Султан и его обет
мудрость и благоразумие, и которого боялись его враги за его храбрость и
за выносливую и хорошо дисциплинированную армию, которой он был предводителем. У этого принца было два сына, старшего звали Шах-риар, а младшего - Шах-зенан.Оба были одинаково хороши и заслуживали похвалы.
Когда старый король умер в конце долгого и славного правления,
Шахриар, его старший сын, взошел на трон и правил вместо него. Шахзенан, однако, нисколько не завидовал, и вскоре между двумя братьями возникло дружеское состязание в том, кто из них сможет лучше способствовать счастью другого. Schah-zenan сделал все, что мог, чтобы показать свою преданность и привязанность, в то время как новый султан нагрузили его брат со всеми возможными почестями, а для того, чтобы он мог в некоторые
поделиться степени власть султана и богатство, даровал ему
царство Великой Тартарии. Шах-зенан сразу же отправился забирать
владение империей предоставило ему и определило его резиденцию в
Самарканде, главном городе.
После десятилетней разлуки Шахриар так страстно желал увидеть своего брата, что отправил своего первого визиря с великолепным посольством, чтобы пригласить его вновь посетить его двор. Как только Шахзенану
сообщили о приближении визиря, он вышел ему навстречу,
со всеми своими министрами, в самых великолепных одеждах, и спросил о
здоровье султана, его брата. Отвечал на эти
ласковая запросы, визирь говорил, цель его прихода.
Шахзенан, который был очень тронут добротой и воспоминаниями о
своем брате, затем обратился к визирю со следующими словами: "Мудрый визирь,
султан, мой брат, оказывает мне слишком много чести. Невозможно, чтобы
его желание увидеть меня могло превзойти мое желание снова увидеть его. Вы
пришли в счастливый момент. В моем королевстве царит спокойствие, и через десять дней Я буду готов отправиться с вами. Между тем разбить палатки на
это место, и я буду заказывать каждые отдых и проживание
вы и весь ваш поезд".
[Примечание 1: Вазир, везирь - буквально носильщик, то есть служитель
кто несет основное бремя государства.--Д'Эрбело, Восточная библиотека._]
По истечении же десяти дней все было готово, и Schah-zenan взял
тендер оставить королеву, его супругу. В сопровождении таких офицеров, которых он назначил сопровождать его, он покинул Самарканд вечером
и разбил лагерь недалеко от палаток посла своего брата, чтобы они могли
продолжить свой путь рано утром следующего дня. Желая, однако,
еще раз увидеть свою королеву, которую он нежно любил, он
тайно вернулся во дворец и направился прямо в ее покои.
Там, к своему крайнему огорчению, он нашел ее в обществе раба
которого она явно любила больше, чем его самого. Уступая первому
вспышке своего негодования, несчастный монарх выхватил свой
ятаган и одним быстрым ударом убил их обоих.
Затем он покинул город так же незаметно, как и вошел в него, и
вернулся в свой шатер. Он никому ни словом не обмолвился о том, что
произошло. На рассвете он приказал разбить палатки, и отряд отправился в путь под звуки барабанов и других музыкальных инструментов. Весь обоз был полон радости, кроме короля, который мог думать ни о чем, кроме своей королевы, и он был жертвой самой глубокой печаль и тоску в течение всего путешествия.
Когда он подошел к столице Персии он воспринимал Султан Шахриар и весь его двор выходят поприветствовать его. Как только стороны встретились, два брата вышли и обнялись; и после тысячи выражений уважения снова сели на лошадей и въехали в город под крики толпы. Султан проводил короля
его брата во дворец, который был приготовлен для него. Этот дворец
сообщался садом с владениями султана и был еще больше
великолепная, как это было место, где все эти вечеринки и великолепного
развлечения в суд были предоставлены.
Шахриар оставил царя Татарии, чтобы тот мог искупаться и
сменить платье; но сразу же по возвращении из бани снова отправился к
нему. Они сели на диван и беседовали до самого ужина
. После столь долгой разлуки их, казалось, еще больше объединяла
привязанность, чем кровное родство. Они вместе поужинали, а затем продолжили.
их беседа продолжалась до тех пор, пока Шахриар, заметив, что ночь уже далеко,
не оставил своего брата отдыхать.
Несчастный шахзенан удалился на свое ложе; но если в
присутствии султана он на время забывал о своем горе, то теперь оно
вернулось с удвоенной силой. Каждое обстоятельство смерти королевы
всплывало в его памяти и не давало ему уснуть, и оставляло на его лице такое выражение печали
, что на следующее утро султан не мог не заметить этого.
Он делал все, что было в его силах, чтобы показать свою неизменную любовь и привязанность, и
стремился развлечь своего брата самыми великолепными развлечениями, но
самые веселые праздники только усиливали меланхолию шахзенана.
Однажды утром, когда Шахриар отдавал приказ о большой охоте
на расстоянии двух дней пути от города, Шахриаран
попросил разрешения остаться в своем дворце из-за небольшого
болезнь. Султан, желая угодить ему, согласился, но сам он
отправился со всем своим двором поучаствовать в забаве.
Как только король Татарии остался один, он заперся в своих
покоях и дал волю своей печали. Но пока он сидел, скорбя, у
открытого окна, глядя на прекрасный дворцовый сад,
внезапно он увидел, как султанша, любимая жена его брата, встретила в саду мужчину
, с которым у нее завязалась нежная беседа.
Став свидетелем этого интервью, Шахзенан решил, что он
больше не будет поддаваться такому безутешному горю из-за несчастья, которое
постигло других мужей, а также его самого. Он заказал ужин
привезли, и ели с лучшим аппетитом, чем он был раньше делал так
оставляя коллективный труд. Он даже наслаждался прекрасными концертом в то время как он
сели за стол.
Шахриар вернулся с охоты в конце второго дня, и
был в восторге от перемены, которая, как он вскоре обнаружил, произошла в его брате
. Он убедил его объяснить причину его прежней депрессии
и его нынешней радости. Царь Татарии, чувствуя свой долг
повиноваться своему сюзерену, рассказал историю о проступке своей жены,
и о суровом наказании, которому он ее подверг. Schah-НИИАР
выразил полное одобрение поведения своего брата.
"У меня, - сказал он, - если бы я был на твоем месте я бы меньше
легко удовлетворены. Я не должен был довольствоваться тем, что отнял жизнь у
одной женщины, но должен был пожертвовать тысячью ради моего
негодование. Ваша судьба, несомненно, в высшей степени необычна. Поскольку, однако, он
угодил Богу, чтобы позволить вам утешением, которое, я уверен, это как
основателен, как была твоя печаль, сообщите мне, я прошу, что тоже".
Шахзенан очень неохотно рассказывал о том, что он видел, но в конце концов
уступил настоятельным приказам и мольбам своего брата и рассказал
ему о неверности его собственной королевы.
После такой неожиданной новости, гнев и скорбь Schah-риар не знал
по часам. Он превзошел своего брата в его брани и возмущения.
Он не только приговорил к смерти свою несчастную султаншу, но и связал
он сам торжественно поклялся, что сразу же после отъезда короля
своего брата он каждую ночь будет жениться на новой жене, а утром прикажет ее
задушить. Вскоре после этого шахзенан получил торжественную
прощальную аудиенцию и вернулся в свое королевство, нагруженный
самыми великолепными подарками.
Когда Schah-zenan пропал султан начал проводить своей несчастной
клятва. Каждую ночь он женился на дочери одного из своих подданных,
и на следующее утро она распорядилась, и предан смерти. Это было
обязанностью великого визиря выполнять эти приказы султана.,
и какими бы отвратительными они ни были для него, он был вынужден подчиниться или лишиться
собственной головы. Весть об этой беспрецедентной бесчеловечности посеяла панику
оцепенение по всему городу. Вместо похвал и
благословений, которыми до сих пор они осыпали своего монарха, все
его подданные осыпали его проклятиями.
У великого визиря было две дочери, старшую из которых звали
Шехера-заде и младший Динар-заде. Шехера-заде обладал
замечательной смелостью. Она читала много, и так хорошо
воспоминание, которое она так и не забыла все, что она когда-то читали или слышали.
С ее красотой мог сравниться только добродетельный нрав. Визирь
страстно любил ее.
Однажды, когда они разговаривали друг с другом, она обратилась к удивительному человеку
с просьбой оказать ей честь стать невестой султана.
Великий визирь пришел в ужас и попытался отговорить ее. Он указал
на страшное наказание, связанное с одолжением, которого она добивалась.
Шехера-заде, однако, настаивала, сказав отцу, что у нее есть на уме
план, который, по ее мнению, мог бы положить конец ужасной жестокости султана
.
"Я осознаю опасность, которой подвергаюсь, отец мой, - сказала она, - но это так
не удерживай меня от моей цели. Если я умру, моя смерть будет славной; если
Я добьюсь успеха, я окажу своей стране важную услугу".
Тем не менее визирь очень не хотел позволять своему любимому ребенку
участвовать в столь опасном предприятии и попытался отвратить ее от
ее цели, рассказав ей следующую историю:
БАСНЯ ОБ ОСЛЕ, БЫКЕ И РАБОТНИКЕ
У очень богатого купца было несколько фермерских домов в деревне, где он
разводил всевозможный скот. Этот купец понимал язык
животных. Он получил эту привилегию при условии, что не будет передавать
любому, кто услышит то, что он услышит, грозит смертная казнь.
Случайно[2] он поставил быка и осла в одно стойло; и
сидя рядом с ними, он услышал, как бык сказал ослу: "Как счастлива твоя участь,
Я думаю, твоя участь. Слуга заботливо ухаживает за тобой, моет
тебя, кормит мелким просеянным ячменем и дает тебе свежую и чистую
воду; твоя главная задача - нести купца, нашего хозяина. Мой
состояние так же неудачно, как твое приятно. Они ищут до
пахать весь день, а рабочий хочется его дразнить.
Вес и сила плуга также натирают всю кожу на моей шее.
Когда я работаю с утра до ночи, мне дают нездоровую
и непривлекательную пищу. Разве у меня нет причин завидовать вашей участи?"
[Примечание 2: С ослом и быком на Востоке обращались совсем по-другому
; один был силен в труде, и о нем мало заботились
- другой предназначался для князей и судей, на которых можно было ездить верхом, и был
ухаживали с предельным вниманием.]
Когда он закончил, осел ответил такими словами: "Поверь мне,
они не поступили бы с тобой так, если бы ты обладал столько же мужества, сколько
силы. Когда они приходят, чтобы привязать тебя к яслям, какое сопротивление,
скажи на милость, ты когда-нибудь заставляешь? Ты когда-нибудь толкаешь их своими рогами? Ты
когда-нибудь показываешь свой гнев, топая ногами по земле? Почему
ты не пугаешь их своим ревом? Природа дала вам
средства добиться уважения к себе, и все же вы пренебрегаете ими.
Они приносят вам тухлые зерна и мякину. Что ж, не ешьте их; понюхайте только
их и оставьте. Таким образом, если вы будете следовать моим планам, ты скоро
воспринимают изменения, которые вы будете благодарить меня".
Бык последовал совету осла очень любезно, и объявил себя
очень благодарна ему.
Рано утром следующего дня работник пришел за волом и запряг его в ярмо.
плуг и заставил его работать, как обычно. Последний, кто не
забыли совет, который он получил, был очень непослушным весь день;
а ночью, когда рабочие пытались приставить его к ларьку,
он побежал обратно мычание, и опустил рога, чтобы ударить его; короче,
он сделал именно так, как зад, который посоветовал ему.
На следующее утро, когда человек пришел, он обнаружил, что ясли все еще полны
бобов и мякины, а бык лежит на земле, вытянув ноги
и издавая странное мычание. Рабочий думал, что он
очень болен и что было бы бесполезно брать его на работу; он
поэтому немедленно пошел и сообщил торговцу.
Последний понял, что дурному совету осла последовали.;
и он сказал работнику пойти и взять осла вместо вола, и
не преминул дать ему побольше упражнений. Человек повиновался; и осел
был вынужден целый день тащить плуг, что утомляло его еще больше
потому что он был непривычен к этому; кроме того, он был так избит
что он едва держался на ногах, когда вернулся, и упал
в своем стойле полумертвый.
* * * * *
Тут великий визирь сказал Шехера-заде: "Ты, дитя мое, такой же
, как этот осел, и подвергнешь себя уничтожению".
"Господин, - ответил Шехера-заде, - пример, который вы привели,
не меняет моего решения, и я не перестану докучать вам, пока
Я добилась от вас милости представить меня султану в качестве
его супруги".
[Иллюстрация: _ У него был дар понимать язык
зверей, стр. 15_]
Визирь, видя, что она настойчива в своей просьбе, сказал: "Что ж, тогда,
поскольку ты и дальше будешь упрямиться, я буду вынужден обращаться с тобой
как тот богатый купец, о котором я упоминал, обращался со своей женой.
Когда ему рассказали, в каком жалком состоянии был осел, ему стало любопытно
узнать, что произошло между ним и быком. Поэтому после ужина он
вышел при лунном свете в сопровождении своей жены и сел рядом с
ними; по прибытии он услышал, как осел сказал быку: "Скажи мне,
брат, что ты собираешься делать, когда работник принесет тебе еду?
завтра!"
"Намереваюсь сделать!" - ответил бык. "Конечно, тому, чему ты меня научил".
"Будь осторожен, - перебил осел, - в том, что ты делаешь, чтобы не
уничтожить себя; ибо придя домой вчера вечером, я слышал, как наш
мастера говорят, что эти грустные слова: так как бык не может ни есть, ни поддержки
сам, я желаю ему быть убитым завтра; нет, следовательно, не
послать за мясником.Это то, что я слышал, и меня поймут.
в безопасности, и дружба у меня к вам, побуждает меня
учтите это. Когда они приносят вам зерен и плевел, вставай, и начнем
питание напрямую. Наш мастер, по этой, предположим, что у вас есть
восстановился, и будет, без сомнения, отменить приговор для вашего
смерть; по-моему, если ты поступишь иначе, с тобой все кончено".
Эта речь произвела желаемый эффект; бык был сильно встревожен,
и замычал от страха. Купец, который слушал все с
большим вниманием, разразился смехом, который весьма удивил
его жену.
"Скажи мне, - попросила она, - над чем ты смеешься, чтобы я могла присоединиться к тебе. Я желаю
знать причину".
"Это удовлетворение, - ответил муж, - я не могу тебе позволить. Я могу
только сказать тебе, что я посмеялся над тем, что осел сказал быку; остальное
это секрет, который я не должен раскрывать".
"А почему бы и нет?" - спросила его жена.
- Потому что, если я расскажу тебе, это будет стоить мне жизни.
"Вы шутите со мной, - добавила она, - это никогда не может быть правдой; и если вы
немедленно не сообщите мне, над чем вы смеялись, я клянусь Аллахом
, что мы больше не будем жить вместе".
Сказав это, она вернулась в дом на домашнем животном, заперлась,
и проплакала всю ночь. Ее муж, обнаружив, что она продолжала в
то же состояние все на следующий день, сказал: "Как же глупо страдает
себя таким образом! Не я серьезно тебе говорю, что если я
доходность к вашим глупо importunities, это будет стоить мне жизни?"
"Что бы ни случилось, это зависит от Аллаха, - сказала она, - но я не изменю своего решения"
.
"Я вижу очень ясно, - ответил купец, - что невозможно
заставить вас подчиниться разуму и что ваше упрямство убьет вас".
Затем он послал за родителями и другими родственниками своей жены; когда
все они были в сборе, он объяснил им свои мотивы, побудившие его созвать
их вместе, и попросил их использовать все свое влияние на его
жена, и постарайся убедить ее в безрассудстве ее поведения. Она
отвергла их всех и сказала, что скорее умрет, чем откажется от этого
укажи на ее мужа. Когда ее дети увидели, что ничто не может изменить
ее решения, они начали горько сокрушаться - купец
сам не знал, что делать.
Некоторое время спустя он случайно сидел у дверей своего
дома, раздумывая, не пожертвовать ли ему даже собой, чтобы
спасти свою жену, которую он так нежно любил, когда увидел свою
любимая собака подбежит к петуху во дворе фермы и расскажет ему все
обстоятельства той болезненной ситуации, в которую он попал. На
что петух сказал: "Каким глупым, должно быть, был наш хозяин. У него есть только один
жена, и не могу настоять на своем, пока у меня есть пятьдесят, и делаю все, что мне заблагорассудится
. Пусть он возьмет палку хорошего размера и не стесняется ею пользоваться,
и она скоро поймет лучше и не побеспокоит его раскрыть то, что он
должен хранить в секрете ".
Купец сразу сделала, как он предложил, на которой быстро женой
пожалел ее несвоевременное любопытство, и вся ее семья приехали в
сердечно рад найти ее более рациональной и покорные ей
муж.
* * * * *
"Ты заслуживаешь, дочь моя, - добавил великий визирь, - чтобы с тобой обращались
как с женой торговца".
"Нет, сэр", - ответила Шахерезада, "думай обо мне плохо, если я еще
сохраняются в мои чувства. История этой женщины не качаю
разрешение. С другой стороны, я мог бы привести множество веских причин,
которые должны убедить вас не противодействовать моему замыслу. Простите и меня,
если я добавлю, что ваше сопротивление будет бесполезным; ибо, если ваша отеческая
нежность откажет в моей просьбе, я сам явлюсь к
султану".
Наконец визирь, пораженный твердостью своей дочери, уступил
ее мольбам; и хотя он был очень огорчен тем, что не мог
победив ее решимость, он немедленно отправился к Шахриару и
объявил ему, что сама Шахера-заде станет его невестой на следующую ночь
.
Султан был очень поражен самопожертвованием великого визиря.
"Возможно ли, - сказал он, - чтобы ты отказался от своего собственного ребенка?"
"Государь, - ответил визирь, - она сама сделала предложение.
Ужасная судьба, нависшая над ней, не пугает ее, и она смиряется
ее жизнь за честь быть супругой, Ваше Величество, хотя это
но за одну ночь."
"Визирь", - сказал Султан, "не обманывай себя с какой-либо надежды;
ибо будьте уверены, что при передаче Шехера-заде на ваше попечение
завтра будет отдан приказ о ее смерти; и если вы ослушаетесь,
ваша собственная голова будет расплатой ".
"Хотя, - ответил визирь, - я ее отец, я отвечу за
верность этой руки в выполнении твоих приказов".
Когда великий визирь вернулся к Шехера-заде, она поблагодарила своего
отца; и, видя, что он сильно огорчен, утешила его, сказав
что она надеялась, что он будет настолько далек от раскаяния в ее браке с
султаном, что это станет предметом радости для него на всю оставшуюся
его жизнь.
Прежде чем Шахера-заде отправилась во дворец, она отозвала свою сестру
Динара-заде в сторону и сказала: "Как только я представлюсь
перед султаном я буду умолять его позволить тебе спать в спальне для новобрачных
чтобы я мог в последний раз насладиться твоим обществом. Если я
получу эту милость, как я ожидаю, не забудь разбудить меня завтра
утром за час до рассвета и скажи: "Если ты не спишь, мой
сестра, я умоляю тебя, пока не наступило утро, расскажи мне одну из тех восхитительных историй, которые ты знаешь.
"Я немедленно начну
скажет одна; и я льщу себя надеждой, что с помощью этих средств я бесплатно
королевство от ужаса, в котором она есть".
Динар-заде обещал сделать с удовольствием то, что ей требуется.
В течение короткого времени Шахерезада была проведена ее отца
дворец и был принят в присутствии султана. Они не были
скорее один, чем султан приказал ей снять с нее вуаль. Он был
очарован ее красотой; но, заметив ее слезы, спросил о
причине их.
"Сир, - ответила Шехера-заде, - у меня есть сестра, которую я нежно люблю".
люблю-мне искренне жаль, что она может быть разрешено провести ночь
в этой квартире, что мы можем видеть друг друга снова, и снова
взять нежного прощания. Позволишь ли ты мне утешиться, подарив
ей это последнее доказательство моей привязанности?
Шахриар согласился, и они послали за Динар-заде, которая тотчас же приехала
. Султан провел ночь с Шехера-заде на
возвышенном ложе, как это было принято у восточных монархов, и
Динар-заде спала в ногах его на приготовленном для этой цели матрасе
.
Динар-заде, проснувшись примерно за час до рассвета, сделала то, что ее
сестра приказала ей. "Моя дорогая сестра, - сказала она, - если ты еще не
спишь, я умоляю тебя, поскольку скоро рассветет, рассказать мне одну
из тех восхитительных историй, которые ты знаешь. Это, увы, последний раз я
получите это удовольствие".
Вместо того, чтобы дать какой-либо ответ своей сестре, Шехера-заде обратилась к султану с
этими словами: "Позволит ли мне ваше величество удовлетворить просьбу моей
сестры?"
"Свободно", - ответил он.
Затем Шехера-заде пожелала, чтобы ее сестра присутствовала, и, обращаясь
сама к султану, начала следующим образом:
[Иллюстрация]
ИСТОРИЯ О КУПЦЕ И ДЖИННЕ
Жил некогда, сир, купец, обладавший большим
богатством в виде земли, товаров и наличных денег. Однажды, когда ему нужно было уладить
важное дело на значительном расстоянии от
дома, он сел на лошадь, имея за спиной только что-то вроде плаща-мешка
он положил в него немного печенья и фиников и отправился в свое путешествие
. Он без каких-либо происшествий прибыл на место своего назначения
и, закончив свои дела, отправился в обратный путь.
На четвертый день своего путешествия он почувствовал себя настолько стесненным из-за
так сильно грело солнце, что он свернул со своей дороги, чтобы отдохнуть под
несколькими деревьями, возле которых был фонтан. Он спешился и, привязав свою
лошадь к ветке дерева, сел на берегу, чтобы съесть немного
печенья и фиников из своего небольшого запаса. Утолив свой
голод, он развлекался тем, что со значительной скоростью разбрасывал косточки от фруктов
. Покончив со своей скромной трапезой, он
вымыл руки, лицо и ноги и повторил молитву, как
хороший мусульманин.[3]
Он все еще стоял на коленях, когда увидел джинна, [4] белого от возраста и
огромного роста, приближающийся к нему с ятаганом в руке
. Как только он оказался рядом с ним, он сказал самым ужасным тоном:
"Встань, чтобы я мог убить тебя этим ятаганом, как ты стал причиной
смерти моего сына". Он сопроводил эти слова ужасным воплем.
[Примечание 3: Мусульманин означает смирившийся или "сообразовавшийся с божественной
волей". Арабское слово "мусульмуна" в единственном числе означает "мусульманин";
мусульмане принимают его как титул, присущий только им самим. Европейцы
обычно пишут и произносят это по-мусульмански. --_Коран_ Сейла, с. ii, стр.
16. 4to, 1734.]
[Примечание 4: Эти рассказы повсюду снабжены определенным
воображаемым механизмом. В их основе лежит постоянное
вмешательство определенных фантастических существ, в большинстве случаев превосходящих
человека, но все же подчиняющихся власти определенных привилегированных
индивидуумов. Для нашей цели эти существа могут быть в целом разделены
на джиннов, чье вмешательство обычно направлено во зло; перис, чье
присутствие указывает на благоприятные исходы для тех, с кем они дружат; и
упыри, монстры, которые имеют менее прямой контроль над делами человека,
но представляют любого монстра, отвратительного человечеству.]
Торговец, встревоженный ужасной фигурой этого гиганта, а также
услышанными словами, дрожащим голосом ответил: "Как я мог
убить его? Я его не знаю и никогда не видел.
"Разве ты, - ответил великан, - не сел, когда прибыл сюда,
и не достал несколько фиников из своей сумки; и после того, как съел их, разве ты
не разбросал косточки во все стороны?"
"Все это правда, - ответил купец. - я этого не отрицаю".
"Ну, тогда, - сказал другой, - я говорю тебе, что ты убил моего сына;
потому что, пока ты разбрасывал камни, мимо проходил мой сын; один
один из них ударил его в глаз и стал причиной его смерти,[5] и таким образом
ты убил моего сына".
[Примечание 5: "На первый взгляд, это кажется странным, если не сказать
нелепым; но даже это имеет в своей основе восточный
обычай. Именно таким образом заключенных иногда приговаривают к
смерти; человек садится на небольшом расстоянии от объекта, который он намеревается
уничтожить, а затем нападает на него, неоднократно стреляя в него из пистолета.
финиковая косточка, брошенная двумя его указательными пальцами, и в этом
путь кладет конец его жизни". - Предисловие к изданию Форстера
_арабские ночи._]
"Ах, сир, простите меня", - воскликнул купец.
"У меня нет ни прощения, ни милосердия", - ответил великан. - "И разве это не справедливо?"
"разве не справедливо, что тот, кто причинил смерть, должен страдать?"
"Я допускаю это; но, конечно же, я этого не делал; и даже если бы я это сделал, я
сделал это невинно, и поэтому я умоляю вас простить меня и
позволить мне жить".
- Нет, нет, - закричал джинн, все еще упорствуя в своем решении. - Я должен
уничтожить тебя, как ты убил моего сына.
С этими словами он схватил купца на руки и, бросив
его лицом на землю, поднял саблю, чтобы
отрубите ему голову.
* * * * *
Шехера-заде, в этот момент осознав, что наступил день, и зная, что
султан рано встал для молитвы[6], а затем для проведения совета,
замолчал.
[Примечание 6: "Мусульмане делят свою религию на две
части - Имана, вера; и Дин, практика. Первое - это признание:
"Нет Бога, кроме истинного Бога, и Мухаммед - его пророк".
Под этим подразумеваются шесть различных догматов: 1. Вера в Бога; 2. В
Его гнев; 3. В Его Священные Писания; 4. В Его пророков; 5. В
воскресение и судный день; 6. Абсолютный указ Бога и
предопределенность всех событий, добрых или злых. Практические рекомендации
заключаются в следующем:--1. Молитва и очищение; 2. Милостыня; 3. Пост; 4. Паломничество
в Мекку". - Предварительная беседа Сале, стр. 171.]
"Какая замечательная история, - сказал Динар-заде, - вы выбрали!"
"Вывод, - заметила Шехера-заде, - еще более удивителен,
как вы признались бы, если бы султан позволил мне прожить еще один
день, а утром позволил бы мне продолжить отношения".
Шахриар, который с большим удовольствием слушал повествование,
решил подождать до завтра, намереваясь отдать приказ о ее казни
после того, как она закончит свой рассказ.
Он встал и, помолившись, отправился на совет.
Великий визирь тем временем пребывал в состоянии жестокого ожидания.
Не в силах уснуть, он провел ночь, оплакивая приближающуюся участь
своей дочери, палачом которой ему пришлось стать. Страшась,
поэтому, в эту грустную ситуацию, чтобы встретить султана, как
велико было его удивление, когда вижу его войти в зал совета без
дав ему ужасные того он ожидал!
Султан, как обычно, провел день, улаживая дела своего
королевства, а с приближением ночи удалился с Шехера-заде в
свои апартаменты.[7]
[Примечание 7: В оригинальной работе Шехера-заде постоянно прерывается.
чтобы попросить султана пощадить ее жизнь еще на один день, чтобы она могла
закончить историю, над которой она работает, и он так же регулярно предоставляет
ее просьба. Эти перерывы опущены, поскольку мешают
постоянному интересу к многочисленным историям, рассказанным патриотически настроенной Шехера-заде.
]
На следующее утро султан не стал дожидаться, пока Шехера-заде спросит
разрешила продолжить свой рассказ, но сказала: "Закончи историю о
джинне и торговце. Мне любопытно услышать ее конец".
Шехера-заде немедленно продолжила следующим образом:
Когда купец, сир, понял, что джинн собирается исполнить
свое намерение, он громко воскликнул: "Умоляю вас, еще одно слово; имейте
будь добр, дай мне небольшую отсрочку; дай мне только один год, чтобы уехать и
попрощаться с моей дорогой женой и детьми, и я обещаю вернуться в
это место и полностью предоставить себя твоему удовольствию ".
"Беру Аллаха в свидетели обещания, не предавай меня", - сказал
другие.
"Я снова клянусь, - ответил он, - и ты можешь положиться на мою клятву".
С этими словами джинн оставил его возле фонтана и немедленно
исчез.
Торговец, на его до дома, верой и правдой он
с ним произошло. Услышав печальную весть, его жена испустила самые жалобные стоны
, рвала на себе волосы и била себя в грудь; а его
дети огласили дом своим горем. Отец,
охваченный нежностью, смешал свои слезы с их слезами.
Год пролетел быстро. Хороший торговец, уладив свои дела,
справедливо заплатил долги, раздал милостыню бедным и обеспечил
изо всех сил стараясь ради своей жены и семьи, он вырвался наружу среди
самых неистовых выражений горя; и, помня о своей клятве, он
прибыл в назначенное место в тот самый день, который обещал.
Пока он ожидал прибытия джинна, внезапно
появился старик, ведущий лань, который после почтительного
приветствия спросил, что привело его в это пустынное место.
Торговец удовлетворил любопытство старика и рассказал о своем приключении,
при котором он выразил желание быть свидетелем его беседы с джинном.
Едва он закончил свою речь, как другой старик, сопровождаемый
на двух черных собаках, появившихся в поле зрения, и, услышав рассказ о торговце
, он также решил остаться, чтобы увидеть это событие.
Вскоре они заметили на равнине густой пар или дымовую завесу, похожую на
столб пыли, поднятый ветром. Эта пара подошла к ним, и
потом вдруг исчезают, они увидели Джина, которые, сами того не замечая
остальные, направился к торговцу, ятаганом в руке. Взяв его за
руку, "Встань, - сказал он, - чтобы я мог убить тебя, как ты убил
моего сына".
И торговец, и два старика, охваченные ужасом, начали
плакать и оглашать воздух своими причитаниями.
Когда старик, который проводил задние увидел Джина хватаюсь за
купец, и убить его без пощады, он бросился на
монстр ноги и, целуя их, говорит: "Господь Джинн, я смиренно
прошу вас приостановить свой гнев, и услышать мою историю, и что из
задние, которое вы видите; а если вы найдете его более прекрасным и удивительным
чем путешествие купца, чью жизнь вы хотели бы взять, может
Я не надеюсь, что ты дашь мне хотя бы половину крови
этого несчастного человека?
Поразмыслив некоторое время, джинн ответил: "Что ж, тогда я согласен на
это".
ИСТОРИЯ ПЕРВОГО СТАРИКА И ЛАНИ
Лань, которую ты, лорд Джинн, видишь здесь, - моя жена. Я женился на ней
когда ей было двенадцать лет, и мы прожили вместе тридцать лет,
так и не родив детей. В конце того времени я усыновил в свою
семью сына, которого родила рабыня. Этот мой поступок возбудил против
матери и ее ребенка ненависть и ревность моей жены. Во время моего
отсутствия в путешествии она воспользовалась своими знаниями магии, чтобы
превратить рабыню и моего приемного сына в корову и теленка, и отправила
я отвезу их на мою ферму, чтобы управляющий накормил их и позаботился о них.
Сразу же по возвращении я поинтересовался состоянием моего ребенка и его матери.
"Твой раб мертв, - сказала она, - и прошло уже больше двух месяцев"
с тех пор, как я видела твоего сына, я не знаю, что с ним стало".
Я был серьезно затронуты при смерти рабом; но так как мой сын
только исчез, я тешила себя, что он скоро будет найден.
Восемь месяцев, однако, прошло, и он уже не вернуть; ни я не могли
узнать какие-либо вести о нем. Чтобы отпраздновать приближающийся праздник
великий Байрам[8], я приказал своему управляющему принести
я принес в жертву самую жирную корову, какая у меня была. Он повиновался моим
командам. Связав корову, я собирался совершить жертвоприношение,
как вдруг в этот самый момент она замычала самым печальным образом, и слезы
даже потекли у нее из глаз. Это показалось мне настолько необычным, что я
не мог не испытывать к ней сострадания и был не в состоянии нанести
смертельный удар. Поэтому я приказал увести ее и привести другую
.
[Примечание 8: Байрам, турецкое слово, означает праздничный день.
Он начинается в конце Рамадана - или месяца поста в
Мусульмане. На этом празднике они закалывают теленка, козу или овцу; и после
раздав часть бедным, съедают остальное со своими друзьями. Он
начинается с новолуния и, как предполагается, учрежден в
память о принесении Авраамом в жертву своего сына. Соблюдение
малого Байрама ограничено Меккой.]
Моя жена, которая присутствовала при этом, казалось, была очень рассержена моим состраданием и
воспротивилась моему приказу.
Затем я сказал своему управляющему: "Принеси жертву сам;
Причитания и слезы животного одолели меня".
Управляющий был менее сострадательен и принес ее в жертву. Взлетев
кожу мы нашли почти ничего, кроме костей, хотя она появилась очень
сало.
"Уведите ее, - сказал я стюарду, искренне огорченный, - и если у вас
очень жирная телка, принесите ее вместо нее".
Он возвращается с удивительно тонкой телячьей, который, как только он понял,
я так огромные усилия, чтобы прийти ко мне, что он сломал себе мозг. Он
лег у моих ног, положив голову на землю, как будто пытался
вызвать мое сострадание и умолять меня не проявлять жестокости, чтобы
лишить его жизни.
"Жена, - сказал я, - я не принесу в жертву этого теленка, я хочу оказать ему услугу.
Поэтому не возражай против этого".
Она, однако, не согласилась на мое предложение и продолжала требовать
его жертвы с таким упорством, что я был вынужден уступить. Я связал
теленка и взял смертоносный нож, чтобы вонзить ему в горло, когда он
обратил на меня свои глаза, полные слез, с такой настойчивостью, что у меня
не было сил выполнить свое намерение. Нож выпал у меня из рук, и
Я сказал жене, что твердо решил завести еще одного теленка. Она перепробовала все
средства, чтобы заставить меня изменить свое решение; я, однако, оставался тверд в своем
решении, несмотря на все, что она могла сказать; обещая, ради
чтобы умилостивить ее, принести в жертву этого теленка на праздник Байрам в следующем году
.
На следующее утро мой управляющий пожелал поговорить со мной наедине. Он
сообщил мне, что его дочь, обладающая некоторыми познаниями в магии, желает
поговорить со мной. Когда ее допустили ко мне, она сообщила мне
что во время моего отсутствия моя жена превратила рабыню и моего сына в
корову и теленка, что я уже принес корову в жертву, но что она
могла бы вернуть моего сына к жизни, если бы я отдал его ей в мужья
и позволил бы ей навестить мою жену, наказав ее
жестокость была заслуженной. На эти предложения я дал свое согласие.
Затем девица взяла сосуд, полный воды, и, произнеся над ним
какие-то слова, которых я не понял, она плеснула водой на теленка,
и он мгновенно обрел свой собственный облик.
"Сын мой! Сын мой! - Воскликнул я и обнял его с транспортировкой. "Эта
девица разрушила ужасное очарование, которым ты был
окружен. Я уверен, что твоя благодарность побудит тебя жениться на ней, как
Я уже пообещал тебе ".
Он с радостью согласился; но прежде чем они соединились, девица превратила
мою жену в эту лань, которую вы видите здесь.
С тех пор мой сын овдовел и теперь путешествует. Много
лет прошло с тех пор, как я что-либо слышал о нем. Я,
следовательно, сейчас отправился в путь с целью получить некоторую информацию; и поскольку я
не хотел доверять свою жену чьему-либо попечению во время моих поисков,
Я счел нужным взять ее с собой. Это история
меня и этой лани. Что может быть прекраснее?
"Я согласен с тобой, - сказал джинн, - и, следовательно, я дарую тебе
половину крови этого торговца".
Как только первый старик закончил, второй, который вел двух
черных собак, обратился с той же просьбой к джинну о половине крови
торговца, при условии, что его рассказ вызовет больший интерес
тот, о котором только что рассказали. Джинн подал знак согласия.
Старик начал.
ИСТОРИЯ ВТОРОГО СТАРИКА И ДВУХ ЧЕРНЫХ СОБАК
Великий принц джиннов, ты должен знать, что эти два черных пса,
которых ты видишь здесь, и я - три брата. Наш отец, когда
он умер, оставил нам по тысяче цехинов каждому. С этой суммой мы все
начали торговое дело. Два моих брата решили
путешествовать, чтобы торговать за границей. Они оба были
несчастны и вернулись через два года в состоянии крайней
нищеты, потеряв все. Я тем временем процветал. Я
с радостью принял их и дал им по тысяче цехинов каждому, и
снова сделал их торговцами.
Мои братья часто предлагали мне отправиться в путешествие вместе с ними.
с целью торговли. Зная их прежнюю неуспешность,
Я отказался присоединиться к ним, пока в конце пяти лет я наконец
поддалась на их неоднократные ходатайства. Посоветовавшись с
товарами, которые нужно было купить для путешествия, я обнаружил, что от тысячи цехинов, которые я раздал каждому, ничего не осталось
. Я не стал их
упрекать; напротив, когда мой капитал увеличился до шести
тысяч цехинов, я дал им каждому по тысяче цехинов и оставил себе
как я сам, прячу остальные три тысячи в углу своего
дома, чтобы, если наше путешествие окажется неудачным, мы могли бы
утешиться и заняться нашей прежней профессией.
Мы купили наши товары, сели на судно, которое мы сами
зафрахтовали, и отплыли при попутном ветре. После плавания, продолжавшегося около
месяца, мы без каких-либо происшествий прибыли в порт, где высадились,
и провели самую выгодную распродажу наших товаров. Я, в
частности, продается моя так хорошо, что я набрала десять на одного.
О времени, что мы были готовы встать на наше возвращение, я
случайно встретил на берегу моря женщину необычайной красоты, но очень
бедно одетую. Она подошла ко мне, поцеловала мне руку и стала умолять меня
самым искренним образом разрешить ей стать моей женой. Я изложил множество трудностей
для такого плана; но, наконец, она сказала так много, чтобы убедить меня, что я
не должен обращать внимания на ее бедность и что я должен быть вполне доволен
ее поведением, что я был совершенно подавлен. Я сразу же раздобыл для нее подходящие платья
и, женившись на ней по всем правилам, она села на корабль
со мной, и мы отплыли.
Во время нашего путешествия я обнаружил, что моя жена обладает столькими хорошими качествами
что я люблю ее с каждым днем все больше и больше. Тем временем двое моих
братьев, которые торговали не так выгодно, как я, и которые
завидовали моему процветанию, начали испытывать сильную зависть. Они даже
зашли так далеко, что составили заговор против моей жизни; однажды ночью, когда мы с моей
женой спали, они сбросили нас в море. Едва я успел,
однако, упасть в воду, как моя жена подняла меня и
перенесла на остров. Как только наступил день, она обратилась ко мне с такой речью.
я:
- Ты должен знать, что я фея и нахожусь на берегу, когда ты
мы собирались отплыть, я хотел испытать доброту вашего сердца, и
с этой целью я предстал перед вами в том обличье, которое вы
видели. Ты поступил очень великодушно, и поэтому я рада, что
нашла повод выразить свою благодарность, и я верю, муж мой,
что, спасая твою жизнь, я не зря вознаградила тебя за добро, которое ты мне сделал
. Но меня бесят против ваших братьев, ни мне быть
удовлетворен, что я взял их жизни".
Я с изумлением слушал рассказ феи и
поблагодарил ее, насколько это было в моих силах, за великое обязательство, которое она на меня возложила
.
"Но, мадам," сказал я ей: "я должен просить вас простить мою
братья".
Я рассказал ей, что я сделал для каждого из них, но моего счета только
увеличение ее гнев.
"Я должна немедленно броситься в погоню за этими неблагодарными негодяями", - воскликнула она,
"и подвергнуть их справедливому наказанию; я потоплю их корабль и
брошу их на дно морское".
"Нет, прекрасная леди, - возразил я, - ради бога, умерьте свое
негодование и не исполняйте столь ужасного намерения; помните,
они все еще мои братья, и мы обязаны отплатить добром за
зло".
Едва я произнес эти слова, чем я был доставлен в
мгновенный от острова, где мы были, к вершине своего дома. Я
спустился, открыл двери и откопал три тысячи цехинов,
которые я спрятал. После этого я отправился в свой магазин, открыл его и
получил поздравления от торговцев по соседству с
моим прибытием. Вернувшись домой, я увидел этих двух черных собак,
которые с покорным видом направились ко мне. Я не мог себе представить, что это означало.
но вскоре появившаяся фея удовлетворила мое любопытство.
"Мой дорогой муж, - сказала она, - не удивляйся, увидев этих двух
собак в своем доме; они твои братья".
У меня кровь застыла в жилах, когда я услышал это, и я спросил, какой силой они
были преобразованы в такое состояние.
"Это я, - ответила фея, - сделала это, и я потопила их корабль"
за потерю товаров, которые на нем были, я возмещу тебе ущерб
. Что касается твоих братьев, я приговорил их оставаться в этом обличье в течение десяти лет
в наказание за их вероломство.
Затем, сообщив мне, где я могу о ней услышать, она исчезла.
Десять лет, теперь завершены, и я отправляюсь на ее поиски.
Это, Господи, Джин, это моя история; это не кажется вам
большинство чрезвычайный характер?
"Да, - ответил джинн, - я признаю, что это самое замечательное, и
поэтому я дарю тебе вторую половину крови этого торговца", и
сказав это, джинн исчез, к великой радости торговца
и двух стариков.
Торговец не преминул выразить огромную благодарность своим освободителям,
которые, попрощавшись с ним, продолжили свое путешествие. Он снова сел на своего
лошадь, вернулся домой к жене и детям, и провели остаток
своих дней с ними в спокойной обстановке.
Свидетельство о публикации №224072501122