Ромео и Джульетта. Реинкарнации

Пьеса.

Действующие лица:

Ромео
Джульетта
Розалинда
Брат Лоренцо, монах
Бенволио 
Меркуцио
Матушка, монахиня.
Ученик
и др.
,,,,,,,,,,,   
   
Акт первый.

Место действия – Италия. Время -  начало XIX века

   
      Сцена первая.

На сцене брат Лоренцо и Джульетта 

Джульетта:  - Ах,  падре, как мне жаль что я тогда не умерла! Теперь так тяжело!  Ромео уж давно меня не любит. Всё смотрит в сторону. Гуляет, где попало. Зачем тогда ты спас нас?

Брат Лоренцо: - Терпенье, дочь моя,  терпенье.  Любой роман кончается обычной жизнью.  А жизнь порой труднее смерти.  Я спас тебя от тяжкого греха самоубийства.

Джульетта: -  Пускай случился бы конец ещё тогда! Невмоготу мне жить. И  этот вечный страх за жизнь детей!
Брат Лоренцо: - Терпи.  Терпи. Нам Бог велел терпеть.
,,,,,,,,,,

           Сцена вторая.

 На сцене Ромео и Бенволио

Ромео: - Любовь прошла,  другая народилась. С  Джульеттой я  скучаю. Она всегда доступна.  А Розалинда - это просто чудо! Она не сдастся ни за умильность взора, ни за какие золотые горы. Она такая строгая святая, что я надежд на счастье не питаю.

Бенволио: - Советую, брось помыслы о ней.

Ромео: - Так посоветуй как мне бросить думать.

Бенволио: - Постой, тебе не кажется, что это уже было?

Ромео: - Что было?

Бенволио: -  Вот это всё. Вот так же мы стояли, ты это говорил,  а я тебе так точно отвечал.

Ромео: - Ах,  это.  Дежавю,  французы называют.

Бенволио: - А у тебя оно бывает?

Ромео: - Да,  бывало,  редко. Но послушай, я ведь о другом. Ты можешь встречу мне устроить с Розалиндой?

Бенволио: - Да это уж- легко. Сегодня маскарад у милых Капулетти. Я приглашён, и сказано хозяйкой,  что я могу с собою привести друзей весёлых. Собирайся.  Какой костюм себе ты хочешь взять?

Ромео:  - Монахом наряжусь.  Уходят

,,,,,,,,,,,,,


     Сцена третья.

На сцене Розалинда. Входит Джульетта.

Розалинда: -  Зачем пришла ты?

Джульетта: - За Ромео.

Розалинда: - Его здесь нет.  А хоть и был бы,  его не получила б ты.

Джульетта: - Это почему?

Розалинда: - Тебя не любит он. Меня он любит, и мне в любви навек поклялся.

Джульетта: - Но мне он клялся тоже. Он из-за меня чуть с жизнью не покончил.

Розалинда: - Как хорошо, что он не сделал это. Теперь он полюбил по-настоящему. И я его люблю. Мы счастливы и будем счастливы всю жизнь.

Джульетта: - Да-да, тем более, что этой жизни немного вам осталось.

(Вбегает Ромео со счастливым лицом и букетом цветов).
Ромео (не замечая Джульетту,  обращаясь к Розалинде): - Любимая! (Видит Джульетту).  А ты зачем сюда пришла?

Джульетта: - По делу. Тут она сказала, что вы всю жизнь любить друг друга будете. Так я пришла помочь вам в этом.

(Вынимает пистолет и стреляет в Розалинду. Розалинда падает на руки Ромео. Джульетта  роняет пистолет, закрывает лицо руками и оседает на пол).

Ромео: -  Розалинда! Любовь моя! (Сидит молча, разглядывая лицо Розалинды. После паузы) - Конец хоть высосал твоё дыхание,  не справился с твоею красотой.  Ну для чего ты так прекрасна?  (После паузы)- Боже! Ну почему мне кажется, что это уже было? ( После паузы) - Я знаю,что мне делать дальше.

(Медленно встаёт, подходит к лежащему на полу пистолету, поднимает его и стреляет себе в сердце.  Джульетта приходит в себя от обморока).

Джульетта: -  Что это было? Я что-то сделала ужасное… Ромео! Где мой супруг? Я сознаю отлично,  где быть должна. Я там и нахожусь.  Но где же мой Ромео? Какое чувство странное,   как будто это было уже когда-то. И что-то страшное должно случиться… (Видит мёртвых Розалинду и Ромео) - Боже мой! Его убили! Она его убила! Злодейка эта! И сама убилась. Верно, застрелилась. Ничего не помню.

(В дверь стучат. Джульетта непонимающим взглядом смотрит на дверь. В дверь начинают ломиться).
 
Мужской голос из-за двери: -  Откройте! Что за выстрелы здесь были? Открывайте!

( Джульетта ничего не слышит, сидит, держа голову Ромео на коленях. Дверь наконец-то распахивается, Вбегают люди,  суетятся вокруг трупов, уводят апатичную Джульетту).

,,,,,,,,,,
,,,,,,,,..

   Акт второй.
 
   Место действия – Италия.  Время - конец XIX-го века.

   Сцена первая.

На сцене Ромео и Бенволио.

Ромео:- Как ты не понимаешь,  Джульетта постарела, неинтересна стала. У ней одна забота- дети. Я ей не нужен. Родители от нас тогда же отвернулись, когда ушли мы, полюбив друг друга. И вот теперь влачу я жизнь печальную. Работаю, как вол,  просвета не видать. Зачем не умерли тогда мы?

Бенволио: - Ты не печалься. Я весть тебе принёс такую, что может быть развеселит тебя. Отец твой умер.

Ромео: - О Боже! Как ужасно. Ты говоришь, что это развеселит меня? Ты  шутишь?

Бенволио: - Нет,  приятель. Он перед смертью разыскивал тебя. Он всё простил тебе, Джульетте. Он завещанье на тебя оставил. Вы теперь богаты.

 ,,,,,,,,,,,,,

   Сцена вторая.

На сцене Джульетта и брат  Лоренцо

Джульетта: - Падре, падре! Какое горе! Что мне делать? Ромео от меня ушёл к другой,  моложе.

Лоренцо: -  Не может быть! Ну расскажи же, дочка.

Джульетта: - Вы знаете, святой отец,  про состояние, которое оставил нам отец
Ромео. Оно  так было кстати! Мы снова стали жить, как люди. Я только отдохнула. Детей учиться отослали мы в лучшие университеты.  Только бы пожить вдвоём, порадоваться счастью, как на тебе!

Лоренцо: - Я с ним поговорю.  Ты не волнуйся, дочка.
 
,,,,,,,,,

   Сцена третья.

На сцене брат Лоренцо и Ромео.

Лоренцо: -  Как тебе не стыдно! Ты знаешь заповедь «Не возжелай…»

Ромео: -  Ах, падре!  Я не виноват. Прости, прости, но не могу любить Джульетту. Она состарилась. Ведь мы тогда, когда бурлили страсти и мы  с собой кончали, были же совсем детьми!  Мы ничего не понимали. Не знал, не думал я, что всё это закончится её бесчисленными родами,  детьми, которые лишь требуют, не радуя в ответ.  А Розалинда - это всё!  Какая шея,  грудь и голос! Она чиста, как ангел. Не могу противиться себе. Любовь дана мне Богом,  и я ей следовать обязан.

Лоренцо: -  Нет, ты постой.  Ты же знаешь, что об этом гласит священное писание? « Не  возжелай…»

Ромео: - Я  знаю, падре. Но я богат, она - не любит мужа. Мы уезжаем, нас не найдет никто. Джульетту я без денег не оставлю. Пускай детей доучит, сама живя в достатке. 

,,,,,,,,,,
 
   Сцена четвертая.

На сцене брат Лоренцо и Меркуцио

Меркуцио:- И как они?

Лоренцо: - Да вроде  как-то утряслось. Родители Джульетты простили ей. У них же больше не было детей. Оставили наследство. Она богата. Дети отучились, разъехались. Она одна. Приходит помолиться. Где Ромео, я не знаю. Как тогда уехал с Розалиндой,  так и исчез.

,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,
 
           Акт третий

Время действия ХХ-й век.  Страна не имеет значения.

   Сцена первая

На сцене Ромео и Джульетта

Джульетта: - Не делай этого, Ромео, ошибёшься.

Ромео: - Я всё продумал. Не могу иначе.  Ты же помнишь,  влюбилась тоже. Как я тогда страдал,  ты же не знаешь.

Джульетта: - Но я тогда взяла себя в кулак и  прожила, нет – пере-жила всё это без последствий, Ромео.  Ведь я тебе тогда не изменила.

Ромео: - Ну и какая разница?  Ты в сердце изменила.

Джульетта: -  Ромео, сын у нас. О нём подумай.  Ему же будет больно.

Ромео: - Ничуть. Тибальд поймёт меня. И он полюбит Розалинду.

Джульетта:- Я не вынесу.

Ромео: - Переживёшь. Другие умирают, а жёны попереживают, и ничего. А я- так жив ещё. Одно прошу -  раз ты меня так любишь, отдай мне сына.  Я буду жить с возлюбленной  и с ним.
 
Джульетта: -А я останусь с кем же?

Ромео: - С матерью, отцом.  Они ведь в скором времени  совсем состарятся. Ухаживать за ними будешь.  Вот и замена для тебя.

Джульетта: - Как  ты жесток…

Ромео (хватается за сердце и оседает на пол):  -  Сердце, сердце,  умираю.

Джульетта: - Не умирай! Я всё отдам! Всё, что захочешь. (Лихорадочно ищет таблетки, кладет ему в рот,   звонит по телефону) - Скорая! Скорее! Тут с человеком плохо!

,,,,,,,

    Сцена 2
 
На сцене Ромео и Бенволио сидят за бутылкой спиртного

Бенволио: - И как же ты теперь?
 
Ромео: - Один.

Бенволио: - И как?

Ромео: - Ужасно. Когда б ты знал,  как страшно одиночество.

Бенволио: - А  Джульетта? Что она?

Ромео: - Я хотел вернуться. Она не согласилась. Сказала: «Брось дурить, тебе растить ребёнка надо». Эх, если был бы жив Тибальд,  он бы простил меня и понял. Скажи мне,  почему, ну почему,  Бенволио,  так смерть его нелепо забрала? 

Бенволио: -Есть много, друг Ромео мой,  такого,  что и не снилось… Стой, тебе не кажется,  что это уже было?

Ромео: - Что было?

Бенволио: - Не знаю,  вроде…

Ромео: - Как я ошибся! Вот ты знаешь, мы прожили с Джульеттой пятнадцать лет,  и все мои воспоминания лучшие  сейчас об этом. Как будто солнце где-то там светило и светит до сих пор. А с Розалиндой прожил сколько? Лет пять, а пролетело всё, как день один. И вспомнить ничего не получается.  А если вспоминаю,  то плохое. Одно мне утешенье - сын.

Бенволио: - Назвали как? 

Ромео: - Меркуцио.

Бенволио: - Я всё ж советую тебе сходить к Джульетте. Мне кажется, она тебя простит и пожалеет. Да, ты  ошибся. С кем не бывает. А  Джульетта, она ведь тебя любит, ей Богу, любит до сих пор.

Ромео: - Правда? Откуда знаешь?

Бенволио: - Мне кажется. Нам женщина одна даётся на всю жизнь. Все остальные -испытанье. Я так думаю. Пойди ещё разок.  Встань под балконом и серенаду спой, как это делал раньше.

Ромео: -Ты думаешь? Ты прав. Иду сейчас же. Встаёт, идёт, качаясь, к  двери.

Бенволио: - Постой, куда ты?  Стой! Не надо! Ты пьян сегодня,  сходишь завтра.

(Ромео пьяно машет рукой. Уходит).

,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,

         
     Акт четвертый

 Время действия - начало XXI-го века.

   Сцена первая.

Буддийский монастырь в  горах. Страна не имеет значения.

(Ромео сидит с закрытыми глазами, как будто  в медитации. Входит ученик.  Ромео открывает глаза, смотрит на ученика).
 
Ученик: - Ты звал меня, учитель

Ромео:  - Да, звал. Внимательно меня послушай. Я жизнь отдал служенью Будде, и он сегодня мне сказал,  что мне пора к нему. И обратился я к нему с огромной просьбой -  просил мне объяснить,  чей образ посещал меня всю жизнь.   Прекрасный женский  образ. И  он мне показал.  Теперь я знаю,  что имя мне не зря в миру дано было - Ромео. Много жизней я встречался с той женщиной, Джульеттой. И  много раз любили мы друг друга,  и умирали много раз от этого.  И только в этой жизни я её не встретил. И  я просил у Будды позволенья найти её,  какая бы она сегодня ни  была на этом свете. И  получил такое разрешенье.  Я в медитации увидел,  где она сейчас,  и отправляюсь к ней. Естественно,  своим ментальным телом. Физическое здесь я оставляю. Следи за ним, чтобы никто его не потревожил.

 (Ученик  кланяется.  Ромео замирает в позе лотоса).
 
,,,,,,,,,

    Сцена вторая.
   
    Место действия - христианский монастырь. Страна не имеет значения.

    На сцене Джульетта в монашеском одеянии и монахиня.

Джульетта: -  Матушка,  сегодня сон мне снился очень странный. Ко мне явился монах буддийский и  сказал,  что он Ромео, а что я - та самая Джульетта, что описал Шекспир.  Сказал, что много раз рождались мы и  каждый раз встречались в этой жизни,  и каждый раз друг друга мы любили. И умирали от любви. Он показал мне это, как кино. Там много было этих жизней, Матушка! Так интересно. Я думаю…

Матушка: - Не думай. Ты здесь не для того, чтоб думать, а чтоб молиться. Чтоб замолить свои грехи, грехи свих детей и внуков. А коль монах буддийский снился, то  это дьявол пытался искусить тебя. Буддизм  от дьявола,  и нет на свете многих жизней,  есть лишь одна, так церковь говорит.  Она верна, все  остальные от лукавого. Молись, и всё пройдёт.

Джульетта: - Но матушка…

(Матушка, не оглядываясь,  уходит).
 
Джульетта: -  Святая Дева!  Дай мне смерти. Ведь он сказал, что только после смерти мы сможем встретиться теперь. А я хочу его опять увидеть. Я  неправа ли,  матушка -  насчёт буддизма, но я верю,  что это та душа,  что предназначена была мне половиной,  которую не встретила я в этой жизни и прожила её не так, как надо. Дай мне смерти! Зачем мне жизнь? Молиться? Но я и там  молиться буду за детей всех матерей на свете.  Дай мне смерти!

(Хватается  за сердце и падает).

 ,,,,,,,,,

      Сцена третья.

     Буддийский монастырь.

(На сцене ученик дремлет возле неподвижного учителя, сидящего в позе лотоса.  Проявляется светящийся женский образ Джульетты. За ним следом проявляется такой же светлый образ Ромео).

Ромео (обращаясь к ученику): -  Прощай, мой ученик. (Ученик поднимает голову, смотрит на появившиеся образы).-  Ты можешь быть свободен. Мы встретились, и я надеюсь, что  будем счастливы теперь уже навечно. Прощай. Предай огню моё физическое тело и знай, - во многих жизнях ты с нами был. Был ей  братом,  потом той женщиной, которая нас разлучила, околдовав меня. Ты был нам  сыном в одной из жизней,  был ей мужем,  а я, любовник, отнял  у тебя её,  и ты меня убил.  И много раз ещё с тобой встречались в разных жизнях мы. А в этой, видишь,  был ты мне учеником.  Прощай.  До встречи.  До свидания.  (Ученик переводит взгляд на учителя, который по-прежнему сидит в позе лотоса). Да не смотри ты на него. Он уж не я. Он мёртв.

(Ученик касается тела учителя, оно падает. Оглядывается,  но  фигуры исчезли).

Ученик: - Не знаю, отчего такая фраза пришла мне в голову, что жизнь - театр,  а люди в ней актёры. Я и в театре-то ни разу не был. Странно…

               
                Занавес

                2002 г.


Рецензии