Дэниел Трокме-Леттер. Бусер, реформатор в Англии

БУСЕР: ЮЖНОНЕМЕЦКИЙ РЕФОРМАТОР В АНГЛИИ
Дэниел Трокме-Леттер (2012)
 http://www.anglican-lutheran-society.org/AGM 2012 01 Trocme-Latter.pdf

 Ниже приводится выдержка из описания Бусером  его первых дней в Англии, после того , как он пересек  Английский канал 23 апреля 1549 года :  После обеда в Дувре, оседлав нащих лошадей, мы понеслись в Кентербери и приехали к ночи, и,   и достигнув этого места , мы были любезно встречены местным епископом. На следующий день мы обедали в Рочестере, но ночь провели  в Грейвсенде, городе на Темзе с множеством дебедей. 25 апредя мы за пять часов добрались по воде в Лондон. В тот же день, сразу после обеда, мы были введены в зал преосвященного епископа Кентерберийского, советника короля, который в то время имел место своего двора в Ламбете в деревне на дальнем берегу реки, на небольшом расстоянии от города Лондон. Он, ждавший нас с почетом, по обычаю своего народа носил длинные одежды и, кажется, был достоин украсить себя ими. Спустя несколько дней он представил нас королю Эдуарду 1.
Путешествие из Страсбург в Лондон, продолжительностью около трех недель, не было счастливым для Бусера. С одной стороны, он мог смотреть вперед и много за что быть благодарным. Его приглашение от архиепископа Томаса Кранмера , чтобы помочь с английскими реформами, было верным признаком международной репутации Бусера в качестве богослова и дипломата. Он отказался от подобных приглашений в Виттенберг, Женеву, Базель и Польщу 2, возможно , полагая , что он сделал все , что илш, для континентальных реформ (приняв участие в реформах в Аугсбурге, Ульме, Меммингене, Гессене, Кельне, Констанце и Касселе 3),  вместо того, чтобы чувствовать, что он мог бы быть в состоянии сделать больше для страны, которая, после многих лет половинчатых реформы при Генрихе VIII стала более перспективной под руководством его сына, короля Эдуарда VI.
Бусер заложил много  времени на эту поездку , чтобы задуматься о своей карьере и рассмотреть путь вперед. Как видно из его свидетельств, его сразу поразило сохранение в Англии гораздо большего числа помпезных церемоний, чем это, видимо, было в Страсбурге. Длинные одежды Кранмера, хотя и достойного их, были обычаем для его народа. Такое поведение никогда не было тем , что Бусер вполне одобрял; ,  позже он отметил , что благочестивые действия, такие как крестное знамени, для него не имели значения, и он никак не поощрял их 4.
С другой стороны, причины отъезда Бусера из Страсбурга не были радостными.  Его 26-летнее пребывание в городе привело радикальные изменения в способах работы Церкви, поклонении горожан и той роли , которую религия играла в повседневной жизни. Но к концу 1540-х из-за поражений протестантов в различных германских землях в результате Шмалькальденских войн такие города, как Страсбург оказались под сильным давлением со стороны императора, борющегося за религиозное -  католическое - единство всей Германии. Многие из князей, а также свободных имперских городов, как Страсбург, сопротивлялись этому, и в итоге был согласован временный компромисс - Аугсбургский интерим. Тем не менее это было недопустимо для Бусера, который посвятил свою жизнь упразднению того, что он считал устаревшими, суеверными, а порпой и кощунственными практиками Римской церкви, и он не мог работать в городе, где такие практики, как ожидалось, будут снова вводиться посредством компромиссов, с которыми  он не мог согласиться.  Несмотря на то, что большинство протестантов в Страсбурге были согласны с ним по вопросу об интериме 5, члены городского совета не могли быть настолько смелыми. Якоб Штурм, давний член совета Страсбурга и сторонник Реформации, несет ответственность за то, что 1 марта 1549 года уведомил Бусера о его увольнении за противостояние интериму. Через пять недель, в ночь с 5 на 6 апреля, Бусер покинул Страсбург навсегда.   По словам одного историка, он оставил лишь то, с чем приехал беженцем четверть века назад 6.
Таким образом, Англия была для Бусера местом, чтобы начать заново. Он поддерживал с Томасом Кранмером отношения на протяжении многих лет, будучи на самом деле инициировал переписку с ним уже в октябре 1531 года 7, до назначения Кранмера архиепископом Кентерберийским, когда при Генрихе VIII он был послом при дворе императора Священной Римской империи. Работы Бусера были хорошо известны английским реформаторам, и они могли знать также о его многочисленных переговорах на протяжении многих лет, как с другими протестантскими группами, так и с немецкими католическими епископами. В его готовности к адаптации и умеренным компромиссам, видимо, нашли многообещающий признак его способности справляться с положеием дел в английской Церкви, которая обладала склонностью к реформам, но не такой жесткой, как многие из континентальных протестантских фракций 8. Одно английское стихотворение той поры касалось Страсбурга и описывало двух слуг епископа 9.
Несмотря на то, что он был очень уважаем в некоторых английских кругах, мы знаем , что Бусер был недоволен нездоровой обстановкой в Англии еще в октябре 1549 года, через несколько месяцев после приезда в страну. Женевский реформатор Жан Кальвин, писал ему в этом месяце, призывая его быть радостным. " Это ваша обязанность стремиться сохранить себя, насколько вы можете, для Господа и для Церкви" 10.
3 декабря 1549, король Эдуард рекомендовал Кембриджскому университету назначить Бусер на пост профессора богословия. 11 Кембридж был сырым, холодным и тоскливым (каким иногда он бывает и теперь). Английский священник XVI века Уильям Харрисон, писал, что город'находится далеко от Лондона, в 46 милях к северо-востоку, и стоит очень хорошо, не считая того, что вокруг много болот, из-за чего воздух далеко не здоров 12.  В целом город был неплохо вписан в окружающий регион, хотя древесину и уголь приходилось привозить из Эссекса и других мест.Несмотря наблюдения Харрисона , что в этом крае обилие дичи и пресноводной рыбы 13, диета Бусера была  почти без овощей и не походила ему 14. Он страдал множеством болезней, включая жедудочные расстройства и мочекамень, его трепала лихорадка, а тяжелый низинный климат вызывал боль в груди.   В течение первых двух месяцев 1550 г. Бусер был относительно здоров, но всю весну после этого он не мог работать 16, в марте его правую руку схватил паралич 17 и только к маю он выздоровел 18. Ему пришлось заказать две немецкие печи, чтобы защитить себя и семью от того, что  оксфордский профессор богословия, Петр Мученик, называл "чрезмерным холодом Англии" 20. У Бусера, видимо, не было типичного английского камина 21.Бусер так и не выучил английский язык, и поэтому , вероятно, проводил чамть времени в общении на латыем. Знакомство с языком, использованию которого он пытался содействовать в Церкви, принесло ему разочарование, чтобы не сказать больше.  Его жена, дочь и падчерица присоединились к нему в Кембридже в конце сентября 1549 года 22, хотя и после этого ему жилось плохо.
Студенты в Кембридже должны были посвящать религии очень большую часть своего времени. Их жизнь должны были быть дисциплинированы и упорядочены, в той степени, что Эразм Роттердамский однажды заметил , что образ жизни студентов Оксфорда и Кембриджа по строгости превосходит монашеские ордена 23. Бусер принял двух студентов в свой дом в качестве секретарей.  Оба должны были начать свой день в 4 утра , чтобы помолиться,  затем растопить печь, почистить одежду и обувь, учить дочерей Бусера языку, заботиться по дому и по мере необходимости встречать гостей. Им также было поручено копирование рукописей Бусера 24, что было вовсе не простой задачей 25. Имея эту помощь, Бусер мог себе позволить сосредоточиться на своей прямой задаче - продолжении реформ Церкви Англии. 
На самом деле можно  проследить влияние Бусера на английский протестантизм не только к его прибытию на английскую землю, но и к периоду до того, как английская Церковь порвала с папством. В 1530 г. в Антверпене была напечатана книга под заголовком "Английский Псалтирь Давида" 26.   Это был перевод латинской Псалтири опубликован в 1529 году 27, и первая опубликованная английская версия Псалмов. Предисловие к этой книге написал некий 'Йохан Алеф', псевдоним Джорджа Джоя, английский священник, бежавший из Англии в 1527 г. и , возможно, он работал в Антверпене, известном своей полиграфией, а также являвшимся важным центром торговли между европейским континентом и Англией.  Что это была за работа? Ответ приходит в письме от Бусера Цвингли  в июле 1529 г. , в котором Бусер объясняет: " Я работаю ... над экспозицией Псалмов, которую, по настоятельной просьбе наших братьев во Франции и Нижняя Германия, я предлагаю опубликовать под чужим именем, чтобы эту работу купили их книготорговцы. Там не дозволено ввозить книги, которые несут наши имена, а потому я сделал вид, что я француз 28.
 Фактически Бусер делал это для того , чтобы не привлекать к себе внимания как со стороны Римской церкви, так и от лютеран, из-за их жалоб на то, что богословие Бусера было близким к швейцарскому,  особенно в отношении дискуссии о присутствии Христа в Евхаристия. Бусер действительно допускал ошибки, и в 1531 году, за два года до раскола Генриха VIII с Римом, название его книги появился в списке , составленном Джоном Стоксли, епископом Лондона, в "меморандуме против продажи и чтения" 29 ряда еретических книг 30.  Тем не менее, многие в Англии использовали  эти книги.  В 1534 году Уильям Маршалл выпустил английский букварь 31, использовавший ряд материалов, уже отпечатанных в Англии незаконным способом 31.  Сюда вошли и псалмы Бусера в переводе Джоя 32. Кроме того, коло 60% материала, содержащегося в книге, впервые были напечатаны Джоем в учебнике Ortulus Animae 33
В 1543 г., Бусер, с помощью  Филиппа Меланхтона и Каспара Хедия, составмл церковный устав для Кельна, следуя просьбе склонного к реформам архиепископа города Германа фон Вида 34. Этот устав через лва года был переведен на латынь, а в 1547 г. в Лондоне появился и английский перевод, озаглавленный "Простые и благочестивые наставления". Кранмер , конечно , имел латинский вариант, и , следовательно , он сыграл  важную роль в разработке первой Книги Общих молитв 35, напечатанной, как только Бусер прибыл в Англию в апреле 1549 г. 36. Он немедленно написал своим бывшим коллегам в Страсбурге, отметив , что "дело религии, готовой к созданию доктрин и определению обрядов, довольно близко к тому, что хотелось бы. Сейчас должны быть приложены усилия, чтобы получить подходящих служителей, которые будут
нести эти здравые доктрины на практике и доставят их людям. Некоторые уступки пришлось сделать в отношении как к древности, так и к немощам нынешнего века, например в отношении облачений, обычно используемых в таинстве Евхаристии. [Епископы] утверждают , что в этих вещах нет никакого суеверия, и что они только должны быть сохранены временно, чтобы не поразить людей, которые, еще не узнав Христа, могут быть напуганы слишком обширными новшествами и их религии и в итоге отпадут.  Однако в значительной степени освежило нас то обстоятельство, что все службы в церквях читаются и поются на родном языке, что учение об оправдании чисто и ему учат обоснованно, и Евхаристия вводится в соответствии с установлением Христа, а частные мессы отменены 37. Здесь мы видим важное различие , которое Бусер провел и  делал в течение многих лет в Страсбурге, между мессой и Причастием.  Он не отверг понятие самой Евхаристии, но аспекты литургии, окружавшие ее, н нашел нежелательными.
Епископ Эли пригласил Бусера  представить доклад о первой Книге общей молитвы 38,  и он написал "Книгу о святыне", латинский документ , который существует в рукописи в Нью - Колледже, Оксфорд, и Корпус - Кристи Колледже в Кембридже 39. Некоторые его рекомендации, хотя и не все, были учтены при втором издании Книги в 1552 году, но мы знаем , что его замечания были широко рассмотрены и проведены консультации. Здесь он критикует различные практики.  К ним относятся чрезмерный звон церковных колоколов, то , что народ не должен возглашать или петь ответов, возмущение людьми, которые передвигаются или болтают во время службы, а также практика ношения одеяний, "не потому , что считается, что в ней есть что-то плохое, чего благочестивые люди не могли бы использовать  с чистой совестью, а потому , что я наблюдаю , что из - за хронической нехватки подходящих учителей  в церквях они являются источником суеверия очень многих людей" 40. Он рекомендует создать исповедание доктрины, а также систему церковных посещений.
Бусер пишет , что он выступает за пение Sanctus и Agnus Dei, которые по уставу должны быть спеты после молитвы.  Но некоторые нетерпеливые клирики, как он замечает, «поют эти два гимна, в то время как служитель по - прежнему молится во имя всей церкви и для церкви. Это должно быть исправлено " , говорит он. 41 Он также считает, что разделение хора и собрания есть  антихристианская практика, имеющая тот эффект, что служители, независимо от степени их веры и порядка их жизни, должны в силу своего положения  быть ближе к Богу , чем миряне »,которые не делает ничего , чтобы помочь собранию 42
Большая часть  служения Бусера в Англии была направлена на подчеркивание важность хорошего качества проповеди. Он считал, что многие поучения были слишком короткими, или недостаточно обоснованными 43, добавляя, что лишь лчень немногие приходы имеют пастырей, подготовленных к своему служению. Большинство приходов продаются дворянам, также есть лица ... которые держат три или четыре прихода и даже больше, не служа в одном из них, и по большей части они назначают и оплачивают таких лиц, что  не умеют даже читать по-английски, и в итоге сердца простецов крадут паписты 45. Такие проблемы были, конечно , не новы для Бусера; эти жалобы были широко распространены в Германии еще до появления Реформации, в том числе в Страсбурге.
Забота Бусера о благе бедных была сделана очевидной в различных его произведениях, в том числе De Regno Christi (О Царстве Христовом), не опубликованном до 1557 г. (в Базеле), через шесть лет после его смерти. Книга, написанная в качестве подарка королю Эдуарду, в значительной степени  занимается вопросами социальных, политических и экономических обязанностей Церкви. 46 Исправленная рукопись, по- видимому , находится в Кембридже в Пемброк - колледже. 47
Большую часть своего времени в Англии Бусер провел , защищая свои взгляды на природу  Евхаристии.  В этом отношении Бусер претерпел трансформацию, шедшую на протяжении всей его жизни.  Начав свое служение в Страсбурге с тем, что было по существу  вдохновленным швейцарцами убеждением, что Евхаристия
чисто символична, он пришел к убеждению, более 25 лет спустя, в реальном и истинном присутствии Христа в Евхаристии, хотя и не в пресуществлении.  То есть, он считал , что тело Христа присутствует не в хлебе и вине, а в словах и символах Евхаристии. 48 Пережив много лет так называемого «спора о вечере» в Германии (Лютеру не удалось убедить Страсбург подписать Аугсбургское Исповедание 1530 года,  из - за отличающейся позиции Бусера по Евхаристия), он был заинтересован в том, чтобы и збежать подобной борьбы в Англии. 49 В связи с этим для него было огорчением обнаружить , что не все его коллеги в Англии поделился своим мнением: Петр Мученик, в диспуте о Вечере Господней, когда - то, казалось отрицал , что тело и кровь Христа были даны в хлебе и вине. 50 Точно так же, Джон Хупер, впоследствии епископ Глостер, был настолько оскорблен формулировкой, данной в первой Книге общей молитвы , что он угрожал не участвовать в преподании Причастия. 51 Бусер также считал , что польский реформатор, Иоанн Ласко, который теперь был также жителем Англия,  принял упрощенный взгляд на Евхаристию , который также нуждался в корректировке. 52
Было много людей , которые не были счастливы видеть Бусера на службе английской Церкви.  Император Карл V был недоволен отъездом  реформатора в Англию, и даже более того когда он обнаружил , что Бусер участвовал в самих английских реформ.ах  Но  первая открытая оппозиция Бусеру возникла из католических собратьев - резидентов в Кембридже, это были Томас Седжвик, Эндрю Perne, и Джон Янг.  На диспуте они бросили вызов убеждение Бусера в достаточности Писания, оправдании верой, и вероятности того, что Церковь могла ошибаться. 53 Джон Хупер писал швейцарскому реформатору Генриху Буллингеру, сообщив ему о прибытии Бусераr в  Англии: "Бусерr", писал он, "не оставит камня на камне , чтобы получить почву под ногами".  После смерти Фагия в ноябре 1549 года , один видный английский союзник швейцарских реформаторов отметил , что "в случае смерти Англия будет счастливее, и в большей выгоде , чем все другие страны,  избавившись за один год от двух людей чей талант наиболее пагубен, а именно Павла [Фагия] и Бусера. 54 Буллингер также отметил , что он "действительно начинает надеяться на то, что Бусер также будет призван Господом. 55 Швейцарская сторона были в надежде увеличить свое влияние на Кранмера во время правления Эдуарда VI, и были действительно обеспокоены тем, что Бусер, которого она считала лютеранином (даже если  Бусер им не был), опередил ее на  пути.  Даже некоторые из студентов имели возражения против Бусера.  Один студентом в Пемброк - колледже жаловался что "доктор Бусер сейчас плачет не переставая в ежедневных лекциях, теперь в частых проповедях, что мы должны практиковать покаяние, отбросить развратные обычаи лицемерной религии, исправить злоупотребления и пиры, чтобы чаще и слышать проповеди, [и] сдерживать себя  какой - то дисциплиной ". 56.
Тем не менее, несмотря на все эти критические замечания, Бусер должно быть , чувствовал , что прогресс был достигнут, потому что он писал своим бывшим коллегам в церкви Св. Фомы в Страсбурге, где он ранее входил в руководство, сообщив им , что «мое  чтение лекций по богословию имеет благословение Божие, а не идет во вред. 57 Он имел также регулярную переписку с , такими фигурами как леди Джейн Грей, ее отец маркиs Генри Грей, Джейн Сеймур, и был на особенно хороших отношениях с Кэтрин Брэндон, герцогиней Саффолка. Когда кембриджская степень доктора богословия даровалась Бусеру, он принял ее  неохотно, получив ее в частной, а не в большой ежегодной церемонии , которая состоялась в церкви  Св.Марии. 58. Было видно, что его здоровье ухудшилось, к и в своей речи он говорил о себе как "старом, больном, никчемном, чужом человеке", и описал свое "бедное тело, теперь катастрофически  сломленное болезнью». 59
В ночь с 28  февраля по 1 марта 1551 г., 60 в возрасте 59 лет , Бусер ушел от нас..  Один современный наблюдатель описал толпы , которые присутствовали на его погребении: к могиле со всего города пришло более 3000 человек ". 61. Представители не только университета, но и города ( в том числе мэра) тоже были там. 62 Мэтью Паркер, в то время мастер позднейшего, Корпус - Кристи Колледжа, и вице-ректор университета (впоследствии стал архиепископом Кентерберийским), призвал общины не оплакивать уход  реформатора и его "изысканных знаний и учености ", 63 но все же выразил сожаление в связи с его« неумеренными  строгостями", полагая , что они были причиной его скоропостижной смерти. 64 Он был похоронен в церкви Св. Марии
Церковь, и его вдова, прежде чем вернуться в Страсбург, продала большую часть его рукописей и книг 65
История не заканчивается.  Тело Бусера было выставлено на «суде» в 1556-1557 гг.,  также  со многими из его коллег - живых и мертвых - под властью католической королевы Марии.  Его  скелет был выкопан, повешен и публично сожжен.  После вступления королевы Елизаветы на престол   все , что осталось от Бусера, было перезахоронено в торжественной обстановке в феврале 1560 г. Подобные действия
осуществлялись в надежде на то, что Церковь может загладить поругание человека, который теперь стал одним из отцов Церкви Англии. Важно не переоценивать, эффект Бусера в истории англиканства. Однако не может быть никаких сомнений в том, что в течение своей жизни он был чрезвычайно влиятельной и уважаемой фигурой,  как показало рвение и сторонников и противников, его связь со многими учреждениями и число людей, которые, как говорят, явились на его похороны. Малоизвестный в Кембридже сегодня, он все-таки оставил много следов своего присутствия в городе - иногда заметных, иногда не очень.
1 Latin given in C. Hopf, Martin Bucer and the English Reformation (Oxford: Blackwell, 1946), pp. 13-14.
2 B. Hall, ‘Martin Bucer in England’, in D. F. Wright, ed., Martin Bucer: Reforming Church and Community
(Cambridge: Cambridge University Press, 1994), pp. 144-160, at p. 145.
3 Hall, ‘Martin Bucer in England’, p. 145; G. J. van de Poll, Martin Bucer’s Liturgical Ideas – The Strasburg
Reformer and his Connection with the Liturgies of the Sixteenth Century (Assen, Netherlands: Van Gorcum,
1954), p. 27.
4 See J. Cosin, ed. J. Sansom and J. Barrow, The Works of the Right Reverend Father in God, John Cosin, Lord
Bishop of Durham, 5 vols. (Oxford: Parker, 1843-1855), vol. 5, pp. 418 and 476. These comments appeared in a
treatise on the original 1549 edition of the Book of Common Prayer, entitled: Censura Martini Buceri super
libro sacrorum. Reproduced in M. Bucer, Scripta Anglicana Fere Omnia (Basel: Perna, 1577), p. 456-503 (this
volume is also known as the Tomus Anglicanus); translated in E. C. Whitaker, Martin Bucer and the Book of
Common Prayer (Mayhew-McCrimmon: Great Wakering, 1974).
5 M. Greschat, trans. S. E. Buckwalter, Martin Bucer – A Reformer and his Times (Louisville: Westminster John
Knox Press, 2004), p. 225.
6 Ibid.
7 D. MacCulloch, Thomas Cranmer – A Life (New Haven and London: Yale University Press, 1996), p. 65.
9 E. Arber, ed., English Reprints, vol. 28 (September 1871) (W. Roye and J. Barlowe, ‘Rede me and be nott
wrothe, For I saye no thinge but throthe’), pp. 37, 39-40. Руа и Барлоу были английскими монахами францискансками, связанными с континентальными реформами во время 1520 - х годов.  Считается , что брошюра , содержащая это стихотворение был впервые опубликована в Страсбурге в 1528 году (see Arber, English Reprints, vol. 28, pp. 3-8).
10 Letter from Calvin to Bucer, October 1549, translated in G. C. Gorham, Gleanings of a few Scattered Ears,
during the Period of the Reformation in England and the times immediately succeeding (London: Bell and
Daldy, 1857), p. 114.
11 Hopf, Martin Bucer and the English Reformation, p. 15.
12 W. Harrison, ed. G. Edelen, The description of England: the classic contemporary account of Tudor social life
(Ithaca: Folger Shakespeare Library and Cornell University Press, 1968), p. 67.
13 Ibid.
14 He wrote to the Strasbourg preachers in December 1550 complaining of the cold and also of not having his
‘usual wine and diet’. See translation in H. Robinson, ed. and trans., Original Letters Relative to the English
Reformation, 2 vols. (Cambridge: Parker Society, 1846-1847), vol. 2, pp. 550-551.
15 See letter to the Chapter of St Thomas, 12th May 1550, translated in Gorham, Gleanings, pp. 144-145.
16 Ibid.
17 F. Wendel, ‘Un document in;dit sur le s;jour de Bucer en Angleterre’, Revue d'histoire et de philosophie
religieuses, 34 (1954), pp. 223-234, at p. 226.
18 Letter from Bucer to Dr Echt of Cologne, 13th May 1550, translated in Gorham, Gleanings, p. 146. He even
considered seeking hot spring treatment.
19 B. Hall, ‘Martin Bucer in England’, at p. 150; Wendel, ‘Document sur le s;jour de Bucer’, pp. 226-227.
20 Letter from Martyr to Bucer, 31st March 1550, translated in Gorham, Gleanings, pp. 140-142 (at p. 141).
21 See Wendel, ‘Document sur le s;jour de Bucer’, p. 226.
22 Ibid.
23 Harrison, Description of England, p. 70. Это было также без сомнения предназначено для функционирования в качестве критики  монашеского образа жизни того времени.   
See Erasmus’s letter to Servatius (8th July 1514). See also ‘Touching the
Universities’, in J. Jewel, ed. J. E. Booty, An Apology of the Church of England (Ithaca and New York: Cornell
University Press, 1963), p. 141.
24 Hall, ‘Martin Bucer in England’, p. 160; Wendel, ‘Document sur le s;jour de Bucer’, pp. 228-229.
25 One of Bucer’s contemporaries once commented that a ‘conjuror rather than a reader’ would be needed in
order to decipher his handwriting. Letter from Edmund Grindal to Conrad Hubert, 23rd May 1559, quoted in H.
Robinson, ed., The Zurich Letters (second series) (Cambridge: Cambridge University Press, 1845), p. 18.
26 The | Psalter of Dauid | in Englishe purely a[n]d | faithfully tra[n]slated af | tir the texte of ffeline: | euery
Psalme hauyn- | ge his argument befo- | re / declarynge brefly | thentente & sub- | stance of the | wholl | Psal
| me (Antwerp: de Keyser, 1530).
27 See chapter 4 of D. Trocm;-Latter, ‘The Singing of the Strasbourg Protestants, 1523-1541’ (Ph.D. diss., Univ.
of Cambridge, 2011).
28 ‘sed pro mea facultatula in Psalmis, quorum enarrationem, impulsus a fratribus Galliae et inferioris
Germaniae, statui edere sub alieno nomine, quo a Bibliopolis illorum libri emantur. Capitale enim est nostris
nominibus praenotatos libros regionibus illis inferre. Simulo itaque me Gallum’. Quoted in J. M. Schuler and J.
Schulthess, Huldrici Zuinglii Opera, 8 vols. (Zurich: Schulthess, 1829-1842), vol. 8, p. 316; translated by T.
McCrie, History of the Progress and Suppression of the Reformation in Italy in the sixteenth century (Edinburgh:
Blackwood, 1829), p. 36. Both the English and the Latin are also quoted in Hopf, Martin Bucer and the English
Reformation, p. 208 (incl. n. 2).
29 J. S. Brewer, ed., Letters and Papers, foreign and domestic, of the reign of Henry VIII, 21 vols. (London:
Longman, 1862-1920), vol. 5 (1531-32), pp. 768-769. Available as an electronic resource at
http://www.tannerritchie.com/memso.php, ed. J. Gairdner (accessed 8th April 2011).
30 Hopf, Martin Bucer and the English Reformation, p. 214, n. 1.
31 A Prymer in Englyshe, with | certeyn prayers & godly meditations, very | necessary for all people that vnder-
| stonde not the Latyne tongue (London: Byddell, 1534).
32 Hopf, Martin Bucer and the English Reformation, p. 223.
33 (Antwerp: de Keyser, 1530).
34 VOn GOttes genaden | vnser Hermans Ertzbischoffs zu(o) Co(e)ln / vnnd Churf;rsten &c. einfaltigs
bedencken... (Bonn: Laurentius von der M;len, 1543). Reproduced in R. Stupperich and G. Seebass, eds.,
Martini Buceri Opera Omnia: Deutsche Schriften, 17 vols. (G;tersloh: G;tersloh Verlagshaus G. Mohn, 1960-),
vol. 11.1, pp. 163-429.
35 R. A. Leaver, The Liturgy and Music: A Study of the Use of the Hymn in Two Liturgical Traditions (Bramcote,
Notts.: Grove Books, 1976), p. 7.
36 Hopf, Martin Bucer and the English Reformation, p. 55.
37 Letter from Bucer and Fagius to the ministers in Strasbourg, 26th April 1549, translated in Robinson, Original
Letters, vol. 2, pp. 535-536.
38 Hall, ‘Martin Bucer in England’, pp. 158-159.
39 A parallel translation with the Latin exists in E. C. Whitaker, Martin Bucer and the Book of Common Prayer
(Mayhew-McCrimmon: Great Wakering, 1974), pp. 10-173. See also the abridged version by A. Roberts, A
Review of the Book of Common Prayer… by Martin Bucer (London: Nisbet, 1853). See also J. Rott, ‘Le sort des
papiers et de la biblioth;que de Bucer en Angleterre’, Revue d'Histoire et de Philosophie Religieuse, 46 (1966),
pp. 346-367, at p. 362.
40 Bucer, Scripta Anglicana, p. 458; Whitaker, Bucer and the BCP, p. 18.
41 Bucer, Scripta Anglicana, p. 467; Whitaker, Bucer and the BCP, p. 48.
42 Bucer, Scripta Anglicana, p. 457; Whitaker, Bucer and the BCP, p. 14. Bucer makes similar remark about
priests who recite prayers too quickly and too far away from the congregation (see Bucer, Scripta Anglicana,
pp. 461-462; Whitaker, Bucer and the BCP, p. 32.
43 Bucer, Scripta Anglicana, p. 466; Whitaker, Bucer and the BCP, pp. 46 and 48.
44 Letter from Bucer to Calvin, Whitsunday 1550, translated in Robinson, Original Letters, vol. 2, p. 546.
45 Ibid.
46 Hall, ‘Martin Bucer in England’, pp. 154-155.
47 ms. 217. See Rott, ‘Sort des papiers’, p. 361.
48 Whitaker, Bucer and the BCP, p. 40. See also Bucer’s letter to Peter Martyr, 20th June 1549, translated in
Gorham, Gleanings, pp. 82-92.
49 Van de Poll, Martin Bucer’s Liturgical Ideas, p. 154.
50 See Bucer’s letter to Theobald Schwarz, translated in Gorham, Gleanings, pp. 142-143.
51 Hall, ‘Martin Bucer in England’, pp. 151-152.
52 Ibid., pp. 153-154.
53 Ibid., p. 150. The manuscript relating to this disputation exists in Corpus Christi College Library (ms. 102, pp.
1-60, and notes, pp. 83-87). See J. Rott, ‘Sort des papiers’, p. 360.
54 Letter from John Burcher to Heinrich Bullinger, 20th April 1550, translated in Robinson, Original Letters, vol.
2, pp. 662-663.
55 Quoted in H. Eells, Martin Bucer (New Haven: Yale University Press, 1931), p. 405.
56 Quoted in Hall, ‘Martin Bucer in England’, p. 148.
57 Letter from Bucer to the Chapter of St Thomas, 12th May 1550, translated in Gorham, Gleanings, pp. 144.
58 Harrison, Description of England, p. 69.
59 Bucer, Scripta Anglicana, pp. 190, 184; Hall, ‘Martin Bucer in England’, p. 146.
60 See Hopf, Martin Bucer and the English Reformation, p. 28, n. 3 regarding the exact date of his death.
61 J. G. Nichols, Literary Remains of King Edward VI, 2 vols. (London: Nichols and Sons, 1857), vol. 2, p. 305;
Hall, ‘Martin Bucer in England’, p. 148.
62 Hopf, Martin Bucer and the English Reformation, p. 28.
63 M. Parker, A Funerall Sermon, | both Godlye, Learned and | comfortable, | Preached at S. Maries in
Cambridge, | Anno 1551. at the buriall of the Re- | uerend Doctor, and faithfull Pastor of | the Churche of
Christe, | Martin Bucer (London: Purfoote, 1587), fol. Aviiiv. Available as an electronic resource at Early English
Books Online (http://eebo.chadwyck.com).
64 Parker, Howe we ought to take the death of the godly (London: Jugge, 1551?), fols. Eii, Ev; quoted in Hall,
‘Martin Bucer in England’, p. 147.
65 Wendel, ‘Document sur le s;jour de Bucer’, p. 223.

Перевод (С) Inquisitor Eisenhorn


Рецензии