Фрагменты. Угарит

Клинописная табличка (фрагмент) из Угарита, XIV в. до н.э., из Рас-Шамры.
Лувр.

Язычники Ханаана приносили в жертву богам козу  «плодоносящую» (беременную) - символ плодородия приносился как знак жертвы благодарения.
Об этом рассказали таблички из архива Угарита. Слово «tbh» в угаритском языке означает «забивать скот», в его самом древнем значении. То же самое значит еврейский глагол «;;;». Со временем в ряде семитских языков значение корня tbh расширяется до обобщения - забить жертвенное животное и сварить. И слово с этим корнем уже обозначает весь процесс жертвоприношения, но не у всех, а у тех, кто жертвой считает варёное мясо.

Еврейские переписчики попытались сузить многозначность слова до одного значения. И заменили глагол «забивать» («;;;») глаголом «варить» («;;;»). Подмена значений привела к искажению смысла заповеди евреев, которые отвергли жертву богу козы с козлёнком (плодоносящей козы), и вменили приносить в жертву богу первые плоды урожая. Это для евреев-козопасов считалось достойной и рациональной жертвой.

Заповедь (в переводе на русский язык) полностью звучала так: «Начатки плодов земли твоей приноси в дом Господа, Бога твоего. Не приноси в жертву козленка в молоке матери его» (Исход 23:19). "Козлёнок в молоке матери его" - это козлёнок в околоплодных водах. И ясный смысл - не забивай беременную козу - опять в тумане. Но на то и были жрецы - специально обученные люди, которые знали значение слов, скрытых в ритуальных фразах, и создавали ритуальные фразы с туманным смыслом.

В заповеди есть явное предупреждение евреям отличать коз от козлов при выборе козлов отпущения. Выбора у хананеев. У одних только коза беременная - благодарственная жертва. У других - один козёл из двух, по жребию. Отличие культур и мировоззрения народов Ханаана налицо.

Есть традиционное мнение, что ранее в день Очищения («Йом-Киппур»)  на Сорокадневную гору, что возле Иерихона (города восьмого тысячелетия до н.э.) приводили чёрного «козла отпущения». Ритуальный путь священника с козлом на вершину горы был обставлен с чрезвычайной пышностью. Дорога была поделена специальными шалашами-скиниями с водой и пищей, от каждой из которых до следующей священника с животным сопровождали смотрители. О преодолении каждого участка пути немедленно сообщалось в Иерусалим расставленными на вершинах сигнальщиками. Достигнув вершины, священник снимал с рогов животного алый шерстяной шнур, надетый первосвященником, разрезал пополам и привязывал одну часть к скале, другую к рогам. После этого нужно было ждать, пока шерсть станет на солнце белой, что означало прощение грехов Израиля. Тогда козла сталкивали со скалы.

Во времена Иерусалимского храма, в X в. до н.э. и до I в.н., если верить Ветхому Завету (Левит 16), обряд исполнялся в праздник Йом-Киппур. В Иерусалимский храм приводили жертвенный скот: овна во всесожжение, тельца и двух козлов. Первосвященник бросал жребий, и по его жребию одного козла закалывали вместе с тельцом (по суеверию, за грехи священника и народа). Кровь собирали и окропляли скинию. Туши позже выносили и сжигали вне стана. На другого козла первосвященник символически возлагал грехи всего еврейского народа, и его уводили в пустыню. Жрец, заколовший животных, и люди, сжигавшие «нечистых» тельца и козла и уводившие второго козла в пустыню (отпускали), мылись и мыли свою одежду. Отсюда — «козёл отпущения».


Надо заметить, что в книге Исход (Исх. 29:10) и далее повсеместно в книге Левит есть требование Моисея приносить скот в жертву за грех (искупительная жертва) и во всесожжение (во славу Бога). В зависимости от уровня богатства иудея, за грехи требуется приносить в жертву: тельца (кожа и мясо которого сжигаются вне поселения), козла, овна, козу, горлицу или голубя, муку и зерно. Но Моисей, который повёл евреев в Ханаан, и его преемник Иисус Навин, который воевал за место в Ханаане, жили за триста лет до появления X века до н.э., который описан в книге Левит. Но явно евреи отличают свою религию от религии родственных, но языческих, народов Ханаана. Значение и смысл поучений изменились или утратились ко ll в. н.э..

Козлом отпущения в книге Левит называется тот из двух козлов, который предназначался в жертву за грех всего  Израиля. Судьбу козлов определял жребий:  lа-azazel (козёл для людей) и la Jhovah (козёл для Иеговы).
Козёл отпуще;ния («Азазель») — в иудаизме особое животное, на которое символически возлагались грехи Израиля, после чего козёл изгонялся в пустыню.

На деле смысл заповеди евреев в  призыве: воздавай благодарность Господу за плодородие земли (за хороший урожай плодов и скота) и не забивай (и не вари) в жертву своим богам козу беременную («плодоносящую»), как это делали ханаане-язычники.

Символ плодородия - беременная коза - со временем был утрачен. А жертвенного козлёнка, символически, стали изображать другие продукты питания.

Таким образом, угаритские архивы проливают свет на исходное значение заповеди: нельзя применять магические ритуальные жертвоприношения (с символическим смыслом) для усиления плодородие почвы и получения богатого урожая. Нужно обращаться к Самому Богу, и бог всё сделает.


Рецензии