В первый раз. автор элинор вей

     В первый раз, когда я увидел Коучи, она ковырялась в саду, прогулка, разбрасывая грязь двумя способами позади себя, а затем проворно
отступаю на шаг или два, смотрю и клюю лунку, которую она
проделала. Время от времени она что-то комично говорила себе под нос,
растягивая слова, стоя на одной ноге и глядя на меня снизу вверх любопытными
глазами, как будто задаваясь вопросом, кто я такой и для чего, черт возьми, я здесь.Но кто был Коучи?-- старый желтовато-коричневый _хен_, весь взъерошенный и какой-то из сутулых. Пока я тихо смеялся над этой старой курицей, которая царапалась, брыкалась, клевала и ворковала на садовой
прогулке, мне пришло в голову бросить в нее хотя бы камешек. Так
взяв один, я прицелился, когда, клик! клик! на крыльце я услышал
тапочки. Они мгновенно сбежали по ступенькам, их
хитрые пальцы были направлены прямо на мои. Я положил этот камень в свой
карман и снял шляпу перед "маленькими туфельками". Они были голубыми, как самое мягкое голубое небо. Маленькие туфельки - и очень, очень маленькие. У моих был фиолетовый, производство прочих текстильных цветов во всем их большим плоским каблуком и присно и когда-нибудь такой большой. Внутри этих маленьких туфелек была самая милая крошка леди, которую когда-либо видел мир; в то время как внутри старых "плоских каблуков" был самый толстый
и любящий дядя Джон.Щеки Бесси Рэтбан были цвета цветка олеандра, ее
маленький красный рот был цвета клюквы, а два ее широко открытых глаза были цвета ее тапочек. Ее волосы отливали желтизной. Пушистые локоны спускались до завязок ее фартука; и мне всегда казалось, что с кончика каждого локона, каждого конец был такой круглый и золотисто-желтый. Изящная Бесси! - и что ты себе представляешь?
Как ты думаешь? Она была по уши влюблена в эту старую коричневую курицу. Многие и много раз она послала меня обрывками новостей о ее замечательных Coachy,и пожелал и пожелал, что бы я пришел и вижу ее для себя. Так
когда, однажды, приходит письмо от отца, Бесси, спрашивая меня, если я хотел
пожалуйста поторопитесь до города, чтобы взять его дом, и его
серебряные ложки, и его маленькая дочь, а сам взял в путешествие со своими
жена, чтобы навестить больного друга, я просто бросил мои бумаги и ручки в мою
я взял чемодан (я тогда писал лекцию), вскочил на первый поезд
и уехал. И вот мы были вместе, свежим, ярким июньским утром
- Бесси, Коучи и я.

- Вот она, дядя, вот моя карета! - воскликнула Бесси, выскользнув
из моих объятий. - Пойдем, дорогая, пойдем. - и Коучи расправила крылья.
и бросилась к своей маленькой хозяйке, которая нетерпеливо наклонилась и взяла
ее. Она поцеловала ее в коричневую спинку и дала ей из белоснежного кармана фартука
кукурузы, и даже во время еды эта забавная старая курица прерывисто напевала какую-то мелодию.

- Давай выйдем с ней на крыльцо, - наконец предложила Бесси. Итак, мы остановились на
крыльцо, а между нами уютно устроилась Коучи.

"Ее нельзя назвать очень красивой курочкой, не так ли, Бесси?"
рассмеялся я.

Но Бесси едва заметно улыбнулась. - Если бы ты знал то, что знаю я, - сказала
она, - ты бы не смеялся над ней.

- Почему... что?

- Ну, она была бедным цыпленком-сиротой, а собака убила ее мать, и...
ей было ужасно трудно вырасти такой большой, как сейчас.
Она упала в колодец, и у нее отморозились два пальца на ногах...

- Что? в колодце?

- Нет, зимой, - серьезно ответила Бесси. "И ей было так одиноко
здесь, внизу, без других кур, с которыми можно поговорить, этот папа говорит, что ей придется
очень скоро отправиться на ферму, где есть другие куры, или она
умрет.

"Это так?" - спросил я, чувствуя себя виноватым и немного неловко.

Маленькая служанка пригладила помятые перья так и эдак. "Да,
это так", - вздохнула она. "Наша ферма больше чем в миле отсюда, но я собираюсь
отпустить ее".

"Ты ведь можешь видеться с ней очень часто, не так ли?" Я спросил.

- Да, но, о боже! - и последовал еще один поцелуй в загорелую спину.
Возможно, именно поэтому Коучи выглядел сутулым - с таким
град сладких поцелуев на ее спине.

Как раз в этот момент Бриджит вышла и подняла дверной коврик. Я никогда
не знал наверняка, что Бриджит сделала с дверным ковриком. Может быть, это был
уехал куда-то, как плохой ребенок, для встряхивания. В любом случае, она выбрала
это быстро, и вернулся на кухню. И прямо там, где раньше лежал коврик
- так близко, что мы могли протянуть руку и взять его, - лежало письмо; и на
письме был адрес, написанный крупными каракулями, которые выглядели очень
действительно, как "куриные следы", чтобы

 Мисс Бесси Ратбан,
 _фезердейл._

Глаза и рот маленькой леди стали совершенно круглыми; она тихонько вскрикнула.
и Коучи, наполовину испуганный, сбежал вниз по ступенькам. Я вскрыл
письмо, и вот что мы нашли:

 "Моя дорогая госпожа, - ты можешь представить, как мне грустно при мысли о
 ухожу от тебя, даже на несколько месяцев; но я верю, что мой
 общее самочувствие и настроение значительно улучшилось бы, если бы вы
 пожалуйста, возьми меня с собой на ферму, чтобы провести остаток лета.
 Я скучаю по Брамам, и шанхайцам, и Плимутским скалам, и
 даже брови фронтовики, больше, чем я могу сказать. Я очень Вам
 уныло как-то, вспоминая веселое время они должны быть
 имея все вместе на полях или в амбаре на полу. Ты
 очень, очень добр ко мне, и я нежно люблю тебя; но о! _пожалуйста_
 отвези меня обратно на ферму. Я буду так счастлив, когда бы ты ни приехала
 чтобы увидеть меня, и буду благодарен тебе, пока жив. Отвечай
 скоро.

 "Одним поцелуем в твои сладкие губы",

 "КОУЧИ.

 "С. П.-пожалуйста, никогда больше не обнимет меня, как вы делали на газоне в прошлом
 Воскресенье. Я думал, что я должен захлебываться".

Бесси улыбалась; и все же в тот же миг ей пришлось поднять руку
и смахнуть что-то со своей щеки. Я знал, что это было - слеза.

- Дядя, - сказала она, засовывая обе руки в карманы фартука, - давай
отвезем Коучи завтра на ферму. - И мы отвезли.

Рано утром следующего дня мы выехали из города: милая старая курица на руках у Бесси
, а мы с Бесси в фаэтоне. Бесси мягко разговаривала со своим любимцем всю дорогу.
и когда мы добрались до фермы, у меня возникла идея, что,
несмотря на просьбу в постскриптуме, Коучи обняли так крепко, как
ее никогда в жизни не обнимали. Мы шли по дорожке навстречу группе
шумных птиц. Чем ближе мы подходили к ним, тем крепче Коучи обнимали. Я
начал беспокоиться. Ее рот был открыт, и каждый отдельный палец на ноге был
напряженным и прямым. Бесси нос и губы из
взгляд в взъерошил спину, и Coachy закрыл глаза.

- Милый, - сказала девочка, уверенно, "до свидания", - и она отважно
за ее питомец у старинных товарищей.

Мы видели ее встряхнуться, глаза другие мгновение, и тихо лезут в
толпа.

Человека, который жил на ферме отца Бесси, звали Бек. Мы искали повсюду
Мистера Бека, чтобы сказать ему, что среди домашней птицы есть гость; но
его нигде не было. Так мы сели в карету и тронулись в обратный путь
дома.

Моя маленькая племянница молчала в течение почти вся наша поездка обратно
Города. Ее ум был по-прежнему наполнен Coachy.

Мало-помалу, однако, вишневые губки приоткрылись.

- Дядя Джон, - сказала она, - как ты думаешь, там найдется место?

- На насесте?

- Да.

"Да полно, полно!" - сказал беспечный дядя Джон.

На следующее утро я встал с постели за час до Бесси, чтобы покататься верхом
ездить. "Думаю, я пойду на ферму", - сказал я себе, "и посмотреть, как
Coachy делает". Поэтому на ферму я клиенто-центрированной.

Я привязал свою лошадь к столбу у двери фермерского дома и вышел наружу
там цыплята собирали завтрак. Я осмотрел их всех,
и... и ... ну, Коучи там не было.

Увидев человека, спускающегося по тропинке, и будучи совершенно уверен, что это мистер
Бек, я подождал. Узколицый, светловолосый, хрупкий на вид мужчина...
совсем не похожий на фермера, подумал я.

- Доброе утро, мистер Бек, - поздоровался я.

- Доброе утро, - сказал мистер Бек с озадаченным видом.

"Меня зовут Рэтбен. Я просто смотрю вокруг для курицы, я воспитан
от дома моего брата вчера. Кажется, я ее не нахожу, - сказал я,
все еще озираясь по сторонам.

"Ты принес курицу?" - спросил мужчина.

Я повернулся и посмотрел на него.

- Та старая желтовато-коричневая курица? он продолжал.

- Да, - резко ответил я. - Почему?

- Ну, я же не знал, откуда она взялась, - протянул он, растягивая слова. "Она была
кудахтала вокруг коров, пока я доил, и я схватил ее и
отрубил ей голову".

Мне кажется, что целую минуту я не дышал. Я просто
стоял там, немой и свирепо пялясь, пока я не осознал, что этот человек
отшатнулся от моих глаз и сжал руки.

"Что за шум?" спросил он.

"Что за шум?" Я взревел. "Да что ты, проклятый идиот, ты хоть понимаешь
что ты натворил? Ты знаешь, что убил любимую курицу Бесси Ратбан
?

- Ваал, - прорычал он, засунув руки в карманы, - _ Я_ не знал
чья это курица.

"Что ж, это прекрасное оправдание, не так ли? - прекрасное оправдание, мистер Бек", - продолжал я.
продолжал горячо.

- Ну, я бы и пальцем не тронул "эр", если бы знал "эр", - возразил мистер Бек.
- Я не знал, откуда она взялась.

"И это твой способ, я так понимаю - схватить и убить существо, когда ты
не знаешь, откуда оно берется. Интересно, убил ли ты лошадь, когда проходил мимо.
Проходя мимо. Я привязал одного у твоей двери десять минут назад.

Я отошел на несколько шагов, чтобы немного успокоиться. Я подумал о бедняжке
Бесси. Мистер Бек что-то пробормотал и направился к сараю.

"Мистер Бек, - крикнул я ему вслед, - что вы с ней сделали?"

"Как сказать!"

"Где она ... Коучи... курица?"

Он указал большим пальцем в сторону сарая и вошел внутрь.

Я думал, он выйдет через минуту. Поскольку он не появлялся, я последовал за ним
к двери, и заглянул внутрь. Я не мог ни видеть, ни слышать этого человека: он
исчез.

Это был намек для меня, конечно. С тяжелым сердцем я поехал
медленно вернуться в город, и когда я ехал я задумался, спрашивая себя, что я
следует сказать Бесси. Я должен сказать ей, Coachy погиб? "Давайте, пони!"
Я сказала Наконец: "мы должны сказать ей правду."

Войдя в подъезд, я заметила Бесси в саду комплектации
цветы. Она увидела меня и поманила к себе; но я не мог подойти к ней тогда. Я
расседлал лошадь, отвел ее в стойло и покормил, а затем я
прокрался в дом. В углу крыльца стоял ящик,
с насестом, гнездом, маленькой кормушкой для кукурузы и маленькой чашкой
для воды. Он ждал, чтобы идти в колхоз.

Я выпивал чашку кофе, когда Бесси пробилось в
завтрак-в номер. Когда она увидела тревогу на моем лице, она убрала свою улыбку,
и тихо подкралась ко мне. Она сказала мне, что охотилась и охотилась
для меня. Она терла розовой щекой к моей усы, заявляя, что
она не могла принять меня за все. Она сказала, что настало время перейти на
ферма.

"Бесси, дорогая," сказал я, взял ее за руку, "я не хочу ехать на ферму
для-День".

Сюрприз пришел по ее лицу, потом неприятности с удивлением. "Почему, дядя?"
тихо спросила она.

"На ферме нехорошо, - продолжал я неопределенно. - не уходи. Я только что оттуда.
оттуда. Не уходи, Бесси.

"Почему, дядя?" она повторила мягко: "Почему, дядя?" Затем на одном дыхании
ее пальцы крепко сжали мои. "Ты видел мою
Тренершу?-- ты видел ее?" поспешно спросила она.

Я наклонился и подержал маленькую фигурку всего мгновение, затем сказал: "Нет", и
потом, каким-то образом, я сказал ей.

Мне особо нечего было рассказать; она угадала больше половины; и потом,
какую дрожащую, всхлипывающую ношу я держал в своих руках!

Я не думаю, что буду пытаться рассказывать вам, как она плакала, или все, что она сказала,
когда мы сидели в гостиной тем утром; возможно, я заплачу, если буду говорить об этом
. Ее крошечный носовой платочек скоро промокла насквозь, и ей пришлось
есть мой большой фиолетовый шелк; и не раз я слышал ее
стон: "о-о, Coachy мертв! мой тренер мертв!" Когда, наконец, она попыталась
вытереть глаза - бедные, опухшие глаза - это было действительно трудным делом. В
сначала казалось, нет никакой пользы, ибо снова и снова они будут наполнять
и проливать слезы по щекам. Нам пришлось пойти и искупать их.
В конце концов, на кухню вошла Бесси и сбивчиво рассказала
Бриджит новости.

Минуту спустя я нашла ее в холле, она завязывала шляпу. "Я должна пойти и
отвезти ее домой", - поспешно сказала она.

Ее не было дома, и она позвала Денниса запрягать лошадь,
прежде чем я успела подумать.

"Дорогая Бесси, может, ты останешься здесь и позволишь мне отвезти ее домой одной?" Я
уговаривал.

"Нет! нет! нет!" - закричала она; и мы отправились в путь вместе.

- Не плачь, дорогая, - говорил я, когда мы въезжали во двор фермы.
ее щеки снова были мокрыми. - Не плачь, дорогая.

Когда я постучал в дверь мистера Бека, раздался голос: "Войдите".

Я открыл дверь и увидел миссис Бек. Я сказал ей, что мы пришли забрать
Коучи домой.

Миссис Бек немного отошла к своей горячей плите, прежде чем заговорить:

"Что ж, мы дадим ей живого, чтобы она забрала его домой. Я уверена, что она не сможет
забрать мертвого".

"Я не могу ее забрать!-- почему?"

"У меня она закипает", - ответила миссис Бек.

"Закипает"!-- Жуткое закипание! Я был там все это время и не заметил
пахло курицей. Мне захотелось поговорить с миссис Бек, но я этого не сделал. Я сжал
зубы, отвесил ей легкий поклон и вышел к Бесси.

- Я ее не поймал, дорогой.

Она откинулась на подушки, закрыв глаза руками.

- Ты ее не поймал?

- Нет, и я не могу ее поймать.

- Но мы _ должны_ схватить ее! - воскликнула она, выпрямляясь. - _ почему_ мы не можем
схватить ее?

- Ну, - сказал я как можно мягче, - ну, они ... готовят ее.

Щеки Бесси вспыхнули. За меньшее время, чем требуется, чтобы сказать это, она вскочила
из кареты, распахнула кухонную дверь, побежал на неспешный
мальчик, слепо сбил его с ног, и столкнулся с миссис Бек.

"Как ты _dare_ делать такие вещи!" она чуть не закричала, схватив
удивлен женщина на подол платья. "Она моя! моя собственная кухарка! и
Я отнесу ее домой в ведре!"

Вскочив на табурет, она потянулась к полке с жестяной посудой. Схватив
хорошего размера ведерка, она вытащила его с места в такой спешке, что половина
было с десяток, молоко-сковородки утащил с ним. Грохоча, как сумасшедшие,
они полетели на пол.

"Положите туда мою коляску!-- поставь ее туда! - скомандовала она, ставя ведро
на плиту и откручивая крышку.

Такого грохота я никогда не слышал. Жестяные сковородки стучали и гремели,
голос Бесси взвился ввысь, мальчик на полу хрипло вскрикнул, и
наша лошадь шарахнулась и понеслась домой.

"Ух ты! ух ты! - Крикнула я, спрыгивая со ступенек и возвращая его на место.
снова на место.

Поворачиваясь, чтобы вернуться к трагедии в доме, я чуть не столкнулась с
Бесси. Она была запущена с ведро в ее руке, и со всеми
Дети Бек следующее. Сунув его мне, она поспешила в карету
затем, потянувшись за ним, завернула его в набедренный халат и
со вздохом облегчения откинулась на спинку сиденья.

В течение нескольких минут, которые нам потребовались, чтобы добраться домой, я размышлял, что
делать с бедным Коучи. Долго ждать не пришлось. Я отвел
лошадь в конюшню и, возвращаясь, обнаружил свою маленькую
девочку, сидящую на траве у розового куста с тем, что мы принесли, у
ее ног.

Дрожащим голосом она попросила меня, пожалуйста, найти лопату. Я
нашла лопату и вскоре послушно стояла рядом с Бесси и ведром.

- Прямо здесь, дядя Джон, - прошептала она, приминая нежную траву
под розовым кустом двумя руками с ямочками на щеках, - прямо здесь, где светит
солнце.

Таким образом, мы вырыли могилу и насыпали в том, что горячий ужин. В дело пошло, и подливки
все--из белого мяса, темного мяса, ноги, крылья, и желаю-кость!

 * * * * *

Прошло несколько месяцев, и дядя Джон снова приехал в Физердейл. Когда он
прогуливался по саду в своих туфлях на плоской подошве с фиолетовыми цветами.
на следующее утро после своего приезда он подошел к маленькому одинокому холмику. Теперь там стояла маленькая
белая доска с корявыми буквами. Дядя Джон
наклонился, отвел в сторону траву и прочел: "Коучи" и "Прости нам
долги наши, как и мы прощаем должникам нашим".




КРЕЩЕНИЕ КОПТСКИХ МЛАДЕНЦЕВ.

АВТОР: Сара КЕЙБЛЗ Хант.


Вы часто были свидетелями церемонии крещения младенцев, когда некоторые сладкие
ребенок твой друг, была перенесена вперед, чтобы креститься, и
думал, что это красивое зрелище, как это на самом деле так; но дети, которых я
расскажу вам сейчас повезло меньше-в их рождении, ибо они
родились египетских родители--дети Нила.

Хотели бы вы услышать об этой странной церемонии?

Мы плыли под парусом весь день, а в сумерках пришвартовали нашу диабию к берегу
недалеко от коптской деревни. Говорят, что копты - коренные жители
Египтяне, и очень гордятся своей древностью. Пока мы
смотрели в окно на яркие закатные лучи, заливавшие все
Долина Нила, стены древнего монастыря выросли перед нами, резкие и
четко очерченные в ясной атмосфере, их обычный мрак был рассеян
яркими и великолепными красками египетского заката.

Кто-то сказал: "Сегодня вечером в старом монастыре состоится служба.;
пойдем?"

День был однообразный, и прогулка и перемена обстановки казались привлекательными;
так что вскоре мы уже карабкались вверх по крутому берегу и быстро шли к
старые монастырские стены. Город состоял из множества квадратных
коричневых хижин, их плоские крыши были покрыты гнездами бесчисленных голубей
которые всегда роятся и воркуют вокруг каждого египтянина
жилище. Множество кувшинов с водой были свалены в кучу на обочине
дороги, ожидая, когда их отправят вниз по реке. Когда мы вышли на
открытое поле и на узкую протоптанную тропинку, которая слегка приподнята
над уровнем моря, чтобы не допустить затопления, мы откинули
наши шляпы, и мы повернули наши лица к великолепию неба и прохладе
освежающий ветерок. Весь воздух был напоен ароматом растущего зерна. Далеко на западе
холмы Ливии, казалось, дрожали в лучах заката, и
вся равнина была окутана сиянием. Короткая прогулка привела нас
к церкви, и, следуя за быстро собирающейся толпой, мы
смешались с ними и заняли места.

Монастырь представляет собой возвышенную ограду, крыша образована многочисленными небольшими
куполами, которых насчитывается около двухсот. Внутри находится небольшой открытый дворик,
церковь обычного размера, окруженная множеством небольших часовен, и
апартаменты монахов. Чистота не входит в число добродетелей коптов.
поэтому мы можем ожидать, что все будет грязным и нуждающимся в ремонте.

Я не буду утомлять вас долгим рассказом об общих службах, о
звоне кимвалов и громких голосах священников, о коптском
молитвы и долгие мессы, освящение воды, когда священник
во время молитвы помешивает ее длинной палочкой, затем макает тряпку в
он наносил его на запястья, подъемы ног и лбы всех мужчин, которые
подходили, чтобы получить его. Время не позволило бы мне описать это подробно.
деталь; но крещение детей, которое немедленно последовало в
другой части церкви, было новым, хотя и жалким зрелищем, и именно оно
заставит вас осознать, какое это благословение - родиться в
просветленная земля.

Женский отдел отделен от мужского; им никогда не разрешается входить на высшие должности.
на церемонии крещения
детей отцы не появляются.

[Иллюстрация]

Когда все было готово, принесли трех маленьких созданий, их темные
глаза с удивлением смотрели по сторонам. Повернувшись к Вест и держа ее на руках.
дитя, мать пообещала отречься от дьявола и всех его дел;
затем, повернувшись лицом к востоку, она протянула его в знак своего принятия
Христос ради ребенка, после чего священник окропил его. Но
на этом церемония не закончилась, ибо бедных младенцев отвели к купели,
и посреди долгих коптских молитв их раздели и окунули в воду
трижды. Затем последовало помазание святым елеем, священник грубо
и неловко - ибо он был очень стар - втирал его во все члены и
суставы ребенка, начиная с запястья.

Это было ужасное зрелище, потому что в церкви было довольно холодно, и когда, наконец,
бедные маленькие жертвы были одеты и возвращены своим матерям, мы
поспешили уйти. В ту ночь я некоторое время лежал на своей узкой койке, не в силах
уснуть и думая о церемонии, свидетелем которой я только что был. Наконец я
заснул, но только для того, чтобы увидеть лица бесчисленных младенцев, взывающих ко мне
тщетно взывающих о помощи, и когда я очнулся от своих тревожных снов, это было с
твердая решимость никогда больше не видеть коптского крещения.




[Начало в № 46 журнала HARPER'S YOUNG PEOPLE, 14 сентября.]

КЕМ БЫЛ ПОЛ ГРЕЙСОН?

ДЖОН ХАББЕРТОН,

АВТОР КНИГИ "ДЕТИ Хелен".


ГЛАВА V.

ЭТИ ТЮРЕМНЫЕ ПТАШКИ.

Хотя жители Лейктона не могли простить мистера Мортона и Пола.
Грейсона за то, что они больше не рассказывали о себе и своей прошлой жизни.
не могли отрицать, что и учитель, и его ученик представляли несомненную ценность
для города. Всем мальчикам, будь то в школе мистера Мортона или в государственной
школе, казалось, нравился Пол Грейсон, когда они познакомились с
ним, и родители мальчиков разумно утверждали, что такого быть не могло
что-нибудь очень плохое о мальчике, который был так популярен. Кроме того, другой
мальчики, рассказывая о Поле, заявляли, что он никогда не ругался и не лгал;
и поскольку ложь и сквернословие были двумя пороками, наиболее распространенными среди лейктонских мальчиков
, и поэтому их больше всего ненавидели родители, они чувствовали, что
по крайней мере, не было никаких оснований относиться к новоприбывшему с подозрением.

Что касается мистера Мортона, то он быстро проложил себе дорогу среди более солидных граждан.
граждане. Он был готов работать, то ли его услуги необходимы
церковь, воскресную школу, и общество, и ему плевать на пост
любого типа, поэтому его искренность было весело признают все. Когда,
однако однажды, вскоре после своего прибытия, он спросил нескольких известных людей
почему в городе нет общества или даже человека, который навещал бы самых бедных
и людей, которые могли бы находиться в тюрьме, он рисковал быть
считается назойливым.

"Мы лучше всех знаем свой народ", - сказал отец Сэма Уордвелла. "Единственные
люди, которые здесь страдают от бедности, - это те, кто не хочет работать, в то время как
несколько человек, которые попадают в нашу тюрьму, - это тяжелые случаи; половина из них не стала бы
послушали бы вас, если бы вы заговорили с ними, а остальные послушали бы только для того, чтобы
иметь предлог попросить табак или что-нибудь в этом роде. В тюрьме сидит человек
теперь за передачу фальшивых денег; он предстанет перед судом, когда в сентябре состоится заседание окружного суда.
этот человек такой же умный, как вы или я.
Он такой красивый парень, каким вы хотели бы его видеть, разговаривает как
прямой деловой человек, и все же он продавал фальшивые банкноты в
четырех разных местах в этом городе. Что может сделать разговор для такого
парня?

"Никто не знает, пока кто-нибудь не попробует", - спокойно ответил учитель.

"Ну, все, что я должен сказать", - отметил г-н Вардвелл, таким тоном, что было
предназначен, чтобы быть очень саркастичным, "те, у кого много времени, чтобы тратить
надо сделать попытку. Если вы хотите такую работу, почему бы тебе не сделать это
себя?"

"Я бы с радостью сделал это, если бы это не казалось самонадеянным со стороны
незнакомца".

"Не утруждайте себя этим", - сказал владелец магазина со смехом.
"фальшивомонетчик тоже чужой, так что дела будут равны.
Вон шериф, перед почтой; вы его знаете? Нет?
Давайте подойдем, и я вас представлю. И я пожелаю вам больше удачи,
чем вы получите в тюрьме, если это вас хоть как-то утешит.

Мистер Мортон нашел шерифа Тоулера довольно приятным человеком в общении, и
совершенно желающий, чтобы его заключенные совершенствовали свое тело и разум любым способом
за исключением выхода из тюрьмы до истечения соответствующих сроков их заключения
или до того, как они будут освобождены вышестоящими властями
переведен в какое-нибудь другое место заключения, как того желал он, шериф.
возможно, так же будет и с Джоном Доу, человеком, который ожидал суда.
за передачу фальшивых банкнот. Все это шериф сказал, как он ходил с
Мистер Мортон из почтового отделения в тюрьму. Приехали в прошлом-имени
дом, шериф поручил своему заместителю, который курирует
место, чтобы впустить мистера Мортона в любое время, когда этот джентльмен пожелает
побеседовать с кем-либо из заключенных.

Учитель прошелся сначала по верхней номера, где небольшой, но
выбор ассортимента привычных пьяниц и мелких воришек были приурочены;
эти, как отец Сэма Вардвелл s предсказывали, либо отказался
Converse или тупо говорили на секунду или две, а затем умоляла либо
табак или деньги, чтобы купить его. И все же мистеру Мортону показалось, что он увидел в
этих несчастных людях материал для работы, когда позволит время.
Затем он спустился вниз, и помощник шерифа подвел его к маленькому зарешеченному окошку
в дверях усиленной камеры для отчаянных преступников и сказал Джону
Доу, что джентльмен, навещающий заключенных, хотел бы поговорить
с ним. После этих слов помощник шерифа немедленно ушел, а мистер
Мортон быстро поставит его лицом к тертый окно, лицо появилось на
другую сторону решетки, и то, как мистер Мортон положил руку
между решетками, которые были достаточно широко расставлены, чтобы признать это, он
почувствовал, как его пальцы сильнее всего ухватили за руку пленного. Если бы
Мистер Уордвелл мог почувствовать эту хватку и увидеть лицо заключенного, он
возможно, значительно изменил своего мнения "умных" заключенных в целом.

Как-то Вася Пупкин предпочли ограничить свои замечания на шепот, и для
почему-то мистер Мортон привыкла к нему. Интервью длилось всего несколько секунд
и закончилось мольбой и обещанием, что следует позвонить еще раз
. Тем временем мистер Уордвелл стоял на углу, откуда открывался вид на тюрьму.
и когда учитель снова появился, торговец спросил: "Ну?"

"Они - печальная компания", - признал мистер Мортон.

"Я же говорил вам", - сказал Уордвелл, потирая руки, как будто был рад
вместо того, чтобы сожалеть о том, что заключенные были такими плохими, какими он их считал.
"И как вы нашли этого негодяя-фальшивомонетчика? Я ручаюсь, что он
не хотел вас видеть?"

"Напротив, - серьезно ответил учитель, - он был очень рад
видеть меня. Он умолял меня прийти снова. Он был так рад видеть кого-то, кроме
тюремщика, что заплакал".

"Ну, я никогда!" - воскликнул торговец. И он сказал правду.

Вскоре после этого первого визита серию, которая длилась так долго, как
Мистер Мортон остался в деревне, что ребята изменили свое основание-мяч
земля. Обычно они играли на какой-нибудь открытой площадке на окраине города
, но однажды учительница спросила, зачем им ходить так далеко, когда
вся площадь, на которой стояли здание суда и тюрьма, была пуста, за исключением
для этих двух зданий. Ребята провели целый перерыв в рассмотрении
это предложение; тогда они сообщили ему выгодно отличаются от прочих мальчиков
город, и он был принят почти единогласно, что весьма неделю;
Каннинг Форбс всегда мог вспомнить даже день месяца, в котором
первая игра была сыграна, ибо он в качестве "крайнего" поймал мяч точно
на кончике самого длинного пальца его левой руки, и он шел домой
с этим пальцем и просыпался с ним по ночам целую неделю после этого.

Пол Грейсон не посещал школу мистера Мортона две недели назад.
все знали, что мяч был его любимой игрой. Это предпочтение со стороны
нового мальчика не совсем понравилось Бенни Мэллоу, который предпочел
, чтобы его новый друг играл в шарики, причем наедине с ним, потому что тогда он
можно было много с ним разговаривать, тогда как на балу, даже "городском балу", на который
для игры требовалось всего четыре мальчика, было мало возможностей для
разговаривать, находясь на бейсбол, шансов было меньше, даже если бы Бенни не было.
когда он встретил Грейсона на "базе", то настолько запыхался, что
разговор был невозможен.

Но Грейсон цеплялся за мяч; казалось, он не очень-то заботился о нем на школьном дворе
который, действительно, был довольно мал для таких игр, но после
после обеда школу распускали, он всегда пытался затеять игру
на новой площадке, и, как правило, ему это удавалось. Даже мальчики, которые не
особенно для спорта сказал мистер Мортон, что о
единственное развлечение обездоленных людей в тюрьму, чтобы посмотреть в
окно, пока продолжалась игра в мяч; и поскольку мистер Мортон начал
приобретать особую популярность благодаря своей работе среди заключенных, мальчики
которым он нравился, как и большинству из них, были рады помочь ему в маленьком
насколько они были способны.

"Я действительно не понимаю, почему Грейсон должен так любить болл", - сказал Каннинг
Однажды днем Форбс вместе с несколькими другими мальчиками лежал под большим
вязом за зданием суда и критиковал мальчиков, которые
играли. "Он не очень хороший питчер, он не очень хорошо отбивает, и он
часто теряет великолепные шансы, пока он кэтчер, из-за того, что, кажется, не видит
мяч, когда он приближается. Интересно, может ли у него быть плохое зрение?

"Я не верю, что это так, - сказал Уилл Палмер. - Он достаточно зоркий.
во всем остальном. Рассеянность-это его большая беда; все
время от времени он получает свой взор на то, как если бы он не мог
двинуть их".

- Вы имеете в виду, он погружается в изучение брауна, - предположил Форбс.

- Именно так, - согласился Уилл.

"Он думает о великолепии королевского дома, от которого его
держат подальше", - сказал Наполеон Нотт. "Вам просто следует прочитать, что это за место такое
королевский дом", - продолжил Нотти. "Я как-нибудь принесу книгу
день и читал его вслух для всех вас, ребята".

"Нет, ты не военная форма", - сказал Каннинг "Форбс"; "нет, если у нас есть какие-ноги
осталось, чтобы убежать с".

Какие-то внутренние намеки на то, что приближается время ужина, прервали игру,
и мальчики двинулись с места по двое и по трое, пока не остались только Пол
и Бенни. Пол, казалось, не особенно торопился отправляться в путь, и поскольку
Бенни, казалось, никогда не представлял, что Пол может спокойно вернуться домой
откуда бы то ни было, он тоже остался.

"Бенни, - внезапно сказал Пол, - ты когда-нибудь видел кого-нибудь в тюрьме?"

"Нет, - сказал Бенни, - я никогда".

"Я тоже, - сказал Пол, - но мне любопытно сделать это сейчас. Тебе не обязательно
идти со мной; зрелище может причинить тебе слишком сильную боль".

"Что? Просто пойти в тюрьму и посмотреть на окна? О нет, _ это_
мне не повредит. Я делал это много раз."

[Иллюстрация: ОКНО КАМЕРЫ ФАЛЬШИВОМОНЕТЧИКА.]

"Очень хорошо", - сказал Пол, направляясь к тюрьме. На ходу он поглядывал на
окна; наконец он остановился, чтобы лучше рассмотреть
маленькое окошко камеры, где сидел фальшивомонетчик. Солнце
не светит по ту сторону тюрьмы, так что Бенни не мог видеть там
за окном виднелось лицо. Очевидно, заключенный стоял на
стуле, потому что маленькое окошко находилось довольно высоко. Глаза Павла были лучше
чем Бенни, однако, продолжал он, глядя в окно на некоторых
моменты. Когда он наконец отвернулся, это было потому, что он больше не мог видеть.
его глаза были полны слез.

"Да ты плачешь!" - воскликнул Бенни с некоторым удивлением. "Что такое
дело?"

"Прости, бедняга", - ответил Павел.

"Я тоже", - сказал Бенни, "ужасно жаль. Мне бы хотелось поплакать из-за этого, но
почему-то у меня сегодня плохо работают глаза. Иногда я могу заплакать по-настоящему.
легко. В следующий раз, когда наступит один из таких дней, я приду сюда с тобой,
и покажу тебе, на что я способен ".

[ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ.]




"СЭНДИ ХУК" - ЕЕ ИСТОРИЯ.


Сэнди Хук является одним из поразительных особенностей в декорациях Нью-Йорка.
Это нижняя точка песка выступающие снизу Высокогорье в
море. Перед его крайним концом проходит глубоководный канал, по которому
проходят все торговые пути порта - самого важного из всех
мировых центров торговли. За глубоководным каналом возвышается отмель, покрытая
с белыми бурунами и простирается до далекого берега Рокуэй. Вокруг
"Сэнди Хук" привлекает внимание к месту действия, и его голая точка,
теперь отмеченная новыми укреплениями, стала свидетелем некоторых из самых
замечательных путешествий прошлого. Он увидел Verazzani в своей антикварной
ремесло, в самых неудобных и опасных для сосудов-принимать его медленно,
с привести и строки, в широко распространяется Харбор, и проследить за
первый раз на незнакомом берегу. Какое это было дикое и одинокое зрелище!
дом нескольких дикарей, диких зверей и птиц. Но Вераццани никогда
вернулся, и следующим кораблем, зашедшим мимо Сэнди Хук в спокойный залив
, был корабль Хендрика Хадсона.

Его судно, _Half-Moon_, был голландский галиот, крепкого телосложения, как
все голландские корабли, но такой маленький, тяжелый, и медленно, что
кажется почти невероятным, что она когда-нибудь пережить бурю или сделать
хоть какие-то подвижки на море. Корма и нос были высокими и широкими, носовая часть
округлой формы, корпус громоздким, мачты и паруса слишком маленькими для такого судна
, а руль почти неуправляемым. По сравнению с современным парусником
ничто не могло показаться более неудобным или непригодным для
плавал по штормовым морям лучше, чем эти суда шестнадцатого и
семнадцатого веков. И все же с ними Баренц ворвался в ледяной океан
Севера и бросил вызов арктическому холоду. Великие флотилии из них, иногда
насчитывается несколько сот, отплыл из Амстердама вокруг мыса Доброй
Хоуп отправился в Ост-Индию, прогнал португальцев и вернулся, нагруженный
драгоценными продуктами Востока - драгоценными камнями, золотом и специями.
Огромное количество гвоздики и корицы, употреблявшихся нашими предками,
поражает. Но тихоходные корабли благополучно плыли вдоль африканского берега на
обе стороны и посреди пиратов, каперов, штормов и
циклонов совершали прибыльные плавания, которые подарили Голландии замечательное
процветание.

"Полумесяц" пересек отмель, бросив якорь в нижнем заливе, и
Голландские мореплаватели осторожно приступили к обследованию враждебного берега
Кони-Айленда, где сейчас находятся бесчисленные гости Манхэттена или Брайтона.
Пляж собираются в летние вечера, и наконец решился плыть вверх
через пролив, приблизившись к острову Манхэттен и некоторые
раньше жители. Первые жители Нью-Йорка были одеты очень безразлично;
но юные леди - скво, как их называли, - были хорошо знакомы
с краской и пудрой и обладали неистощимым аппетитом к перьям,
бусам и другим украшениям. Ракушки были деньгами страны; и меха
Вожди носили богатые одежды с вышивкой.

После приятного путешествия в сентябре 1609 года вверх по реке Гудзон к
Олбани, знаменитый мореплаватель, прошел через гавань в море, и
затем уплыл, чтобы никогда не вернуться - если только мы не примем легенду Ирвинга, и
послушайте вместе с Рипом Ван Винклем рев яиц голландских моряков, когда
они играют в свои странные игры среди Катскиллов, в то время как молния
сверкает и гремит гром в мрачной ночи. Но теперь Сэнди Хук
стал хорошо знаком голландским морякам. Прибыли иммигранты;
сначала на острове Нью-Йорк было построено несколько домов; Олбани был заселен в
1614 году, и в том же году Адриан Блок, когда сгорел его собственный корабль,
построил новый на берегу Манхэттена. Это было первое судно, произведенное
в этом центре мировой торговли. Оно было не таким широким, как раньше.
длинным; но длина его киля составляла тридцать восемь футов, а на палубе -
почти сорок пять футов, а ширина около одиннадцати с половиной. На этом
своеобразном судне отважный исследователь отправился исследовать великую Восточную реку
. Он благополучно миновал опасности обоих Адских врат, доплыл вдоль
неизвестных берегов до острова Блок и оставил нетленное имя на этом
приятном летнем курорте. Новый Амстердам стал известным центром торговли. Меха
и табак были его главными товарами. Прекрасная табачная плантация
Тянулась вдоль Ист-Ривер у Корлаэрз-Хук и у Олбани-Ван
Ренсселеры и Шайлеры боролись за торговлю мехами у дикарей,
иногда доходило до драк. Многие голландские галиоты теперь неторопливо проплывали мимо.
из старого Амстердама в новый. Остров Нью-Йорк был покрыт богатыми фермами.
фермы. В 1679 году персиков было так много, что их скармливали свиньям.;
земляника в редком изобилии покрывала землю. Укрытый в пределах
защитного рукава Сэнди-Хук, маленький город процветал.
У него не было праздных рук. Все его бургомистры либо держали лавки, таверны,
либо работали на фермах и презирали лень. Все процветало при правлении
знаменитого губернатора Стайвесанта, когда внезапно, в августе 1664 г., для
в первый раз враждебный английский флот вошел в большую гавань и
бросил якорь в заливе Грейвсенд. Он состоял из двух пятидесятипушечных кораблей и
одного из сорока, с шестьюстами солдатами. Ужас в городе
был велик; но губернатор Стайвесант приказал развернуть пушки в
форте в конце Бродвея, вызвал ополчение и приготовился к
отчаянному сражению.




УРОК МАСТЕРА НОУБЛА.

МИССИС ЭННИ А. ПРЕСТОН.


Когда мастера Ноубла назначили руководить школами Оук-Бридж
, он обнаружил, к своему большому удивлению, что в каждом классе, начиная с
Основной и средней школы было много учеников, которые часто
повысили до старших классов, но, не успев сделать свои уроки
в течение первого срока, на обследование, послали обратно на более низкий
снова класс.

Это стало настолько обычным явлением в школах Оук-Бриджа,
что дух честного и достойного похвалы соперничества был утрачен, и
ученики не считали унижением или позором исключение из школы.
от более высокого класса к более низкому.

"Нужно что-то сделать, чтобы донести до них позор такого
равнодушие и возбудить их честолюбие", - подумал новый учитель, и
он немедленно пригласил всю молодежь общины встретиться с ним.
в следующую субботу днем в ратуше послушать историю, которая
он бы рассказал.

Конечно, обещание рассказать историю от популярного нового мастера и
тот факт, что он недавно вернулся из обширных путешествий, вызвали интерес у
детей и молодежи, и вот что они услышали:

"Говорят, что много лет назад красивый маленький коричневый воробей сделал ее своей.
дом в саду некоего великого и прославленного волшебника. Она построила
она свила гнездо в траве и довольствовалась тем, что прыгала и щебетала в зарослях роз
и вообще держалась очень близко к земле.

"Она могла бы быть достаточно счастлива, если бы не позволяла себе бояться
малиновки, у которой было гнездо в "голден свит".
яблоня, и всегда слетала вниз и прыгала-прыгала-прыгала по лужайке
и клевала так и этак птичек поменьше.

"Мудрая и сердобольная мага, который внимательно следит за
дела, имели столько симпатии к робкие, чуть дрожа
воробышку, что он сказал: "У нее будет шанс в этом мире", - и он
немедленно превратил ее в малиновку.

"Не успела она привыкнуть к новизне своего нового положения, как
начала бояться ястреба-голубятника, который прилетел из расположенного неподалеку
леса в поисках добычи. Итак, волшебник, все еще думая сделать
что-нибудь из пугливой маленькой птички, которая была его домашним любимцем, теперь превратил
ее в ястреба-голубятню.

Она тут же бросила испуганный взгляд на большую серую сову, которая жила
в дупле дерева дальше к опушке леса, и которая
вышел на мертвой ветке в ночное время-осень, и гудел до тех пор, пока на холме
снова раздался неземной визг, и все меньше птиц
засунут свои головы под крылья свои, и ставили свои когти над своими
уши, чтобы заглушить звук.

"Я буду упорствовать, - сказал мягкосердечный волшебник. - Я еще могу сделать из нее что-нибудь".
и тотчас же ястреб-голубятник превратился в сову,
с голосом, равным голосу любой совы во всем этом лесу.

"Но теперь, вместо того, чтобы максимально использовать свою возможность и стать
настоящей, энергичной совой, она попятилась в старое дуплистое дерево, свое огромное
глядя круглыми от ужаса глазами, как она с трепетом слушали
потрясающий крики чудовищного Орла, чье гнездо было на
на склоне горы перед восходом солнца.
"Ты снова станешь воробьем!" - сердито воскликнул волшебник. "В конце концов, у тебя есть только жизнь, сердце и дух воробья. Какой смысл
в моих попытках сделать из тебя что-то еще? Если бы ты утвердился и сохранил за собой свое положение совы, я бы вскоре сделал тебя орлом, и ты мог бы гордо парить над всеми птицами небесными. Я сделал все, что мог, чтобы помочь вам, но вы не предприняли ни единого усилия в свою пользу.'

"То же самое происходит и с мальчиком, и с девочкой", - продолжал мастер Ноубл. "Если у учеников сердце, воля и интеллект воробья,
они останутся воробьями, несмотря на все, что их учителя могут сделать, чтобы помочь им продолжать и поощрять их. _Study_ и _will_ - это волшебники, которые помогают им поддерживать свое продвижение по службе, а публичный экзамен - это великий волшебник, который присваивает им передовые должности.

"Во всем мире люди с воробьиным сердцем залезают в орлиные гнезда,
но зоркое общественное мнение - это великий волшебник, который говорит: "Вернись в чащу и снова на лужайку! У вас всего лишь сердце и
мозги воробья; бесполезно пытаться сделать из вас орлов".

Вот почему по сей день названия этих птиц являются символами
различных классов в школах Оук-Бридж, и мастер Ноубл никогда
ни разу не был вынужден сказать, " Возвращайся и снова стань воробьём


Рецензии