Странники Волчьей Луны

Автор: Нельсон С. Бонд.
Этот текст взят из книги "Planet Stories Spring" 1944 года.
Они были высажены на Титане, их корабль потерпел крушение,
 радио было разбито. И все же они должны были существовать, должны были
 строить новую жизнь во враждебном мире. И  человеком, принявшим командование, был Грегори Малкольм, - секретарь в очках, чьи единственные приключения
 были описаны на страницах книги.
***
Спаркс щелкнул выключателями и последовал за ним к двери
башни радио. Спаркс был коротышкой, как правило,-ухмыляясь, маленький рыжий
им Ханниган. Но он не ухмылялся сейчас. Он лежал тревожный руку на
Рука Грега. "Если бы я был тобой, - сказал он, - если бы я был тобой, Малькольм, я не
думаю, я бы ничего не сказал шефу об этом. Не сейчас, во всяком случае".

Грег спросил: "Почему нет?"

Спаркс брызгал слюной, суетился и затруднялся с ответом.

"Ну, во-первых, это не важно. Это только обеспокоило бы его. И
еще есть женщины, их легко напугать. Что, конечно, у них
нет для этого причин. Атмосфера ничего не значит. Я выехал
хуже бури, чем эта ... много раз. И в ящики хуже, чем
_Carefree_".

Грег внимательно разглядывал его из-за отсечения пласта очках.
Он глубоко вздохнул. Он сказал ровным голосом: "Так это плохо, а,
Спаркс?"

"Что плохо? Я только что сказал тебе..."

"Я знаю. Спаркс, я не профессиональный космонавт. Но я изучал
астрогацию, как немногие Земляне. Это было моим хобби в течение многих лет. И
Кажется, я знаю, с чем мы столкнулись.

- Прошлой ночью мы попали в варп-вихрь. Мы были пойманы в ловушку вихря
более восьми часов. Одному Богу известно, сколько сотен тысяч
на сотни миль мы отклонились от курса. И теперь мы врезались в
сверхионизированный атмосферный пояс. Ваши радиосигналы заглушены.
Вы не можете принимать сигналы ни внутрь, ни наружу. Мы - глухонемые куски металла.
несущиеся сломя голову в космосе. Не так ли?

- Я не знаю, что... - горячо начал Спаркс. Затем он остановился, задумчиво посмотрел на своего напарника
и кивнул. "О'Кей, - признался он, - это все. Но
мы еще не побеждены. У нас на мостике трое хороших парней. Таунсенд ...
Грейвс ... Лэнгхорн. Они выпутаются из этого, если кто-нибудь сможет. И им
нет смысла пугать Старика и его семью."

"Я не скажу им", - сказал Грег. "Я не скажу им, если не буду вынужден.
Но, между нами говоря, каковы шансы против нас, Спаркс?"

Радист пожал плечами.

"Кто знает? Вихри непредсказуемы. Может быть, эта чертова штука выбросит
нас на то самое место, где она нас подобрала. Может быть, это вернет нам прежний вид
чакеру в миллионе миль по другую сторону Плутона. Может быть, это разобьет
нас об астероид или спутник. Невозможно сказать, пока это не произойдет ".

- А управление?

- Такое же бесполезное, - сказал Спаркс, - как корова в циклоне.

- И что?

"Мы сидим тихо, - лаконично сказал Спаркс, - и надеемся".

Малкольм спокойно кивнул. Он снял очки, подышал на них,
протер их, вернул на место. Он был высоким и светловолосым; в своем опрятном, накрахмаленном деловом костюме
он казался еще стройнее, чем был на самом деле. Но в его движениях
не было нервозности. Он двигался размеренно. - Что ж, - сказал он.
- похоже, что так. Я поднимаюсь в обеденный зал.

Спаркс недовольно уставился на него.

"Ты странная утка, Малькольм. Я не думаю, что у тебя нервы в
тела".

"Нервы-это роскошь, которую я не могу себе позволить", - ответил Грег. "Если что-нибудь
случится - и если для этого будет время - дай мне знать". Он остановился на
дверь. - Удачи, - сказал он.

- Чистый эфир! - машинально сказал Спаркс. Он долго смотрел вслед другому мужчине
с удивлением, затем вернулся к своим банкам управления,
качая головой и бормоча.

 * * * * *

Грегори Малкольм спустился по трапу Джейкоба и быстро зашагал
по лабиринту коридоров, которые были внутренностями космической яхты "Кэрфри"
. Однажды он задержался, чтобы заглянуть сквозь _perilens_
набор в Корабельный порт пластин. Это было странное зрелище, что встретила его
взгляд. Не космический, эбеново-черный, усыпанный мириадами пылающих драгоценностей.
пятна цвета; не старые, знакомые созвездия ступая
их вечный, неумолимый пути около периметру соль
крошечной вселенной, но мерцающий webwork света, так пытали-фиолетовый
что заболели глаза, чтобы посмотреть на нее. Это был безумный тайфун
космически-атмосферных явлений, сквозь которые "Беззаботность" теперь скручивалась,
вверх тормашками, к безымянной цели.

Он двинулся дальше, приблизившись, наконец, к смотровой площадке с кварцитовыми стеклами
ротонде, которая была обеденным куполом корабля.

Его шаги замедлились, когда он собрался с духом, чтобы встретиться с теми, кто находился внутри. Поскольку
он помедлил в тускло освещенном коридоре, игра света на стекле
отражала комнату за ним. Он мог видеть остальных, пока они
еще не подозревали о его присутствии. До него отчетливо доносились их голоса.

Дж. Фостер Эндрюс, его работодатель и наниматель десяти тысяч
или более мужчин и женщин, работавших в корпорации "Галактические металлы",
доминировал во главе стола. Он был пухлым, нетерпеливым маленьким
Наполеон. Напротив него, спокойная, грациозная, безмятежная, одетая со вкусом и
тщательно причесанная даже здесь, в глубоком космосе, в трех неделях пути от
ближайшего салона красоты, сидела его жена Инид.

Справа от Эндрюса сидела его сестра Мод. Немолода, черты лица простые, как глинобитный забор
, но очаровательна, несмотря на свой возраст и невзрачность, просто из-за
ее глаз; озорных, проницательных, умных глаз, постоянно сверкающих
сдержанный юмор по поводу, как догадался Грег, забавных слабостей
окружающих ее людей.

Она дала ей завтрак восторженного внимания один слишком стар и
бесформенные быть связанным с такой забавы, как калории и диета,
останавливаясь лишь время от времени, чтобы поделиться smidgeons пищи с
слезящимися глазами лом белый, курчавый пушок возле ее кресла. Ее питомец
пудель, которого она называла оскорбительным титулом "Каддлс".

Слева от Дж. Фостера сидела его дочь Кристал. Именно она стала причиной
Уравновешенное, респектабельное сердце Грегори Малкольма слегка дрогнуло, когда
он мельком увидел ее отражение - все золотое, малиновое и кремовое - в
блестящих стенах. Если ее звали Кристал, то и Кристал была ею.
красота.

Но - Грег покачал головой - но она была не для него. Она уже была
обручена молодому человеку, сидящему рядом с ней. Ральф Бридон. Он повернулся
, чтобы что-то пробормотать ей, пока Грег наблюдал; Грег видел, восхищался и
не нравился его поджарый рост, его крепкая, слаженная сила, насыщенный
коричневый цвет его кожи, волос, глаз.

Звук собственного имени поразил Грега.

- Малкольм! - позвал мужчина во главе стола. - Малкольм! Сейчас где
черт возьми, он, в конце концов?" - спросил он ни к кому конкретно, все
в общем. Он чищенные каплю жидкого золота из Лимож сохранить
джар, подозрительно попробовал его на язык, нахмурился. "Горький!" пожаловался он.

"Это самый лучший марсианский мед", - сказала его жена.

"Клевер засушливых земель", - добавила Кристал.

"Он все еще горький", - раздраженно сказал Дж. Фостер.

Его сестра фыркнула. "Ерунда! Это восхитительно".

"Я говорю, что это горько", - угрюмо повторил Эндрюс. И снова повысил голос
. "Малькольм!_ Где _ вы_ находитесь?

- Вы звали меня, сэр? - сказал Малкольм, входя в комнату. Он вежливо кивнул
остальным. - Доброе утро, миссис Эндрюс... Мисс
Эндрюс ... Мистер Бридон....

"О, сядьте!" - рявкнул Дж. Фостер. "Сядьте сюда и перестаньте мотать своей
головой, как трезвенник! Ты завтракала? Мед никуда не годится; он
горький. Он с вызовом посмотрел на сестру. - Где ты была,
кстати? Что ты за секретарша? Ты подходил к радио
турель? Как сегодня рынок? "Галактик" на подъеме или на спаде?

"Я не знаю, сэр", - сказал Малкольм.

"Прекрасно! Прекрасно!" Эндрюс автоматически затараторил, прежде чем до него дошли слова
. Затем он вздрогнул, его лицо покраснело. "Э? Что это?
Не знаю! Что значит "не знаешь"? Я плачу вам за...

"Никакой передачи, сэр", - тихо сказал Грег.

"Никакой передачи... ерунда! Конечно, передача есть! Я вложил в этот корабль миллион
кредитов. Лучшая космическая яхта, когда-либо построенная. Новейшее оборудование
повсюду. Спаркс пьян, вот что ты имеешь в виду! Что ж, прыгай прямо сейчас
туда и ...

 * * * * *

Мод Эндрюс со стуком отложила вилку. - О, ради всего святого,
Джонатан, заткнись и дай мальчику время все объяснить! Он стоит
там с разинутым, как водосточная труба, ртом, пытаясь вставить хоть слово
краем уха! В чем дело, Грегори? Она повернулась к Грегу, поскольку Джонатан
Фостер Эндрюс с хрипом замолчал. - _Это?_"

Она взглянула на кварцитовый купол, за которым переливалась вуаль
переплеталась и переливалась, как бледное полярное сияние.

Грег кивнул. - Да, мисс Эндрюс.

Энид Эндрюс вяло заговорила с другого конца стола.

- Но что это, Грегори? Местный феномен?

"Ты можешь называть это так," сказал Грег, выбрав его словам с осторожностью.
"Это ионизированное поле, в которое мы перевернули вверх дном. Это ... это ... не должно остаться
с нами долго. Но пока это продолжается, наше радио будет отключено.

Внезапно, резко поднялась каштановая голова Бридона.

"Ионизация! Это означает атмосферу!"

"Да", - сказал Грег.

"А атмосфера означает тело в космосе где-то рядом с ..." Бридон
остановился, прикусил губу перед мольбой в глазах Малкольма, попытался пройти мимо
это легко отделалось. "О, хорошо ... смена обстановки, что ли?"

Но момент тревоги в его голосе не прошел незамеченным. Кристал
Эндрюс говорила за всех, ее голос был неестественно тих.

"Ты что-то скрываешь, Малкольм. Что это? Есть ли ... опасность?"

Но Грегу не нужно было отвечать на этот вопрос. С порога за него ответил резкий,
вызывающе пронзительный голос. Голос Берта Эндрюса,
Старшего брата Кристал.

- Опасность? Ты чертовски прав, опасность есть! Что с вами, ребята, такое?
Вы что, все глухие, немые и слепые? Мы попали в
космический вихрь на несколько часов. Теперь мы в H-слое планеты, которую мы даже не можем видеть
и через пятнадцать минут или пятнадцать секунд мы все можем быть
раздавлены в лепешку, как блины!"

Это заявление заставило их подняться со своих мест. Сердце Грега упало.;
его тщетная просьба: "Мистер Эндрюс..." затерялось в мешанине из
внезапного вздоха Кристал, короткого, сдавленного крика Инид Эндрюс, рева Дж. Фостера
на своего единственного сына.

- Берт, ты пьян!

Берт, шатаясь, отошел от двери и рассмеялся отцу в лицо.

- Конечно, я пьян! Почему бы и нет? Если ты умный, ты тоже напьешься. В
все вы, черт возьми! Он насмешливо махнул рукой в сторону Грега. "Ты
тоже, бойскаут! Что ты пытался сделать - скрыть плохие новости от
них? Что ж, это бесполезно. Все должны знать худшее. Мы -
пропавшие гуси ... гуси ... о, какого черта! Мертвые утки!" Он упал
в кресло и растянулся там, невесело смеясь, в его смехе сквозил страх.
В его смехе прозвучали слишком высокие ноты.

Дж. Фостер медленно повернулся к своему секретарю. Его гнев угас;
в его голосе звучала только глубокая озабоченность.

- Он говорит правду, Малкольм?

- Отчасти, сэр, - серьезно сказал Грег. Он преувеличивает опасность, но
существует опасность. Мы попали в космический вихрь, и, как понял мистер
Бридон, присутствие этих ионов означает, что мы находимся в
слое Хевисайда какого-то небесного тела. Но мы можем и не расколоться.

Мод Эндрюс проницательно посмотрела на него.

- Мы можем что-нибудь сделать?

- Абсолютно ничего. Офицеры на мостике делают все возможное.

"В таком случае, - сказала пожилая женщина, - мы могли бы также закончить наш
завтрак. Сюда, Каддлс! Иди к мамочке!" Она снова села. Грег
восхищенно посмотрел на нее. Ральф Бридон погладил свой загорелый подбородок. Он сказал:
- Спасательные шлюпки?

"В крайнем случае", - сказал Грег. "Искры обещал, дайте мне знать, если это
были необходимы. Мы надеемся, что это не..."

Но это была тщетная надежда, напрасно говорил в прошлом, напрасно момент. Для
даже, как он выразился обнадеживающие слова, послышался звук быстрых, гонки
шаги по коридору. В кафе купол лопнул Ханниган, глаза
горячий от возбуждения. И его крик развеял последние надежды Грега для
безопасность.

"Все-число четыре жизни-каюк--_quick_! Мы попали в зону
гравитационного торможения, и мы разобьемся!"


 II

Те следующие беспокойные моменты никогда потом не были особенно отчетливыми в памяти Грега
Малкольм. Он спутал воспоминание о слушании Спаркса
предупреждение перемежается громкий, пронзительный крик, который он смутно определены
как, исходящие из горла миссис Эндрюс ... он осознал, что чувствует:
внезапно под ногами у него начался тошнотворный, ускоряющийся крен корабля.
вышедший из-под контроля, захваченный силами притяжения, неподвластными ему.
ослабить ... он вспомнил свой собственный голос, звеневший у него в ушах, когда, невероятно,
со Спарксом он принял командование поспешным бегством из обеденного зала
по коридору к кормовому трапу, вверх по трапу, по балочным перекрытиям
в надстройку к небольшому ракетному ялику с автономным двигателем
стоящему там в колыбели.

Он также осознавал, что вокруг происходят странно несвязанные события
он был их частью, но казался всего лишь незаинтересованным
зрителем их странности. Его вынуждают мод Эндрюс сторону
дверь купола ... ее оттесняла его со всеми
вес ее тела ... ее разгневанный голос, "обнимашки! Я забыл о нем!"
Затем раздалось пронзительное возбужденное тявканье пуделя , прижавшегося к ней , когда
они бросились дальше по коридору.

Дж. Фостер ковылял рядом с ним, дергая его за руку, тяжело дыша: "
Офицеры?" и его собственная непритворная уверенность. "Они могут позаботиться о
сами. Это общий Бандон корабль".Энид Эндрюс спотыкаясь
подол из тонкого пеньюара ... он нагибается, чтобы поднять ее смело и телесно
потные ладони ощущают животный жар ее возбужденного
разгоряченного тела под ними ... Кристал Эндрюс внезапно останавливается и кричит:
"Тина!" ... и ответ Ханниган, "твоя горничная? Я разбудил ее. Она в
жизнь-каюк". Берт Эндрюс вдруг остановка, будучи болен в центре
из коридора, его опьянение теряется в густоте, уверенное
тошнота от все возрастающей неустойчивости под ногами.

Тогда жизнь-каюк, лязг металла, как Ханниган захлопнул
порт за последним из них, пошарив на замок-гвоздик, в
быстрый, благодарный брюки для миниатюрных еще инъекций, и странное чувство
невесомости, rushingness, hurtlingness как его барабанные перепонки болезненно пульсировала и
во рту возник вкус дерзкий и кровавый с лютой скорости их
побег.

Смысл вернулся только тогда, когда все это закончилось. Как человек, просыпающийся от
как в кошмарном сне, Грег Малкольм вернулся в мир, который он мог узнать.
Крошечный мирок, заключенный в стены сорокафутовой спасательной шлюпки. А
мир, населенный слишком скудно. Эндрюс, его жена и сестра, его сын и
дочь; Тина Лейни, горничная; Бридон, Ханниган, молодой Томми О'Доул,
юнга (хотя откуда он взялся и когда, Грег не знал
). И он сам. В спасательной шлюпке. В космосе.

Где-то в космосе. Он посмотрел сквозь периленсы. То, что он увидел тогда,
лучше бы ему никогда не видеть. За эту мерцающую розово-охристую вуаль
теперь она ускользнула, и в чистом, холодном, пронзительно-ясном свете далекого солнца
он наблюдал за смертельным погружением яхты "Беззаботный".

Подобно огромному серебряному волчку, вращающемуся безрассудно, дико, оно неслось навстречу
пестро-серому и зеленому, коричнево-бурому, твердому и сокрушительно-жестокому
ландшафту внизу. Кто-то все еще стоял за штурвалом, ибо даже в этот последний
ужасный момент из носовых форсунок вырвался красноватый гриб пламени, который
попытался, но не смог, затормозить головокружительное падение.

На мгновение глазам Грега, ослепленным жгучей болью и влажным, показалось, что они
мельком заметили крошечную черную пылинку, танцующую в недрах "Кэрфри";
пылинка, которая могла быть еще одним яликом, таким же, как их собственный. Но он не мог быть уверен в этом.
а потом "Кэрфри" разгонялся с такой силой и
скоростью, что глаз мог видеть его только как пылающее серебряное копье против
уродливая земляная туша внизу, а затем она ударилась, и карминовый бутон
на мгновение вспыхнул и расцвел, и это было все....

И Грег Малкольм, потрясенный, отвернулся от периленса.

Ханниган спросил: "Все кончено?" и Грег кивнул.

Ханниган сказал: "Другие лодки? Они вырваться на свободу, или они были
поймали?"

"Я не знаю. Я не мог видеть наверняка".

"Ты, должно быть, видел. Мы единственные?"

"Я не мог видеть наверняка. Возможно. Возможно, нет".

Затем чье-то тело двинулось вперед, протискиваясь сквозь тесноту других.
сбившиеся в кучу тела, и чья-то рука легла на его локоть. - Я беру управление на себя.
сейчас, Малкольм.

 * * * * *

Это был Ральф Бридон. Грегори посмотрел на него медленно, непонимающе
сначала. Его рука неохотно покидала направляющий механизм
маленького корабля, который был теперь всем, что у них осталось от цивилизации
и чудесных достижений цивилизации. Он не понял, пока
этот момент на некоторое время ... на короткий, нетерпеливый, интригующее
пока ... о его внимательности, в его руках, было зависели судьбы
десять мужчин и женщин. Но он знал, внезапно и полностью, что это
для этого один миг вся его жизнь ждал. Он был для
этот краткий миг командования о том, что некая интуиция, какой-то инстинкт больше
знания, подготовили его. Вот почему он, Любитель Земли,
изучал астронавигацию, сделал своим хобби империю звезд. Что он
мог бы быть приспособлен к командованию, когда все остальные потерпели неудачу. И теперь--

И вот момент прошел, и он снова стал Грегори Малкольмом,
мягким, худощавым, бледным секретарем в очках Дж. Фостера Эндрюса. И этим
мужчиной рядом с ним был Ральф Бридон, светский человек и спортсмен-джентльмен,
опытный пилот. А в Малкольме была сильна привычка к повиновению....

"Очень хорошо, сэр", - сказал он. И он переключил управление.

То, что произошло потом, было несчастьем. С таким же успехом это могло случиться
с Малкольмом, хотя впоследствии никто никогда не мог сказать с уверенностью.
Как бы то ни было, либо по неосторожности, либо по несчастью, либо по неэффективности,
однажды предотвращенная катастрофа снова обрушилась на маленькую группу на спасательной шлюпке
. Под рукой мгновенный Breadon захватили контроль каюк
вдруг дернулась, как будто ударил тяжеловесным кулаком, ее пульсирующая
моторы заглушили и прорычал высокий, восходящей крещендо пытка
потерял себя в сверхзвуковых высот, и судно, которые были дрейфующих
легко и подконтрольные планеты под теперь злобно просел.

Несчастье заключалось в том , что слишком многие , сгрудившиеся в крошечном пространстве , понимали
управление спасательной шлюпкой и что должно быть сделано немедленно. И
что ни один из пилотов еще не управлял кораблем. Рука Бридона
потянулась к Дикси-стержню, то же самое сделал и Малкольм - и поперек их обоих
тел оказалась рука Спаркса Ханнигана, ищущего рычаги управления.

В суматохе чей-то рукав задел клавиши управления.
Двигатели, заглушенные, замолчали. Корабль качнуло, и он начал вращаться. Грег
вскрикнул, в ушах прозвучала странная хрипотца; Брэдон выругался;
одна из женщин испуганно заблеяла.

Затем Бридон, все еще ругаясь, оторвал все руки от пульта управления, кроме своей
собственный. И этот человек был не лишен мужества. Ибо все могли ясно видеть,
в освещенной периленсе, как близок к быстрой смерти был тот момент
неуверенности, который привел их. Ялик, который мгновение назад был
высоко в стратосфере этой неизвестной планеты ... или спутник
или что бы это ни было... теперь несся к твердой земле с
молниеносной скоростью.

 * * * * *

Грег знал, что только чудо могло спасти их сейчас. Импульс вскружил ему голову.
Он посмотрел на Кристал Эндрюс. В ее глазах не было страха. Просто
жар и необъяснимый гнев. Рядом с ней была другая девушка,
горничная, Тина; она была откровенно напугана. Ее зубы были стиснуты.
нижняя губа, глаза широко раскрыты и полны тревоги, но она не вскрикнула.

Только чудо могло спасти их сейчас. Но руки Брэдона сотворили
это чудо; его быстрые, без нервов, тренированные руки. Шпилька здесь ...
рычаг там ... быстрый рывок плечами. Его лицо
перекосилось через плечо, и его напряженные губы растянулись в тонкую линию
и бескровно обнажили зубы. "Держитесь крепче, ребята! Мы собираемся
отскочить ..."

Затем они нанесли удар!

Но они нанесли скользящий удар, как надеялся и планировал Брэдон,
и сделали ставку на это. Они нанесли удар и отскочили. Хрупкое суденышко задрожало
и застонало в металлической агонии, задребезжало на жесткой почве, снова подпрыгнуло,
осело, перевернулось носом и, покачнувшись, остановилось. Где-то впереди
что-то хрустнуло с пронзительным, высоким _ping!_ от напряжения; где-то за кормой
за ними тянулся металлический лязг сломанного снаряжения. Но
они были в безопасности.

Дыхание, проходит столько времени, что он не мог вспомнить ее вдыхания, сбежал
Грег легкие в долгий вздох. "Отличная работа, мистер Breadon!" - кричал он. "О,
хорошая работа!"

Но что удивительно, жестоко, Breadon повернулся к нему.

"Было бы _better_ работа, Малькольм, если бы ты держал свой проклятый
Руки прочь от управления! Теперь видишь, что ты наделал? Разбил наш ялик!
Наш единственный...

- Он этого не делал! - раздался пронзительный голос Томми О'Доула. "Вы сделали это"
сами, мистер Бридон. Ваш рукав. Он зацепился за выключатель.

"Тихо!" Breadon, щечки раскраснелись, ловко протянул руку, успокаивал
защита ребенка стремительный, суровый подзатыльник. "А ты,
Малкольм, после этого делай, что тебе говорят, и не пытайся предполагать
ответственность слишком велика для вас. Ладно, все. Давайте выбираться отсюда
и посмотрим, насколько серьезен ущерб ".

Грег инстинктивно подскочила на полшага вперед, как Breadon молчать
юнги. Теперь по старой привычке и здравый смысл остановил его. Он
надрываясь, он рассуждал. Мы все взволнованы и на взводе. Мы побывали в
Бедламе. Наши нервы на пределе. Через некоторое время мы все вернемся к
нормальной жизни.

Он тихо сказал: "Очень хорошо, мистер Бридон". И он выбрался из
сломанной лодки.

 * * * * *

Ханниган сказал: "Выглядит скверно, не так ли?"

- Очень, - сказал Малкольм. Он потрогал обломок металла, болтающийся, как
плавник, на корме лодки. - Хотя и не безнадежный. В ящике для инструментов должна быть ацетиленовая горелка.
С помощью этого... "Тебе следовало бы ткнуть его", - сказал Ханниган.

"Что?

О, ты имеешь в виду...?" - Спросил я. - "Что?" - спросил Ханниган. "Что?" - О, ты имеешь в виду..."

"Да. Знаешь, парень был прав. Он сделал это".

"Ты имеешь в виду его рукав. Ну, это был несчастный случай", - сказал Грег. "Это могло
случиться с кем угодно. И он удачно приземлился. Учитывая
все. В любом случае..." Он снова был Грегори Малкольмом, серьезным лицом,
эффективным секретарем. "Как бы то ни было, мы оказались в крайне затруднительном положении.
шатким обстоятельством. Было бы глупо обижаться на человека
нервная злость. Мы должны не ссориться, не спорить--"

"Обиделся!" - фыркнул искры. "Препираться! Это громкие слова. Я не уверен, что
Я знаю, что они означают. Я не совсем уверен, что они что-то значат ". Он
взглянул на Грега как-то странно. "Ты странный Джаспер, Малькольм. Там
на корабле, я подумал, что ты вроде как чучело-рубашка. Соглашатель
боссу. А потом, во время выяснения отношений, ты проявляешь себя как киношный герой
- на некоторое время. Тогда ты позволяешь этому парню с Хлебом дать тебе
пришпорить без единого крика...

Малкольм поправил пласта очках. Он сказал, почти
упрямо, "наше положение тяжелое. Не должно быть никакой грызни".

- Препираешься со своей тетей Дженни! Как ты это называешь?

Спаркс презрительно ткнул большим пальцем в сторону группы, от которой они
отделились. Сойдя на берег, только Грег и Спаркс двинулись дальше, чтобы
тщательно осмотреть свое поврежденное судно. Другие, более
или менее под руководством Breadon, делает жесты в сторону
удаление определенных предметов первой необходимости от Скифа. Их усилия, какими бы незначительными и
неуверенными они ни были, уже втянули их в спор.

Суть их аргументации, до сих пор как Грег Малкольм мог определить, был
что все хотели "что-то" должно быть сделано, но не смогли договориться
только то, что что-то было, и никто, казалось, не имеют никакого разрыва
желание участвовать в фактический физический труд.

Дж. Фостер Эндрюс, все следы его былой паники и замешательства исчезли,
был установлен прочно, по-наполеоновски, в нескольких ярдах от открытого иллюминатора
из спасательной шлюпки, нетерпеливо отдавая приказы маленькому Томми О'Доулу
который - на глазах у Грега - ковылял от порта с огромной охапкой
съестных припасов.

"Тина, горничная, была в бешеном движении, пытаясь удовлетворить
жалобы и требования миссис Эндрюс (чья безупречная прическа имела
пострадали в лихорадочные минуты их полета) и Кристал Эндрюс
(который прекрасно знал, что в спасательной шлюпке есть свитера) и
Мисс Мод (которая хотела банку готового корма для собак и консервный нож
немедленно, и посмотрите на бедного Каддлса, маленький питомец момси был так сильно
голоден)!

Берт Эндрюс хмуро настаивая на том, что это был бред, чтобы оставить
тепло и безопасность в ялик, как ни крути, а ему хотелось выпить,
в то время как измученный, самозваный командир корпуса беженцев
кричал на кого угодно, в любой данный момент, чтобы привлечь его
разделенное и совершенно безумное внимание. Его приказы были шедеврами.
путаница, возникшая вокруг одной предпосылки, что потерпевшая кораблекрушение команда
должна немедленно разбить лагерь. Где, как и с помощью какого несуществующего
оборудования, Бридон сказать не рискнул.

"Вы понимаете, что я имею в виду?" с отвращением спросил Спаркс.

 * * * * *

Грег Малкольм видел. Он также видел другие вещи. Что место их приземления,
время отлично подходит для своей цели, не была по каким-либо способом в
популярный кемпинг. Это был небольшой плоский бассейн, песчаный грунт, окаймленная
мелкий горы. Его взгляд искал эти холмы, одобрительно смотрел на
их зелень, на множество темных оспин, усеивающих их.
Эти пещеры, не будь они обиталищами потенциальных врагов, вполне могли бы
стать убежищами людей, потерпевших космическое крушение.

Он увидел также тонкую серебристую ленту, обрамляющую поверхность северных
холмов. Его взгляд, все еще устремленный к небу, увидел другие вещи--

Он кивнул. Теперь он знал, где они находятся. Или приблизительно. Там было
но одна планета в солнечной системе, которая могла похвастаться подобным явлением.
Видимое расстояние до Солнца, судя по его уменьшенному диску, доказывало, что
его суждение было правильным. Тот факт, что они какое-то время летели через
атмосферный пояс, прежде чем, наконец, столкнулись с
катастрофой.

"Титан", - сказал он. "Возможно, Гиперион. Но, вероятно, Титан".

Взгляд Спаркса, устремленный Грегом вверх, сузился в выражении
смятения.

"Грязная корова! Ты хочешь сказать, что мы там?"

"Полагаю, что так. Вот Сатурн, наша материнская планета, нависающая над нами, как
размером с обеденную тарелку. И сила тяжести здесь почти земная норма.
Диаметр Титана составляет 3000 миль. Это в сочетании с сатурнианской
постоянной тяготения дало бы нам сильное притяжение ".

Искры вопил: "но Титан! Прекрасное утро, Малькольм, никто и никогда не приходит
Титан! Здесь нет ни шахт, ни колоний, ни... - Он замолчал.
внезапно его глаза расширились еще больше. "И, эй ... это место
_опасно_! Здесь..."

- Я знаю это, - быстро и тихо сказал Грег. - Заткнись, Спаркс. Нет смысла
рассказывать остальным. Если они сами об этом не догадываются, то чего же они не
это не встревожит их. Однако мы должны что-то предпринять. Соберитесь с силами.
Организуйтесь в защитное сообщество. Это единственный способ ...

Резкий, властный голос Ральфа Бридона прервал его. "Что ж,
Малкольм, прекрати воевать и сделай что-нибудь полезное!"

И Дж. Фостер, чтобы не допустить узурпации его власти, дополнил приказ
. "Да, Малкольм, поехали! Не время для мечтательности, мой
человек. Мы хотим действий!"

Спаркс пробормотал себе под нос: "Может быть, теперь ты поймешь, фатти!" - и
с надеждой посмотрел на Малкольма. Но его спутник просто кивнул, тронутый
вперед, к остальным, спокойно подчиняясь команде.

"Да, сэр", - сказал он.

Ханниган застонал и последовал за ним.


 III

Бридон сказал: "Хорошо, Томми, оставь их здесь. Мне нужно сказать несколько слов
. Он напыщенно огляделся. - А теперь, ребята, естественно, мы хотим
убраться отсюда как можно скорее. Поэтому я говорю тебе,
Искры, чтобы тут же отправить сообщение. Сигнал SOS в ближайшей пространства
крейсер".

Ханниган усмехнулся. Это не было приятной улыбкой. Он не торопился с ответом
. Он задумчиво сплюнул на землю перед собой, поднял руку
голова. Он сказал: "Сообщение, да?"

"Я так и сказал".

"И с чем я его отправлю?" - протянул Спаркс. "Тамтамы?"

Бридон мрачно покраснел.

- Я полагаю, спасательная шлюпка была оборудована радио? И теоретически
вы радист?

"Лучшее радио, которое можно купить за деньги!" - с гордостью вставил Дж. Фостер Эндрюс.
"Вложите миллион кредитов в _carefre_. Лучшее оборудование повсюду".

Спаркс переводил взгляд с одного на другого, нагло ухмыляясь. - Вы
оба правы. Я радист, и там была рация. Но мы
разбились, помнишь? Из-за какой-то дури рукав застрял в
главный выключатель...

"Хватит!" - сердито рявкнул Бридон. Он уставился на кривоногую
маленькую рыжеволосую девочку. "Ты хочешь сказать, что радио было сломано?"

"Это ничуть не помогло. Трубки были сделаны из стекла, а стекло
не так хорошо отскакивает".

Грег Малкольм задумчиво сказал: "Спаркс, ты не можешь это починить?"

"Ну, может быть. Но не через пять минут. Может быть, и не через пять лет. Я не буду
знать, пока не начну это делать ".

Бридон нахмурился.

"Я разберусь с этим, Малкольм", - твердо сказал он. Снова радисту: "Хорошо,
ты немедленно приступай к работе. И как только ты это починишь,
отправьте сигнал SOS, сообщив патрулю, где мы находимся...

- Кстати, - намекнул Спаркс, - где мы находимся?

Бридон гневно посмотрел на него.

"Почему... почему на одном из спутников Сатурна, конечно. Любой дурак может
это увидеть!"

"О.К. Но разве какой-нибудь дурак знает, на каком именно? Или мне сказать вам, что это Титан?
И когда вы знаете это, тогда что? Титан не был назван, что на счету
это был прыщик. Это большое место. Что я скажу патруль? _SOS.
Застряли посреди мы-не-знаем-чего, где-нибудь на Титане,
может быть._ Они будут охотиться за нами, пока у нас не вырастут усы до колен.
"

Раздраженный взгляд Бридона исчез. Он выглядел пораженным. Он сказал: "Я... я не знаю".
"У нас есть компас..." - Сказал он. - "Я... я не знаю". "У нас есть компас..."

В очередной раз он был Малкольм Грегори, который вступил в разговор. Он
подумывала, почти рассеянно, с воронкой взяты из
магазины ялике. В него он налил небольшую порцию воды; его
указательный палец правой руки был прижат ко дну пробирки, закрывая ее. Он
сказал: "Теперь я могу ответить на часть этого вопроса. Достаточно, чтобы сократить поиски
во всяком случае, вдвое. Мы находимся в северном полушарии спутника.

Мод Эндрюс пристально посмотрела на него, как будто заметила впервые.
первый раз в ее жизни.

"Как, - спросила она, - ты узнал об этом, Малкольм?"

 * * * * *

Грег сказал: "Посмотри на это". Он выпустил его палец у основания
воронку осторожно, бережно, стараясь не трясти его. Захваченные
вода крутилась и сочилась через отверстие. Грег сказал: "Обратите внимание на
направление, в котором вращается вода? По часовой стрелке. На Северном
полушарие-либо, как правило, вращающиеся небесные тела, температура воды на выходе
из бассейна, воронка, контейнер любого вида, сучки в этом направлении.
В Южном полушарии он закручивается против часовой стрелки. Может быть, вы уже
замечен в ванне или...

Бридон нетерпеливо сказал: "Не обращай внимания на речи, Малкольм. Очень
остроумное рассуждение - если это правда. Как ты думаешь, ты сможешь вычислить
наши точные широту и долготу по этому?

Грег спокойно встретил его взгляд.

"Ни по этому, - сказал он, - ни по чему-либо еще. Возможно, вы
забыли, что широта и долгота являются искусственными изобретениями
человека, основанными в одном случае на воображаемом "экваторе", а в другом - на
произвольно назначенной "линии", такой как Гринвич.

"Но я полагаю, что могу приблизиться к нашей позиции и изложить ее таким образом
способ сократить до минимума время любых поисков, которые могут быть предприняты
для нас. То есть, если космический патруль когда-нибудь подойдет достаточно близко, чтобы попасть
в зону действия рации Спаркса.

- Когда, - сказал Спаркс, - и если я это исправлю.

- Когда, - уверенно сказал Малкольм, - ты это исправишь.

Бридон сдался со всей любезностью, на какую был способен.

"Ну, хорошо", - неохотно признал он. "Оставим это пока в покое.
пока. Между тем, очевидно, что мы не можем сбежать с Титана - или где бы мы ни находились
- немедленно. В таком случае, нашей первой задачей будет установить
разбиваем лагерь. Это место ничуть не хуже любого другого. Мы останемся прямо здесь, возле
корабля. Мы будем использовать корабль для ночлега ...

Грег извиняющимся тоном кашлянул. "Мистер Бридон..."

"Ну, и что теперь? Еще воронки, Малкольм?"

- Прошу прощения, сэр, но я не считаю разумным разбивать здесь лагерь.
Равно как и использовать лодку для ночлега.

- А почему бы и нет, дружище? Это был Дж. Фостер.

"Сохранение того небольшого количества топлива и энергии, которое у нас есть, во-первых
", - сказал Грег. "Идея мистера Бридона использовать лодку для сна в
несомненно, это было основано на плане использования отопительных агрегатов. Это
мы не должны этого делать. Может наступить время, когда мы снова будем нуждаться в ялике,
позарез. Мы должны поберечь его топливо и электромоторы.

- А что касается того, чтобы разбить лагерь здесь, рядом с кораблем...

Он колебался. Кристалл Эндрюс, ее голос мелочь краями, как это было
ее отец, ткнул ему в ответ.

"Ну?" она требовала. "Продолжайте, Малкольм!"

"Это было бы небезопасно, мисс. Это открытое и уязвимое место.
На Титане есть ... опасные обитатели". Слова прозвучали неохотно. - Было бы
гораздо безопаснее укрыться в горах. В одной из тех пещер, что наверху.
вон там.

Кристал ахнула: "Пещеры! Мы - живем в пещере! Смешно!" Дж. Фостер
яростно повторил ее слова. Бридон коротко рассмеялся; миссис Эндрюс
сделала жест отвращения тонкой, бледной, с изысканным маникюром
рукой. Берт Эндрюс фыркнул. Из семьи магната только Мод Эндрюс
проявила склонность прислушаться к предложению секретарши. Ее старые глаза
проницательно блеснули; голова изобразила подобие довольного кивка.

 * * * * *

Но другие более открыто одобрили его план. Горничная Тина, наблюдавшая за
Малкольмом с любопытным вниманием, кивнула и сказала: "Это мудро.
Я слышал рассказы о Титане и его... его обитателях. Томми О'Доул
радостно ухмыльнулся. Он сказал: "Пещеры! Боже, пещеры! Старые добрые штучки, да,
Грег?" И Спаркс Ханниган сказал: "Правильно, ребята! И сейчас уже
за полдень. Может также идти сразу, так что мы можем сделать
поселились еще до наступления темноты. Верно, Грег?"

И снова была встречная игра, баланс между богатством Брэдона
, именем Брэдона и привычным авторитетом Брэдона и спокойной,
здравой логикой стройной молодой секретарши. Отрывистый смех Бридона сменился на
что-то определенно враждебное; его слова были похожи на бормотание, похожее
острое лезвие.

- Очень интересно, Малкольм! Но совершенно непрактично и совершенно
абсурдно. Мы останемся здесь. А теперь... - Он взглянул на высоко поднявшееся солнце.
солнце. - А теперь, я думаю, нам стоит поесть, прежде чем разбивать лагерь. Томми,
Ханниган, принесите электроплиту из лодки. "Тина, приготовь обед.
Мы будем придерживаться более разумного обсуждения нашего положения о полном
желудки. Малкольм, передавать дела от Скифа. Мы построим грубый
стол здесь в открытую".

Он нетерпеливо нахмурился, властно обвел взглядом странно притихшую группу
.


 IV

В тот момент Грегори Малкольм понял, что он должен делать. Он не был
приятного реализации. Грег Малкольм был спокойный, тихий,
спокойный человек. Типичный секретарь. Спаркс назвал его - как там
это было? - "набитой рубашкой". Никогда, за исключением редких моментов сказочный
воображая, был Грег рискнул удивить своего мнения, своей воли, по
желания мужчин.

Но из всех, кто его сейчас окружал, он, казалось, полностью понимал
кризис, с которым столкнулась их группа беженцев. И
он - это стало для него очевидным из-за напыщенности Фостера Эндрюса,
из-за упрямой капризности Берта Эндрюса, из-за надменной надменности
Кристал и миссис Эндрюс, из-за самоубийственных "приказов", только что отданных Ральфом
Бридон - он один был в этот трудный момент способен решить
судьбы земных изгнанников.

Дж. Фостер Эндрюс обладал проницательностью и здравым смыслом, чтобы руководить ими, но
у него не было необходимых знаний. У Бридона была подготовка,
космический опыт - но ему не хватало здравого смысла, и его решения
были слишком сильно приправлены его собственным чувством собственной важности. И все же
если бы они, десять человек, просуществовали неделю ... месяц ...
год ... пока к ним не пришла помощь, кто-то должен командовать. И он, Грегори
Малкольм, был единственным, кто мог взять в свои руки бразды правления
.

Это было знание одновременно пьянящее и пугающее.
Но - вот оно! С этим нужно было смириться. И Грег двинулся, мрачно, но
методично, к выполнению того, что считал необходимым.
Он жестом остановил радиста.

"Подожди минутку, Спаркс! Томми, подожди! "Тина!" И он твердо посмотрел в лицо Бридону
. "Мы не собираемся этого делать, мистер Бридон", - сказал он. "Это было бы
неразумно. Мы не собираемся этого делать".

Смуглые черты лица Бридона потемнели от внезапного гнева.

"Что? Что это?"

И Дж. Фостер Эндрюс вразвалку двинулся вперед, пыхтя от гневного изумления.
- Сюда, сюда, Малкольм! Что ты имеешь в виду? Это... хрррмф! ... проклятый!
дерзость, сэр! Неподчинение!

Малкольм стоял на своем, его бледные щеки странно покраснели.

- Мы не собираемся делать этого, - повторил он медленно, определенно.
- Хлебон... Ему и в голову не приходило, что бессознательно он отказался от
уважительного, официального обращения "мистер", которого до сих пор он никогда не опускал.
"Бридон, ваши приказы ясно указывают на то, что вы никоим образом не
осознал все последствия нашего тяжелого положения.

"Я уже предупреждал, что мы не должны излишне использовать наши
ограниченные запасы топлива и энергии. И все же ты сказал Томми принести
электроплиту. Я намекнул, что на Титане есть опасные противники
и все же вы смело хотите вызвать нападение, готовя еду здесь
на этой открытой равнине средь бела дня. Здравый смысл должен был бы предостеречь вас
о глупости употреблять в пищу те немногие продукты, которые мы держим в резерве, но вы все же
спокойно распоряжаетесь приготовлением полноценного и расточительного блюда. "

Он не упомянул о другом, возможно, не относящемся к делу, но
тем не менее раздражающая деталь. Что Бридон ни разу не предложил
помочь в этих делах, и ни один член клана Эндрюс
добровольно не вызвался помочь; что физический труд был произвольно
приписан к представителям низшей касты - к нему самому, Ханнигану, юному Томми,
- Тина.

- Следовательно, - упрямо продолжал он, - я, например, отказываюсь подчиняться
вашим приказам. Я делаю это, потому что должен. Называй это "неподчинением", если хочешь
Эндрюс... - Бессвязно бормотал пожилой мужчина с розовато-лиловым подбородком.
"... но я бы назвал это "волей к существованию". Закон выживания. Я имею в виду
выжить на этой неизвестной, враждебной планете. Этого невозможно сделать, если мы будем
разбазаривать ресурсы, чего, очевидно, и добивается Бридон ".

 * * * * *

В ответ на его вспышку гнева повисла напряженная тишина. Медленное, неловкое
движение пробежало по маленькой группе. Грег почувствовал, что это было
движение выравнивания. Он скорее ощущал, чем видел, бессознательную
коалицию своих сторонников за своей спиной; мог видеть, не ощущая,
возмущенное сближение мужа и жены Эндрюс, Филли
и филс, рядом с Бридоном. Там был один, чьи яркие, пристальные глаза
были омрачены неуверенностью. Мод Эндрюс. Затем, словно непреодолимо
привлеченная узами крови, она тоже обратилась к Бридону как к своему представителю.

Голос Бридона был полон гнева.

"Так вот как это бывает, а, Малкольм! Что ж, рано или поздно это должно было случиться.
позже. С таким же успехом можно покончить с этим прямо сейчас. Сними очки,
мой бледный юный друг! Один лидер - это все, что у нас здесь будет! "

Он шагнул вперед, крупнее, чернее, тяжелее, чем Малкольм. Там был
шорох за спиной Грег; искры было шагнул в его сторону, давит
что-то в руке.

- Это заставит его вести себя прилично, Грег.

"Убери это!" - холодно сказал Грег. "Мы найдем лучшее применение для
огнестрельного оружия позже. Я разберусь с этим так, как хочет Бридон". Медленно,
кропотливо он снял очки в пластиковой оправе, вложил их
в футляр из люцитового стекла, сунул футляр в карман, аккуратно снял
скроил двубортное деловое пальто, вручил его ворчливой малышке
рыжеволосой.

"Но послушайте ..." - прорычал искры. Потом остановился. Была новостью о
Грег Малкольм, который остановил его. "Без очков", - смутно подумал он.
Глаза Малкольма выглядели по-другому. Не такими мягкими и кроткими, как у Мози. Они
они были похожи... вроде как на куски серого кремня. И Грег был не таким тощим.
теперь, когда вы увидели его без пальто, вы поняли, что он не такой тощий. Он был худощав,
да, но в его худобе чувствовалась задиристость борзой собаки; напряженная,
словно свернутая пружина, сила.

- Ну? - спросил Грег. "Ты готов, Брэдон?"

Ответом Брэдона была внезапная стремительная атака. Одна из женщин ахнула;
раздался хлесткий шлепок плоти о плоть, затем все звуки смолкли.
приглушенные, за исключением звуков столкновения двух мужчин лицом к лицу.
Breadon осталось коробило вернуть Грега, его право распахнулась и трудно
Свифт точку в споре--

Но не нашел цели. Стройно, ловко, с быстротой пантеры,
Грег ушел из-под удара; его собственной левой, резко прощупывая,
щелкнул раз ... два ... снова в лицо своего противника, резким
Бредон, шокирующий, ошеломляющий его, останавливающий его бычий натиск и толкающий
он встал на пятки.

Взбешенный, Брэдон развернулся в поисках блуждающего огонька, чьи уколы
слева жгли, как соль в открытую рану. Он прорычал что-то, что так и не было закончено
, потому что костяшки пальцев оставили синяк на его губах. Кровь
хлынула во рту, соленая и горячая; ее вкус довел его ярость до зарождающейся слепоты.
он отчаянно размахивал руками, забыв обо всем, что видел.
ранее он знал о боевых действиях.

И это его погубило. Против его громоздкого подопечного Грег ничего не мог поделать.
ничего, кроме как вести мимолетный оборонительный бой, которому он научился
за долгие часы в спортзале. Обезумевшего воина, как это было
другой вопрос, хотя, он был уязвимым бойцом.

Спокойно и с бесконечной уверенностью, Грег шагнул внутрь Breadon по
размахивая руками, под его неисправный предохранитель. Его правая рука взметнулась один раз,
резко, к челюсти Бридона. Здоровяк, брызнув розовой жидкостью, поднял
руки. Грег снова нанес удар левой, на этот раз в живот;
Брэйдон ахнул, и его рот остался открытым, обвисшим.

Словно размахивающийся питон, Малкольм снова нанес этот тонкий,
смертельно уверенный удар правой - на этот раз прямо в челюсть противника в
место, где челюстная кость соприкасается с ухом. Удар трещины в самой глухой,
изумленная тишина, как на кусок сердца кусая топор на бревно.
Breadon выпрямился медленно, оцепенело, в бессмысленный рефлекс. Огонь
погас в его глазах; их коричневость потускнела, как выгоревший на солнце бархат.
Затем он упал. Как может упасть высокое здание. Рушась... колени
сначала сгибаются, тело обвисает, плечи, голова беспомощны и
перекатываются. По частям. Он перекатился один раз и лежал неподвижно.

Спаркс Ханниган сказал: "Боже мой!" Его голос был слабым, исполненным благоговения.

Кулаки Грега Малкольма, упавшие по бокам, неохотно разжались. Как будто
они схватили огненную дубинку его гнева, боевой порыв ускользнул
с их разжатием. Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться.
Прерывистое дыхание, кивнул Тине с широко раскрытыми глазами.

- Позаботься о нем, - сказал он. - Воды. С ним все будет в порядке через минуту.
Он повернулся к остальным, в его манерах была странная смесь извинения и
агрессивности. "Бридон сказал, что командовать может только один", - сказал он.
сказал. "Будем надеяться, что это окончательно решено. Навсегда. А теперь я
попрошу всех вас помочь. Нашим первым шагом будет снять с лодки
снаряжение, которое нам может понадобиться, и отнести его в горы. В одной из
этих пещер мы устроим нашу штаб-квартиру ".

Но драка должна была иметь свои последствия. Кристалл Эндрюс был тот, кто
лопнуть от небольшой узел перед ним на колени в ее женихи стороны,
принимая руководитель Breadon в руках, глядя ярость и горячей упрямства
Грег.

"С тобой?" - воскликнула она. "С тобой, ты - дешевый, выскочка-хулиган? Не в
миллион лет! Ральф... Ральф, дорогой, с тобой все в порядке? Он причинил тебе боль?"

Она выхватила пропитанный водой носовой платок из рук горничной и прижала
его прохладу ко лбу Бридона, покрытому синяками от песка. Глаза Брэдона открылись,
сначала ошеломленные, затем полные осознания, страстные, возмущенные, недоверчивые.
Он пошевелился, чтобы снова встать на ноги. Грег холодно посмотрел на него.

"Вставай, если хочешь, Брэдон. Но не вздумай драться!"

Ханниган усмехнулся. "Он не сильно пострадал. Просто его самомнение. Он битый.
полно ударов правой и левой рукой.

- Хватит, Спаркс! - рявкнул Грег. Он посмотрел на остальных.,
аккуратно надевает очки, в глазах смутная печаль, в голосе поражение
несмотря на победу. - Вы все так думаете? Вы все еще
отказываетесь?

Кристал Эндрюс выкрикнула: "Говорите! Говори! Может, ты перестанешь болтать и уйдешь?
Уходи в горы, если хочешь. Оставь нас в покое. Ты нам не нужен.
и ты нам не нужен. Отправляйся в холмы - и скатертью дорога тебе!

Крошечный буравчик обиды, который лежал где-то глубоко внутри Грега, закрутился еще раз.
от ее слов он оборвался, внезапно став холодным и горьким. Его
челюсть сжалась. Он кивнул Спарксу.

"Очень хорошо. Если таково твое желание. Спаркс, нас четверо, шестеро
из них. Проведите инвентаризацию всего оборудования и припасов в лодке.
Мы возьмем ровно четыре десятых всего... топливо, силовые установки,
еду, воду ... все. Отправляйся. Я помогу тебе напрямую.

"Радио?" - спросил Спаркс.

"Мы возьмем это на себя. Ты единственный, кто способен починить его. Мы
спасем их вопреки их желанию. Если мы можем".

Спаркс сказал: "Да, сэр! Давай, Томми. 'Тина". Он направился к
разбился каюк. Грег колебался, испытывая желание что-то сказать,
обратиться с последней просьбой, не зная, что сказать и как это выразить,
сдерживается, но холодный гнев вытравил на его сердце Кристалл
презрение. Потом он тоже повернулся, чтобы помочь. А резкий голос остановил его.

"Одну минуточку, молодой человек!"

- Да, мисс Эндрюс?

Мод Эндрюс, крепко прижимая к себе пышную грудь, отошла от брата.
она направилась к спасательной шлюпке.

"Скажи искры для того чтобы сделать что пятьдесят на пятьдесят", - сказала она. "Есть
будет впятером в горах".

 * * * * *

Энид Эндрюс проблеял слабым голосом. Кристал, все еще стоя на коленях, недоверчиво уставилась на свою тетю.
Дж. Фостер Эндрюс выразил свое негодование в
внезапный оглушительный рев. - Мод! Не будь чертовой идиоткой! Вернись
сию же минуту!

Мод Эндрюс продолжала неумолимо продвигаться вперед.

"Я не веду себя как идиотка, - проворчала она, - это ты ведешь себя как идиотка! Мой дорогой,
толстый, недалекий братец! Я эгоистичный, избалованный старый дурак, но я
распознаю здравый смысл, когда слышу его, и я узнаю мужчину, когда вижу его.
Более того, каким бы глупым вы это ни сочли, у меня есть нелепое желание
продолжать жить. Возможно, мне придется потрудиться, чтобы сделать это, и я не слишком люблю работу.
но если мистер Малкольм согласится, чтобы я...?

- Просто "Малькольм", мисс Эндрюс, - сказал Грег серьезно и с благодарностью.
"И я рад, что ты на моей стороне".

"Тут! Я не делаю тебе одолжение, Малькольм! Я просто ищу
себя, как я всегда делаю. Ну, Спаркс, не стой yawping как мой
толстые-льон брат! Что я могу сделать, чтобы помочь?"

Она вперевалку прочь. Грег взглянул с надеждой на тех, кто все еще ждет,
Иммобиле.

"Не ты ... - начал он, - не все вы..."

Глаза, которые встретили его ледяной. Берт Эндрюс, толстогубый и
сдержанный, презрительно зарычал. "Черт с тобой, Малкольм! Чем скорее ты
уберешься отсюда, тем лучше!"

Грег сказал: "Мы дадим вам знать, где нас найти. Если вы должны... должны
понадобимся, просто позвони.

- Ты нам не понадобишься. Это было Кристально холодно.

- Надеюсь, что не понадобишься, - сказал Грег. "Я искренне надеюсь, что ты не будешь..."


 V

Спаркс Ханниган вышел, ухмыляясь. Он сказал: "Похоже, это тот самый"
бизнес, Грег. Места достаточно. Сухая и теплая. Здесь даже есть природный
fluevent так что мы можем иметь камин внутри".

Грег кивнул, довольный.

"Звучит хорошо. Я уже начала думать, что мы никогда не найдем подходящую пещеру.
Это недалеко от той весной, что решает свежий
проблема воды. Ну, мы могли бы также устроиться. Получение сторону
вечер".

Тина взглянула на небо, удивляюсь. "Так скоро? Я не знал, что это было
нас так долго. Кажется, как будто всего несколько часов назад она была в Зените".

"Так и было", - ухмыльнулся Грег. "Дни Титана короче земных. Его
диаметр составляет всего около 3000 миль. По земным меркам вы бы сказали, что
У Титана был шестнадцатичасовой рабочий день".

- И "день", - проворчал Спаркс, - при этом не слишком яркий.
Из-за того, что мы так далеко от Солнца.

- Ты еще не видел самого худшего. Прямо сейчас мы находимся на Солнечной стороне
Сатурна. Мы обращаемся вокруг нашей звезды каждые 500 с лишним часов.
Поскольку Сатурн такой большой, когда мы находимся с подветренной стороны от него, он полностью затмевает
нас. Таким образом, примерно на пять дней каждый "месяц" Титана мы страдаем от
полного затемнения.

- И это... - Грег посерьезнел. - Это еще одна причина, по которой остальным следует
закопаться в хорошую теплую пещеру. В период затмения становится довольно холодно
. Открытый лагерь на открытой равнине ... Он покачал головой.

Мод Эндрюс сказала: "Я вообще не могу понять, почему этот спутник пригоден для жизни"
. У меня сложилось впечатление, что Сатурн - замерзшая планета.

"Так и есть. Температура его поверхности составляет примерно 300 ° ниже нуля,
Fahrenheit. Но тепло, исходящее от его многочисленных спутников, является одним из
удивительных открытий, сделанных первыми исследователями космоса пятьдесят
или шестьдесят лет назад. Ученые еще не объяснили этот вопрос
удовлетворительно. Некоторые говорят, что огромная масса Сатурна, волны
атмосферы, создаваемые его вращательным движением, и "точильный камень"
его кольца образуют электронный барьер-щит для спутников. И все же
другие верят, что холодный Сатурн действует как гигантское зеркало или солнечный
отражатель для своих детей.

- Но, Грег... - Это был Томми О'Доул. - Почему там нет колоний?
вот если вопрос климат О.? Люди живут на Венере, где было жарко, как
Билли-повесили, и на Уран, которая ничего, кроме ледяной шар, и
на кучу холодный, безвоздушный астероидов -"

"Экономика, Томми. Простое, один диктатор человечества каждый
предприятие. На Венере ценная растительность, на Уране и астероидах есть
важные металлы, которые невозможно воспроизвести в лабораториях Земли,
на астероидах залежи редких руд. На Титане нет - или, по крайней мере, там
пока не обнаружено - ничего родного, чего нельзя было бы
добывать или производить в другом месте дешевле и проще. Когда-нибудь человек
постоянно расширяющиеся границы также будут претендовать на этот спутник как на колонию.
Но теперь, когда вся вселенная открыта для человека, человеческая раса может
увеличиться в миллион раз и _still_ позволить каждой душе больше _lebensraum_
, чем она может использовать ".

Спаркс Ханниган восхищенно уставился на него.

"Это глупо!" - сказал он.

"Титан? Не больше, чем..."

"Не Титан. Ты. Ты все знаешь, не так ли? Приятель... - Спаркс
покачал головой. - Я уверен, что ошибся в твоих предположениях. Я думал, ты простофиля.
Я думал, ты простофиля. Итак, затем вы перевели нас с _carefre_ на
скиф, охлажденный хлебец, похожий на селедку, объявил себя им и заставил
нас полюбить его ...

Грег сказал: "Ерунда! Я просто случайно ... О, ерунда! Пойдем ли мы?
в наш новый дом? Но он покраснел.

Купить короткие вечерние--Титана, серые тени вечерние, единственное логическое
единица измерения продолжительность, с помощью которых они могли бы жить так долго, как они остались
здесь в плен-их новый трейлер, стала приобретать какое-то подобие
жил-Иннесс.

Растительность здесь была в изобилии на склонах гор. Искры и Томми
собрали кучу сухого пидорасы, а Грег построил сырой каменный камин
под fluevent искры сообщили; вскоре после этого
женщин было веселое пламя потрескивающих в очаге, и, смешавшись с
своего благодарного тепла был запах вкусной похлебки, добро пожаловать запах
ноздри из пяти, которые работали долго и упорно в сборе
овощи, которые ушли в том, что похлебка.

"Нечего поесть", Грег предупреждал, "копать ничего, что не показывают признаки
от того, как были съедены, выкопал и взял на диких животных. Позже мы сможем провести
химический анализ сомнительных продуктов, чтобы определить их съедобность. Пока что
мы будем полагаться на самый надежный тест, принятие
другие существа из плоти и крови".

Он также разрешил использовать одну банку бульонного концентрата
в рагу. "Для ароматизации. Существует так мало еды в резерв
мы должны спасти его от холода, темные дни, когда мы никуда не денешься
собирать припасы. Позже у нас будет свежее мясо".

Он задумчиво посмотрел на Каддлса, который обнюхивал и взволнованно тявкал у камина
, а Мод Эндрюс быстрым материнским жестом смела
пудель оказался у нее на руках и воинственно уставился на него.

"О, нет, не надо! Сначала ты съешь меня!"

"Я не об этом думал", - возмущенно сказал Грег. "Я имел в виду кое-что
другое. Пуделя, да? Хммм!"

Тина и юный Томми вошли в пещеру с охапками свежих и
ароматных папоротников, которые они сложили у стены. Грег, взглянув на
них, не смог сдержать своего изумления от ошеломляюще внезапной
перемены, произошедшей с Тиной. Во время круиза "Беззаботности", в течение
тех лет, что он проработал у старого Дж. Фостера, он видел эту девушку
тысячу раз - но никогда, как он теперь обнаружил, по-настоящему не видел ее раньше!
Она всегда была тусклой, покрытой пылью фигурой на заднем плане. Фоном для
избалованное, безукоризненное совершенство Инид Эндрюс, сверкающая,
от которой замирает сердце красота Кристал.

Теперь, рассматриваемый как женщина и товарищ, он осознавал, что она была
прекрасна сама по себе. Стройная, как тростник, и податливая-сильная, как тот самый дикий цветок
водяная; темноглазая; волосы цвета марсианской полуночи с живыми огнями
сверкающие в нем, как звезды над марсианскими пустынями;
мягкие, белые руки, изящные, но способные--

Но здесь! он подумал, что за чушь все это несет? Ему нужно было работать. И
сейчас было не время сплетать поэтические интонации о девушке, которая была
практически незнакомкой!

Теперь она весело рассмеялась, и сам ее смех, казалось, вырывался из сердца.
счастливая от вновь обретенной свободы. И она сказала: "Все было именно так, как ты сказал,
Грег. Мы нашли папоротники у источника. Мы захватили достаточно
их?

- На сегодня хватит, - сказал Грег. Из них получатся удобные постели. Позже
Искры и я буду строить настоящие кровати, для всех нас. Слава богу, что есть
инструмент-грудь на Скифе. Вы, ребята, готовы?"

Ханниган задрал нос от камина.

"Готово! _ Я _ был готов полчаса назад, а мой рюкзак был готов
целую неделю!"

И почему-то Грегу совсем не показалось удивительным, что Мод
Эндрюс должен быть тем, кто, закатав рукава, с раскрасневшимся лицом
жар домашнего очага, сердечность и дружеские отношения, схватил половник, ударил по
сторона горшка энергично завопила, что было далеко не свойственно богатому
культурный тон светской львицы: "Подойди и возьми это! Приди и возьми это!"

 * * * * *

Так или иначе, первый день закончился ... и второй день тоже ...
и неделя шестнадцатичасового рабочего дня Titan пролетела так быстро, что Грег
не мог точно сказать, куда они исчезли.

Обязанности по дому, поначалу хаотичные, превратились в обычную рутину по мере того, как
тот или иной из маленькой группы взваливал их на свои плечи.
Мод Эндрюс, которая на второй день откровенно и неожиданно поразила
всех произношением, которое отныне будет " - нет
побольше этих "мисс Эндрюс"; зовите меня "тетя Мод"; Я достаточно взрослая
, чтобы быть матерью каждому из вас!", назвалась кухаркой, таким образом
освобождая Тину от множества других домашних - или
пещерных-обязанностей. И она оказалась отличным поваром,
творил чудеса со странным, пестрые образцы продукции привлечены
ей остальной группы.

Ее некогда зародившееся подозрение вспыхнуло снова, когда Грег небрежно попросил,
однажды, разрешения взять обнимашек на небольшую пробежку по лесу. Она
кудахтнула своему питомцу, передала его Грегу, но осторожно.

"Я не знаю, что у тебя на уме, Грег Малкольм. Но если ты вернешься сюда
с какими-нибудь зловещими на вид кусками мяса и без объятий...

"Я надеюсь вернуться, - признался Грег, - и с мясом, и с_
Объятиями. Он пудель, не так ли? Ну, он всегда был комнатной собачкой
с тобой, но у меня есть идея, может быть, его наследие будет преодолеть его
привычки, когда я вытащить его в лес. Пудель, во-первых,
начинания, используется для охотничьих собак, ты же знаешь. Он был воспитан и обучен
специально для этой цели. Конечно носа может быть испорчена
ее баловали, но..."

"Мой Каддлс, - воскликнула тетя Мод, - охотничья собака!" Она выглядела
в ужасе.

Грег лукаво сказал: "Я надеюсь на это. Он был бы не первым членом этой компании
, доказавшим свою истинную ценность под тонким налетом цивилизованности.

Щеки тети Мод раскраснелись, но, возможно, это было из-за тепла
огонь. И, может быть, из-за древесного дыма ее глаза тоже так блестели. Она
грубо толкнула Грега.

"О, беги!" - приказала она. "Но не забудь привести его обратно в неизменном виде!"

"Хорошо, тетя", - сказал Грег.

Грег вернул его, но не в неизменном виде. Потому что пудель,
удивительно, вернулся к своему типу, как только вышел на след дикой дичи. Грег
принес к обеденному столу двух маленьких существ, одно из которых отдаленно
напоминало белку, другое определенно принадлежало к семейству кроликовых,
гордо поставил их перед своими товарищами.

"Не надо меня хвалить. Это был щенок. Он хамдингер. Тебе следует
я видел, как он загонял на дерево ту белку - или что это там такое! И эту
кроличью тварь - он пробрался за ней до середины муравейника! Не так ли
ты, Слуф?

Пес радостно тявкнул. Тетя Мод застонала.

"Слуф! О боже мой! Каддлс, иди сюда, к мамочке-утенку!
прочь! Насси-мэнс назвал его...

Каддлс не сделал ни малейшего движения, чтобы повиноваться. Грег свистнул, и пес поднял голову.
"Ладно, Слуф. Иди к маме!" И пес гарцевал к тете Мод.
Грег ухмыльнулся. "Я думаю, ему больше нравится его новое имя", - сказал он.

Слуф снова тявкнул в экстазе одобрения.

 * * * * *

И так, постепенно, жизнь стала проще, ровнее и счастливее для
квинтета пещерных жителей. Грядки сменились кучами папоротника,
поленница дров возвышалась до потолка пещеры, защищая от темных и холодных дней,
которые, по расчетам Грега, можно было ожидать в течение
примерно на следующей неделе еда была разнообразной и обильной, и необходимая еда была
предоставлена, когда Томми О'Доул торжествующе прошествовал домой с плачущим ребенком
на руках.

Спаркс уставился на него.

"Эй, юноша, зачем ты притащил это домой? У нас нет места
для домашних животных. И эта штука еще не созрела для продажи".

Томми сказал: "Я должен был принести его. Это был единственный способ заставить его
маму следовать за мной. Видишь?"

И действительно, в нескольких ярдах от него, с тревогой разглядывая своего пленника
потомство, стояла коза-мать. Или что-то похожее на козу, во всяком случае. На них упали искры
. Полет снасти, и в лагере corraled его первым
голов скота. И с тех пор не было молока.

Вечером были песни, и карточные игры, и истории, и
компенсация за долгие, трудные дневные работы. Спаркс работал
над своим радиоприемником, хотя и без особой надежды. "Разнесли к чертям собачьим и
исчез, Грег. Трубки - это первая часть. Я мог бы перетянуть провода
по кругу. Но стекло...

Грег выглядел задумчивым. "Интересно", - сказал он. "Интересно? Ну делать-то
вы можете с металлическими деталями".

Так они ждали и работали, и в какой-то тусклый умах
продолжал надеяться на релиз, который все в какие-то смутные мода
ожидается, могут прийти "когда-нибудь". И их дух товарищества был великолепен и полезен.
Но была одна тема, которую они никогда не упоминали.
Другой квинтет на равнине внизу. Из своего гнезда на склоне холма они
могли видеть другой лагерь, но по общему согласию не предпринимали никаких усилий, чтобы
обратитесь к последователям Бредона. Они предложили помощь, и в ней было
отказано. Теперь они больше ничего не могли сделать, если только--

"Если только" не придет раньше, чем они ожидали. В ночной тишине
это произошло темной, многолучевой сатурнианской ночью, когда Грег и его
товарищи все спали в своих койках.

Грег проснулся с напряженным чувством, которое поначалу не смог определить.
Он только знал, как только что проснувшийся спящий смутно понимает, что что-то не так.
что-то было не так.

Затем, прислушавшись, он услышал это снова. Звук выстреливающей винтовки.
И тонкий, приглушенный шепотом крик с поляны внизу. Голос
испуганно приподнялся.

Вздрогнув, он вскочил на ноги.

"Искры!"

Ханниган выпрыгнул из-под одеял, как рыжеволосый резиновый мячик. Он
вскочил на ноги, протирая глаза тыльной стороной ладони, еще до того, как осознал, что проснулся.
- Сматта?

Вжик, Грег? Сматта?" - Спросил я. "Сматта?" - Спросил я. "Сматта?" - Спросил я. "Сматта?" "Сматта?"

- Внизу! - взревел Грег. - Группа в долине... у них какие-то неприятности.
Какие-то! Бери свое ружье и вперед!


 ВИ

Остальные уже проснулись. Юный Томми дрожал от возбуждения. Он
сломя голову бросился к сухой нише, где хранилось оружие
пещерные жители вернулись, таща за собой три винтовки, передали одну Грегу
а другую Ханнигану.

"Пошли, Грег!" он взвизгнул. "Боже мой, Мозес, как ты думаешь, что это
? Может быть, животные? Или люди? Черт возьми, пошли!"

Грег решительно отобрал у него запасную винтовку.

"_We'll_ идти; вы оставайтесь". Тогда, в скорое раскаяние лица мальчика
что измеряемый в дюймах. "Кто-то должен охранять пещеру, пока нас не будет,
Томми. - Тина, разведи огонь и поставь чайник. Тетя Мод...

Пожилая женщина мрачно кивнула.

- Я знаю. У нас будет горячая вода. И бинты, если они тебе понадобятся. Беги
вперед!"

Откуда они взялись, что на склоне горы так быстро, был когда-нибудь потом
загадка для Грега. Это был не совсем безболезненный спуск; их
продвижение представляло собой серию пробежек, падений и скольжений, оставляющих синяки на ягодицах.
Опора среди бела дня была в лучшем случае ненадежной; только желтоватая
Сатурн и аура Колец освещают им путь, это чудо.
они вообще достигли равнины целыми, в целости и сохранности.

Вдобавок к их неистовой спешке, в ушах у них постоянно звенел звук
перестрелки. Багровые вспышки освещали равнину внизу, раз в
визжащая пуля, неудачно нацеленная, заставила их обоих инстинктивно пригнуться
когда она просвистела где-то над их головами, _размахнуло!_ ударился о камень
позади них, отскочил рикошетом в темноту.

Теперь они были на ровной земле и смешивались с бряцанием оружия.
послышался другой звук, мурлыкающее хныканье безъязыких, нечеловеческих существ.
существа двигались и были голодны. Грег однажды слышал на Земле крадущееся
ночное шествие племени шакалов; тихое, наполовину жалобное мяуканье,
непрекращающийся скрежет скребущих лап, аммиачная вонь немытых
тела. Он подумал об этом сейчас, резко, когда услышал это бормотание,
почувствовал эти отвратительные запахи, напряг зрение, чтобы определить контуры в
сгущающейся ночи.

Ханниган пожаловался: "Ты видишь их, Грег? Темно, как во внутренностях кита. Я
ничего не вижу. Во что мы будем стрелять? Наши ребята на открытом месте или
в лодке? Мы могли бы напасть на них, если...

- Мы узнаем через минуту, - сказал Грег. Когда они двинулись вперед, он вытащил
из-за пояса оружие, которое держал про запас; единственное такое
оружие, найденное среди запасов спасательной шлюпки; он осмелился воспользоваться им, но
нечасто, потому что, когда его заряд иссякал, у него не было возможности
пополнить его. "Мы должны быть уже достаточно близко. Быстро замечайте их и стреляйте!
пока светло!"

Он нажал на спусковой крючок огнеметного пистолета Хэмхолста. Из его дула вырвался извивающийся
поток охры, озарив равнину
горячим и жутким сиянием. Подобно огненному дротику, он вонзился в сердце
стаи, окружавшей спасательный круг. По его затухающему блеску Грег увидел,
с отвратительным отвращением, нападавших существ.

Они не были ни людьми, ни волками, но жестокой пародией на каждого из них. Худой,
покрытые спутанной шерстью зверообразные, бегающие на четырех ногах, получеловеческие черты лица
но с отвисшими губами, обнажающими желтые клыки; лапы с пальцами
с длинными когтями; неописуемо злые и грязные; более бесчеловечные, потому что
они воплощали в себе так много физических атрибутов Человека.

Их стая насчитывала, должно быть, три десятка человек, начиная от седовласых старичков
и заканчивая тощими, оборванными щенками. Очевидно, они застали врасплох обитателей плато.
группа расположилась на открытом месте, не дав им времени снять свои драгоценные припасы.
походные принадлежности, потому что земля вокруг лодки и перед ней была
повсюду валялись остатки одежды, одеял, припасов и оборудования,
ящики и остатки еды.

Именно за этим последним люди-волки и напали, потому что даже когда
охряный луч достиг их середины, они жадно метались вокруг
разбили лагерь, жадно поглощая все съедобные объедки, которые им удавалось вынюхать.
Несколько более агрессивных особей почуяли более богатую пищу; это были те, кто,
несмотря на спорадический огонь внутри лодки, сопел, царапался и
шумел в порту.

 * * * * *

Пока тепловой луч не поразил их. Это положило конец их голоду и
их жажда крови. Как и любое дикое лесное животное, они не боялись
огнестрельного оружия; у них не было опыта обращения с ним. Пули, которые попадали в цель,
убивали; люди-волки, не тронутые пулями, никак не могли связать ранение
с резким звуком взрыва и странным, незнакомым пороховым запахом.

Но свет - свет, который сжигал волосы и опалял плоть; свет
который не пощадил ни одного из них, но распространился на всех своей жгучей
болью - это было что-то другое! Когда луч ударил и распространился,
сопение сменилось звериными криками страха и боли. Те, кто был ближе всего
точка фокусировки луча не чувствовала боли; они умирали мгновенно, обугливаясь.
тела, которые хрустели и бесформенно оседали на землю. И от этих
странно изменившихся, быстро умерших товарищей остальные разбежались, завывая
в пронзительной тревоге. Их шаги походили на сухой шорох листьев по
сланцу; они сорвались с места и бешено помчались к нижним холмам, издавая пронзительные
стоны боли.

Затем дверь шлюпки осторожно приоткрылась; тусклый свет казался полоской,
трещиной, продолговатым. И голос Дж. Фостера Эндрюса дрожащим голосом донесся до их ушей сквозь
темноту. Это прозвучало пронзительно и испуганно.

- Малкольм, это ты?

Спаркс насмешливо фыркнул. "Разве это не ужасно?" спросил он. "Это что,
ты?" Он повысил голос. "Черт возьми, нет, это не он! Это-серый
Ленцман. Как ты думаешь, кто?"

"Заткнись, Спаркс!" Грег сказал, "Не стрелять, волк-вещи
нет. Мы заходим!

Несколько мгновений спустя он и Ханниган стояли внутри
спасательной шлюпки.

 * * * * *

Грегори Малкольму было двадцать шесть лет. Более восьми лет
он был сам пройти любые эмоции без
смена выражения. Это было, по его мнению, одной из первоочередных предпосылок
для человека, чье призвание заключалось в подчиненном положении. Теперь он был
благодарен за то, что научился самоконтролю, и надеялся, что черты его лица такие же
гранитные, какими он пытался их придать. Он надеялся, что в его глазах не отразилось то изумление, шок, оцепенелый ужас, которые он испытал, когда впервые оглядел интерьер этой каюты и тех, кто стоял перед ним.
он...........
...........
.........

Было невероятно, что за одну короткую неделю - одну очень короткую титанианскую
неделю - в этом надменном
квинтете могли произойти такие большие перемены. _His_ последователи выдержали шторм катастрофы
без колебаний, без какого-либо ослабления цивилизованных стандартов. Но
Брэдон--

Он изучал их, его спокойствие скрывало внезапную сердечную боль, которую он
знал, очки скрывали быстрый огонек ужаса в его глазах.
Было ясно, что мужчины не брились с момента аварийной посадки. День пятый
солома лежала сдержанно на щеки Дж. Фостер Эндрюс, Черно на
щеки его сына и зятя, чтобы быть.

Неряшливость на этом не заканчивалась. Кожа под бородой
мужчины выглядели грязными, тусклыми, желтоватыми, как будто они не мылись
в течение нескольких дней. Их одежды были одинаково грязные и жаль. Грег увидел, что
Ногти Дж. Фостера были тупые и сломанные и грязные, как и ногти
грузчик.

Он с усилием взял себя в руки. Это были мужчины. Они
усердно работали. Они не могли оставаться безупречными. Они были
в драке.

Затем он посмотрел на женщин и понял, что напрасно ищет оправдания. Это
было еще большим разочарованием видеть, что случилось с миссис Эндрюс
и Кристал за такое короткое время.

Энид Эндрюс, представительница моды двух континентов, одна из самых элегантно одетых женщин на Земле
трижды признана авторитетными специалистами в области моды лучшей
Одетая женщина в Солнечной Конфедерации, заковылял неряшливо о о
сношенные тапочки, каблук одного из которых была сломана и не было
заменил, так что ее положение обвисла, словно мешок муки, разделить на
боковой шов и просеивания неловко от отеля. Ее некогда изысканная прическа напоминала
птичье гнездо из спутанных кос, которые свисали расплетенными, с обвисшими локонами
безвольно; спешно корректируется заколки и расчески вцепились небезопасным для замков,которые
когда-то перламутрово-серебристый, теперь были глиняной корочкой серого цвета.

Кристал - гламурная, пульсирующая Кристал - была не в лучшем положении.
Ее великолепные пепельно-золотистые волосы были строго зачесаны назад со лба
который, как обнаружил Грег, был далеко не таким широким, гладким и высоким
как он себе представлял; искусственный румянец сошел с ее щек,
делая их тусклыми и угрюмыми; ее губы - всегда сочные, спелые,
полные - были бледными и резко-тонкими, а в уголках рта были жесткие, вызывающие на спор
морщинки. Ее глаза были с темными ободками, усталые, изможденные. Она
была, подумал Грег с потрясенным пониманием, уставшей девушкой.

Они все были уставшими. Усталыми, избитыми и подавленными. Все , кроме Хлеба .
который даже сейчас вызывающе смотрел на Грега, словно бросая ему вызов.
прокомментируйте их состояние. Он с горечью сказал: "Спасибо, Малкольм. Это
было самым великодушным поступком - спуститься из своего замка на вершине холма, чтобы
спасти нас.

 * * * * *

Грег ничего не сказал. Он осматривал интерьер хижины,
с недоверчивой неприязнью отмечая, как с ней обращались,
захламленный, оставленный неубранным. Пепел, грязная посуда, обрывки ткани и
бумаги, фрагменты картонных коробок и грязь, занесенные извне....

Но Ханниган не был связан угрызениями совести Грега. Он высказал то, что думал
откровенно говоря, он смотрел на пятерых обитателей ялика с явным презрением в глазах.


"Если хотите знать мое мнение, - сказал он, - то, черт возьми, самое время кому-нибудь спуститься и
спасти вас. Не от волков, тоже. От себя. Вы все выглядите
у тебя было такое наркотиков через торец отжимом".

"Хорошо, мы имеем", - начал Берт Эндрюс жестоко. "Мы проходили через ..."

"Заткнись, дурак!" Бридон злобно оборвал его жалобу; взорвался
вызов, который сам по себе был извинением. - Мы были заняты, разбивая лагерь
где-то здесь. У нас не было времени, чтобы...

Спаркс протянул: "Приятель, мы тоже были заняты обустройством лагеря в месте, которое
еще не было оборудовано мебелью, как у тебя ". И я думаю, что мы
справились с этим лучше. А в перерывах мы находили время побриться
и время от времени мыться ".

Эндрюс покраснел и натянуто сказал: "Нужно быть предусмотрительным
с водой. Наши запасы ограничены...

Грег спросил: "Что? Вы хотите сказать, что использовали запас воды с
спасательной шлюпки?"

Энид Эндрюс ответила. Взволнованно. Многословно. Почти на грани
слез. Она заломила руки, и Грег не мог не заметить
аномалия этих одновременно грязных и украшенных драгоценными камнями пальцев.

"У нас есть. О, у нас есть. Здесь нигде нет другой воды.
Ни еды. Мы питались концентратами ... тошнотворная, ужасная
дрянь....

"Это неправда!" - вспылил Брейд. "У нас была другая еда. Я испекла
хлеб. Я поймала мелкую дичь. Я расставил капканы. Еды было бы
вдоволь, если бы не люди-волки, которые совершили набег сегодня ночью. Они сломали
нашу печь ... украли мои запасы .... "

- Который, - передразнил Спаркс, - ты специально оставил для того, чтобы они его унюхали
и помчались за ним? Почему бы тебе не закруглиться, Брэдон? Признайся
в душе ты всего лишь дерзкий Землянин и...

- Ах ты, маленький выскочка! Бридон быстро шагнул вперед.
Но Грег услышал достаточно. Он удерживающе положил руку на плечо
светской львицы. Его голос был настолько успокаивающим, настолько умоляющим, насколько он мог
сделать это.

"Разве нам этого уже не надоело? Послушай, Брэдон, давай забудем
прошлое останется в прошлом. Мы немного поссорились, теперь давай вести себя как
нормальные и рассудительные люди.

"Ты не находится здесь слишком хорошо. Ты призналась, что ты не
рядом с источником воды. Местность открыта для атаки, как было подтверждено
сегодняшний инцидент. Тебе, ну... скажем так, "не повезло".

"С другой стороны, нам повезло. У нас хорошая, теплая пещера
достаточно большая, чтобы вместить всех нас десятерых. У нас мягкие кровати и
хорошая еда и свежее молоко; безопасность и дружеские отношения. С некоторыми из
вещей, которые у вас здесь есть - например, с этими мягкими стульями;
с тем, что осталось от вашего оборудования и припасов, мы могли бы превратить нашу пещеру в настоящий
рай.

"Итак, что вы скажете? Давайте бросим наш жребий вместе. Сделаем это одной большой,
счастливой семьей?"

 * * * * *

Дж. Фостер задумчиво посмотрел на него. Инид Эндрюс тихо заплакала.
Кристал посмотрела на Ральфа, потом на Грега, потом снова на Бридона. Берт
Эндрюс погладил подбородок. Он сказал: "Звучит заманчиво..."

Бридон прервал его.

"Есть только одна вещь, Малкольм", - коротко сказал он. "Мы примем
ваши... ваши предложения о дружбе при одном условии. Что ты
сойдешь с высокого положения, на котором ты был в последнее время, придя к
осознанию того, что ты не из тех, кто разгуливает по этим местам ".

Грег серьезно сказал: "Если ты имеешь в виду, что наше сообщество должно стать обществом
в котором все делить поровну, я полностью согласен с
вы."

"Вот что я имею в виду", - сказал Breadon. "Конечно, мы все осознаем, что
должно быть руководство. Как наш старейший человек, наш самый важный член,
Мистер Эндрюс является логичным лидером. Я могу заверить вас, действуя как его
заместитель...

"Нет!" - громко сказал Спаркс. "Это все то же самое, но в другой упаковке.
Грег. Он хочет быть боссом, иначе он не будет играть. Ответ
таков: "Привет тебе, Брэдон". У нас и так все в порядке.;
ты устраиваешь беспорядок в своих делах. Насколько я понимаю, ты можешь
оставайся здесь и тушись в собственном соусе!

Он повернулся к двери. Грег сказал: "Подожди, Спаркс. Я сейчас подойду
. - И он тоже кивнул Бридону. - Боюсь, Спаркс прав, Бридон.
Ты еще не усвоил свой урок. Мы возвращаемся туда, где наше место.
Мы рады оказать вам небольшую услугу. Если вам когда-нибудь снова понадобимся
мы, просто позвоните. Пока что мое предложение остается в силе. Если вы должны
когда-нибудь решишь присоединиться к нам на _our_ термины--"

Громкий и веселый голос прервал его. Голос из вне,
мычание гей приветствие: "Эй, вы там! Открой дверь!"

- Тетя Мод! Что она?.. - воскликнул Спаркс и распахнул дверь. В
продолговатые, против медленной серый рассвет ползет над холмами,
стояла тетя мод, с огромной улыбкой на лице, огромный шар в ее
рослый оружия. От миски исходил дразнящий аромат. Она вразвалку вошла,
поставила миску на ближайший стол.

"Подумала, что вы, ребята, проголодались после перекуса", - усмехнулась она.
"Смотрел из пещеры. Хорошее, уютное место, чтобы посмотреть драку. Пила
утром шел дальше, поэтому я принес тебя что-нибудь на завтрак.

- Сестра... - Она проницательно взглянула на Инид с желтоватыми щеками. - Ты
какой-то осунувшийся. Ты тоже, Кристал. Ты выглядишь старше, милая. Ну что,
Грег, готов? Нам лучше поторопиться. - Тина приготовила наш завтрак.
почти готов. Фруктовый сок, овсянка и блинчики с маслом и
сахарный сироп. Звучит заманчиво, а? Ну, пока, ребята!

И, собрав все силы, она быстро вытолкала двух мужчин из лодки.
На улице, направляясь к холму, Спаркс раздраженно обернулся к ней.

- Итак, зачем ты пошла и сделала это, тетя Мод... Ты все испортила
! Грег рассказывал им; - только начала заставь их слушать
чтобы повод..."

Тетя мод широко ухмыльнулся и подмигнул Грег.

"Спаркс, все радиотехники такие же тупые, как ты, или у тебя в руках
чемпионство? Грег мог бы говорить с этого момента до судного дня и ничего не добиться
с этим снаряжением. Я знаю. Они - моя собственная надменная, независимая,
упрямая плоть и кровь.

"Но то тушеное мясо, которое я им принесла..." Она усмехнулась и восхищенно закатила глаза
. "Вот это настоящий аргумент. Лучший, который их желудки
когда-либо слышали. Просто подожди и увидишь!"


 VII

Правдивость ее заявления проявилась очень скоро. Фактически, в тот же самый
день. Тусклое титанианское солнце клонилось к
к западу от холмов, и Грег был просто штрихи к
сырая мельница-мельница, он был оснастка для женщины, когда туда пришли
царапины нерешительные шаги вверх по каменистой тропе.

Ханниган отсутствовал со времени завтрака, проводя обследование
природных ресурсов в непосредственной близости от их пещеры. Грег подумал, что это
возвращается радист.

- Привет! - крикнул он через плечо, не оборачиваясь. - Есть успехи?
Что ты нашел? Затем, поскольку никакого многословного, непристойного, фантастического ответа
не последовало, он обернулся. Его глаза на мгновение выдали его
изумление. - О! Привет, Эндрюс! - сказал он.

Берт Эндрюс неловко переминался с ноги на ногу. В его взгляде была странная смесь
тоски, нежелания и ожидания. Он сказал голосом, который
был немного чересчур беззаботным, задыхаясь: "Привет, Малкольм. Просто взял
немного прогуляться, поэтому я подумал, что может упасть и видеть, как ты
целоваться". Он огляделся по сторонам, явно под впечатлением. "Не так плохо"
сказал он. "Все не так плохо! Эта пещера, я полагаю? Вижу у вас
все наладилось. Что это?"

Взгляд Грега проследил за его кивком на подвешенную перекладину
прямо над входом в пещеру; решетка из стали, прочная
скреплена проволокой, закреплена веревкой, отрезок которой опускается внутрь
сама пещера.

- Защитный барьер, - объяснил Грег. - Висит на блоке. Мы можем сбросить его
изнутри. На случай нападения, понимаете. Скользит по этому желобку в
вырубленный в земле желоб, крепко держится там. Он хмыкнул. "Это
одна из причин, по которой у нас в доме нет мебели "честный Джон"
. У нас было слишком много других важных применений для металла.

"Умно", - сказал Эндрюс. "Изобретательно. Я ... э-э ... должен подумать над тем, что
ты сказал это сегодня утром, Малкольм, после того, как ушел. Ты был прав. Для группы
цивилизованных людей мы позволили себе впасть в плачевное состояние.

Он задумчиво потер подбородок. Грег впервые заметил, что
его лицо больше не было темным от бороды; что, хотя его одежда была
все еще грязной, он постарался привести ее в порядок, вытер пыль.
Кожа на его лице, однако, была розовой и воспаленной; натертой.

Грег спросил: "Чем, черт возьми, ты брился, Берт? Поперечной пилой
?"

Эндрюс защищался: "Электрическая бритва не работает. Сухие ячейки
исчерпаны, и мы не можем Д. С. Без лишней траты топлива. Есть
не заточенный клинок борт Скифа. Я использовал свой карманный нож. Это... - он
с сожалением признался: "Это было не очень остро".

Грег сказал: "Ханниган закрепил листы карборунда на токарном круге и
заточил для нас пару ножей для стейков. Я дам тебе выпить перед тем, как ты вернешься.
Эй, а вот и он! Что за история, Спаркс? Ханниган рысцой выбежал на поляну.

Он был взволнован. - Что ты делаешь? - спросил я. - Что ты делаешь? - спросил я. Он был взволнован. Он сказал:
"Милая рождественская корова, Грег, знаешь, на что я наткнулся? Что это?
Компания?"

Нетерпеливый, заинтересованный взгляд исчез из глаз Берта Эндрюса. Он сказал
натянуто: "Я... я думаю, мне пора бежать, Малкольм. Увидимся снова".

 * * * * *

Он повернулся, его плечи были напряжены. Слишком напряжены, чтобы звучать убедительно. Грег
оценивающе взглянул на него, жестом попросил радиста держать рот на замке
, позвал молодого Эндрюса.

"Не уходи пока, Берт. Мы как раз готовимся к обеду".

"Обедать?" Молодой человек завертелся как волчок. Затем он вспомнил о своем достоинстве.
"О... ужин!" Ну, я думаю, наш тоже почти готов. "Пока..."

"Мы будем рады, если ты останешься", - говорит Грег ровно, стремящаяся сохранить
развлечений в его голосе. "Я думаю, что есть жареную сегодня.
Что-то похожее на молодого молочного поросенка, точно сказать не могу,
правда, пока не попробуем. Эти титанианские животные другие. Затем
салат, картофель и фасоль, фруктовый компот и, я думаю, еще
"Сегодня Тина испекла пирог".

Глаза Эндрю расширились, а губы дрогнули. "Я ... я не хочу быть
никаких проблем", - сказал он слабым голосом.

"Никаких проблем", - сказал Грег. Затем, не в силах больше сдерживаться, спросил:
себя: "Но, конечно, если ты думаешь, что они будут ждать тебя...?"

- Нет, я останусь! - поспешно выпалил Эндрюс. - Спасибо. Я могу помыться
где-нибудь?

- Внутри. Попроси мыло у тети Мод. Она - хранительница этого.
Затем, когда молодой человек поспешно исчез в пещере, Грег ухмыльнулся
Ханнигану. "Один!" - сказал он.

"Ты хочешь услышать о том, что я видела?" потребовала рыжеволосая. "Послушай, это
было потрясающе! Огромное болото, полное самых невероятных форм жизни и
самой безумной растительности, которую кто-либо когда-либо встречал. К тому же жарко! Душный, как
Великие болота Венеры, только не такой вонючий...

Он раздраженно замолчал. "Один что? Ты не слушаешь ни слова из того, что я говорю
поговорка. Разве ты не хочешь услышать?"

"Позже, искр", - сказал Грег. "Сейчас мне интересно, как долго он будет
взять других, чтобы упасть в линию".

 * * * * *

Это не заняло много времени. Цитадель упрямства была подорвана
в ночь нападения она пала вместе с "дружественным
визит", после которого некоторое время спустя он, пошатываясь, вернулся домой с остекленевшими глазами от
чрезмерной дозы жареного мяса, острых овощей, хрустящей зелени и сочных
фрукты, сочный ягодный пирог - и он с треском провалился на следующий день.

Берт Эндрюс привел своего отца на холм, предположительно, чтобы посовещаться с
Малкольм о будущей системе взаимной защиты; они вдвоем задержались
на ланч - а после обеда старый Дж. Фостер, с грубой прямотой,
которая объясняла его успех в деловом мире Земли, откинулся на спинку стула,
удовлетворенно хрюкнул и сказал: "Это первая еда, которой я насладился"
с тех пор, как я был щенком в услужении! Малкольм, ты победил! Я сыт по горло
этими склоками и нашим существованием впроголодь там, внизу.
Найдется ли для меня место в этой твоей пещере?"

Это был неподходящий момент для злорадного триумфа. Грег сказал: "Да, сэр".

"Тогда я переезжаю. И моя жена тоже. Что ты хочешь, чтобы я сделал?"

Грег сказал: "Мы с Ханниганом планировали сегодня днем заложить небольшую ферму.
но это важнее. Мы поедем с вами.
и поможем вам перевезти ваши личные вещи. Как насчет... - он немного поколебался.
- как насчет Хрусталя? И Бридона?

- Я не знаю, - с несчастным видом сказал Дж. Фостер. "Но если они умны,
они тоже перестанут отбиваться от придурков".

Они были умны. Когда Эндрюс и его сын в сопровождении Ханнигана,
Томми и Грега, появились на ялике, чтобы перевезти имущество Эндрюсов,
когда Эндрюс прямо сказал им , что они с Инид и Бертом проводят кастинг
в их судьбе с пещерными жителями наступил момент душного
молчания, чреватого нежеланием, гневом, взаимными обвинениями - затем Брэдон
склонился перед неизбежным. Не слишком любезно, но с неохотой.
Соглашаясь, он сказал: "Очень хорошо. Если вы так хотите, мистер
Эндрюс. Если нам будут рады там, Малкольм...?"

- Не за что, Брэдон, - сказал Грег. Я говорил тебе об этом неделю назад.
И быстро забыл Breadon и подавленности Breadon, как он понял,
этот Кристалл тоже было стыдно в воспоминание о ней женский
долг перед собой. Где-то она нашла косметику, и она как-то
успел почистить и выгладить желтовато-коричневый солнцезащитный костюм для пустыни.
И снова пепельно-русые волосы, зачесанные назад под покрывало длиной до плеч
мерцающая красота, бледно-золотистая кожа, свежая, кремовая и ароматная
под прозрачным шелком ее укороченного костюма она была
гламурный, хрустальный -прекрасный Кристалл для более спокойных дней. Женщина одновременно
когда-то прекрасная, вызывающая и ... желанная.

Таким образом, нация, разделенная сама против себя, объединилась. Так начался
второй этап борьбы беженцев за существование вопреки ошеломляющим обстоятельствам
на одиноком, враждебном спутнике Сатурна.


 VIII

Удивительно, но период реабилитации был не долгим, и это не было трудным.
Осуществлено оно было коротко, конечно, в серии выразительно объекта
уроков. Например, была Энид Эндрюс. В свой первый день в пещере
она позвала Тину к себе, приказала украсить
ее лицо, волосы, ногти и со вздохом облегчения сдалась
забота о младшей девочке.

Грег, свидетель этого, нахмурился. Но он жестом попросил тишины, когда тетя
Мод хотела сделать какое-нибудь гневное замечание.

В тот вечер, по предварительной договоренности, Инид мыла посуду за ужином. Когда
Тина шагнула вперед, чтобы вытереть их, Грег остановил ее.

"Сядь", Тина. Миссис Эндрюс их вытрет.

Инид вздрогнула, ахнула и в ужасе уставилась на огромную кучу. - Сказала Тина,
"Но есть так много из них, Грег. Десять из нас..."

"Вы сегодня сделали лишнюю работу," сказал Грег вежливо, "чтобы заработать
отдых. Миссис Эндрюс у вас в долгу. Она должна выполнить свои обязательства.
У нас здесь, - многозначительно продолжил он, - нет ни слуг, ни хозяев.
За любезность нужно платить тем же.

Уроки пришлось повторить еще только дважды; один раз, когда Берт
Эндрюс ненасытно слопал целый ягодный пирог и был вынужден потратить
в следующий обеденный перерыв собирал фрукты для другого; снова, когда Хлебон
неосторожно загрязнил источник, умывшись в нем, и в наказание был вынужден
построить плотину из глины и камня ниже источника, чтобы в
в будущем у сообщества могли бы быть адекватные средства для купания; после этого
каждый понял, что у него есть своя доля работы, что
работа должна быть выполнена, что еда, тепло, комфорт и безопасность могут быть обеспечены
заработанный только потом и тяжким трудом.

И постепенно грубое пещерное жилище начало приобретать подобие
дома. В течение коротких дней, оставшихся в их распоряжении до появления Титана, преследуя
его космические круги, погруженные в полумрак его гигантской материнской планеты
каждый член корпуса беженцев лихорадочно работал, чтобы подготовиться
и укрепиться к грядущим мрачным дням.

Хорошо, что они сделали, так что, когда стемнело, началось
мрачность еще более страшным, чем Грег ожидал. Затмение
Титана его прародителем не было мягким, кратковременным явлением, подобным
затмению Земли Луной; это было пятидневное прекращение всего тепла и
света.

С наступлением темноты налетели пронизывающие ледяные ветры, чудовищно сильные штормы,
и невероятный холод. С неба, черного и ужасного, падал снег, пять
дюймов за час, восемь футов за день. Сначала это вызывало тревогу.
Сначала. Потом Грег и все они поняли, что очень свирепость
шторм был их спасением! Было в этом страшного холода
без_ снега ни все гееннские огни, ни вся одежда и
одеяла во Вселенной не смогли бы защитить их. Но снег,
падавший, как промокшее белое одеяло, забивал и заполнял вход в
их пещеру, наваливаясь все гуще и гуще, окутывая их ворсистым
комфорт, который защищал от ломающих кости взрывов.

Затем они поблагодарили предусмотрительность, которая побудила их создать
потрясающий запас топлива, свежих продуктов и дичи, потому что они
не могли покинуть свое убежище. Они были скованы снегом, пока Титан не покинул тень Сатурна
и тепло должно было снова растопить стены их тюрьмы.

Но те дни не были днями безделья; это были дни
свершений. Женщины под руководством Тины разобрали на части
ненужные товары, извлеченные из запасов лодки - брезент, дополнительные
постельное белье и салфетки, ковровые покрытия, шторы - и переделал их в более
необходимы более практичные предметы одежды и быта.

 * * * * *

Бридон и Грег, отбросив молчаливо признаваемую враждебность,
объединили свои знания и изобретательность в попытке установить свое
местонахождение на спутнике. Никто из них не изучал математику пристально,
факт, о котором каждый теперь сокрушался. Но у них было несколько книг по астрогации,
взятых с ялика, и они обладали решимостью и умом.
Используя часть своего драгоценного, истощающегося запаса кованого металла, они
сконструировали грубую, но, как они верили, разумнуюединственно точный секстант
с помощью которого, когда стемнеет, они надеялись получить астрономические данные
показания, которые помогли бы их расчетам.

Создавая это, Грег был вынужден пожертвовать чем-то, что
было почти десять лет такой же частью его самого, как его руки и
ноги. Его очки. Как ни странно, он не сильно скучал по ним после
первого дня. Их предназначением было в основном защитить его от перенапряжения глаз
и головных болей в условиях ограниченной профессии, которая требовала много чтения. Но
здесь, на спутнике Сатурна, здоровье Грега улучшилось благодаря тяжелому труду.
головных болей не испытывал. На самом деле он был почти отвратительно здоров.
По тому, как натянулась его одежда на шее и груди, а также по
поясу, он мог сказать, что набирает вес; его аппетит улучшился, и
когда наступила ночь, ему не нужно было читать перед сном.

Юный Томми взял на себя задачу вести хронику их изгнания.
Его метод, хотя и был экстравагантно романтичным, как и подобало его годам.
и энтузиазм по поводу этого приключения, был, тем не менее, эффективным. Он
старательно разгладил широкую часть стены пещеры; на этом
он вписан в календарь, журнал и карту таких участков
спутник, как они были до сих пор.

Между тем искры Ханниган печалитесь из-за его повреждения радиоприемника. Будучи
опытным специалистом по поиску жуков, ему потребовалось совсем немного времени, чтобы провести перестановку проводки
. Замена металлических деталей была более сложной задачей, но
ее он тоже решил с помощью их ацетиленовой горелки.

Однако одна последняя работа заставила его замереть. Он покачал головой, когда он
говорил о ней Малкольм.

"Трубы, Грег. Его просто не использовать. Мы не сможем управлять радио
если у нас не будет ламп, а наша пропала. Думаю, я просто зря трачу свое
время."

Грег спросил: "А нет ли какого-нибудь радиоприемника, который работает без ламп?
Работает на кристалле или что-то в этом роде?"

Спаркс сказал: "Да. Но у него нет питания. Мы должны отправить сообщение
мимо спутника в космическое пространство, где он может быть подобран
Космический патруль крейсер. Или плавучего маяка Сатурн".

"И это невозможно? Предположим, у тебя есть стекло?

- Ты сможешь его приготовить? - усмехнулся Спаркс.

- Может быть, - сказал Грег. "Стекло было случайно обнаружено в первую очередь
как вы знаете, финикийскими моряками, которые развели костер на песчаном
пляже, в который были вложены необработанные куски натрона. Мы могли бы сделать
то же самое ".

Спаркс мрачно покачал головой. "О'Кей, это дает нам стекло. Мы все еще
должны выдуть его, и придумать какой-нибудь способ отсасывать воздух, и
наматывать нити. О, пойми, я не говорю, что мы не можем этого сделать,
Грег. Но на это уйдут годы.

Грег серьезно кивнул.

"Что ж, мы не будем упускать из виду никакие ставки. Искры ... знаешь, что делать. Вы идете
вперед и строить один из тех простых 'Кристалл' задает, только в случае
что когда-нибудь корабль-разведчик или разведки самолет должен приехать в наш
ассортимент. Эндрюс - важный человек, вы знаете. Земля не уволит его
небрежно, как "Затерянный в космосе". Мы также, как только вернется Солнце,
расчистим широкую полосу на равнине под нами и соорудим огромный знак SOS.
из дерева и подлеска, которые будут видны днем и могут быть подожжены
ночью.

- Тогда, если мы когда-нибудь услышим сигнал корабля-разведчика, будем надеяться, что
они увидят наш указатель.

- Если! - проворчал Спаркс.

- Что это?

"Пропусти это!" - сказал Ханниган. "Я просто настраивал против себя".

 * * * * *

Таким образом, Грег сохранял оптимизм перед другими, оптимизм, который у него был
не совсем чувствую себя самим собой. Он всегда говорил о дне, когда они покинут Титан.
Но иногда он задавался вопросом, наступит ли этот день когда-нибудь.

И, по правде говоря, были периоды, когда он почти надеялся, что этот день
никогда не наступит! Ибо здесь, в тысяче миллионов миль от Земли
которая родила его, Грегори Малкольм, наконец, вступил во власть.
что на Земле он никогда не сможет победить, но что здесь он по праву
большая сила и знания.

Он задумчиво огляделся вокруг и увидел пещеру, освещенную свечами, которые
он научил женщин готовить из жира диких зверей,
теплый, с пламенем, которое _ он_ разжег и взлелеял, удобный в
мебели, которую _ он_ сконструировал в соответствии с ее назначением. Он увидел девять мужчин и
женщин, полдюжины из которых раньше были его "начальниками", но которые
теперь обращались к нему за руководством, защитой и предводительством.

Его мысленный взор пронзил каменные стены пещеры и посмотрел,
восхищаясь, на космос, видимый с пустынного Титана. Когда эти
снега растаяли, он смог стоять на склоне холма под пылающими
лунами Сатурна, под нескончаемым чудом массивных тел Сатурна.,
разноцветные Кольца и говорят древним потерпевшим кораблекрушение Дефо, что здесь
он действительно был монархом всего, что видел.

Такова была его предопределенная судьба; это был его храбрый новый мир; эти люди
были его подданными. И он был, на короткое или долгое время,
Императором. И белые, кружащиеся звезды - это была его империя!

Возможно, он был не единственным из этой группы, кто понял эту истину. Для
там было больше, чем просто сдержанных словах В изменить отношение
Эндрюс и его жена и сын. Берт Эндрюс был изменен мальчик. Его
своенравие исчезло; его преданность Грегу была пылкой. Мод
Привязанность Эндрюса к Грегу была очевидна. Она позаботилась о том, чтобы его
первым накормили, первым одели, первым позаботились обо всем; у нее
была позиция яростного материнства, зародившаяся в груди, которая
никогда не знала материнства.

И... и была еще одна странная вещь. Особенность пения
слава, в которую Грег с трудом мог поверить, даже несмотря на то, что ее истинность была
продемонстрирована ему тысячью мелких способов.

Кристал Эндрюс!

Большие перемены произошли с Кристал Эндрюс после потери
_Carefree_. От старого Кристалла осталась только одна часть. Ее ослепительно
лучезарная красота. Ее эгоизм, ее холодность исчезли, были
изгнаны, как была изгнана ее привычная вялость
трудовая повинность.

С каждым днем ее отношение к Грегу становилось все более интимным. Из отчужденности она
превратилась в принятие, принятие исчезло и превратилось в одобрение. Одобрение
росло по мере того, как происходящие события снова и снова доказывали мудрость Грега и его
право на власть; у девушки возникло желание быть первой, кто
сделает все, что он предложит.

Это было хорошо, и так и должно быть. Но было и кое-что еще;
что-то более глубокое. Сначала Грег не мог понять этого, но постепенно
значение этого стало ясно даже его чисто мужскому уму. Внезапный
взгляд ... затяжной прикосновение силы против силы, как они случайно
чтобы разъехаться ... множество ненужных вопросов, что
свел их по нескольку раз в день ... стремительный румянец
когда он, неожиданно подняв глаза, встретился с ней взглядом. Все это и другое
вещи. Гибкое, уверенное, свободное, но всепоглощающе женственное очарование
ее тела, касавшегося его плеча, когда они сидели перед камином в
долгие вечера. Медленная ласка ее голоса, когда она произносила его имя.
Момент внезапной тревоги - оцепеневшая змея, которая каким-то образом заползла
в пещеру, к теплу огня - и Кристал в его объятиях
на слишком короткое мгновение. И неохотно отступал, когда
"опасность" миновала.

 * * * * *

Он должен был догадаться по этим вещам. Или от веселых взглядов
Спаркса Ханнигана, или от возросшей угрюмости Ральфа Бридона, или от
внезапной потери веселости со стороны 'Тины.

- Что с тобой, Тина? Ты плохо себя чувствуешь в последнее время?

Она избегала смотреть ему в глаза. - Со мной все в порядке, Грег. Ничего страшного.

- Но ты больше не поешь. Ты уверен, что с тобой все в порядке? Ничего страшного.
Я могу что-нибудь для тебя сделать?

- Нет. - Ее голос стал тише. - Нет, спасибо.

- Но я хочу, чтобы ты была счастлива. Послушай, Тина, давай мы с тобой сыграем
сегодня вечером в криббидж, как раньше? У нас уже несколько недель не было игр. Как
насчет этого?"

"О, Грег, ты бы хотел? Правда?"

Ее тупость ускользает от нее, как сброшенный плащ; ее голос
пульсирующий нетерпением. Затем другой голос у его локтя, хриплый,
волнующий сердце. "О, Грег, я тоже? Можно мне поиграть? Ты научишь меня
игре?"

Грег обернулся, улыбаясь. - Ну, конечно. Мы достанем Спаркса и сделаем это
игрой в четыре руки. А, Тина?

Но Тина отстранилась, ее глаза снова наполнились болью и стали отстраненными. Ее голос стал слабым.
"Н-нет, Грег. Ты и Кристал. Я не думаю, что хочу..."

Которого Грег не мог понять. Но постепенно, из-за его замешательства
и непонимания, одна истина стала ясной. И с ее приходом к нему
внезапно в его сердце запело, в венах загорелся огонь. Он любил
Кристал Эндрюс. И Кристал Эндрюс любила его!

 * * * * *

Однажды они проснулись и обнаружили, что пол пещеры тускло блестит.
с лужей воды. Снег таял у входа в пещеру.
Когда они атаковали ослабевший сугроб лопатами и метлами,
смеясь и пробиваясь сквозь белый барьер, они
обнаружили, что темные дни закончились, что небо над ними снова прояснилось.
Титан был серебристо-голубым и ярким, и тепло уже превратило его.
снежная мантия превратилась в журчащие ручейки, которые весело сбегали с холмов,
оставляя за собой свежую зелень. Чудо "зимы" на Титане
прошло, и земля снова будет принадлежать им в течение трех теплых недель.

Мозг Грега горел сотней проектов. Виадук для подачи воды
в пещеру во время следующего холодного периода. На этот раз им пришлось
полагаться на растаявший снег. Исследование звезд с их новым
секстант. Расчистку площадку для гигантских сигнала. Он повернулся к
остальные с энтузиазмом.

"Ребята, нам нужно работать так, как мы никогда раньше не работали! Томми, я
хочу, чтобы вы сразу приступили к работе над новым виадуком, о котором мы говорили
. Эндрюс, твоей первой работой будет пополнение запасов древесины.
Попробуй западный лес, это лучшая древесина. "Тина, посмотри, какие короткие
что "зимы" делают с растительностью, не так ли? Я не думаю, что они мертвы.
У природы есть способы противостоять своим излишествам. Я верю, что мы найдем
растительность здесь, на Титане, феноменально вынослива. Но все равно посмотри.

"Тетя Мод, вы с Инид расставили те ловушки, которые мы сделали во время заклинания тьмы
. Вечером у нас будет горячее рагу. Брэдон, предположим, ты и Спаркс
и я спустимся на равнину и начнем планировать нашу сигнальную систему?
Кристал...

Кристал была рядом с ним, ее рука лежала на его руке. "Я иду с тобой,
Грег".

"Что? Но ты нужен им ... О, ладно!"

Он улыбнулся. За его спиной тетя Мод фыркнула и замаскировала фырканье под
дребезжащий кашель. Тина как-то странно посмотрела на него, прежде чем
послушно повернулась туда, где на прошлой неделе была грядка с овощами
. У нее болели глаза. Грег не мог понять почему.

Только на полпути вниз по склону он вспомнил, что
обещал позволить ей помочь с проектом вывески. Конечно, тогда было
слишком поздно что-либо предпринимать. Кроме того, ноги Кристал были
нетвердыми на тающей дорожке. Ей нужна была его рука для поддержки.
А ее волосы сами по себе источали дразнящий аромат....


 IX

Потребовалось всем мужчинам, неустанно работавшим каждый день от рассвета до заката,
две полных недели, чтобы сконструировать сигнал. Когда все было готово, Грег, смотревший
сверху вниз на это из своего гнезда на вершине холма, посмотрел на это с одобрением и
нашел это вкусным.

Через милю-широкая плоскость равнины они навороченные груды
из ветвей, вязанок хвороста, кисти, образуя буквы "С. О. С." Зеленый,
выделялся смело; засох и увял, их коричневатость бы одинаково
понятно.

Ханниган тоже был доволен своей долей работы.

"--провод," - закончил он, "со дна" s " в пещере. Мы просто
примерно тоже надоел. В любом случае, если корабль придет случайно
ночью, а не днем, все, что нам нужно сделать, это нажать на выключатель,
и в труте вспыхнет искра. Отправьте весь сигнал в пламени в
меньше времени, чем вы можете сказать интегральное исчисление'".Он нахмурился. "Если", он
добавил: "судно идет на все. На что я, конечно, не мог сказать ни "да", ни "нет".

"Это придет", - рассеянно ответил Грег. Он сказал это, потому что так было нужно
сказать; по привычке. Он даже не задумывался над своими словами.
Теперь, когда этот проект был завершен, он думал о другом
. О силосе, который необходимо построить. У них было девять голов скота
теперь, благодаря настойчивости Томми О'Доула. Звери должны были бы быть
обеспечены зимней четверти. Один козел в пещере еще не была так
плохо, в прошлом месяце. Но девять коз-возможно, он думал, что небольшая пещера
рядом с нашим. Если бы мы могли проникнуть туда через западную стену ... проделайте
небольшое отверстие....

Его недостаточная сосредоточенность привела к ложному выводу третьего человека
в группе. Ральф Бридон беспокойно зашевелился.

"Ты должен сказать, - вкрадчиво предложил он, - если Малькольм хочет, чтобы пришел корабль!"

Эти слова медленно проникали в мысли Грега о будущем. Он перевел на собеседника
пустой, вопрошающий взгляд.

- А?

"Я просто сказал:" повторный Breadon, "что никто не может осуждать человека в
ваше положение на отсутствие энтузиазма в спасательную экспедицию."

Грег смотрел на него задумчиво.

"Что ты хочешь этим сказать, Брэдон?"

Брэдон пожал плечами.

"Разве это не очевидно? Два коротких месяца назад ты была никем.
Секретарь без опыта, положения или авторитета. Сегодня ты самый
полубог Титана. Сэр Босс. Я не жалуюсь; я просто комментирую. У вас
есть все, о чем может мечтать мужчина. Авторитет ... безопасность ...
женщина .... "

Последнее вывело Малкольма из состояния апатии. Он сделал быстрый шаг
вперед, схватил Брэйдона за лацканы пиджака кулаком, ставшим тяжелее, грубее,
с трудом.

- Если ты имеешь в виду Кристал, Брэдон...

Брэдон стоял на своем. - Отпусти меня, Малкольм. Я не собираюсь
снова драться с тобой. Конечно, я имею в виду Кристал. Это совершенно очевидно
что ты и она... О, черт, чувак! Не будь лицемером! В конце концов, когда
люди живут так тесно, как мы, в одной маленькой пещере.... "

 * * * * *

Грег почувствовал, темный гнев бурлит внутри него, как желчный синеватую
флуд. Ярость не Breadon, что должен сказать это, но что есть
должна быть причина для его мышления. Он хрипло выдавил: "Черт бы тебя побрал,
Брэдон, между мной и Кристал все в порядке. Я люблю ее,
да. И Кристал любит меня. Мы всего лишь ждали, когда эта большая работа
будет закончена...

- Тогда на вашем месте, - устало возразил Бридон, - я бы не стал ждать
дольше. Или это еще один случай, когда король не в состоянии сделать
неправильно? В любом случае, я думаю, теперь ты понимаешь, что я имею в виду. Два месяца назад
брак между тобой и Кристал Эндрюс был бы нелеп.
Сегодня...

Он снова пожал плечами. Грег смотрел на него гневно, бессильно, в течение
долгого мгновения. Затем он развернулся на каблуках и направился вниз по склону к
пещере. Спаркс с тревогой поспешил за ним. - Послушай,
Грег, не делай ничего такого, о чем мог бы пожалеть...

- Заткнись! Я сам с этим разберусь!

В пещере он призвал всех поселенцев перед ним. Они пришли из их
задачи, удивили, интересно. Он, не теряя времени. Он затронул эту тему
смело.

"Поскольку мы десятеро заброшены сюда, на пустынный спутник", - свирепо сказал он.
"без священника нет причин, по которым мы должны отказываться от всех
прав и привилегий цивилизованного общества. Человеческие эмоции имеют
привычка терпеть. Я думаю, ни для кого не секрет, что Кристалл Эндрюс и я
влюбился. Поэтому я намереваюсь жениться на ней, как только она
могут быть организованы.

- Кристал, - Он повернулся к девушке. - Я говорю за тебя так же, как за
себя?

Девушка кивнула и шагнула вперед, в кольцо его рук. - Ты
знаешь, что это так, Грег.

Дж. Фостер Эндрюс выглядел довольным. Он сказал: "Это прекрасно, сынок. Но кто же
собирается жениться?"

"Ты. Как владелец "Кэрфри", вы также были его командиром. Я
думаю, космический кодекс позволил бы вам действовать в качестве представителя правосудия.
Гнев Грега растаял. "Я не слишком формален по этому поводу, сэр.
Возможно, мне следует спросить вашего разрешения".

"Оно у вас есть, мой мальчик! А теперь..." Лукаво. "Когда произойдет
это - хрррмф! - радостное событие?"

Грег вопросительно посмотрел на Кристал. "На следующей неделе?" - спросила она. "У меня будет
немного времени, Грег".

"Тогда все", - сказал Грег. "На следующей неделе. Когда наступит темный период".

 * * * * *

На этом маленькая группа распалась. Один за другим они пробормотали слова
поздравления и одобрения своему лидеру и его будущей невесте и
удалились. Наконец Кристал вернулась в пещеру, а Грег остался
наедине с Тиной, которая единственная из всей группы пока ничего не сказала
. Он подошел к ней.

- Ты не сказал мне, что счастлив, Тина.

Она медленно повернулась.

- Можно мне так сказать, Грег?

- Я хочу, чтобы ты это сделал. Почему ты так странно ведешь себя со мной, Тина? Я тебе
не нравлюсь? Раньше ты...

"Я счастлива", - внезапно воскликнула она. "Теперь я это сказала. Ты этого хочешь.
Ты доволен? Почему бы тебе не оставить меня в покое, Грег? Ты должен мне нравиться или
не нравиться? У тебя есть одна женщина? Ты должен... - Она оторвалась от него,
подбежала к краю холма и слепо уставилась вниз, на
равнину. Грег двинулся за ней, беспокоился. "В чем дело, Тина? Ты _не_
счастлива! Вы одиноки? Почему бы вам не жениться? Искры ... или
Хлебон....

Он остановился, его взгляд через ее плечо остановился на чем-то в
долине внизу. Зрелище невероятное, но это было ... да,
_was_....

"Тина!" - выдохнул он.

Услышав его тон, она быстро и встревоженно обернулась. - Что это,
Грег?

- Посмотри! Там, внизу! ... Человек!


 X

- Еще каши, Марберри? - заботливо спросила тетя Мод. - Можешь съесть?
еще ложечку? Она воинственно посмотрела на тех, кто окружил лежащего человека.
 - Почему вы не оставите его в покое? потребовала она.
"Грег Малкольм, я думал, у тебя больше здравого смысла! Этот человек слаб и
болен!"

Глаза Марберри были похожи на обугленные карманы, но он выдавил слабую улыбку.

"Со мной все в порядке", - сказал он. "Больше рассказывать особо нечего. Мы справились
избавиться от _Carefree_ раз перед тем, как разбился. Нас четверо.
Lipstead, Хокинс, Craeburn и себя. Наш каюк трещины в
горное ущелье. Крейберн был убит, а Липстед сломал ногу. Но мы
наложили шины, и он выжил.

- Когда выпал снег... - Он на мгновение закрыл глаза, словно желая избавиться от
навязчивого дурного видения. - Когда выпал снег, мы чуть не погибли.
У нас кончилось топливо, и лодка дала течь. Затем электрическая плита вышла из строя.
и нам пришлось питаться холодными консервами.

"Несмотря на это, мы выкарабкались. Но когда снова стало тепло, Хокинс сказал
мы не можем провести еще одну зиму в каюк. Мы должны найти пещеру в
в горах, сказал он. Так что мы покинули судно и двинулись в путь. Это
тогда они поймали нас".

Бридон, вошедший поздно, спросил: "Кто?"

"Уроженцы Титана", - коротко капитулировал Грег. "Он описал их нам
перед тем, как вы вошли. Дикари. Каннибалы. Гуманоиды, но без культуры.
Забавный физический облик, как у уранианцев. Совсем не чувствуют холода.
Дьяволы-убийцы. Судя по тому, что он говорит, нам повезло, что они не нашли нас
до этого.

Брэдон сказал: "Каннибалы!" и выглядел желтоватым. Лежащий на спине мужчина продолжил
слабым голосом.

"Нам пришлось уйти Lipstead позади. Он не мог бежать. Он обратил оружие на
нас, угрожал, что убьет нас всех, если мы его не оставляли. Мы слышали его пистолет
потом. Он, должно быть, полтора десятка из них, прежде чем ... прежде чем они
его поймали.

"Тогда Хокинс и я расстались. Это был единственный способ, - сказал он. Один из нас
может повезет. Я... я думаю, так и было. Они последовали за ним, а не за мной. И
все это время... - Его голос лихорадочно повысился. - И все это время мы были
всего в десяти милях отсюда! Если бы мы только знали...

Тетя Мод больше ничего не потерпит. Она засуетилась между инвалидом и
его слушатели сердито прогнали их прочь. "А теперь бегите. Этому человеку
нужен сон и покой. Идите своей дорогой!"

 * * * * *

Но позже, когда Марберри заснул сном изнеможения, Грег созвал
военный совет.

- Десять миль, - сказал он трезво. "Если эти существа-всего лишь десять миль
отсюда, мы можем ожидать нападения в любой день. Или момент. От
теперь мы должны держать часы на все времена. Никто не должен покидать пещеру
в одиночку".

Ханниган сказал: "Ты думаешь, они найдут нас, Грег? Титан - большой кусок
грязи".

"Они дикари. Дикари могут идти по самым еле заметным тропам дикой природы.
животные, не говоря уже о следе испуганного, больного человека. Они будут
здесь ".

Ханниган сказал: "Есть одна хорошая новость во всей этой прискорбной неразберихе.
Сказал Marberry его и его товарищей послали радио сигналы SOS на три
сплошные недели. По их Радио иссякнет. Возможно, кто-то подобрал один из
их звонки. Может, там помощь прямо сейчас".

- Радио. Кстати, о радио, Спаркс, как насчет того хрустального приемника?
Ты работал над ним? Он закончен?

Спаркс кисло улыбнулся.

- Закончил свои святые сандалии! Все забыто. Послушай это!"

Он подошел к мешанине проводов и катушек, над которыми он только что трудился
, отрегулировал его. Из его диафрагмы доносились унылые звуки. Скрежет,
визг, дрожащая вибрация.

"Статические помехи", - сказал Бридон.

"Удвойте это, - мрачно сказал Ханниган, - "и добавьте тысячу. Наихудший вид
статические помехи. Электрическое возмущающее поле".

Грег нахмурился. "Но этого не может быть, искры. Электричества нет вокруг
вот. Нет генерирующих установок или..."

"Этого не может быть", - фыркнул искры", но он есть. Я не знаю, что делает это
закон в ту сторону. Может быть, это Ч-слой этот косоглазый спутник. Солнце
пятна, может быть. Что бы это ни было, оно определенно портит мой аппарат. Он беспомощно уставился на
крошечный набор.

Грег пошевелился.

"Ну, тогда мы должны смотреть вперед, чтобы сражаюсь в этой битве без
надеюсь на помощь. Эндрюс, я хочу, чтобы вы с Томми немедленно осмотрели
барьер у входа в пещеру, убедились, что он в идеальной форме, и
укрепили его. Ральф, ты и искры езды животноводства в малых
пещера таким образом, они будут спрятаны. 'Тина, запас горючего?"

"Полно, Грег".

"Хорошо! Я собираюсь заступить на первую вахту. Если я тебе понадоблюсь, я буду
...

В этот момент появилась маленькая фигурка с взъерошенными от возбуждения волосами
вбежала в пещеру.

"Грег!" - закричал Томми О'Доул. "Грег, они там, внизу! На равнине. Я
видел их. И я... я думаю, они тоже видели меня! Они направляются сюда
в ту сторону!"

 * * * * *

Полчаса спустя, Грег, обрамленная жесткой челюстью небольшой группой
соотечественники, присел в бутылке-рот переделали в пещеру.

Короткое время, прошедшее с тех пор, как Томми О'Доул поднял тревогу, заняло
минуты быстрой подготовки. Как мало воды, еды и
материалы могут быть привлечены в пещеру был управляем стремятся
руки. Акции сгрудилась в небольшой примыкающей к пещере, и
валуны были свернуты против входа в пещеру. Металлическая решетка была
опущена перед входом в их собственную пещеру; она находилась за ней.
теперь они присели на корточки, и через нее Грег смотрел на свинцово-серое
небо и зеленые холмы.

"Есть одна вещь", - сказал Грег. "Одно преимущество в нашу пользу. Начинает
темнеть, и еще только день. Должно быть, мы погружаемся в
полутень Сатурна. Через некоторое время должна наступить темнота, и
штормовой ветер и холод".

Сказал Ханниган, "это не для нас. Сказал Marberry они не
чувствовать тепло и холод".

"Я знаю. Но они не могут предотвратить выпадение снега. Если он выпадет, как
это было во время последнего темного периода, между нами и нападавшими будет восьмифутовый слой
льда ".

Эндрюс с тревогой посмотрел на небо.

- Но пока не пойдет снег, Грег?

- Мы будем сражаться! - мрачно сказал Грег.

Берт Эндрюс, который, извиваясь, прополз на животе к самому дальнему
углу бутылочного горлышка, поспешно отпрянул назад, повернув голову через
плечо.

"Тогда мы сражаемся сейчас!" - прохрипел он. "Они идут!"

Именно тогда изгнанники с Земли впервые увидели доминирующую
расу шестого спутника Сатурна. Видеть означало поражаться тому, что Природа
еще раз - как на Земле, Марсе, Уране и Ио - выбрала двуногих
гуманоидную форму для создания правящей расы. За исключением толстых, пушистых
шкур, покрывавших тела этих титанидов, низких, скошенных, звериных
лбов, глубины грудей и хищных прорезей для рта, эти
существа были двойниками человека.

Но были и другие неочевидные различия, подумал Грег. Марберри
сообщил, что титанианцы невосприимчивы к жаре и холоду, что доказывало
разница в нормальной температуре тела и, возможно, разница в основном обмене веществ
. Должны быть резкие различия между менталитетом человека
и менталитетом этих человекоподобных зверей, иначе они не прилетели бы сюда
в поисках своих межпланетных гостей, как охотник ищет свою добычу.

Длинной, ищущей, усыпанной серебром вереницей они поднялись по тропинке на склоне холма
на плоскую поляну перед пещерой. Там они остановились, оглядываясь по сторонам.
они подозрительно, с расширенными ноздрями и ищущими глазами. Грег понял,
внезапно, что эти человекообразные существа были намного ниже человечества; настолько
от животного в них было то, что они больше полагались на свое обоняние, чем на зрение. Казалось, они уловили запах человека, след, по которому они шли. Их лидер двинулся вперед, к решетке. Плечо Ханнигана коснулось плеча Грега, когда он протискивался вперед.
- Ну что, Грег? Может, позволим им это сделать?
Грег поспешно прошептал: "когда я даю слово, все пожарные сразу.
Помните, что у нас очень мало боеприпасов. Мы должны сделать каждый выстрел
граф. Готов?"
Он взглянул на свою слишком крошечную боевую команду. Берт Эндрюс, старина Дж.Фостер, Бридон, Спаркс, он сам. "Томми, - приказал он, - возвращайся в
пещеру!"  -"Ой!" - сказал Томми, но подчинился. Грег еще раз огляделся. Остальные Титанианцы теперь подкрались к своему лидеру. Их голоса,
гортанные и односложные, отчетливо разносились на несколько разделявших их
ярдов.- Сейчас! - крикнул Грег.
 * * * * *
Пять винтовок заговорили как одна. Их сиамские гром оглушительно бил по
потливость стенах пещеры, отдавались и отдавались, рвать на Грега
барабанные перепонки. Но другой звук прорезал грохот выстрелов. Пронзительный,полные боли крики пораженных человекообразных. Любознательный лидер упал, так и не узнав причину своей смерти. Титанианец позади него
открыл свой рот-щель в плоском, высоком крике, повернулся, чтобы бежать, раздирая свою зияющую грудь когтями, которые покраснели, когда он раздирал. Он сделал три шага, упал, разбился. Еще одно тело было под его собственным; ещё, ещё одно упало на него.Губы старого Дж. Фостера побелели. Он повернулся к Грегу, испытывая отвращение и дрожа.
"Мы не можем этого сделать, Грег! Это бойня!"
Слабый голос издевательски хихикнул. "Не надо их жалеть. Если они получат
здесь тебе покажут, как выглядит настоящая бойня. Малкольм, у тебя есть для меня пистолет? Это был моряк, Марберри. - Возвращайся и отдохни еще немного, Марберри, - сказал Грег. - У нас больше нет оружия. - Я возьму оружие Томми.
- Отдыхай. - Сказал Грег. - Я возьму оружие Томми.
- Отдыхай. Эта осада может длиться весь день, всю ночь или неделю. Ты получишь свою очередь". Марберри исчез. Грег сказал: "Огонь! Продолжайте стрелять! Они сбиты с толку. Может быть, они сломаются и побегут ".
Снова залп орудийного огня потряс коридор, и снова передовые части
фигуры повалились на землю, рассекая ряды атакующих. Но теперь, глядя сквозь решетку, Грег увидел, что недооценил численность нападавших. Их было не дюжина и не две дюжины ... есть сто из них фрезерования, сейчас, на небольшой полянке, и путь был по-прежнему забит с серебристыми телами других лесопиления в нападение.То, что произошло в следующий час, было таким материалом, из которого состоят кошмары. Сначала Грег предупреждал себя каждый раз, когда нажимал на спусковой крючок своей винтовки, что он должен засчитывать свои выстрелы; позже он впал в тупое, малопонятное состояние моносуществования, в котором он был сознателен только нервные и повторяющиеся движения его рук. Целься ... заряжаю ... стреляю! Снова целься ... заряжаю ... стреляю ... прицеливаюсь.... И поначалу в прицеливании не было особой необходимости. Ибо титанианцы, дико расточительные по отношению к жизни, знали только один способ борьбы - давить вперед грубой силой, пытаясь сокрушить металлическую решетку, которая стояла между ними и их местью. Стрелять в эту плотную толпу тел было несомненным опустошением. Титанианцы были безоружны, за исключением дубинок, которыми они угрожающе размахивали над головами; они также не могли сломать барьер, пока последующие руки всех, кто схватившие его стали вялыми, бессильными руками мёртвых.
Тогда, наконец, даже их смутный, животный разум понял, что это была
проигранная битва. Раздался крик, который передавался из уст в уста.
Серебристые фигуры, теперь серые в сгущающихся сумерках, поплыли прочь от
входа в пещеру.
"Разгромил их!" - воскликнул Ханниган. "Клянусь Питером, они убегают! Боже, Грег!Посмотри на эту кучу снаружи!"
Там был страх в его голосе, неприязнь в глазах Грега, когда он посмотрел на
неподвижный насыпь горкой перед пещерой. Но Грег сказал: "Не вам
сыпь! Возможно, они планируют новую атаку. Брэдон, что с тобой не так чувак?"
Ральф Бридон криво усмехнулся.
"Любимец Фортуны, это я! У них не было никакого оружия, чтобы
застрелить меня, поэтому я застрелился. Отскочила пуля от решетки. Она
вернулась и уколола меня в руку."Иди, одень ее. Вот она!" - крикнул Грег."Новое нападение?" Закружились искры. -"Темнота. И снег!"
Он был прав. Наконец-то наступил угрожающий период темноты.
Титан снова оказался в тени своего источника. И снова
с вершин холмов дул сильный ветер, огромные хлопья снега
падали с безжизненного неба. В голосе Грега звучало ликование.
- Теперь мы в безопасности! Примерно через час мы будем за ледяной крепостью.
И я не думаю, что они будут осаждать нас в снежную бурю целую неделю.неделю.
Его триумф был недолгим. Ибо даже когда он предвкушал победу,
катастрофа постучалась в ворота их убежища. Из глубины пещеры
донесся пронзительный крик, крик Марберри и безумный вопль Томми--
"Грег! Беги! Они нашли черный ход!"
 * * * * *
Задний вход! Сердце Грега в конвульсиях. Он проклинал себя, вдруг,
за то, что пытались сделать слишком много в их пещеры
пригодный для жилья. Ибо, поступив таким образом, он сделал их уязвимыми в месте, где через час не будет ледяного барьера.
Черный ход. Арка, которую они пробили между своей большой пещерой
и той, что поменьше, где пасся домашний скот Томми. Каким-то образом
Титанианцы нашли другую пещеру, откатили валуны и
теперь пытались подобраться к своей добыче с тыла.

Грег крикнул: "Эндрюс, ты стоишь здесь на страже! Одного человека будет достаточно.Остальные - вперед!
Первый из титанианцев протискивался через расщелину как раз в тот момент, когда он добрался до главного зала. На тонких губах
человекоподобного существа появилось выражение нечестивого ликования, когда он достиг пещеры. Но оно умерло там, внезапно, холодно. Это был не Грег, который уронил его. Это был юный Томми, пошатывающийся под отдачей винтовки, почти такой же высокой, как он сам, стреляющий в упор, мужественно отскакивающий назад, чтобы перезарядить ружье, вопящий с юношеским ликованием: "Поймал его, Грег!"
 * * * * *
Затем не было времени для речей, потому что титанианцы хлынули
через казенник воющей толпой с горящими глазами. На мгновение Грег,
даже сражаясь, он чувствовал, как отчаяние свинцовыми пальцами сжимает его сердце.Здесь не было решетки, чтобы преградить врагу проход; расщелина была широкой достаточно, чтобы пропустить троих одновременно. Он и его спутники были в меньшинстве десять, двадцать к одному.
Но он не принял, не мог принять во внимание два жизненно важных факта.
Первым была неукротимая храбрость его товарищей по изгнанию. Он ожидал, что, защищая свои жизни, свое имущество, своих женщин, вооруженные мужчины будут сражаться до последнего вздоха. И они это сделали.Неумолимо продвигаясь вперед. Бридон, Эндрюс, Берт, Ханниган. Но Грег не понимал, что женщины тоже умеют драться. Как в во сне, окутанном дымкой, он уловил проблески их деятельности. Тетя Мод и Тина, вооруженные огромными половниками, опускают свое оружие в огромный котел с кипящей водой, выплескивая обжигающую жидкость на холодостойких, но чувствительных к теплу захватчиков. Кристал, больше не
безмятежная и лучезарная красавица, а пылающая Валькирия, чьи пепельно-светлые волосы рассыпались вокруг нее, забытая, заняв выгодную позицию у самого края из проема, яростно нанося удары по нападавшим чудовищным
кливер. Инид Эндрюс подбегает к стене, роется в сумке Грега, вкладывает что-то ему в руки.- Твой огнемет, Грегори!Грег нетерпеливо схватил его. "Отойди, Кристалл!" Она обернулась, увидела и убежала. И охряное пламя грибом взметнулось в сердце все еще атакующих титанианцев. Их успокаивал, запнулась,
дрогнули, умер. Вонь обгоревших тел тошнило. То есть были крики страха ... и Titanians были в разгром! Они преследовали их в маленькой пещере; оттуда сбежала лишь горстка дикарей в серебристых шкурах. И когда последний живой захватчик успел исчезнув, Грег повернулся к своим измученным последователям с улыбкой усталого триумфа.
"Мы их больше не увидим", - пообещал он. "Снег уже в фут
глубиной. К утру обе пещеры будут полностью замурованы. И я думаю,
мы научили их бояться нас. Что, Тина?
Потому что она стояла перед ним; ее взгляд был холодным и уверенным...
в ее тоне звучала решимость.
"Я думала, что для нас все кончено минуту назад", - сказала она. "И я понял,
тогда, Грег, что с моей стороны было ошибкой умереть, не сказав тебе. Я пообещал себе, что если произойдет чудо ... и мы должны ЖИВЫЕ КОНЦЕРТЫ... Я бы сказал тебе.- Но что, Тина? - удивленно спросил он. Я не...
- Я знаю, что ты не знаешь, Грег. Вот почему я должен это сказать. Я люблю тебя. Я любила тебя с того первого дня. Ее глаза были серьезными. В глазах Грега было смущение.Он сказал: "Но ты ... ты не должна говорить такие вещи", Тина. Кристал...- Она храбрая женщина, Грег. Но она не твоя женщина. Она его.
Его взгляд последовал за взглядом Тины через комнату, туда, где Кристал стояла на коленях рядом с раненым Бридоном. Она промывала его рану, что было так, как и должно быть. Но в ней была какая-то мягкость, нежность
движения ... и выражение ее глаз. Грег отвел взгляд, внезапно осознав
что с самого начала ощущал этот барьер между ними.
Возможно, Кристал любила его, какое-то время и по-своему. Но она
любила его за его силу, его могущество, его способность править. Она была
женщиной правящего класса; всегда ее сознательной тенденцией было стремление к верности тем, кто руководил. Но в решающей схватке... когда инстинкт
победил логику....Ханниган закричал на весь зал: "Что, Грег?"
"Я ничего не говорил", - хрипло сказал Грег.
- Но ты это сделал. Я слышал, как ты сказал ... _Омигавд! _ - Спаркс внезапно подпрыгнул к скамейке, на которой лежал забытый хрустальный сервиз. "Это он!
_Listen!_"
 * * * * *
Из динамика крошечного прибора все еще доносились помехи. Но теперь поверх
помех, усиливающих вибрацию, накладывался звук человеческого голоса. И голос звал снова и снова,"_ Крейсер космического патруля "Орест"... вызываю выживших с "Беззаботного".Мы ищем вас. Где вы... где вы? Входите, выжившие с "Беззаботного". Крейсер космического патруля "Орест"... вызываю выживших_."
Грег посмотрел на Тину. Затем снова на Кристал, чье лицо, обращенное к нему
с внезапной, безмолвной радостью, было сияющим воплощением недостижимого
совершенства. Затем на Спаркса, который неохотно встретился с ним взглядом. Он сказал: "Спаркс, нажми на поршень".
Рука Ханнигана медленно потянулась к кнопке, которая должна была включить
гигантский световой сигнал на равнине внизу. Со странной неохотой все обдумал. Ибо, конечно, Спаркс понимал так же ясно, как и он, Грег, что снегопад нарастает быстрота, что крейсер, должно быть, находится почти прямо над головой, чтобы его сигнал проникать хриплый взаимодействия static, что если этот возможность погибли возможно, годы и годы до этого....
Искры голос был низким в ушах. -"Вы уверены, Грег?"
И внезапно в пещере воцарилась гробовая тишина. Никогда до этого
момента Грегори Малкольм не осознавал, насколько полно он был правителем
этого крошечного клана. Здесь, где была затронута вся жизнь, и будущее жизни, и будущее этих мужчин и женщин, последний великий суд был возложен на него.
Он неуверенно огляделся. И что он прочел в глазах своих товарищей
удивил его. Потому что в глазах Берта Эндрюса было нежелание ...
смутное сожаление в глазах старого Дж. Фостера Эндрюса ... надежда и мольба
в глазах девочки Тины ... откровенное неодобрение в глазах женщины
они знали как "тетю Мод". Только глаза Кристал Эндрюс, которые были
тот, кто пропустил патрульную машину, мог быть его женой, был ли там отраженный страх и дурные предчувствия....
Он встряхнулся. И этим легким жестом он сбросил со своих
плеч горностая, который пролежал там слишком недолго. Тихо он
произнес слова, которые лишили его скипетра, которые уничтожили его
звездную империю.-"Нажмите на нее, искры!" - сказал он.
 * * * * *
"Удивительно остроумный прибор, сэр", - сказал капитан Allengrove
одобрительно. "А вы использовали его в последний момент. Мы как раз собирались прекратить поиски, когда снежная пустошь под нами расцвела
внезапно раздался этот сигнал. Мне жаль, что мы не смогли прибыть сюда раньше, сэр. Но ... " и он огляделся по сторонам пещеры одобрительно. "Но вы, кажется,чтобы иметь держат ситуацию под контролем".
Дж. Фостер Эндрюс сказал: "Ну... э-э-э... капитан, на самом деле, это
было не... хрррм!.. Полностью моих рук дело. Грег, вот..."
Капитан Allengrove уволен Малкольм с первого взгляда.
"Да, да, я понимаю. Никто не мог ожидать, чтобы ты позаботилась о
все мелкие детали. Но я должен сказать, мистер Эндрюс, вам повезло
человек. По мере того, как вы установили место жительства на Титан Федерации
будут вынуждены признать ваши притязания на приоритет перед ранее
неизвестные месторождения возле своей пещеры".
"О ... э ... руды?" Эндрюс выглядел озадаченным.
Спаркс закричал: "О, мои святые миндалины! Болото! Конечно!
Смоляная обманка! Вот почему было так много статических помех! Радий!
Командир крейсера нахмурился.
"Точно. Конечно, мистер Эндрюс, вы не можете подать требования в полном объеме к собственность. Что требуется полный год проживания. И человека как важную как себя..."
Грег Малкольм вздрогнул. До сих пор он ничего не сказал. Ему дали
возможность ничего не говорить. Капитан обратился к самому себе
исключительно к единственному "важному" человеку в их отряде, человеку, ради которого, в первую очередь, велись поиски, человеку, чей "гений" был
приписывал существование потерпевших кораблекрушение.
Теперь заговорил он. Он сказал: "Но я устанавливаю место жительства, капитан"
Алленгроув.   Алленгроув позволил себе роскошь легкой улыбки.
- Ты, Малкольм? Но на самом деле, мой дорогой друг, только космонавт мог
выполнить такую задачу. _секретарь_...
Тетя Мод воинственно проковыляла вперед. Она сказала: "Секретарь... тьфу!
Ерничайте, капитан! Ты не понимаешь, о чем говоришь! А что касается тебя, брат Джонатан, мне за тебя стыдно! Ставлю себе в заслугу все это... арра! Она повернулась к Грегу. "Грегори, я старая женщина, и возможно, я еще и старая дура. Но за последний месяц я получила больше удовольствия и волнения, чем за предыдущие сорок лет. Быть... быть _damned_ если я вернусь на Землю и баловаться мои оставшиеся годы опер и розовый чай. Я останусь здесь с тобой!"
Энид Эндрюс, на чьи плечи так быстро наступила благодать и легкость орган, ее очарование, выглядела потрясенной. "Мод!" она воскликнула.
Ханниган искры вздохнули с облегчением. "То, что делает три США", - сказал он. "Есть еще желающие?" Томми О'Доул протиснулся к Грегу. - Можно мне тоже остаться, Грег? Можно Мне, а? Я тоже?
- Если ты хочешь, Томми, - с благодарностью сказал Грег. Но, Берт..._ ты_?

 * * * * *

Потому что Берт Эндрюс также присоединился к своей тете и Спарксу. Теперь
он вызывающе заявил: "Для меня достаточно того, что говорит тетя Мод. Я буду
придерживаться!"

Тина уже была рядом с Грегом; ее взгляд был горячо предан. Она не
нужно что-нибудь сказать. Капитан Allengrove выглядел потрясенным. "Но на самом деле",
сказал он, "Но на самом деле, это очень необычно! Я имею в виду, нас послали, чтобы спасти вас! Я... э-э... я не совсем понимаю, как ты рассчитываешь выжить без руководства...
Тетя Мод воинственно фыркнула. "Руководство! Вы просто оставляете нам припасы
и у нас будет все необходимое руководство! Марберри, ты остановились, не так ли? Ну, это семеро. Счастливое число! Я не предположим, что есть еще что-нибудь?" Она пристально смотрела на кристалл. Грег тоже наблюдал за девушкой. Теперь перед стойкостью их сочетании смотрит, ее глаза опущены. По ее щекам
цветные слабо. Но она не отошла от Бридона. Она сказала:"Я... мне жаль. Я надеюсь, ты понимаешь, Грег".Грег сказал: "Я понимаю".
- Более того, - решительно заявила тетя Мод, - я предупреждаю тебя,
Джонатан! Я тебя знаю! Если ты вернешься домой, хвастаясь своим участием в
колонизации Титана, я последую за тобой, так помоги мне! А если тебе не удастся держать нас оборудованы припасы..."
Дж. Фостер сказал поспешно: "теперь, мода!"
Капитан Allengrove посмотрел на них непонимающим взглядом. Он этого не сделал
смысл. Но он был космическим офицером - не его дело было ввязываться в
семейные ссоры; его долгом было спасти то, что немногие из этого удивительного экипажа хотели спасти. Он нервно кашлянул. Он сказал: "Ну что, мистер Эндрюс, теперь вы готовы?"

"Да", - сказал Дж. Фостер. "Теперь мы готовы. До свидания, Грег", - сказал он. - И... э-э... спасибо, старина!- Все в порядке, - спокойно сказал Грег. До свидания. Он сказал менее спокойно: До свидания, мисс Эндрюс.
Но Кристал и Бридон уже поворачивали к порталу, к крейсеру, который должен был унести их обратно в более легкий, благородный мир.Итак, в конце концов, прощаний не было. Всего одно слово, и тишина...

Тем не менее, как ни странно, Грег Малкольм не слишком много ума. В
теряя одно, он нашел значительно больше. Его окружали
более великие, верные друзья, чем большинство людей когда-либо знали... он стоял в пещере, которая была его домом ... в новом мире, который все еще был его сияющей, незапятнанной империей.
И тут же почувствовал прикосновение теплой руки к своей собственной.
*****
Конец книги Нельсона С. Бонда "Странники волчьей луны"


Рецензии