Нищеброд Лайф. Нью-Джорск

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
     Имеются выражения, сказанные "в сердцах".
     Кроме того, тут быт нарастопашку. Срач. Разгром.
     Вода не по счётчику, а "сколько хочу".
     Канализация, унитаз имеется (это сообщение для страны 404).
     Американцы должны возрадоваться.
     Ибо это пример, когда их даже не особо ухоженные трейлеры чище моей СССР-халупы.
     Халупа, правда, на одного человека. Но можно жить втроём. На одном диване.
     Не верите? Читайте "Ж.У.И." и "Трусы и стринги".
     Интерьер уставлен коробками с книгами...
     Книги насквозь пронизаны альтруизмом.
     Их с удовольствием листают бомжи, официантки, прохожие с мозгами.
     Хата моя по площади чуть больше USA-трейлера на 7 персон с ложками... где-нибудь в Огайо.
     Тараканов нет, клопов нет.
     Моя Вселенная, короче, - для одного гражданина, пенZионного возраста, архитектурной закалки, на территории провинции.
     Но в которой, дай бог, вскоростях появится Мариинский театр и прочие культурные плюшки... в дополнение, конечно, к уже имеющимся.
     Нью-Джорск, блинъ!
     Кино, блинъ!
     Будто бы сквозь замочную скважину, блинъ, подсмотренное.
    
[[[ Ссылку на ролик см. в Рецензиях ]]]
    
     РЕЗЮМЕ О русском мате на ГУГЛе=YOUTUBE.
     Если кто осмелится смотреть - включите субтитры на русском языке. Если не видно, включите "автоматический перевод на русский", так как у меня в ютуб.настройках стоит (кажется) "автом.перев. на англ."
     Обратите внимание, что Ютуб, равно Гугл,заботятся о русской нравственности.
     Так, слово "жопа" они заменяют на нижний дефис в квадратных скобках, вот так [_].
     Слова на "х" и на "п" самой жёсткой версии я не проверял, потому что не употребляю.
     Зато "херово","нехрен", "нихрена" они запросто пропускают.
     В упор не знают словосочетания "ё.т.м.". 
     Слово "тётька" интерпретируют как "тётка", то есть без ласкательно-юмористического подтекста.
     Словосочетание "Игрун на лютне" (картина так называется) перевели на бессмысленное "игру на лютне".
     Вместо произнесённого и простонародного "видать", транскрибируют как очень странное "ВиДи".
     "Хрень" в эфир пропускают. Причём, не путают с хреном (который овощ), а пишут правильно, с мягким знаком.
     Самое частое разговорное слово у русс.молодёжи на "б" они не хотят видеть и также заменяют на  [_].
     Та же история с невинным по смыслу словом "х***ня", то есть замена словосочетанию "ерунда всякая" - маскируют его значком [_].
     "Бля" так честно и пишут: "бля". А и то, а чего тут такого волшебного?
     Честно записали мою оговорку "ниху ой". От оговорки мне самому стало смешно.
     В слове "шепелявого" услышали какого-то "шепеля".
     "П***ц" употребил (в сердцах), получил [_].
     Не поверите, но "на***й они написали по-честному, видать, в справочник забыли включить такую версию. Здесь на проzе, думаю, такой номер не пройдёт.
     Вместо "ёлки-моталки" пишут "ёлки талки": экие выдумщики!


Рецензии