тебе нужно срочно поехать в Лондон на операцию. У тебя ведь небедный отец. Как неудачно они уехали в Индию. Но твоя мама писала, что мы можем поселиться в их доме и отец положил на твой счет деньги. Роберт, обдумай такой вариант: мы передадим гостиницу в аренду кому-то из деревенских и съездим в Лондон. Скорее всего, это могут быть садовник Тейлор и Миссис Кроссли с дочкой. Миссис Кроссли открыла мне тайну: садовник сделал ей предложение. Поговори с ними.
Весной я с Джимом вернусь, но если хочешь увидеть своего сына раньше, приезжай на пару дней, он тебя ждет и каждый день спрашивает, а где папа?
Жду от тебя письма.
Привет от моих родителей.
25.9.1746 Целую, твоя Сара»
Потрясающая новость! Он стал папой. У него есть сын. Надо утеплить детскую комнату, ребенку понадобится особая еда и питье. Ему не подойдет селедка с луком и эль. Насчет няни он договорится, молоко будет свежее каждый день. Чем деревенские кормят своих малышей? У них растут здоровые и сильные дети. Его Джим тоже будет здоровый и сильный. Кем он будет? Только не моряком. Хватит одного на семью. Он будет врачом. Лондонский дедушка исправит ошибку, допущенную с сыном. Для начала запишет его в Итон.
Роберт поймал себя на мысли, что уже заранее готовит своему сыну судьбу и рассмеялся. Он не будет давить на сына, как на него давил отец. Пусть Джим сам решит свою судьбу. А, пока, надо купить игрушек. В гостинице ему будет одиноко, надо найти хороших деревенских ребят. И съездить на него посмотреть. Саре купить подарок. Джон ему позавидует.
К гостинице подъехала знакомая коляска. Из нее выпрыгнул Джойс, слуга сквайра Трелони и вручил Роберту записку.
«Дорогой Роберт! Сегодня вечером у меня собираются пацаны из Итона. Будет Ливси, Блендли, приезжай и ты. Узнаешь сногсшибательную новость. На это время Джойс подежурит в твоем трактире».
Роберт уселся в коляску, обдумывая по дороге, как он сообщит друзьям свою сногсшибательную новость, и вскоре его встретили веселыми возгласами трое друзей.
Сколько прошло времени, как они закончили Итон? Целых шестнадцать лет! Джон растолстел, сельская жизнь превратила задорного весельчака и дуэлянта в степенного сквайра, и только голос остался прежним, звучным и властным. Дэвид Ливси, наоборот, похудел и немного хромал, рана, полученная в битве под Фонтенуа, еще зажила не совсем. Но одет он был элегантно и носил изящный парик, как и полагается доктору. Артур Блендли держался независимо, говорил веско. Судовладелец. Он сразу налил себе полный бокал джина.
- Ах, пацаны, как я рад вас видеть!
Джон встал с бокалом в руке,
- Почему мы так редко встречаемся? За Итон!
Сокурсники обменялись воспоминаниями о студенческой жизни, помянули своих учителей, и наступило многозначительное молчание, которое прервал Джон.
- Вас всех интересует моя сногсшибательная новость? Вот она – я получил наследство!
- Как, опять? - не удержался Роберт. - В каком пироге ты нашел серебряную монету? И что ты получил?
- Виллу на Ямайке, мне ее оставил дядя Эдвард.
- Еще один дядя скончался? Сколько у тебя всего родственников? – пошутил Блендли.
- Дядя Эдвард просто женился на богатой вдовушке и уехал в Англию. Он решил сделать мне подарок в память о тех днях, когда я сидел у него на коленях и дергал его за бороду, чтобы убедиться, что она настоящая. У него ведь нет детей. И не будет. На какое-то время я оставлю свое здешнее поместье, мне пора встряхнуться! Кто из вас хочет жить здесь во время моего отсутствия?
- Заманчивое предложение. Мой ответ – нет. Чтобы я похоронил себя в этой дыре? – первым отозвался Блендли.
- Это не дыра, - возразил Ливси, - здесь отличный климат. Я только разворачиваю свою практику и если ты, Джон, разрешишь мне в случае надобности принимать здесь больных, я согласен.
- Разрешаю, но чтобы мой дом не пропах лекарствами. А ты Роберт?
- Теперь пришла моя очередь сообщить сногсшибательную новость. У меня родился сын.
Новость была встречена веселыми возгласами. Джон произнес тост за нового отца, Дэвид предложил врачебную помощь, маленькие дети часто болеют, а Блендли пообещал устроить его юнгой на свой корабль, когда он подрастет.
- Тогда договорились. Артур, когда ты отправляешь ближайший корабль на Ямайку? Я заказываю каюту первого класса. А сможем мы по дороге завернуть на пару дней на остров Амелия? Я слышал, там хотят организовать Новую Шотландию. Роберт, есть данные насчет спрятанного там золота Флинта? Ты ведь там побывал и даже сделал карту острова? Ты захватил ее с собой?
- Джон, я тебе говорил, карты у меня нет. Я ее показал капитану, и он спрятал ее в сейф.
- Тогда еще по рюмке и приглашаю всех на охоту, Том Редут выследил лося.
- С твоего позволения, мне пора, - стал прощаться Роберт, - я воспользуюсь опять твоей коляской. Но у меня к тебе большая просьба. В Кингстоне ты разыщешь доктора Симпсона, он работает в Королевском госпитале. Я ему оставил для ремонта медальон моего отца. Заплати за ремонт, я деньги тебе верну, и привези его сюда. Вот расписка ювелира. Здесь есть адрес. Не забудешь?
- Не забуду, даже сделаю заметку в своем календаре. Получишь свой медальон в целости и сохранности.
Перед уходом Дэвид попросил Роберта пройти с ним в другую комнату для осмотра.
- Что-то твой вид мне не нравится. Где у тебя пуля? Вот здесь? Побаливает? Если что, ты теперь знаешь где меня найти.
Попрощавшись, Роберт вернулся в гостиницу и отправил Джойса обратно.
Многое изменилось в жизни обитателей гостиницы «Адмирал Бенбоу» с рождением Джима. Зимой он, как правило, жил в Бристоле у дедушки с бабушкой, где нередко болел, а летом его привозили в гостиницу, где он быстро поправлялся благодаря здоровой сельской еде, чистому воздуху Бухты Черного Камня и длительным прогулкам с Грейс. Она оказалась заботливой няней, хотя рассчитывать на то, что она сможет Джиму дать больше, чем знают деревенские дети, не приходилось, и Сара уже подумывала о гувернантке.
В шесть лет ему уже разрешали самостоятельно ходить в деревню, где он приобрел друзей среди сверстников и играл с ними в охотников. Взяв себе имя Робин Гуд, он забирался в сады зажиточных селян, набивал карманы яблоками и грушами, и их клали у порога бедняков. Однажды его привел в гостиницу рассерженный владелец яблоневого сада и потребовал возместить ущерб. После этого участок гостиницы огородили изгородью, выходить за которую, Джиму было запрещено, и он стоял у ворот, рассматривая проезжающие по дороге экипажи.
В Бухту Черного Камня пришла осень. Джим с огорчением смотрел, как гуси, которые паслись на траве, поднялись в воздух и, выстроившись клином, с жалобными криками полетели на юг. Они со мной прощаются до следующего лета, подумал Джим. Он часто ходил рядом с ними, смотрел, как они щиплют траву. Не всю подряд, а по выбору. Джиму было интересно, чем отличалась выбранная ими трава, и он пытался это понять, но они хватали траву так быстро, что это заметить было невозможно. Иногда они дрались между собой, папа сказал, из-за женщин. Когда Джим подходил поближе к уединенной парочке, гусак угрожающе вытягивал шею и шипел. Это было совсем не страшно, но Джим делал вид, что испугался и отходил в сторону, а гордый гусак возвращался к своей подруге.
Когда гуси улетели, главным развлечением стало наблюдение за дорогой.
Вот вдали показалась старинная коляска, такая, на которой ездит папа. В ней можно различить сидящих рядом мужчину и женщину. Мужчина держит вожжи и кнут. На кучера не похож, кучер в коляске всегда сидит впереди. Они к нам не завернут, думает Джим. Такие возят еду с собой и останавливаются, чтобы поесть где-нибудь в лесу или на полянке. На всякий случай он подошел ближе к дороге и помахал рукой. Джим ошибся, мужчина придержал лошадь и свернул к их гостинице. Они хотят остановиться у нас, свободная комната наверху есть. Он подождал, пока мужчина привяжет лошадь и открыл для них дверь.
- А ты, Джим Хокинс? – погладила его по плечу женщина, - такой великан! Ну, веди нас к папе и маме.
На крыльцо вышла Сара и бросилась к приезжей.
- Лили, как я рада тебя видеть! Сегодня с утра я чувствовала, что днем случится что-то хорошее! Мартин, это ты! Какая приятная неожиданность. Решили перекусить по дороге? Добро пожаловать в «Адмирал Бенбоу»! Роберт, смотри, кто к нам заехал! Вы едете в Бристоль?
Вышел Роберт, обнялся с Лили и пожал руку Мартину.
- Мне о вас Сара рассказывала. Как поживаете?
- Сара, мы приехали специально к тебе, дай нам умыться и все узнаешь.
За столом Лили сообщила, что они с Мартином решили пожениться и приглашают Сару и Роберта на свадьбу. Венчание состоится через неделю в Плимуте в церкви Святого Андрея. И не просто гостями, Сара будет первой подружкой и Роберт – шафером.
- Мама, я тоже хочу с вами, - попросился Джим.
- Конечно, ты поедешь с нами. Мы договоримся с Миссис Кроссли, чтобы она с дочкой поработала в таверне, не откажется пожить у нас и садовник Тейлор. А теперь пойди, погуляй. Лили, как я должна быть одета?
- Я привезла тебе голубое платье. Пойдем, примеришь. Кроме тебя будут еще три подружки в таких же платьях, и я - тоже. Одну ты знаешь – библиотекарь Роза из Кингстона. Ее два поклонника стрелялись на дуэли и тот, кто ей больше нравился, был убит. А второго куда-то сослали. Когда она узнала, что я возвращаюсь в Англию, напросилась ухать со мной.
- Все подружки будут в голубом, и ты тоже? Но ты ведь невеста и должна выделяться. Издалека тебя будет не отличить!
- Так и должно быть. Это старинный обычай, о нем рассказала мама Мартина. Такая традиция зародилась еще в Римской Империи, когда нередко невесту похищали прямо со свадьбы. Если невеста одета в такое же голубое платье, как ее подружки, тогда те, кто захотят похитить невесту, не смогут ее узнать. Я тебе расскажу об обязанностях первой подружки, а Мартин объяснит Роберту, что должен делать шафер. У нас в доме все по-старому. Те же управляющие, кузина уже уехала, так что места достаточно. Как только договоритесь, кому оставить гостиницу, приезжайте. Адрес ты знаешь.
Мартин рассказал, почему выбрали для венчания церковь Святого Андрея, это лучшая англиканская церковь в Плимуте ей больше двухсот лет. Сюда приходил на воскресную молитву сам Френсис Дрейк. Он прибыл в воскресный день 5 августа 1573 года. Когда слух о его прибытии дошел до церкви, все прихожане оставили воскресную службу и выбежали встречать героя.
Венчание было назначено на двенадцать часов дня, но процессия чуть не опоздала.
- По старым обычаям у невесты должно быть что-то новое, что-то старое, и что-то взятое в долг, - заявила мать Мартина. - Взятое в долг должно быть ценным предметом, который после свадьбы невеста вернет. И еще, невеста кладет в туфельку монетку в 6 пенсов.
Сара одолжила свое кольцо, а Роберт выложил шесть пенсов.
Церковь, в самом деле, оказалась красивой, но часы на башне еще не пробили, и мать Мартина загородила вход.
- Надо подождать, пока пробьют часы, входить в церковь под бой часов – плохая примета. Сейчас дорогу перед женихом перебежит девочка, и мы войдем.
Девочка Джиму понравилась, и он все время искал глазами ее в толпе, но она получила подарок и исчезла.
После венчания, когда все выходили, только что образовавшуюся семейную пару осыпали дождем пшеницы, риса и конфетти, а в доме Лили был накрыт праздничный стол с традиционной запеченной бараниной и двумя тортами. Гости сложили в отдельной комнате подарки.
- Их открывать нельзя, - предупредила мама Мартина, - согласно традиции это можно сделать после медового месяца.
И она заперла комнату на ключ.
Пришедший адвокат огласил завещание Миссис Беркли. Всю недвижимость она завещала Лили, а с банковского счета выделяла деньги для семьи управляющего. Не забыта и дальняя племянница. Сары в этом завещании не было, и она промолчала. Потом гуляли по городу, и пили пиво в каком-то пабе. Саре с мужем и сыном отвели комнату в доме Мартина, и утром после завтрака они сели в свою коляску и стали прощаться.
- Сара, возьми твое кольцо. А мы планируем провести медовый месяц на курорте в Бате. Будем видеться!
Сара хотела спросить о завещанных ей 150 фунтах, но не спросила.
Глава 29. Белый кролик
Весна пришла ранняя и принесла много хлопот. Уборка снега и расчистка дороги в деревню. Бедную Альфу выдворили из конюшни во двор. Сара высадила рассаду цветов, а Роберт подрезал деревья. Оживилось движение по дороге, и трактир понемногу стал приносить прибыль.
- Пора ехать за Джимом, - сказала Сара, - а то он забудет родителей. Попросим садовника Тейлора и Миссис Кроссли нас заменить на несколько дней.
Когда Джиму пошел седьмой год, его определили в деревенскую школу. Но у приходского совета кончились деньги, и школу закрыли. Тогда Сара уговорила Роберта на зиму отвезти сына к родителям в Бристоль. Так что Джим всю зиму жил в Бристоле у родителей Сары и там ходил в школу.
Подарки купили уже в Бристоле, Сара купила книгу «Робинзон Крузо», а Роберт – игрушечное ружье, совсем как настоящее. Был ли рад Джим родителям? Книгу, не посмотрев, отложил в сторону, а с ружьем сразу убежал хвастаться товарищам. Сара расстроилась, и Роберт предложил забрать сына к себе.
Во время праздничного обеда Сара решила узнать, чему Джим выучился за зиму, и, когда она попросила его показать школьные учебники, Джим принес только библию. Оказалось, что он учился в начальной школе «Общества по распространению христианских знаний», где наряду с религиозным воспитанием, обучением на¬чалам грамоты и счета, детей знакомили с некоторыми видами ремесла.
- Мама, а что других школ не было?
- Школу выбирала не я.
- Я выбрал дешевую школу, - объяснил отец, - мои дела идут неважно. Зимой мало кто строится. Джим уже умеет пилить дрова и знает, как ухаживать за огородом. Разве вам это не пригодится?
- Пригодится, а умеет он читать и писать?
- Вы хотите все за одну зиму?
Сара принесла подаренную Джиму книгу, и попросили его прочитать название.
- Ро-ро-ро, - начал Джим и отодвинул книгу, - мне это не интересно.
- Но ты ведь можешь рассказать, кто это на картинке?
Джим долго рассматривал обложку.
- Охотник.
- Почему ты так решил.
- Не знаю.
- Потому, что он держит ружье?
- Да.
- А что еще ты узнал в школе.
- Надо утром три раза сказать «белый кролик», и день будет удачным.
- Тогда если я буду звать тебя Белый Кролик, каждый наш день будет удачным? А еще?
- Мама, нельзя ходить под лестницей и ставить на стол новые ботинки.
- Сара, не приставай к ребенку, - остановил ее отец, - он здоровый и крепкий мальчик, разве этого недостаточно?
Вечером Сара вышла с Робертом прогуляться, и обсудили ситуацию. Решение забрать Джима домой, и нанять ему хорошего учителя, было принято единогласно. На другой день Сара стала просматривать газеты и неожиданно нашла объявление своей гувернантки Мадо, так что домой они возвращались вчетвером. Роберт уговорил Джима ехать домой обещанием научить его плавать и брать с собой на рыбалку.
Какое это счастье, снова увидеть в доме эту энергичную и всегда улыбающуюся женщину. Как будто снова вернулось детство, и Сара слушает «Сказки Матушки Гусыни». За прошедшие годы Мадо немного постарела, в одежде стал более заметен традиционный английский стиль и в произношении акцент почти исчез. Хотя по-прежнему аккуратно причесана, использует косметику и духи. С ее приходом жизнь в гостинице изменилась.
Первый вечер обсудили с Мадо, чем ей предстоит заняться. Сара попросила привить Джиму хорошие манеры и правила гигиены, а Роберт – научить его читать и писать. Спать ей отвели детскую, ее постель отгородили ширмой. Мадо попросила сделать школьную доску и не давать Джиму никаких поручений во время уроков.
Утром после завтрака Мадо спустилась вниз.
Сара расставляла стулья в трактире и подметала пол.
- Сара, мне надо с тобой поговорить. Можешь со мной подняться наверх?
- Что-то с Джимом?
- С Джимом все в порядке. Я его попросила побыть внизу. Сядь. Покажи мне твою правую руку. Откуда у тебя это кольцо?
- Это обручальное кольцо моей матери, его подарил ей мой отец.
- Сними, пожалуйста, и дай мне его рассмотреть.
- Оно плохо снимается, зачем тебе?
- Сейчас узнаешь. Да, это оно. Вот царапина. Она появилась, когда Жульен в последний наш вечер на меня замахнулся ножом, и я заслонилась рукой. Потом он опомнился, извинился и пошел спать, а я быстро собрала свои вещи, оставила на столе его подарок – это кольцо, и ушла. Это было в Лондоне, я сразу села в первый попавшийся дилижанс и оказалась в Бристоле. Да, это оно. На этом кольце лежит проклятие, сними его и выбрось.
- Мадо, ты говоришь загадками. Успокойся, если не хочешь рассказать, не рассказывай.
- Я расскажу. Ты должна это знать. Мы познакомились в Париже на балу. Меня вывели в свет, когда мне исполнилось девятнадцать лет. Увидеть других и показать себя. Он пригласил меня на менуэт. Высокий и красивый блондин. Слегка вытянутое лицо, прямой нос, светлая кожа. Одет аккуратно, даже щегольски. Танцевал прекрасно. Мы познакомились и начали встречаться. Мои родители не возражали, он был из хорошей богатой семьи. Мы гуляли в Булонском лесу. Он смотрел на меня с обожанием, красиво объяснялся в любви, называл прекрасной дамой, целовал руки и подарил вот это дорогое кольцо, которое украл у своей мамы. Я сдалась. Мы тайно встречались на квартире, которую он снял, у него водились деньги. Потом я поняла, что он просто начитался рыцарских романов, но было уже поздно, я потеряла себя и, когда он позвал меня в Англию, где, по его мнению, еще сохранились рыцари круглого стола, я безропотно ушла из дома. Это все было как сон. Или как гипноз.
А в Лондоне он познакомился с моряками, стал проводить время в кабаках, приходил домой навеселе. Куда-то подевался весь его лоск, кончились деньги и в тот вечер он потребовал, чтобы я вышла на панель. Но сон уже кончился. Или гипноз. Я отказалась наотрез, и он меня ударил. Дальше ты уже знаешь.
- И ты его больше не видела?
- Не дай Бог. Ты говоришь, твой отец строительный подрядчик? Он мог это кольцо купить. Значит, Жульен дошел до ручки и кольцо продал. Где он сейчас? Почем я знаю? Стал моряком, спился и умер под забором. Или одумался и вернулся домой. Не знаю.
- И ты с тех пор не была во Франции? Не видела своих родителей?
- Не была и не видела. Мне страшно им показаться на глаза. Не знаю, живы ли они. Они богобоязненные католики. Мой прадед громил протестантов в Варфоломеевскую ночь.
- Мадо, я ведь тоже ушла из дома. Отец хотел отдать меня за старика-вдовца. Но я потом вернулась. Старик-вдовец к тому времени уже умер, отец поворчал, а мать обняла со слезами, они меня простили. И тебя простят. Напиши им письмо.
- Я попробую. Ну вот, рассказала тебе, стало как будто легче. Нет, конечно, кольцо не выбрасывай. Я погорячилась. Оно очень дорогое, в случае надобности продашь.
Джим подбежал к отцу.
- Папа, проехал дилижанс и из него вышли двое. Мужчина и женщина. Они идут к нам.
- Хорошо, Джим, сбегай, позови маму.
Джим быстро вернулся.
- Мама занята. Она разговаривает с Мадо. Она попросила меня показать им чистый столик и принести меню.
Роберт чертыхнулся и направился к новым посетителям.
- Рад приветствовать вас, господа, в трактире «Адмирал Бенбоу». Меня зовут Роберт Хокинс. У нас самая свежая еда и самые лучшие напитки, - он достал записную книжку и карандаш, - с кем имею честь?
Это приветствие придумала Сара, и Роберт его выучил наизусть. Правда, посетители на господ не были похожи, мужчина был в поношенном морском кафтане, а женщина в платье нарядном, но уже вышедшим из моды.
Моряк достал трубку, высек огонь и, когда пламя осветило его лицо, Роберт его узнал: Израэль Хендс, рулевой с «Моржа». Вот кого он никак не ожидал и не хотел бы встретить. Израэль учил его прокладывать курс, и показывал, как обращаться со штурвалом. Они вместе стояли на мостике в тот день, когда начался первый в его жизни шторм. А потом он подслушал заговор против капитана, в котором участвовал Израэль Хендс. Что ему надо? Конечно, он здесь не случайно.
- Меня зовут Израэль Хендс, а это моя жена.
Женщина сидела спиной, и Роберт, поправляя скатерть, обошел столик, чтобы увидеть ее лицо. Он не поверил своим глазам: Эмма! Их горничная, с которой он спал по вторникам. Разве можно забыть эти ночи, они были влюблены друг в друга, и уже не могли друг без друга жить. Он даже подумывал на ней жениться, а потом узнал, это эти ночи оплачивала его мама – один шиллинг за ночь. Это она связала ему носки, вот они, на его ногах, только слегка протерлись. Сара спрашивала, откуда у него эти носки, и он что-то солгал. У нее тогда был жених – моряк. Вот кто был ее жених - Израэль Хендс. А шею Эммы украшало жемчужное ожерелье, которое Израэль купил тогда во время аукциона на «Морже».
Вскоре опасения Роберта подтвердились. После того, как он принял заказ и передал на кухню, Израэль Хендс сказал Эмме:
- Дорогая, почему бы нам не пожить пару дней в этом красивом месте? Я сейчас договорюсь с хозяином, - и он прошел к стойке, где Роберт перемывал стаканы.
Эмма сразу узнала Роберта, и так, как он переглянулся с мужем, поняла, что они знают друг друга. Израэль затеял эту поездку в Бристоль, где он собирался купить для них жилье и там оставить Эмму, отправляясь в очередной рейс. И неожиданно попросил кучера дилижанса высадить их у этой гостиницы. Зачем?
- Мальчик, - Эмма позвала Джима, - принеси соль и перец, - и шепотом добавила, - пойди, послушай, о чем говорят мой муж и хозяин. Вот тебе серебряный шиллинг.
Джим ловко спрятал шиллинг в карман, подошел поближе к стойке, стал вытирать ближайшие столы и прислушался. Говорили тихо.
- Роберт, ты не забыл, как я учил тебя стоять у руля? Так что за тобой должок. У меня к тебе дело. Я принес кое-что, ты это продашь, 20 процентов - твои. Если дело пойдет, я буду тебя аккуратно навещать. Ребятам нужно сбывать заработанное, а у тебя тут тихое место, никто не догадается. Я вижу, у тебя дела не шибко хороши, старые друзья тебе помогут разбогатеть. Здесь в основном женские украшения и монеты: дублоны, луидоры, гинеи, пиастры. Обменяешь их на английские фунты. 20 процентов твои. Вот возьми, - он подвинул к Роберту большую старинную шкатулку, - да, и вот что, делай вид, что мы не знакомы.
- Израэль, - Роберт отодвинул шкатулку, - я ушел с корабля не для того, чтобы заниматься контрабандой. Нет, я за это дело не возьмусь. И потом, я болен – ты знаешь, у меня пуля в боку, поэтому Флинт и списал меня на берег. Хочешь выпить? Со старого приятеля денег не возьму.
- Жаль. А мы на тебя рассчитывали. Ты – плохой товарищ. Видно одной пули в боку тебе мало. Может, еще передумаешь? Я найду другого, но ты пожалеешь.
Из кухонного окошка выставили заказанную еду, и Джим отнес ее Эмме.
- Что ты узнал?
- Ваш муж, миссис, научил папу стоять у руля, а у папы пуля в боку. Они незнакомы. Говорили очень тихо.
- Так это твой папа? А как зовут твою маму?
- Сара.
- Понятно. Ты умеешь хранить тайны? Вот тебе еще один серебряный шиллинг и никому про наш разговор не рассказывай.
Вернулся Израэль.
- Дорогая, к сожалению, сейчас свободных комнат нет. Поужинаем и выйдем на дорогу, нас кто-нибудь подберет.
- Как жалко, мне тоже здесь понравилось. Я еще поговорю с хозяином, хотя бы на одну ночь, - она пошла к стойке.
- Мальчик, - подозвал Джима Израэль, - вот себе серебряный шиллинг, пойди и послушай, о чем миссис будет говорить с хозяином.
Джим снова занял место поближе в стойке.
- Робби, как я рада тебя увидеть! Но, почему здесь, в этой глуши? Ты помнишь наши ночи? Если бы ты дал нам комнату, я бы подпоила мужа и опять мы с тобой…
- Эмма, я тебе благодарен за наше прошлое, но его не вернуть. Твой ужин остынет, и муж тебя ждет. И мы с тобой не знакомы.
Джим решил, что услышал достаточно и вернулся к столику Израэля.
- Миссис просила дать ей комнату на ночь, а папа сказал, что ваш ужин остынет. Говорили очень тихо.
- Понятно. Ты умеешь хранить тайны? Вот тебе еще один серебряный шиллинг и никому про наш разговор не рассказывай.
Они поужинали, расплатились и вскоре их подобрал кэб, следующий в Бристоль.
Про заработанные четыре серебряных шиллинга Джим отцу ничего не сказал и купил на них у одного деревенского мальчика настоящий пистолет.
Это случилось под вечер.
Сара, возившаяся на кухне, услышала, что в комнате что-то упало. Раздался легкий вскрик и звон разбитой посуды. Она схватила полотенце и, на ходу вытирая руки, вбежала в комнату. Роберт без движения лежал на полу, рядом валялся опрокинутый стул, разбитый стакан и бутылка, из которой на пол сочилось вино.
- Роберт, что с тобой?
Не дождавшись ответа, она сделала то, что обычно делала мать, когда отцу становилось плохо. Расстегнула ворот рубашки, подложила ему под голову полотенце, и начала делать искусственное дыхание, для чего впилась губами в его приоткрытый рот и стала усилено вдыхать в него воздух. Через несколько секунд он открыл глаза.
- Сара, что со мной было?
- Ты упал со стула.
- У меня все помутилось в глазах, закружилась голова и… больше я ничего не помню.
- Ты можешь встать? Я провожу тебя в спальню. Тебе надо полежать. А я пошлю за доктором. На, выпей воды.
Он покорно прошел в спальню, необыкновенная слабость наполняла все тело. Через час в комнату вошел доктор Ливси. Он поставил на стул свой ящик с инструментами и приложил ухо к груди Роберта.
- Сейчас ему уже лучше. Прими эти успокаивающие капли. Лежи, лежи. Бывало у тебя это и раньше?
- Нет.
- Как давно ты получил эту пулю?
- Десять лет назад.
- Так вот, эта голубушка уже начала распадаться и у тебя свинцовое отравление. Это обычно сопровождается анемией: общая слабость, боль в сердце и головокружение. Бывает тошнота, боль в животе?
- Ну, иногда бывает.
- Ешь лук и чеснок, пей соки. Никакого спиртного. Постепенно свинец должен выйти.
- Дэвид, сколько мы должны за визит? – спросила Сара.
- Друзей я лечу бесплатно.
- Тогда не отужинаешь с нами? Сегодня я приготовила фаршированную индейку по рецепту моей мамы.
- С удовольствием.
За обедом он рассказывал о забавных случаях из своей практики и пригласил Роберта к себе. Потом они вышли на двор покурить. Дэвид достал трубку.
- Роберт, я планирую снова съездить в Лондон на переподготовку. Вероятно, увижу твоего отца. Тебе необходимо сделать операцию, и он это сможет сделать, пока не поздно.
Они пожали друг другу руки, Дэвид сел на лошадь и ускакал.
Вечером, когда Сара забралась под одеяло, она придвинулась к Роберту и взволнованно прошептала:
- Роберт, послушай, Роберт, ты помнишь француза, что приходил на новоселье, принес тебе письмо и спрашивал про кольцо? У меня такое ощущение, что это был мой отец.
Роберт ответил тихим храпом, а Сара долго не могла уснуть.
Глава 30. Первый поцелуй
Джим забежал в трактир.
- Мама, кто-то заехал к нам во двор.
Из кэба вышли трое взрослых и девочка.
Сара, ахнула, и бросилась к женщине. Они обнялись.
- Лили, Мартин, как долго я вас ждала! А это ваша дочь? Какая прелесть! Сколько ей уже? Шесть? Идите сюда, здесь за загородкой чайный столик и нам не будут мешать. А кто с вами?
- Случайный попутчик, попросил подвезти, - сказал Мартин, - мы так и не успели познакомиться. Он всю дорогу рассказывал дочке байки про своего черного пса, так что она попросила купить собаку.
Высокий мужчина, которого Мартин назвал случайным попутчиком, остановился у дверей, держа в руке коричневую сумку, на которой неизвестный художник нарисовал две скрещивающихся меча - символ Берегового Братства.
- Что вам принести, сэр?
- Кружку эля и закусить. Замечательный трактир. Я не задержусь. Могу я видеть хозяина?
- Он во дворе поит лошадей.
- Хорошо. Этот столик за мной.
Незнакомец взял свою сумку и вышел.
- Лили, Мартин, как я рада вас видеть. А как зовут эту красавицу?
- Меня зовут Анна, - девочка сделала красивый реверанс.
- Анна, познакомься с моим сыном Джимом. Пока я накрою стол, вы можете поиграть во дворе! Мадо, займи, пожалуйста, детей.
- Пойдемте, дети, не надо мешать взрослым.
Сара вытерла и без того чистый стол и они сели. Подруги, молча рассматривали друг друга. Как давно они не виделись.
- Девочки, - сказал Мартин, - я вижу, вам не терпится обсудить свои дела, я пока схожу к морю.
- Лили, я увидела тебя, и снова у меня в памяти всплыл Кингстон, госпиталь. Смерть Криса. Туда ездил наш сосед сквайр Трелони, и я попросила его положить на могилу Криса цветы. Как мне его жалко. Как много было пережито. А помнишь наши женские посиделки? Наверное, с твоим отъездом женский клуб распался?
- Да, все вышли замуж, не осталось невест.
- По поводу невест, Лили, одну минутку, я тебе сейчас что-то покажу.
Сара вернулась с большим конвертом с королевскими печатями.
- Лили, ты слышала о «Дочерях Короля», что Людовик XIV отправлял пароходами в Квебек? Я тебе писала, что в Лондоне попала на прием к принцессе Амелии. И предложила ей осуществить такой проект для Ямайки. Она отнеслась с пониманием и обещала поговорить с отцом. Недавно пришло письмо от администрации Королевского двора. Мне оказана честь возглавить этот проект и, после того, как соберется группа незамужних женщин, скажем, человек сто, согласных переехать на Ямайку, будет открыто финансирование. Лили я не смогу возглавить этот проект, Роберт тяжело болен. Ты знаешь, у него в боку сидит пуля. Доктор сказал, началось свинцовое отравление. Так что я собираюсь от этой чести отказаться. Может быть, ты возьмешься? Я тебя порекомендую. Ты долго жила на Ямайке, хорошо знаешь местные условия и какие невесты там нужнее. А Мартин будет освещать это в печати?
- Сара, спасибо за доверие, но я за это тоже не возьмусь. Я ведь направляюсь в Бристоль записываться в медицинскую школу, хочу стать врачом. А почему вы не съездите в Лондон? Отец Роберта ведь хирург, он его вылечит.
- Мы не можем оставить гостиницу, ждем приезда ее хозяина. Отец Роберта сейчас в Индии. И… у нас просто нет денег на дорогу.
- Сара, я сразу должна была с этого начать, - Лили открыла сумку и выложила на стол толстую пачку денег. – Здесь сто пятьдесят фунтов, что тебе завещала моя мать. Хотя адвокат сказал, что деньги не были оформлены в завещании официально, это ничего не значит. Ты скрасила маме ее последние дни, и я знаю ее почерк. Теперь у вас есть деньги на поездку в Лондон, не теряй времени, пока не будет поздно.
- Лили, ты очень добрая, - Сара спрятала деньги. - Вон идут Роберт с Мартином. Не надо этот вопрос обсуждать при них. Огромное спасибо!
Незнакомец вышел во двор и подошел к Роберту, несущему от колодца два ведра воды. Он подхватил одно ведро и сказал:
- Давай помогу, дружище. Я вижу, служба на камбузе «Моржа» тебе пригодилась.
- Черный Пес? Какими судьбами?
- Заглянул по дороге в Бристоль. Добрые люди согласились подвезти безработного матроса. Ты, наверное, не знаешь, о гибели «Моржа». Он отдыхает на дне Карибского моря, ты вовремя сбежал.
- Я не сбежал. Меня отпустил Флинт, ты знаешь, у меня пуля в боку. Иногда такие боли, что ни согнуться, ни выпрямиться. Какой из меня моряк?
- Ты был любимчик у Флинта. Мы ведь его переизбрали и высадили в Саванне. Его место занял Билли Бонс, который оказался никудышным капитаном. Флинт, это было еще при тебе, разгадал ловушку и дал отбой, а Билли Бонс скомандовал высадку. Корабль оказался военным и полным солдат. Не все наши унесли ноги, но, кое-кто из твоих старых друзей спасся. Сильвер вернулся в свою бристольскую таверну «Подзорная труба». Там наши ждут места на подходящих шхунах. А я тебе принес на память о морской службе вот эту сумку.
И он протянул Роберту коричневую сумку, ту самую, что Роберт нашел в пещере.
- Отличная вещь, не правда ли? В нее можно положить деньги и спрятать в бочке с яблоками. Помнишь, как ты ее нашел? Старый Джон Сильвер тебя часто вспоминал, он полюбил тебя, как родного сына и очень горевал, когда ты сбежал. А помнишь, как ты купил у меня кольцо? Я думаю, что тогда продешевил, ты бы заплатил и больше. Очень оно тебе понравилось. Кому-то ты его уже надел? Мы все тебя учили морскому делу, а ты взял и сбежал.
- Слушай, у меня нет времени для воспоминаний, говори, зачем пришел?
- Вот это речь не мальчика, но мужа. Меня послали к тебе с приветом наши ребята. И всего-то дел: отдай карту.
- Какую карту?
- Ну, не прикидывайся, ты отлично знаешь, о чем речь. Карту, что ты сделал на острове.
- Черный Пес, меня уже спрашивал об этой карте Джон Сильвер. Ее взял у меня капитан и закрыл у себя в сейфе. Карты у меня нет.
- Это правда?
- Истинная правда. Клянусь всеми морскими покровителями.
- Ты можешь поклясться на библии?
- Могу.
Черный Пес достал из кармана старую потрепанную библию, Роберт положил на нее правую руку и поклялся, что карты у него нет.
- А ребята думают, что карта у тебя. Роберт, я совсем издержался и не смогу заплатить. Тебе не нужен в трактире вышибала? Нет? Если понадобится, ты знаешь, где меня найти. Со многими мы держим связь, только Билли Бонс исчез с нашего горизонта. Возможно карта у него, он тогда ведь поселился в каюте капитана и получил ключи от сейфа. Ничего, мы тебя нашли, найдем и его. Ладно, я не прощаюсь: мы еще встретимся.
Из дверей трактира выглянул Мартин и крикнул незнакомцу:
- Приятель, тебе столик уже накрыли. Поторопись, мы скоро выезжаем. Роберт, ты не видел, куда делись дети? Твой сын ушел с Анной, могли они заблудиться в лесу?
- Я догадываюсь, где они могут быть – в охотничьей сторожке. Идем.
Когда дети вышли во двор, Мадо спросила:
- Во что вы хотите играть? Анна?
- Я люблю играть со скакалкой. Смотрите! – она достала из кармана скакалку.
Анна оказалась подвижной и ловкой девочкой. Пока она прыгала, Джим подсматривал, как во время прыжков поднимается ее длинная юбка, открывая ножки и края панталон.
Это заметила Мадо.
- Анна, ты молодец, хватит. Может, сыграете в классики? Или прицепим ослу хвост? Я сейчас принесу осла, дети, за ограду не выходите.
- Джимми, что за хвост?
- Глупая игра. Она нарисовала осла без хвоста, а хвост нарисовала и вырезала отдельно. Надо с завязанными глазами прицепить ослу хвост. Знаешь что, давай от нее сбежим.
Он взял Анну за руку и увлек в ближайший лес. Когда Мадо вернулась, во дворе никого не было. Она заглянула во все пристройки и, не найдя нигде детей, испуганно побежала к Саре.
- Сара, дети ушли в лес.
- Не беспокойся, Джим хорошо знает эти места.
Лес гостеприимно открыл перед детьми посыпанные хвоей узкие тропинки, заросшие полевыми цветами светлые полянки и другие зеленые дары.
- Смотри, Анна, это земляника. На, попробуй!
- Вкусно! Джимми, а мы не заблудимся?
- Нет. Мы сейчас идем в сторону солнца. А захотим пойти обратно, солнце должно светить нам в спину. Меня научил папа.
- А это кто там стоит и смотрит на нас?
- Заяц.
- Он не кусается?
- Нет.
- А почему у него такие длинные уши?
- Он ест много орехов. Будешь есть много орехов, и у тебя будут длинные уши.
- Джимми, давай пойдем обратно.
- Потерпи, еще несколько шагов, и я тебе покажу что-то интересное.
Вскоре показалась небольшая избушка. Джим отворил дверь, и они вошли. Едва пробивающийся через крошечное окошко свет позволял увидеть грубо сколоченный деревянный столик с табуреткой и узкую лежанку.
- Джим, давай пойдем обратно. Я боюсь.
- Мы не можем сейчас пойти обратно, видишь, солнце спряталось. Как мы найдем дорогу? Мы заблудились, и будем здесь жить. Я буду Робинзоном, а ты – Пятницей.
- А что мы будем есть?
- Вот, я собрал орехи.
- Я не хочу есть орехи, чтобы у меня были длинные уши. Я хочу к маме.
Анна скривила губки, сморщила носик, и из ее глаз потекли слезы.
Скрипнула дверь, и вошли Роберт с Мартином.
Анна бросилась к отцу.
- Папа, мы заблудились! А Джимми заставляет меня быть пятницей. Давай отсюда уедем.
- Да, пойдем, кэб уже ждет.
Кэб подъехал к крыльцу и гости стали прощаться, а Анна подбежала к Джиму.
- Джимми, мама сказала, что мы еще приедем. Хочешь?
- Приезжайте.
- И мы опять заблудимся. Хорошо? И я буду Пятницей.
Он не успел ответить, она привстала на цыпочки, коснулась губками его щеки и со смехом побежала к кэбу.
Это увидела Лили.
- Сара, когда наши дети вырастут, давай их поженим?
- Давай.
Все уселись, и кэб тронулся в путь.
Джим проводил глазами удаляющийся кэб и потрогал щеку. Какая странная девочка. Совсем не похожа на деревенских. Однажды он привел в эту сторожку деревенскую девочку, она не плакала.
- Роберт, кто этот незнакомец? – спросила Сара, когда кэб исчез. - О чем он так долго с тобой говорил?
- Моряк с «Моржа». Они думают, что капитан Флинт отдал мне карту.
- Какую карту?
- Карту необитаемого острова. Еще в Лондоне в библиотеке Британского музея я узнал, что они интересуются этим островом. Про нее тогда спрашивал моряк, но библиотекарь сказал, что карты острова нет. Когда мы во время шторма укрылись в гавани этого острова, я за двое суток сделал его карту. Карту взял у меня капитан Флинт и спрятал у себя в сейфе. Они думают, что карта сейчас у меня, а у меня ее нет. По слухам именно там капитан Флинт прячет свои сокровища. Но, я думаю, с этим покончено.
- Папа, про какую карту спрашивал моряк?
- А ты зачем девочку напугал? Ты ведь знал дорогу домой. Так не поступают джентльмены.
- Папа, я не знал, что она плакса. А где находится этот остров?
- Много будешь знать, скоро состаришься. Иди, помоги маме прибрать в трактире.
Уложив Джима, Мадо спустилась вниз помочь Саре привести в порядок трактир. Закончив дела, они сели с кружками чая за чайный столик.
- Сара, мне нужно с тобой поговорить. Я сегодня переволновалась, твой сынок выкинул номер: сбежал от меня со своей подружкой в лес. Он знает, что я в лес идти боюсь, весь в тебя. Ты тоже не отличалась в детстве послушанием. Сара, нам пора распрощаться.
- Я его накажу.
- Не надо, дело не только в этом. Я ведь написала маме в Париж и получила от нее ответ. Она одинока, болеет, ей не на кого оставить дом и просит меня вернуться. Я рассказывала тебе, как по молодости и глупости сбежала из дома с Жульеном, сыном маминой подруги. Мама ходила к ней с моим письмом, оказалось, что и ее подруга получила письмо от сына. Жульен писал, что он моряк, по просьбе друга ездил в какую-то гостиницу на берегу моря и держал молодую женщину по имени Сара за руку с кольцом, которое он взял у мамы. И Сара сказала, что это кольцо ее отца. Жульен действительно когда-то подарил это кольцо девушке, с которой был близок, и он решил, что Сара – его дочь. Может быть, это была ты? Тебе не приходило в голову, что Мистер Гудмэн не твой настоящий отец? Ты ведь на него совершенно не похожа.
- Приходило. Я как-то подслушала разговор мамы с подругой, как в юности их изнасиловали два моряка. И мама получила в подарок это кольцо. То есть я знала, что мамин муж не мой отец, но, конечно, не знала, кто. Да, приезжал к нам в гостиницу моряк по имени Жульен, мы только что вселились. Он привез мужу письмо и долго держал меня за руку. Я решила, что просто ему понравилась, ко мне нередко пристают моряки. Я еще тогда подумала, что он мне в отцы годится. А он долго расспрашивал про кольцо, меня, и мужа. Когда ты рассказала свою историю, я подумала, что он мог быть моим отцом.
- Сара, это совсем меняет дело. Семья Жульена богатая и знатная. Я не знаю жив ли он. Если ты докажешь свое родство, сможешь жить в Париже, блистать там на балах, а не прислуживать в этой харчевне. Нужно получить письменный документ от твоей матери.
- Я не стану ничего доказывать. Мать даже вспоминать о том времени не хочет.
- Я думаю, что мать Жульена, узнав, что у нее есть внучка и даже правнук, наверняка, захочет с тобой встретиться. Я оставлю тебе мой адрес. Если ты вдруг решишь приехать в Париж, я буду рада тебя принять. Хочешь, я тебе посоветую другую гувернантку? У меня есть пара хороших знакомых.
- Наверное, не надо. Джим уже вырос, и мы, к тому же, планируем поехать в Лондон, Роберту нужна срочная операция.
- Тогда я начну собираться в дорогу.
Через несколько дней Мадо распрощалась и с попутным дилижансом уехала в Бристоль.
Увидятся ли они когда-нибудь?
Глава 31. Дневник Джима Хокинса
23 января
Все занесло снегом, и мне запретили выходить на улицу. Без Мадо стало скучно, и я начал писать дневник. Мама дала мне тетрадь. Она постоянно занята. Бегает с подносом по трактиру, разнося еду, кружки и бутылки, дает на кухне указания Миссис Кроссли, что готовить к обеду и показывает Грейс, как экономить воду при мытье посуды. А зачем ее экономить? В колодце полно воды. Я уже умею крутить ворот колодца, хотя полное ведро вытаскивает вместо меня Грейс. Она красивая, и когда она прихорашивается, проходя мимо зеркала, я незаметно подглядываю. Я хотел бы потрогать ее блестящие волосы, но боюсь. Она может ударить, я сам видел, как она ударила одного парня, который ее потрогал за грудь. Мама сказала, что Грейс - невеста. Я бы на ней женился, но она называет меня мальчиком, с того времени, когда была у меня няней. Тогда я бы мог ее потрогать.
Я помогаю на кухне: приношу дрова и уголь, вечером выгребаю красную золу. Папа считает, что красную золу можно оставить на ночь, будет теплее спать, но мама боится пожаров, которые бывают в деревне, и мы можем угореть, как однажды угорела наша кошка. Когда все расходятся, мама садится, достает свою тетрадь и начинает писать. Она пишет путевые заметки о поездке на Ямайку. Ямайка – сказочная страна, я там побываю, когда вырасту. Мама сидит допоздна, когда ложится - не знаю.
1 февраля
Я люблю смотреть, как папа стоит за стойкой, ловко разливает пиво, эль и ром. Не ошибется ни на унцию, где он этому научился? Я пробовал, но у меня не получается. Он доверяет мне мыть бокалы. Когда проводишь пальцем по краю мокрого бокала можно услышать музыку, этому меня научил папа. В одном бокале осталось немного вина, и я его выпил. Яблочный сидр гораздо вкуснее. Я люблю собирать посуду в трактире и рассматривать сидящих за столами. Уже умею отличать деревенских от прохожих и проезжих. Прислушиваюсь к их разговорам, но мама меня выгоняет из зала, она считает, что я услышу то, что знать мне не следует, и это может плохо на меня повлиять. А я уже и так все знаю. В мире есть богатые и бедные. Бедные работают, а богатые отдыхают и путешествуют. В море их грабят пираты. У пиратов много золота, за золото можно все купить, даже самокат. Когда я вырасту, я куплю себе саблю и стану пиратом. Тогда мама и папа будут богатыми. Мама не будет бегать с подносом, а папа целый день стоять за стойкой и кормить чужих лошадей.
2 февраля
Читать и писать меня научила Мадо. Ее разыскала мама, после того, как проэкзаменовала меня, что я умею и знаю после года учебы в церкви. Мама схватилась за голову. Я путал буквы, не мог складывать простые числа и был уверен, что солнце вращается вокруг земли. И тогда появилась Мадо. Она мне не понравилась: сразу составила расписание моего дня. Я уже не мог идти, куда захочу и делать что хочу. Все по расписанию. Письмо, чтение, математика, география. Оказалось, что на самом деле земля вращается вокруг солнца, какая мне разница? А дедушка моими занятиями в Бристоле был доволен, я уже знал названия всех его инструментов и некоторыми умел пользоваться. «Слушайся меня», сказал дедушка, «у тебя будет верный кусок хлеба, и ты сумеешь прокормить родителей, когда они состарятся».
Первые слова, которые я самостоятельно прочитал, были «Гостиница Адмирал Бенбоу» на вывеске у входа в наш дом. Кто такой Адмирал Бенбоу рассказал мне отец, этот адмирал похоронен в сказочной стране Ямайке. Оказывается, отец там побывал.
За хорошее поведение и прилежание Мадо давала мне билетики, которые сама рисовала. За 10 билетиков мама разрешала мне пойти в деревню и поиграть с деревенскими ребятами, а папа за 100 билетиков пообещал купить мне настоящее ружье и научить меня охотиться. Я очень хочу иметь свое ружье, ни у кого из деревенских своего ружья нет и решил сам рисовать такие билетики. Мадо меня застала за этим занятием и долго ругала английскими и французскими словами, она – француженка. Но родителям ничего не сказала.
Миссис Кроссли ее не любит и когда Мадо заходила в кухню, от нее отворачивалась. Это потому, что Мадо - католичка. А мы – протестанты.
3 марта
Прошлой осенью к нам заехал кэб и из него вышли двое мужчин и женщина с девочкой. Женщину и мужчину я знаю: мы приезжали на их свадьбу, а девочка – их дочка. Еще один мужчина – высокий, худой и плохо одетый, на левой руке нет двух пальцев. Откуда-то он знает папу. Папа его называл Черный Пес. Когда они уехали, папа рассказал маме, что Черный Пес требовал у него карту какого-то необитаемого острова, где спрятаны сокровища. Я спросил папу, что за остров и где он находится, а папа не сказал. Наверное, он и сам не знает. И карты у него никакой нет. Сокровища бы нам пригодились, мы бы уехали из гостиницы, мир такой большой!
А я догадался, что за необитаемый остров: там 28 лет жил Робинзон Крузо. Бедный Робинзон, он и не догадывался, как ему повезло. В книге описано прибытие пиратского корабля, который, конечно, привез награбленные пиратами сокровища, чтобы их спрятать на острове, но им помешал Робинзон.
А ему надо было просто спрятаться и подсмотреть, куда они свои сокровища закопают.
Надо найти этот остров. В книге «Робинзон Крузо» координат острова нет, но как Робинзон на него попал описано: они плыли из Сан-Сальвадора в Гвинею. Вот это место в книге.
«На двенадцатый день нашего плавания мы пересекли экватор и находились под семью градусами двадцатью двумя минутами северной широты, когда на нас неожиданно налетел бешеный шквал. Он налетел с юго-востока, потом стал дуть в противоположную сторону и, наконец, подул с северо-востока — дул непрерывно с такой ужасающей силой, что в течение двенадцати дней нам пришлось, отдавшись во власть урагана, плыть, куда гнали нас волны».
Там еще рассказывается про испанцев, которые попали на остров во время бури, когда плыли из Рио-де-ла-Плата в Гавану. А потом, планируя отъезд, Робинзон упоминает Подветренные острова. Я посмотрел карту, они в Карибском море. Вот где находится этот необитаемый остров. Надо поговорить с папой, его друг сквайр Трелони – богатый человек и сможет снарядить корабль.
А девочка – дура.
10 марта
Мадо знала много французских сказок, которые я любил слушать перед сном. Про золушку и про спящую красавицу. Я решил стать принцем. Только с какой ноги она уронила туфельку, на той же надо и мерить. А у мамы все туфли одинаковые. Папа как-то услышал ее сказку и сделал ей замечание. «Эти сказки, - сказал папа, - для девочек, не забивайте ему голову всякой чепухой. Я хочу, чтобы мой сын вырос мужчиной. Расскажите ему о рыцарях круглого стола, об отважном Ричарде Львиное Сердце”.
Мадо обиделась и сказки рассказывать перестала, но она привезла с собой много книг и начала читала мне перед сном «Приключения Робинзона Крузо». Теперь я представлял себя моряком, заброшенным без папы и мамы на необитаемый остров. Оказывается, в лесу есть много еды, надо только уметь ее находить, и во время прогулки по лесу я собрал много грибов. А мама половину выбросила, самых красивых, сказав, чтобы я все грибы показывал ей. Еще читала мне Мадо «Путешествия Гулливера». Вот это да, я и не думал, что есть такие страны. Когда я вырасту, стану путешественником. А книга про толстяка Пантагрюэля мне не понравилась. Он ребенком тащит на спине свою кроватку, к которой прикован цепями и съедает целого быка. Такого не бывает.
11 марта
Мама сказала Мадо: «У Джима слабо развито воображение. Научите его фантазировать».
Я спросил:
- Мадо, а что такое воображение?
- Давай выйдем во двор. Вон на дереве сидит и поет скворец. О чем он поет? Зачем? Для кого? Как ты думаешь?
- Откуда я знаю?
- Конечно, ты не знаешь. Но человек с хорошим воображением ответит на этот вопросы так: «Он зовет свою подругу». Другой ответить иначе: «Он нашел вкусного червяка и просто радуется жизни». Понимаешь? Вот, послушай, как скрипит наша сломанная калитка. Что она просит?
- Она просит, чтобы папа ее починил.
- Верно. Вот ты уже включил свое воображение. Давай подойдем к дороге.
Вон едет красивая карета. Куда она спешит? Кто в ней едет?
- Откуда я знаю?
- Джим, мы ведь уже договорились, включи свое воображение. Видишь в окошке девичье личико?
- В этой карете едет Золушка. Она едет на бал и спешит, потому что в двенадцать часов ее карета превратится в тыкву, а кучер станет крысой!
- Молодец! А этот красивый наездник, куда он скачет?
- Он скачет, чтобы поцеловать спящую красавицу и разбудить ее от столетнего сна. Мадо, а теперь ты ответь, кто этот человек, что идет пешком и смотрит в землю?
- Не знаю. А ты знаешь?
- Да. Это купец, который обеднел. Он идет домой, где его ждут три дочери. Он обещал старшим привезти дорогие наряды, а младшей – розу. Только в сказке ошибка: он увидел в лесу не замок с чудовищем, а наш трактир!
- У тебя есть чувство юмора.
- А это что такое? Про это мама не говорила.
- Умение увидеть в жизни что-то смешное. Смотри, идет шарманщик. Он уже заметил нас.
Человек, которого Мадо назвала шарманщиком, подошел к нам. Он снял с плеча большой красивый ящик, похожий на папин морской сундучок, и начал крутить ручку. Ящик заиграл, а сидевший у него на плече попугай начал клювом перебирать билетики, что лежали в коробочке. Музыка была очень грустной, может быть, я ее уже слышал? Да, в Бристоле у бабушки, она играла это на клавесине. Бабушка пыталась научить играть меня, но у меня не было способностей. Дедушке она сказала, что у меня очень короткие пальцы.
Вышел папа и сказал шарманщику:
- Заходите, мы вас накормим бесплатно. Пока он ел, я рассматривал его ящик, который назывался шарманкой и даже покрутил ручку. А попугай вытащил для меня билетик с моим будущим. Я спрятал его в карман.
У себя в комнате я прочитал: «Тебя ждет дальняя дорога, полная опасностей. Не останавливайся на полпути, и ты станешь сказочно богат».
3 апреля
- Мы будем дальше развивать твое воображение, - сказала Мадо.
- Опять пойдем смотреть на дорогу?
- Нет, есть другой способ. Мы вместе будем сочинять рассказ. Только делать это будем по очереди. Про кого ты хочешь сочинять?
- Про пиратов.
- Хорошо. Начну я. «Над Тихим океаном южная ночь. Полное безветрие. Пиратская парусная шхуна беспомощно застыла на зеркале воды. Вдали чуть виден какой-то берег. Капитан велел бросить якорь и команде идти отдыхать. Все спят кроме вахтенного - высокого худого матроса, скучающего на палубе. Полвторого ночи. Из трюма на палубу выбирается другой матрос. Он маленького роста, но с виду крепыш. Два матроса о чем-то шепотом разговаривают. «Сегодня?» - спрашивает маленький. «Сейчас, - командует высокий, - спускай лодку».
Теперь ты рассказывай дальше.
Я думаю. Ночью, когда все спят, эти двое решили покинуть корабль. Но они ведь не уйдут с пустыми руками. Значит, так, продолжаю я:
«Маленький матрос осторожно спускает лодку, а вахтенный откуда-то приносит большой мешок с деньгами. Оба матроса спускаются в лодку, и крепыш тихонько гребет к берегу. Оба оглядываются. Их исчезновение на шхуне не замечено. Полная тишина, ни огня, ни звука».
- Мадо, теперь твоя очередь.
«А вот и берег. Это отвесная скала с узенькой полоской земли.
- Здесь нам не подняться, - шепчет маленький, - будем искать другое место?
- Нет, поднимемся здесь, - командует высокий.
Они выбираются из лодки.
- Я стану тебе на плечи, - командует высокий, - и дотянусь до верха. Возьму с собой веревку. Ты привяжешь мешок, а потом я спущу веревку, и поднимешься ты. Что ты ни разу не лазил на скалы?
- А почему не я влезу к тебе на плечи? - спрашивает маленький.
- Ты не дотянешься, у меня руки гораздо длиннее. Становись».
Я не верю высокому. Почему он хочет сначала поднять мешок, а потом маленького? Он его обманет.
«Высокий привязывает к поясу веревку, залезает на спину маленькому и подтягивается наверх. Он спускает конец веревки.
- Все в порядке, привязывай мешок.
Маленький привязывает мешок и тот медленно ползет вверх.
- Давай сбрось мне веревку, - говорит маленький.
- На, держи, - слышен сверху голос.
Вся веревка падает вниз. Высокий просто отвязал ее от пояса и сбросил. Маленькому не подняться».
Мадо улыбается, я разгадал ее замысел. Теперь я знаю ее продолжение.
– Прощай, - слышен голос сверху и шорох шагов удаляющегося высокого.
Маленький понял, как он жестоко обманут. Он ищет малейшую возможность забраться наверх и не находит. После минутного раздумья он раздевается, связывает в котомку одежду и быстро плывет обратно к шхуне, загребая одной рукой и держа другой к верху котомку с вещами, чтобы их не замочить. Поднимается по якорному канату и осматривается. На шхуне тихо, все спят.
Маленький быстро крадется в кубрик. Раскладывает свои вещи и забирается в свой гамак. Кажется, его отсутствия никто не заметил».
Конечно, утром, пираты начнут искать вахтенного и не найдут. В мою очередь я продолжаю.
«Утром на палубе капитан не нашел вахтенного и обнаружил отсутствие лодки. Капитан бросился к корабельной кассе и увидел взломанный замок. Заработанные честным пиратским трудом деньги и драгоценности исчезли.
Длинный матрос ограбил кассу и на лодке скрылся. Маленький матрос удивляется и возмущается вместе со всеми. Никто не знает, какая ненависть бушует в его душе к обманувшему его длинному. Мы еще встретимся, думает он, и ты узнаешь, что такое месть. Мы обязательно встретимся. На общем собрании экипажа длинного приговаривают к смерти».
- Хватит, - сказала Мадо. - Я очень тобой довольна. Если хочешь, запиши этот рассказ в свой дневник.
10 апреля
Я уже могу читать и писать, научился складывать цифры столбиком. Мадо сказала, что ей у нас больше делать нечего, и мама ее с сожалением отпустила. До этого они с мамой о чем-то долго шептались, я хотел подслушать, но они плотно притворили дверь и говорили очень тихо. В дверную скважину я видел, как мама показывала Мадо свое колечко. Женщины любят хвастаться своими украшениями, у Мадо их было много. Когда она проходила по залу, посетители вставали и предлагали ей место за столиками. Папа сказал маме, что ее принимают за ночную бабочку. По-моему Мадо никак на бабочку не похожа.
Когда она уезжала, свои книги оставила мне, написав на каждой какое-то поучение. Мне стало ее жалко, все-таки она научила меня читать и писать, и я подарил ей свой самый лучший свисток. Она растрогалась, поцеловала меня в нос и, садясь в кэб, засвистела. И уехала в свою Францию, где живут католики.
Глава 32. Fata Viam Invenient
Эту новость Роберт услышал вечером. Он стоял за стойкой в баре, мыл стаканы, получал деньги за выпитое и съеденное в трактире и прислушивался к разговорам посетителей. Здесь можно было первым услышать то, о чем с запозданием напишут в газетах. Однажды он первым узнал о принятом Георгом II новом законе номер 40, названном в народе «Питейный акт». Это дало ему право поднять цены на спиртное. А когда у него начали останавливаться солдаты и офицеры, он первым узнал подробности начавшейся новой войны с Францией за колониальное и торговое господство в Новом Свете.
Сегодня, в монотонном шуме посетителей он вдруг услышал и различил слово «Флинт». Роберт снял с полки бутылку рома, подошел к столу, где пили и беседовали три моряка, вытер руки о фартук и приветливо поздоровался.
- Как дела, приятели? Вы в моем трактире впервые? Нравится еда, хороший эль?
- Все отлично, - сказал один из моряков, - мы еще посидим, сколько с нас?
- Я подошел не за этим. Хочу поставить вам бутылку за свой счет. Кто-то из вас назвал имя Флинта? Где сейчас плавает этот бравый капитан?
- Флинт? Наверное, гребет по Стиксу. Он отдал концы.
Роберт пододвинул свободный стул, откупорил ром и разлил по стаканам.
- Где это было? В сражении с французами?
- Да, в сражении, - засмеялся другой моряк, - только сражался он не с французами, а в Саванне с бутылками рома. И геройски погиб, потерпев поражение от четвертой бутылки. А тебе это зачем?
- Я так много о нем слышал. Хотел бы встретиться.
- И встретишься. На небесах. Пусть покоится с миром. Сколько с нас?
Роберт получил деньги и вернулся за стойку. Флинт умер. Он не придет. Он не проведет в этом доме отпущенные ему годы. Не будет слушать захватывающие истории о морских сражениях, штормах и приключениях, не будет гулять по берегу и любоваться прибоем. Неожиданно Роберту стало искренне жаль этого непутевого человека, который был к нему так добр. А мы? Неожиданная мысль пронзила мозг. Нам некого больше ждать! Что нам тут делать, в этом пустынном месте и в чужом доме? Надо что-то решать.
В спальне он все рассказал Саре.
- Роберт, ты прости меня, я знаю, он был очень добр к тебе, но я почувствовала облегчение. Больше ты никому ничего не должен, и мы можем уехать. Я вижу, ты выпил, а тут нужна трезвая голова. Давай обсудим все утром, и что-то решим.
Утром решили, что Роберту надо встретиться с адвокатом.
В знакомом кабинете адвокат изучал какие-то бумаги и, услышав шаги, поднял голову.
- Добрый день, Мистер Гринвуд! Надеюсь, ваши дела идут хорошо?
- Не жалуюсь. А я вас ждал.
- Вы уже знаете новость? Капитан Флинт умер.
- Да знаю. Это случилось в портовом кабаке Саванны. Команда «Моржа» выбрала другого капитана, а его высадили на берег. Джеймс много выпил, и рядом не оказалось врача.
- Мистер Гринвуд, мне очень жаль человека, который был так добр ко мне. Но теперь, когда его уже нет, мое проживание в этой гостинице лишено смысла. Мы с женой решили отсюда уехать. Так что дайте нам время на сборы, заберите эту гостиницу и делайте с ней, что хотите.
- Я вас понимаю, - кивнул головой адвокат, - но сначала я хочу вас познакомить с завещанием Джеймса.
Адвокат перебрал несколько бумаг.
- Вот его завещание. Джеймс предполагает, что вы - его сын. Он передает вам свою фамилию с наследственным титулом лорда и дарит гостиницу, в которой вы живете. Что вы скажете?
Зашел помощник и принес поднос со стаканами чая и крекерами.
Роберт долго молчал.
- Мистер Гринвуд, мне это приходило в голову, я имею в виду, что капитан Флинт - мой настоящий отец. Его повышенный интерес к медальону, обучение меня морской науке, необычное поручение построить гостиницу и, наконец, такой дорогой подарок, я имею в виду землю на острове Барбадос. Однако, не велика честь быть сыном пирата. Признаться, я испугался, и свои догадки держал при себе. Оказывается, он по происхождению лорд? И я смогу передать этот титул своему сыну? Но, если я правильно понял, завещание может и не вступить в силу?
- Вы правильно поняли. Для того, чтобы завещание вступило в силу, в нем указаны два условия, необходимых и достаточных. Первое условие: при свидетелях вы назовете слова, которые он сказал вашей матери, вручая этот медальон. Второе условие: мы откроем этот медальон и посмотрим, что у него внутри. Вот и все. Это будет доказательством, что ваша мать получила медальон от Джеймса. Ведь она могла этот медальон где-то купить, получить в качестве подарка от кого-то другого или просто найти на улице.
- Мистер Гринвуд, увы, оба условия не выполнимы. Медальона у меня нет. А что касается сказанным им слов, откуда мне их знать? Меня при этом, как вы понимаете, не было.
- Мистер Хокинс, я ценю ваш юмор. Но не спешите с выводами. Насколько я понял, медальон вы не потеряли, а оставили на Ямайке в надежных руках, и он может к вам вернуться. Относительно сказанных слов, их, возможно, помнит ваша матушка. Разве она вам не рассказывала?
- Моя мать? Да, кажется, что-то рассказывала. Но что - я не помню. А связаться с ней не могу: она уехала с отцом в Индию и когда вернется неизвестно. Наверное, эти слова забыла и она.
- Тогда пока оставим этот вопрос открытым, у вас есть время. Будьте здоровы, и приходите с хорошими новостями.
Как озадачил его капитан, думает Роберт по дороге домой. Надо все рассказать Саре. Ну, допустим, медальон привезет Джон, а слова? Напрасно он напрягал свой мозг, измученный болезнью, нет, он не знает этих слов.
- Наконец, ты пришел, - воскликнула Сара, - а тебя уже час ждет Джойс с запиской от сквайра Трелони.
Роберт взял записку.
«Дорогой Роберт! Я вернулся с Ямайки. Для тебя кое-что есть. Приезжай, на это время Джойс останется в трактире и поможет Саре».
- Сара, я узнал потрясающую новость, расскажу, когда вернусь.
Он сел в коляску и колеса застучали по тронутой первыми заморозками дороге.
В натопленной комнате за картами сидели Джон и Дэвид.
- Ну, где ты шатался, теперь подожди, мы заканчиваем второй роббер. Налей себе. У тебя усталый вид.
- Я только что из Бристоля. Джон, ты привез мой медальон?
- Привез. Вот он, как новенький. Каюсь, я пытался его открыть, не смог, тут какой-то секрет.
- Тебе его сразу отдали?
- Не сразу. Пришлось выложить денежки за ремонт. Вообще, это целая история. Сначала я искал доктора, но его нигде не было. Потом искал ювелира, он переехал. Но я его нашел. Потом ювелир долго допытывался, кто я такой и как ко мне попала эта расписка. Если бы не дядя, он бы не отдал. Роберт, где ты взял этот медальон?
- Это отец подарил матери.
- Странно. Ты знаешь, что рассказал мне ювелир? Он узнал его. Этот медальон был сделан им, когда он еще жил в Бристоле, по случаю рождения сына в богатой и знатной семье много лет назад. Открыть его можно только зная секрет.
- Он назвал фамилию? Открыл секрет?
- У меня козыри, эта взятка - моя.
- Джон, не тяни. Он назвал фамилию?
- Фамилию не назвал и секрета не рассказал. А фамилия там внутри.
- Джон, большое спасибо. Сколько я должен за ремонт?
- Пустяки. Какие могут быть счеты между друзьями.
- А как твое наследство?
- Шикарная вилла, я решил ее не продавать. Мы должны там собраться, и я расскажу вам, почему до сих пор не женат! Начнешь с нами третий роббер?
- Меня ждет Сара.
- Да, а письмо Сары я не передал, вот оно. Лили в Кингстоне уже не было.
Дэвид встал.
- Подожди, зайдем в соседнюю комнату, я хочу тебя осмотреть.
После осмотра он покачал головой.
- Роберт, почему ты не съездил в Лондон? У тебя бы вынули пулю. Похоже, что свинец начал разлагаться и тебя ждет свинцовое отравление. Это очень опасно. Отложи все дела и съезди в Лондон к отцу.
- Но мои родители в Индии.
- Ничего, папины связи тебе помогут. Повторяю: это очень опасно.
- Хорошо, я подумаю.
По дороге обратно он рассматривал медальон. Действительно, как новенький. Опять попытался открыть и не смог. Надо знать секрет. Потрогал бок, пуля дает себя знать. Надо ехать.
Сара его ждала.
- Я с нетерпением жду новостей. Начни по порядку, что сказал адвокат?
- Адвокат уже знал про смерть капитана Флинта. Он показал мне завещание. Флинт признает меня сыном, передает мне свою настоящую фамилию и дворянский титул и дарит гостиницу, в которой мы живем. Если я выполню два условия: предъявлю медальон, что матери подарил отец, и сообщу слова, которые он сказал матери, когда этот медальон дарил. Первое условие я выполнить могу: Джон привез мне медальон. Второе – нет. Что говорил отец, когда дарил матери медальон, я не знаю. Дэвид настоятельно советует ехать в Лондон, там смогут извлечь пулю, которая уже начала разлагаться и мне грозит свинцовое отравление. Так что пора собирать вещи.
- Ну что же, будем собирать вещи. Как говорили древние: Fata Viam Invenient – от судьбы не уйдешь.
- Что ты сказала?
- Я сказала, от судьбы не уйдешь.
- А до этого? До этого?
- Что ты так побледнел? Это латинская поговорка Fata Viam Invenient.
- Сара, я вспомнил! Эти слова сказал матери отец. Я снова еду к адвокату!
Роберт быстро собрался и его подобрал проходящий дилижанс.
- Мама, куда папа вдруг помчался?
- В Бристоль.
- А зачем?
- Джим, ты никогда не спрашивал, чей это дом, в котором мы живем.
- Как чей? Наш, конечно!
- В том то и дело, что не наш.
- Значит, все, что тут есть не наше? А чей это дом?
- Роберт построил его по поручению капитана, и мы ждали, пока капитан оставит морскую службу и приедет сюда. Тогда мы свободны. А сегодня мы узнали, что капитан умер, и папа поехал в Бристоль к адвокату узнать, можем ли мы уехать. Иди, играй, он вернется и все расскажет.
Мистер Гринвуд не мог скрыть своего удивления.
- Еще какие-то новости?
- Я готов выполнить оба условия, указанные в завещании.
Были приглашены два свидетеля, при которых Роберт назвал латинскую поговорку и предъявил медальон. Секрет, с помощью которого открывался медальон, оказался простым. Надо было просто отвинтить винт, которым к медальону была прикреплена цепочка, отсоединить цепочку, а потом завинтить его обратно. С последним поворотом винта раздался щелчок, крышка медальона открылась и все увидели головку кудрявого мальчика, внизу которой был указан титул и настоящая фамилия капитана.
Адвокат поздравил Роберта с вступлением в наследство и выразил надежду, что он не откажется в дальнейшем пользоваться его услугами. Когда Роберт вернулся, было уже темно.
- Папа, мама сказала, что мы живем в чужом доме и не можем уехать.
- Этот дом теперь уже наш. И мы можем уехать. Я очень устал, пойду наверх и отдохну. А потом вы все узнаете.
Роберт улегся и сразу заснул. И ему приснился сон.
Вышедшее из-за туч солнце на мгновение осветило Бухту Черного Камня, и Роберт смог бросить прощальный взгляд на дом, в котором он прожил пятнадцать лет.
Он стоит на палубе корабля. Вместе с ним у борта стоят Сара и Джим. Они смотрят на удаляющуюся землю. Сара делает какие-то пометки в тетради. Она будет писательницей. Джим следит за работой матросов, ему не терпится куда-то забраться. Он хочет быть моряком.
Они плывут в Лондон, в город, где Роберт нашел верных друзей и грезил о великих открытиях. Он вернется в дом, где прошло его детство. Дом, откуда он так неожиданно бросился в погоню за приключениями, которых ему хватило на всю жизнь. В Лондоне у него вынут пулю и его перестанут беспокоить постоянные боли. Связи отца помогут устроить Джима в Итон. Джим вырастет настоящим джентльменом и станет врачом, а он спрячет от Джима подальше свои книги о морских путешествиях и открытиях, хватит в семье одного мечтателя. Джим вырастет и женится на дочке Лили.
Сара побывает в Париже и встретится со своими родственниками, а потом они посетят остров Барбадос. Может быть им там понравится. Тогда, Сара откроет школу для детей колонистов, а он, может быть, опять отправится в плавание: неоткрытый остров где-то его еще ждет.
На берегу собрались провожающие.
Дэвид что-то кричит и показывает знаками, что ему надо беречься, а Джон дымит трубкой и прикладывается к бутылке. На нем дорожный костюм, похоже, что он собирается в Африку и, наконец, постелет у себя в спальне шкуру убитого льва. Или будет охотиться за сокровищами на острове, план которого набросал ему Роберт перед отъездом.
Лили с дочкой машут руками, а сзади них посылает воздушные поцелуи Эмма. Она в том же платье, в котором провожала его из дома в ту ночь. Садовник Тейлор и Миссис Кроссли не пришли, в гостинице много дел, зато таможенный надзиратель Данс вскинул ружье и отдал им прощальный салют.
Доктор Симпсон в белом халате из госпиталя в Кингстоне держит в руках бутылочку с лекарством на дорогу, которую не успел отдать. Бристольский адвокат Гринвуд протягивает сундучок. Это сундучок Роберта, как он к нему попал?
Пришел с ним проститься и старый шарманщик с попугаем. Шарманщик крутит ручку, и звуки протяжной мелодии дополняют шелест волн. Эту мелодию играла Сарина мама. Она с мужем пришли первыми. Попугай что-то кричит, но его уже не слышно.
Кто это спешит с книгой подмышкой? Библиотекарь из Британского музея. Наверное, хочет передать новую книгу о морских путешествиях. Позади всех стоит человек в черном плаще. Тот, что следил за ним, когда он ушел из дома. Он машет шляпой.
Не пришли проститься корабельные товарищи: Черный Пес, долговязый Джон Сильвер, Билли Бонс, Израэль Хендс и другие. Они снова бороздят Карибское море в поисках ветра удачи и грабят беззащитные суда. Во всяком случае, он никогда их больше не увидит.
Постепенно удаляется берег.
Тонет в тумане Бухта Черного Холма, темнеют вершины елей, пропадают пристройки и последней исчезает гостиница, на которой еще видна трудно различимая вывеска «Гостиница Адмирал Бенбоу»…
А на следующий день в гостинице поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.
Эпилог
Дальнейшая судьба этой гостиницы не известна. Скорее всего, со временем она будет покинута. Что за удовольствие встречать холодные рассветы в диком и уединенном месте, выпроваживать подвыпивших бездомных и запирать двери перед разгулявшими матросами?
Здание будет ветшать, сгниют бревенчатые стены, упадет, не выдержав тяжести снега, крыша; провалится подточенное кротами крыльцо. Постепенно одичает сад и упадет ограда. Дольше всех простоят ворота, а вывеска на них увидит, как жители соседней деревни станут разбирать на кирпичи остатки фундамента, и на месте, где когда-то кипела жизнь, и бушевали страсти, останутся заброшенные руины.
Возможно, приехавший в эти края для поправки здоровья молодой шотландец, студент из Эдинбурга, прогуливаясь по дороге в Бристоль, обратит внимание на эти бренные останки, подойдет к развалинам, тронет ногой заржавевшую вывеску и прочтет еле видное название гостиницы. А потом в соседней деревне выслушает рассказ столетнего деда об удивительных событиях того времени. О Роберте - молодом хозяине гостиницы, пожертвовавшем деньги на строительство деревенской дороги; о Саре - его жене, создавшей в деревне библиотеку и научившей красиво танцевать деревенских невест; о пиратах, искавших клады; и о Джиме, сыне хозяина, отправившемся на поиски необитаемого острова и ставшем сказочно богатым.
Потом поведет молодого шотландца на сельское кладбище и покажет еле видную могилу с почерневшим камнем, на котором выбиты слова
«Роберт Хокинс, романтик и мечтатель. 1722-1760. Если бы каждая слеза, которую я пролила по тебе, превратилась в ступеньку лестницы, я поднялась бы по ней на самое небо и вернула тебя обратно.»
Шотландец перепишет в записную книжку рассказ деда, ночью ему приснится пират, орущий «Пятнадцать человек на сундук мертвеца, йо-го-го, и бутылка рома», и, проснувшись, он решит написать роман, который назовет «Остров сокровищ».
Литература
(https://fantlab.ru/work664447)
1. Остров сокровищ (1881) Роберт Льюис Стивенсон
2. Admiral Guinea (1884) Роберт Льюис Стивенсон
3. Герои истории / The Persons of the Tale (1896) Роберт Льюис Стивенсон
4. Золото Порто-Белло / Porto Bello Gold (1924) Артур Д. Хоуден Смит
5. Возвращение на Остров Сокровищ / Back to Treasure Island (1935) Гарольд Огюстен Калахан
6. Гибель Долговязого Джона Сильвера / The End of Long John Silver (1946) Дэвид Мур
7. Приключения Бена Ганна / The Adventures of Ben Gunn (1956) Рональд Фредерик Делдерфилд
8. Приключения долговязого Джона Сильвера] (1978) Деннис Джудд
9. Flint's Island (1972) Леонард Уиббирли
10. Cалли, дочь пирата (1997) Ю Тенфьюрд
11. Джим Хокинс и проклятие Острова Сокровищ / Jim Hawkins and the Curse of Treasure Island (2001) Фрэнк Дэлени
12. The Treasure Of Dead Man's Chest: The Sequel to Treasure Island (2001) Роджер Л. Джонсон
13. Before (2001) Майкл Кернан
14. Одиссея капитана Сильвера / Flint and Silver: A Prequel to Treasure Island (2008) Джон Дрейк
15. Джон Сильвер. Возвращение на остров Сокровищ / (2008) Эдвард Чупак
16. Return to Treasure Island (2008) Джон О'Мелвени Вудз
17. Чёрная метка (2009) Вячеслав Ледовский
18. Return to Treasure Island (2012) Эндрю Моушен
19. Treasure Island: The Untold Story (2011) Джон Амрайн, мл.
20. Silver: Return to Treasure Island (2012) Эндрю Моушен
21. Остров без сокровищ (2013) Виктор Точинов
22. The New World (2014) Эндрю Моушен
23. Tread Carefully on the Sea (2014) Дэвид К. Брайант
24. Билли Бонс (2016) Стивен Робертс
25. Пиастры, пиастры!!! (2016) Стивен Робертс
26. Остров затонувших кораблей (2016) Стивен Робертс
27. Долговязый Джон Сильвер / Long John Silver (1995) Бьёрн Ларссон
Коротко об авторе
Ефим Шейнис длительное время жил в Ленинграде, работал в научно-исследовательском институте и занимался вопросами орошения засушливых земель.
Иммигрировал в Канаду и не найдя засушливых земель в Торонто, начал писать статьи и книги для иммигрантов, а потом перешел на малую прозу. Одна из его книг «How to Find a Job in Canada», написанная в соавторстве и выпущенная издательством Oxford University Press, есть в библиотеках Торонто.
Сочинять начал в 12 лет, написав заметку в газету «Пионерская правда», сейчас свои рассказы публикует на сайте https://www.proza.ru. Написав около 200 рассказов, Ефим уже считает себя маститым автором, имеет свой собственный кабинет, торшер и отдельный телефон. Правда, пока еще очереди за его книгами нет, но уже соседка, прогуливающая черную таксу в соседнем парке, здоровается при встрече, и такса дружески виляет хвостом.
Автор пишет романтические рассказы, он тоже когда-то был молодым и рассказывает, почему его вызывали в КГБ. Для тех, кто не знает: КГБ – Комитет государственной безопасности. Вы также догадаетесь, что автор, как и вы, любит выпить и почему он скрывается за границей. Некоторые истории Ефим пережил сам, другие подслушал, выпросил или украл.
Многие рассказы, написаны от первого лица, но ничего общего с автором не имеют, просто в виду дефицита имен и фамилий, а также для экономии бумаги он пользовался буквой «Я». Зато в других рассказах, Ефим маскируется под чужим именем и фамилией, чтобы жена не догадалась.
Все совпадения имен и событий случайны и обжалованию не подлежат.
Роман «Гостиница Адмирал Бенбоу» - предыстория романа Роберта Стивенсона «Остров сокровищ» - первое крупное произведение автора. Он надеется, что не последнее.
Ефим Шейнис - Кандидат технических наук, член Союза писателей Канады, имеет вебсайт www.firstyearincanada.com и e-mail workvision@sympatico.ca.
Свидетельство о публикации №224072401243