Ромео и Джульетта. Реинкарнации
Действующие лица:
Ромео
Джульетта
Розалинда
Брат Лоренцо, монах
Бенволио
Меркуцио
Матушка, монахиня.
Ученик
и др.
,,,,,,,,,,,
Акт первый.
Место действия – Италия. Время - начало XIX века
Сцена первая.
На сцене брат Лоренцо и Джульетта
Джульетта: - Ах, падре, как мне жаль что я тогда не умерла! Теперь так тяжело! Ромео уж давно меня не любит. Всё смотрит в сторону. Гуляет, где попало. Зачем тогда ты спас нас?
Брат Лоренцо: - Терпенье, дочь моя, терпенье. Любой роман кончается обычной жизнью. А жизнь порой труднее смерти. Я спас тебя от тяжкого греха самоубийства.
Джульетта: - Пускай случился бы конец ещё тогда! Невмоготу мне жить. И этот вечный страх за жизнь детей!
Брат Лоренцо: - Терпи. Терпи. Нам Бог велел терпеть.
,,,,,,,,,,
Сцена вторая.
На сцене Ромео и Бенволио
Ромео: - Любовь прошла, другая народилась. С Джульеттой я скучаю. Она всегда доступна. А Розалинда - это просто чудо! Она не сдастся ни за умильность взора, ни за какие золотые горы. Она такая строгая святая, что я надежд на счастье не питаю.
Бенволио: - Советую, брось помыслы о ней.
Ромео: - Так посоветуй как мне бросить думать.
Бенволио: - Постой, тебе не кажется, что это уже было?
Ромео: - Что было?
Бенволио: - Вот это всё. Вот так же мы стояли, ты это говорил, а я тебе так точно отвечал.
Ромео: - Ах, это. Дежавю, французы называют.
Бенволио: - А у тебя оно бывает?
Ромео: - Да, бывало, редко. Но послушай, я ведь о другом. Ты можешь встречу мне устроить с Розалиндой?
Бенволио: - Да это уж- легко. Сегодня маскарад у милых Капулетти. Я приглашён, и сказано хозяйкой, что я могу с собою привести друзей весёлых. Собирайся. Какой костюм себе ты хочешь взять?
Ромео: - Монахом наряжусь. Уходят
,,,,,,,,,,,,,
Сцена третья.
На сцене Розалинда. Входит Джульетта.
Розалинда: - Зачем пришла ты?
Джульетта: - За Ромео.
Розалинда: - Его здесь нет. А хоть и был бы, его не получила б ты.
Джульетта: - Это почему?
Розалинда: - Тебя не любит он. Меня он любит, и мне в любви навек поклялся.
Джульетта: - Но мне он клялся тоже. Он из-за меня чуть с жизнью не покончил.
Розалинда: - Как хорошо, что он не сделал это. Теперь он полюбил по-настоящему. И я его люблю. Мы счастливы и будем счастливы всю жизнь.
Джульетта: - Да-да, тем более, что этой жизни немного вам осталось.
(Вбегает Ромео со счастливым лицом и букетом цветов).
Ромео (не замечая Джульетту, обращаясь к Розалинде): - Любимая! (Видит Джульетту). А ты зачем сюда пришла?
Джульетта: - По делу. Тут она сказала, что вы всю жизнь любить друг друга будете. Так я пришла помочь вам в этом.
(Вынимает пистолет и стреляет в Розалинду. Розалинда падает на руки Ромео. Джульетта роняет пистолет, закрывает лицо руками и оседает на пол).
Ромео: - Розалинда! Любовь моя! (Сидит молча, разглядывая лицо Розалинды. После паузы) - Конец хоть высосал твоё дыхание, не справился с твоею красотой. Ну для чего ты так прекрасна? (После паузы)- Боже! Ну почему мне кажется, что это уже было? ( После паузы) - Я знаю,что мне делать дальше.
(Медленно встаёт, подходит к лежащему на полу пистолету, поднимает его и стреляет себе в сердце. Джульетта приходит в себя от обморока).
Джульетта: - Что это было? Я что-то сделала ужасное… Ромео! Где мой супруг? Я сознаю отлично, где быть должна. Я там и нахожусь. Но где же мой Ромео? Какое чувство странное, как будто это было уже когда-то. И что-то страшное должно случиться… (Видит мёртвых Розалинду и Ромео) - Боже мой! Его убили! Она его убила! Злодейка эта! И сама убилась. Верно, застрелилась. Ничего не помню.
(В дверь стучат. Джульетта непонимающим взглядом смотрит на дверь. В дверь начинают ломиться).
Мужской голос из-за двери: - Откройте! Что за выстрелы здесь были? Открывайте!
( Джульетта ничего не слышит, сидит, держа голову Ромео на коленях. Дверь наконец-то распахивается, Вбегают люди, суетятся вокруг трупов, уводят апатичную Джульетту).
,,,,,,,,,,
,,,,,,,,..
Акт второй.
Место действия – Италия. Время - конец XIX-го века.
Сцена первая.
На сцене Ромео и Бенволио.
Ромео:- Как ты не понимаешь, Джульетта постарела, неинтересна стала. У ней одна забота- дети. Я ей не нужен. Родители от нас тогда же отвернулись, когда ушли мы, полюбив друг друга. И вот теперь влачу я жизнь печальную. Работаю, как вол, просвета не видать. Зачем не умерли тогда мы?
Бенволио: - Ты не печалься. Я весть тебе принёс такую, что может быть развеселит тебя. Отец твой умер.
Ромео: - О Боже! Как ужасно. Ты говоришь, что это развеселит меня? Ты шутишь?
Бенволио: - Нет, приятель. Он перед смертью разыскивал тебя. Он всё простил тебе, Джульетте. Он завещанье на тебя оставил. Вы теперь богаты.
,,,,,,,,,,,,,
Сцена вторая.
На сцене Джульетта и брат Лоренцо
Джульетта: - Падре, падре! Какое горе! Что мне делать? Ромео от меня ушёл к другой, моложе.
Лоренцо: - Не может быть! Ну расскажи же, дочка.
Джульетта: - Вы знаете, святой отец, про состояние, которое оставил нам отец
Ромео. Оно так было кстати! Мы снова стали жить, как люди. Я только отдохнула. Детей учиться отослали мы в лучшие университеты. Только бы пожить вдвоём, порадоваться счастью, как на тебе!
Лоренцо: - Я с ним поговорю. Ты не волнуйся, дочка.
,,,,,,,,,
Сцена третья.
На сцене брат Лоренцо и Ромео.
Лоренцо: - Как тебе не стыдно! Ты знаешь заповедь «Не возжелай…»
Ромео: - Ах, падре! Я не виноват. Прости, прости, но не могу любить Джульетту. Она состарилась. Ведь мы тогда, когда бурлили страсти и мы с собой кончали, были же совсем детьми! Мы ничего не понимали. Не знал, не думал я, что всё это закончится её бесчисленными родами, детьми, которые лишь требуют, не радуя в ответ. А Розалинда - это всё! Какая шея, грудь и голос! Она чиста, как ангел. Не могу противиться себе. Любовь дана мне Богом, и я ей следовать обязан.
Лоренцо: - Нет, ты постой. Ты же знаешь, что об этом гласит священное писание? « Не возжелай…»
Ромео: - Я знаю, падре. Но я богат, она - не любит мужа. Мы уезжаем, нас не найдет никто. Джульетту я без денег не оставлю. Пускай детей доучит, сама живя в достатке.
,,,,,,,,,,
Сцена четвертая.
На сцене брат Лоренцо и Меркуцио
Меркуцио:- И как они?
Лоренцо: - Да вроде как-то утряслось. Родители Джульетты простили ей. У них же больше не было детей. Оставили наследство. Она богата. Дети отучились, разъехались. Она одна. Приходит помолиться. Где Ромео, я не знаю. Как тогда уехал с Розалиндой, так и исчез.
,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,
Акт третий
Время действия ХХ-й век. Страна не имеет значения.
Сцена первая
На сцене Ромео и Джульетта
Джульетта: - Не делай этого, Ромео, ошибёшься.
Ромео: - Я всё продумал. Не могу иначе. Ты же помнишь, влюбилась тоже. Как я тогда страдал, ты же не знаешь.
Джульетта: - Но я тогда взяла себя в кулак и прожила, нет – пере-жила всё это без последствий, Ромео. Ведь я тебе тогда не изменила.
Ромео: - Ну и какая разница? Ты в сердце изменила.
Джульетта: - Ромео, сын у нас. О нём подумай. Ему же будет больно.
Ромео: - Ничуть. Тибальд поймёт меня. И он полюбит Розалинду.
Джульетта:- Я не вынесу.
Ромео: - Переживёшь. Другие умирают, а жёны попереживают, и ничего. А я- так жив ещё. Одно прошу - раз ты меня так любишь, отдай мне сына. Я буду жить с возлюбленной и с ним.
Джульетта: -А я останусь с кем же?
Ромео: - С матерью, отцом. Они ведь в скором времени совсем состарятся. Ухаживать за ними будешь. Вот и замена для тебя.
Джульетта: - Как ты жесток…
Ромео (хватается за сердце и оседает на пол): - Сердце, сердце, умираю.
Джульетта: - Не умирай! Я всё отдам! Всё, что захочешь. (Лихорадочно ищет таблетки, кладет ему в рот, звонит по телефону) - Скорая! Скорее! Тут с человеком плохо!
,,,,,,,
Сцена 2
На сцене Ромео и Бенволио сидят за бутылкой спиртного
Бенволио: - И как же ты теперь?
Ромео: - Один.
Бенволио: - И как?
Ромео: - Ужасно. Когда б ты знал, как страшно одиночество.
Бенволио: - А Джульетта? Что она?
Ромео: - Я хотел вернуться. Она не согласилась. Сказала: «Брось дурить, тебе растить ребёнка надо». Эх, если был бы жив Тибальд, он бы простил меня и понял. Скажи мне, почему, ну почему, Бенволио, так смерть его нелепо забрала?
Бенволио: -Есть много, друг Ромео мой, такого, что и не снилось… Стой, тебе не кажется, что это уже было?
Ромео: - Что было?
Бенволио: - Не знаю, вроде…
Ромео: - Как я ошибся! Вот ты знаешь, мы прожили с Джульеттой пятнадцать лет, и все мои воспоминания лучшие сейчас об этом. Как будто солнце где-то там светило и светит до сих пор. А с Розалиндой прожил сколько? Лет пять, а пролетело всё, как день один. И вспомнить ничего не получается. А если вспоминаю, то плохое. Одно мне утешенье - сын.
Бенволио: - Назвали как?
Ромео: - Меркуцио.
Бенволио: - Я всё ж советую тебе сходить к Джульетте. Мне кажется, она тебя простит и пожалеет. Да, ты ошибся. С кем не бывает. А Джульетта, она ведь тебя любит, ей Богу, любит до сих пор.
Ромео: - Правда? Откуда знаешь?
Бенволио: - Мне кажется. Нам женщина одна даётся на всю жизнь. Все остальные -испытанье. Я так думаю. Пойди ещё разок. Встань под балконом и серенаду спой, как это делал раньше.
Ромео: -Ты думаешь? Ты прав. Иду сейчас же. Встаёт, идёт, качаясь, к двери.
Бенволио: - Постой, куда ты? Стой! Не надо! Ты пьян сегодня, сходишь завтра.
(Ромео пьяно машет рукой. Уходит).
,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,
Акт четвертый
Время действия - начало XXI-го века.
Сцена первая.
Буддийский монастырь в горах. Страна не имеет значения.
(Ромео сидит с закрытыми глазами, как будто в медитации. Входит ученик. Ромео открывает глаза, смотрит на ученика).
Ученик: - Ты звал меня, учитель
Ромео: - Да, звал. Внимательно меня послушай. Я жизнь отдал служенью Будде, и он сегодня мне сказал, что мне пора к нему. И обратился я к нему с огромной просьбой - просил мне объяснить, чей образ посещал меня всю жизнь. Прекрасный женский образ. И он мне показал. Теперь я знаю, что имя мне не зря в миру дано было - Ромео. Много жизней я встречался с той женщиной, Джульеттой. И много раз любили мы друг друга, и умирали много раз от этого. И только в этой жизни я её не встретил. И я просил у Будды позволенья найти её, какая бы она сегодня ни была на этом свете. И получил такое разрешенье. Я в медитации увидел, где она сейчас, и отправляюсь к ней. Естественно, своим ментальным телом. Физическое здесь я оставляю. Следи за ним, чтобы никто его не потревожил.
(Ученик кланяется. Ромео замирает в позе лотоса).
,,,,,,,,,
Сцена вторая.
Место действия - христианский монастырь. Страна не имеет значения.
На сцене Джульетта в монашеском одеянии и монахиня.
Джульетта: - Матушка, сегодня сон мне снился очень странный. Ко мне явился монах буддийский и сказал, что он Ромео, а что я - та самая Джульетта, что описал Шекспир. Сказал, что много раз рождались мы и каждый раз встречались в этой жизни, и каждый раз друг друга мы любили. И умирали от любви. Он показал мне это, как кино. Там много было этих жизней, Матушка! Так интересно. Я думаю…
Матушка: - Не думай. Ты здесь не для того, чтоб думать, а чтоб молиться. Чтоб замолить свои грехи, грехи свих детей и внуков. А коль монах буддийский снился, то это дьявол пытался искусить тебя. Буддизм от дьявола, и нет на свете многих жизней, есть лишь одна, так церковь говорит. Она верна, все остальные от лукавого. Молись, и всё пройдёт.
Джульетта: - Но матушка…
(Матушка, не оглядываясь, уходит).
Джульетта: - Святая Дева! Дай мне смерти. Ведь он сказал, что только после смерти мы сможем встретиться теперь. А я хочу его опять увидеть. Я неправа ли, матушка - насчёт буддизма, но я верю, что это та душа, что предназначена была мне половиной, которую не встретила я в этой жизни и прожила её не так, как надо. Дай мне смерти! Зачем мне жизнь? Молиться? Но я и там молиться буду за детей всех матерей на свете. Дай мне смерти!
(Хватается за сердце и падает).
,,,,,,,,,
Сцена третья.
Буддийский монастырь.
(На сцене ученик дремлет возле неподвижного учителя, сидящего в позе лотоса. Проявляется светящийся женский образ Джульетты. За ним следом проявляется такой же светлый образ Ромео).
Ромео (обращаясь к ученику): - Прощай, мой ученик. (Ученик поднимает голову, смотрит на появившиеся образы).- Ты можешь быть свободен. Мы встретились, и я надеюсь, что будем счастливы теперь уже навечно. Прощай. Предай огню моё физическое тело и знай, - во многих жизнях ты с нами был. Был ей братом, потом той женщиной, которая нас разлучила, околдовав меня. Ты был нам сыном в одной из жизней, был ей мужем, а я, любовник, отнял у тебя её, и ты меня убил. И много раз ещё с тобой встречались в разных жизнях мы. А в этой, видишь, был ты мне учеником. Прощай. До встречи. До свидания. (Ученик переводит взгляд на учителя, который по-прежнему сидит в позе лотоса). Да не смотри ты на него. Он уж не я. Он мёртв.
(Ученик касается тела учителя, оно падает. Оглядывается, но фигуры исчезли).
Ученик: - Не знаю, отчего такая фраза пришла мне в голову, что жизнь - театр, а люди в ней актёры. Я и в театре-то ни разу не был. Странно…
Занавес
2002 г.
Свидетельство о публикации №224080100156