Крупный рогатый скот
***
ГЛАВА I
Местом действия этой истории являются четыре ранчо в Альберте.
Три из них составляли четверть участка земли в Янки-Вэлли, а четвертый - обширный Бар Кью, чьи двести тысяч богатых акров зерновых, сенокосных угодий
и пастбищ простирались от прерии до предгорья Скалистых гор, где он распространился лучшие пастбища и южные "чавычи", склоны, где скот пасся всю зиму, как в летнее время, его ревнивые пальцы, как у скряги, который жалеет о щепотке своего золота, тянутся вглубь индейский заповедник.
В течение многих лет крупный рогатый скот Bar Q имел право
беспрепятственного проезда по индейским землям, агенты, которые приходили и
уходили, находили более выгодным работать в интересах скотовода, чем в интересах простых индейцев.Как и везде в стране поблизости, включая
сами индейцы, агенты, вскоре оказались под властью власти и были втянуты в колоссальную "игру" владельца бара Q, человека, известного по всей
стране как "Бык".
Мало кто мог вспомнить, когда Бык впервые появился в предгорьях, или назвать его по имени его настоящее имя Билл Лэнгдон.Его бренд сиял смело и огроменно, когда железные дороги только начинали осваивать новые земли
еще до того, как были размечены трассы. Даже в тот ранний период
его алчный глаз отмечал индийский скот, "растолстевший" в терминах скотоводческого мира, и самодовольно пасущиеся на богатых пастбищах, с клеймом "Id" (Департамент по делам индейцев) на правом боку
предупреждающие "угонщиков скота" с востока, запада, юга и
север, что звери были собственностью канадского Правительство.
Маленький Бычок Лэнгдон заботился о канадском правительстве
и он презрительно сплюнул, услышав это имя. Бык пришел в большой спешке из Монтаны, и хотя он попирает законы родного края, от
это он выбрал для связи с высшим презрением, все остальные
участки земли, которые не были включены в великий Союза по всей линии.
Его первый крупный рогатый скот был "отбит" у немаркированного
Индейских телят, которых захватили члены племени-ренегаты
загнали в удобные лесные загоны и продали их
пастуху за напиток, которого они жаждали. Хотя
угон индийского скота оказался прибыльным и легким делом,
Лэнгдон ни в коем случае не пренебрегал скотом
первых пионеров и не презирал импортное жирное мясо
в страну английскими "переводчиками денежных средств".
Постепенно стадо Bar Q увеличивалось в размерах и качестве, и
по мере его увеличения Булл Лэнгдон приобрел в пожизненную аренду
тысячи акров государственной земли - Леса и Индейский заповедник. Приближаясь к обескураженным и обедневшим поселенцам и пионерам, он покупал
то, что не мог украсть.Где-то, каким-то образом, Бык натолкнулся на
фразу первых дней, которая чрезвычайно понравилась его
жадному и тщеславному воображению.
"Скот на тысяче холмов - мой!" - злорадствовал он.
и громко проревел еще одно любимое хвастовство.:"Нет такого двуногого или четвероногого скота, которого бы боялся Бык Лэнгдон".
Это был человек гигантского роста, с грубым, зверским лицом, и в выражении его лица было что-то от первобытного дикаря.Кличку "Бык" ему дали из-за того, что он дважды взревел, обладал огромной силой и умел управлять автомобилем
методами обращения с людьми и скотом. Тиранический, беспринципный
и жестокий, Булла ненавидели и боялись. Он
проложил себе путь к вершине исключительно силой своей
неистовой, доминирующей личности, и, оказавшись там, он
правил с высокомерием, без пощады или угрызений совести.
Для него скот и люди были очень похожи. Большинство мужчин,
по его утверждению, были "чистюлей" и пришли бы покорно
и перед раскаленным железом. Очень немногие
были энергичными и чистокровными, и для них
Были изобретены Squeezegate, в которых все, кто был
не "сломлен", вышли калеками или были убиты. Наконец,
были скитальцы, дикие животные, которые ускользали от
аркана ковбоя, бродили по пастбищу без клейм,
и к этим разбойникам Бык испытывал определенное уважение.
За каждую голову такой дряни назначалась двойная награда
, доставленную в стойку Q, и довольно часто сам Бык
присоединялся к опасному и захватывающему занятию -
загонял их на землю.
Если бык смотрел на людей таким же образом, как на
скотина, он еще меньше уважения к женщинам
человеческая раса. За редким исключением, он рычал,
презрительно сплевывая, все женщины были мелкой сошкой,
легкая добыча, которую можно свистнуть или отвезти домой
пастбища. Человеку нужно было только протянуть руку и помочь себе самому
тому, кому он хотел.
Несколькими такими презрительными речами, как эти, он
отклонил встревоженные возражения, с которыми его предложение
было воспринято робкой, нежной девушкой из
Онтарио, которого он застал преподающим в сельской школе
расположенный в самом сердце тогдашней суровой и непреклонной страны.
Это правда, он не бросал аркан на школу
шея учитель, ибо он не хотел убивать, что он
желанный, но скотоводов знал о дьявольских ловушек больше
гениальный, чем Squeezegate, в которых девушки неосторожных
ноги могут быть пойман в ловушку.
Она была невинным, безобидным созданием, мягким и
преданным, из тех, кто рожден для материнства, но
Миссис Лэнгдон видела матери только сны;
младенцы, которые приходили к ней каждый год, рождались
только для того, чтобы немедленно умереть, как на какой-нибудь бесплодной ферме
мать боролась со своей агонией и тоской в одиночестве, и
некому было позаботиться об их нуждах.
В этом заключалась трагедия этой земли в первые дни,
что в бесчисленных случаях помощь врачей часто
не приходила вообще или приходила слишком поздно, чтобы принести какую-либо пользу.
Время не могло ни приучить, ни компенсировать жену
скотовода к этим страшным потерям, ни возместить
ей их. И каждый раз она цеплялась за
надежду, что Бык отправит ее, пока не стало слишком
поздно, в город, в Калгари. Это были годы,
однако, когда у Быка не было ни времени, ни мыслей
о таких незначительных вещах, как проблемы его жены. Он
был из тех мужчин, которые всю ночь напролет просиживают с
больной коровой или рыщут по пастбищу в поисках потерявшейся,
но смотреть с равнодушием и бездушием по
страдают женщины, особенно если она станет его женой. Те
были годы, когда бык был дом его стадо.
Он покупал и крал землю и скот. Он был
опьянен мечтой о завоеваниях и власти, намереваясь
взобраться на вершину. Его честолюбивым намерением было стать
королем крупного рогатого скота Альберты - королем булавок северо-запада
страны.
И когда наступили годы власти и достатка,
было слишком поздно помогать жене скотовода, потому что миссис
Лэнгдон достигла возраста, когда она больше не могла
рожать ребенка. Материнский инстинкт , который доминировал
она, однако, нашла отдушину в материнстве с детьми
соседних владельцев ранчо, розовощекими папуасами на спинах
маленьких скво, грубыми парнями, которые работали
на ранчо, и она даже нашла место в своем сердце
для Джейка, слабоумного внебрачного сына Быка.
Джейк был полукровкой, чья немощь была вызвана
ударом, нанесенным ему Лэнгдоном в тот день, когда, будучи мальчиком,
его мать умерла в Индейской резервации, и он
пришел в бар Q и простодушно назвал Быка
своим отцом. Насколько это было в ее силах, миссис Лэнгдон
пыталась искупить вину перед несчастным полукровкой
из-за жестокости отца и ее мягкого влияния - она
в то время была недавно замужем за Быком - это
убедило его позволить Джейку продолжить работу на
ранчо. Мальчик работал по дому, выполняя
работу по дому, колол дрова и носил
воду. Он был рабски предан своей мачехе
и держался подальше от тяжелой руки и ноги
Быка, которого он испытывал настоящий ужас.
ГЛАВА II
Хотя эта история в основном касается Быка
Лэнгдон, на этом этапе мы должны вернуться к
трем вышеупомянутым разделам "скромного квартала", которые
являются местом действия части его действия.
К первому из них название ранчо или ферма могло быть применено
только из вежливости. Он был известен как
"Д. Д. Д.", "Ди" - сокращение от "Свалка Дэна Дэя",
так когда-то назвал это место соседний фермер, и
с тех пор это название закрепилось за ним.
Он находился на крайнем скалистом краю долины Янки,
в остальном процветающей части страны "прерий",
названной так потому, что большинство ее поселенцев были родом
родом из США.
Сам Дэн Дэй приехал из Штатов, но он
нашел жену в Канаде. Они "подобрались"
наконец-то в этом жалком "месте остановки", как они его тогда называли
где сначала они сидели на корточках, а позже, с
помощью соседей, которые знали, что лучше не позволять
беспомощные пришельцы вторгаются в более плодородные земли.
на соседних землях они застолбили свою усадьбу. Есть
Дан день откладывал разгульная Shack и навес
которые предоставляют убежище для его выращивания
семья и акции, и в этой грубой среде в
Днем дети росли, как индейцы.
Время преподало поселенцу по крайней мере один урок,
который заключался в том, что он никогда не выжмет из
его бесплодная соток. День, как его соседи имели обыкновение
объявить, качая неодобрительно головами, не вырезали
чтобы стать фермером. Тем не менее, они неохотно дал
ему работы, мириться с его неумелой услуг, главным образом потому, что
как сообщество, они вели беспрестанные бои
против серьезном подходе администрации школы, которые
начали запросов, может ли размер Дню семьи
не требует навязывания муниципального образования
новой сельской школы.
Однако время и рост - это вещи, с которыми фермер,
больше всего на свете, должен считаться, и даже в качестве
на плодородной черной почве выросли высокие и крепкие урожаи
на девственной почве процветал скот
и увеличивался, пока не распространился по всему обширному пастбищу
земли Альберты, так что Дневное потомство устремилось ввысь,
и, казалось, жадно требовало своего места в мире
.
Их было десять человек. Ребенок--и не было
всегда ребенок в этой семье ... нескольких месяцев,
малыш две, еще три, еще пять,
Близнецы семи лет, мальчик девяти лет, Близнецы двенадцати лет, и
Нетти, старшая. Мать умерла, когда ей было
четырнадцать, девочка столкнулась с отчаянным
проблема отражения и заботы на весь дикий и
голодный выводок братьев и сестер.
Нетти была того типа блондинка часто видели в
северные земли. Она была крупной девочкой с молочно-белой кожей
и мертвенно-золотыми волосами, медлительной, медленно соображающей
девушкой, простодушной и совершенно не знающей мира
это лежало за узкими границами их усадьбы
земля.
Школа не играла никакой роли в жизни Нетти Дэй.
Она смутно знала о существовании книг и бумаг,
вещи, которые она смутно помнила как виденные, но она
не была в состоянии прочитать их. Она считала, что
в мире было два типа людей, богатые и бедные.
Богатые жили где-то далеко, на больших ранчо,
где скот был жирным, а зерно давало высокие урожаи,
хотя некоторые жили и в городах. Нетти слышала
о городах; ее отец был родом из маленького городка в
Орегоне. Что касается бедняков, то они с простой покорностью судьбе
Нетти смирилась с тем фактом, что они принадлежали таким, как она.
они сами, те Дни, для которых жизнь была одной непрерывной
борьбой с голодом и холодом.
Иногда соседний фермер, проезжавший верхом через пастбище
или пригонявший домой отбившийся скот, заезжал в
день, проведенный в усадьбе и застенчиво разделяющий скудную трапезу
изложенный Нетти, и с годами
девочка начала раскрываться в раннем расцвете женственности.
посетитель может задержаться еще немного, чтобы с любопытством поглазеть
на этот созревающий продукт D. D. D.
У Нетти был один настоящий и неизменный друг в лице
человека, который произвел на свет ее и ее девять маленьких братьев
и сестер; который периодически приходил, чтобы
ругать, дразнить и учить; убираться и работать самому, в
попытке навести некое подобие порядка в
хаотическом беспорядке, царившем в этой лачуге.
Доктор Макдермотт, несмотря на двадцать лет, проведенных в Канаде,
оставался таким же упрямым шотландцем, как и в день, когда он
приземлился; Его признали самым занятым человеком в
страна, его практика простирается от прерий до гор
. Он произвел на свет большинство детей
, родившихся в этой части страны с тех пор, как он
основал там свою грубую усадьбу. Были
другие семьи, такие же беспомощные, как и Раньше, и такие же зависимые
от "Дока", который ругал и наставлял их, и это было
не часто, когда он находил время поговорить с Нетти. Она
заранее определит, какие вопросы она намеревалась задать.
его, когда пришел черед его ежемесячного визита, но, будучи такой
медлительной и застенчивой, к тому времени, когда доктор закончил свой
неудовлетворенный осмотр семейных дел, все вопросы
ускользнули от нее. Но всегда теплое пожатие
его руки вызывало в ней что-то бурлящее
, что искало выражения.
"Растет! Растет! Растет!" - ворчал шотландский доктор
, свирепо оглядывая круг здоровых,
чумазых лиц: "как сорняки! как сорняки!" Однако в последнее время
как и соседи, он стал дольше присматриваться
к Нетти, и, нахмурив брови, он менялся
от слова "сорняк" к слову "цветок". Он сказал ей, что она напоминает
ему дикий цветок, и ей это понравилось - ей было приятно
что ее друг-врач выбрал ее, так сказать,
из сорняков, и ее грудь наполнилась гордостью, когда
однажды он неожиданно появился в хижине и
взял ее с собой через всю страну, чтобы помочь ухаживать за
больной женщиной в хижине в квартале КПРФ.
это была первоначальная усадьба доктора Макдермотта.
Эта стремительная поездка по бездорожью
в "Докторском демократе" навсегда запечатлелась в ее памяти
как один из немногих приятных дней в ее жизни.
Было начало марта, но "чинук", теплый ветер,
который берет свое начало в японском течении,
растопил летящий снег мартовской метели; это было как
хотя было совершено чудо; "Чинук"
погрузился глубоко в землю и растаял до последнего кусочка
инея на земле. Вдоль дорог бежали ручьи
болота заполнились доверху, скот
больше не щипал траву по соседству с огороженным участком
стога сена и соломы, а попадали вниз, в поднимающиеся ручьи.
трава, уже зеленая на этой чудесной земле. Запряженные восемью лошадьми
бригады вытаскивали плуг, диск и борону в
поля, готовящиеся к раннему севу. Над головой
огромное теплое солнце посылало свои благожелательные лучи за границу, наполняя
небо и землю теплым сиянием; земля была
залита солнечным светом. Маленькое чудо, что кто-то
с любовью назвал его: "Солнечной Альберте, в земле обетованной".
Если Нетти была медленной речи и стесняются, доктор Макдермотт
был скотч и кратко. Там было то, что, более того, на
его сознание в это время, которые встревожены и обеспокоены
его до глубины души. Поэтому неудивительно, что, когда он
погонял своих лошадей до максимальной скорости - они выполняли
поручение, которое, как он знал, было вопросом жизни и смерти, - он
забыл девочку на свою сторону, глядя ей в
вроде транса.
Весь мир казался добрым и Бонни для Нетти в
этот период жизни был захватывающим. Трясущийся, расшатанный
"старый демократ" был роскошной каретой, неровные тропы
и дорожные нормы, полные ям и грязевых поворотов,
гладкое шоссе, по которому ее несло в
сцена, которая была полна романтики.
Никогда прежде у нее не было такой замечательной возможности
увидеть всю страну, вплоть до того места, где на горизонте возвышались
могучие вершины Скалистых гор
их заснеженные фасады. Холмы всегда вызывали что-то
в Нетти это было смутное стремление, что-то такое, что
приводило в восторг, даже причиняя боль. Хотя она родилась в прериях и
выросла в прериях, она стремилась к холмам, сама не зная почему,
за исключением того, что холмы казались ей вознесенными ввысь, ввысь, ввысь,
к самим облакам. У нее была детская вера
в то, что "что-то хорошее" придет к ней с холмов
. Это "что-то хорошее" она узнала с восторгом
в молодом райдере из большого бара Q, который однажды
осенним днем провел незабываемый час в
the D. D. D.
В течение нескольких дней в картотеке бара Q cattle были
спускался с холмов. Их
гнали с летних пастбищ в предгорьях на
зерновые ранчо в прериях, где, под навесом
длинных сараев для скота, или на свободе на залитых солнцем пастбищах
там, где стояли огромные стога соломы и сена, матери
знаменитого стада были специально размещены и ухожены
в зимние месяцы, при подготовке к весеннему приплоду
телята.
Это ежегодное падение движение было захватывающее событие в
жизнь юных дней. Дети считают
на каждую голову крупного рогатого скота, проносившиеся мимо, и
на следующий день царили большое волнение и ликование.
весной, когда стадо вернулось в предгорья, а за ним "по пятам" шли
красивые беломордые телята.
Нетти была не менее взволнована, чем ее маленькие братья
и сестры с появлением в баре Q и скот, и до
на момент смерти ее матери она тоже была яичница
с ними под и над заборами из колючей проволоки, и
перебежала через пастбища, чтобы добраться до дороги в
время, чтобы увидеть разведение поливать. После смерти ее матери
Для Нетти все изменилось. Дети привязали ее
к дому, и лучшее, что она могла сделать, это пойти как
до самого края загона, с младенцем под мышкой
обеими руками, и малышами, цепляющимися за ее юбки. Здесь,
стоя на перилах, она обращалась к летящим через борт.
молодежь предупреждала ее быть осторожной.
Однако той осенью, страстно желая снова увидеть огромное
стадо, спускавшееся с холмов в низины,
Нетти отскребла мордочки своему маленькому чумазому выводку,
одел их в чистые комбинезоны, сделанные из отбеленных
мешков из-под муки, сложил их на борт старого фургона с сеном, в
который "Тик", тринадцатилетний брат, уже запряг
упряжка меринов, и взяв в руки поводья в
умелыми руками она направилась по тропинке.
Нетти была крупной девушкой с мягко взрослеющей фигурой
юной Юноны. Она выглядела старше своих пятнадцати
лет. Ее волосы были такими же золотыми, как солнце Альберты,
тепло которого, вместе с ее непривычным волнением,
вызвало румянец на округлых щеках. Ее голубые глаза,
широкий и откровенный, вернули улыбки наездников, которые
были заметно поражены картину она сделала вождения
ее вагон из светловолосую детей на дороге.
Глаза молодых людей заблестели; широкополые шляпы и
ниспадающие галстуки были поправлены, пока они ехали в солнечном свете,
насвистывают, поют и вертят в руках свободные лариаты
. Многие из них сделали мысленную заметку
о необходимости поиска отбившегося от стада скота в
ближайших окрестностях Д.Д. Д., и когда последнее
стадо исчезло ниже по склону, одинокий всадник
выехал из кустарника и остановился рядом с повозкой Дэя
.
Его широкое лицо было загорелым, веснушчатым и румяным.
на нем играла широкая дружелюбная улыбка. Он смотрел очень прямолинейно
ясные глаза, которые часто можно увидеть в западной Канаде
где мужчины всегда смотрят вдаль, глаза
которые, кажется, хранят дух природы и
свежесть неиспорченной юности. В том, как он снял с головы свою
большую шляпу и повесил ее на луку
седла, было что-то от бессознательной грации
и врожденной учтивости, и он выглядел странно по-мальчишески
с густой копной каштановых волос, взъерошенных легким ветром
.
Видел ли кто-нибудь в Дневном вагоне чалую телку?
"Она" вызвала у него "видимость неприятностей". Забрался в
кустарник в полумиле ниже по склону и "повесился бы, если бы
она не скрылась из виду где-нибудь в
ивняках".
Никто в Дневном вагоне не видел чалой телки; и
дознаватель, скривив лицо и почесывая
сбоку от шеи он озадаченно размышлял о
местонахождении пропавшего животного, его взгляд остановился,
тем временем, на приподнятом, сияющем лице девушки на
водительском сиденье.
При случайной догадки и предположения были
предлагаемые каждым из мальчиков и девочек, всадник сел
насторожившись, и указывает в сторону какой-то невидимой
пятнышко, которое он объявил, было "задней части хижины, там,"
он тронул шпорами в бока своего бронхо и
прочь в сторону дома после неуловимого потеряли одного. Но
когда повозка въехала на скотный двор, и
дети и Нетти спустились вниз и пересекли
двор, подойдя к дому, они обнаружили ковбоя, который сидел
безутешно на ступеньке, обмахиваясь своей
огромной шляпой. Качая головой в ответ на громкие вопросы
Дневных мальчиков о том, нашел ли он ее, он
ответил:
"Нет. Думаю, она сбежала из курятника. Боже! но я
голоден. Думаю, мне лучше поторопиться и догнать
банду, пока они не растащили всю жратву.
Это замечание, само собой разумеется, вызвало шумную реакцию.
приглашение на ужин из "молодых дней", а после
обычный протест по поводу проблем, которые он создаст, сопровождался
вопросительным, довольно задумчивым взглядом в сторону
Нетти, которая застенчиво поддержала приглашение детей, он
"догадался, ну, может быть, я так и сделаю, хотя не утруждай себя из-за меня".
"Неприятности!" - сказал он.
"Неприятности! Нетти металась по убогой комнате, ее
щеки пылали, глаза сияли, сердце пело, как у
птички, в то время как дети столпились вокруг
их гость, на которого, в его рубашке из оленьей кожи, меховых шапках,
латных рукавицах и ковбойской шляпе, их юные глаза степняка
смотрели как на героя.
Кроме того, оно может быть зафиксировано, что Нетти не
значит, только через чьих жилах отличного отдыха
эликсир, казалось, лился рекой, как шампанское. Молодые
Сирил Стэнли в этот момент остро ощутил
пульсирующий орган слева от его сердца.
Любовь не знает времени. Оно поднимается в сердце человека
подобно океанской волне, которую невозможно сбить.
Нетти Дэй, суетящаяся на кухне, готовящая
еду для голодного незнакомца, и незнакомка с
"ребенком" на каждом колене, а остальные прижались так же тесно
ему, насколько позволяло пространство, демонстрируя свой большой складной нож,
хлыст, расшитую бисером ленту для шляпы и тикающие часы для
восхищенных молодых людей, смотревших друг на друга через
пространство, что бедные и скудные комнате, казалось, будто
они не могли бы выразить это словами, что-то
жизнь стала стихи, что танцы песня.
ГЛАВА III
Зима была продолжительная и суровая, с едва
один "Чинук" с характером сильного холода. Посвящается
Нетти, тщетно пытающейся справиться с работой,
шуму и беспорядку, которые неизбежно влечет за собой запирание дюжины
крепких подростков, и Сирилу
Стэнли, добросовестно работающий в лагере чистокровных
в баре Q зима в Альберте никогда не казалась такой
долгой и мрачной. Сирил, однако, нашел выход для
новые чувства, которые ему было нетрудно проанализировать.
Мальчик, родившийся в Онтарио, чистокровный шотландец по происхождению, он был
одновременно сентиментальным и практичным. Хотя он встречался
ее только раз, но он был уверен, что Нетти была только
девушка в мире для него, и с хитрым глазом на
ближайшее будущее, он сразу же начал готовиться к
реализация своей мечты. Сирилу не потребовалось много времени
чтобы подать заявку на участок площадью в четверть участка
земля, которая находилась на полпути между Дневным районом и
Первоначальным домом доктора Макдермотта. Сэкономленные за несколько лет деньги
были разумно потрачены на колючую проволоку
и столб для забора.
Хотя Сирил был лучшим наездником и канатоходцем в баре Q, и
стоял в очереди на должность управляющего этим бурным ранчо
, он верил в зерновые земли, и он намеревался
развивать свою усадьбу, как только сможет
позволить себе это. Пожертвовав определенной суммой из
своей зарплаты, он мог покидать бар Q в периоды спада
и каждый год выполнять определенный объем работы на
своем месте. У него уже было несколько голов крупного рогатого скота
и лошадей, и он планировал обменять часть из них на
инвентарь. Он собирался начать строительство дома
летом, после того, как будет закончено ограждение. Семья мальчика
мысли жили долго и нежно на дом все
зима длинная. Он имел сердце, а дома голод
человек в скотоводстве страны, который прибыл чуть
в контакт с женщинами, но жаждет их общение.
Тоска Сирила была еще острее из-за того, что теперь он
впервые в жизни обнаружил, что влюблен. Он
представил себе Нетти в доме, который он построит, увидел, как она
хлопочет, готовя им ужин, взволнованный
мыслью о том, что их взгляды встретятся, и прикосновением ее руки
в его руке. Как она освещала это место.
Мечты эти - мечты, которые поддерживали некогда легкий на язык
Кирилл тупой и еще, и вызвала добродушную
вопросы людишек в бараки.
Это волновало мало Кириллу за их шутки. Он знал, что весна
только бы там, а затем----
Весна, на самом деле, в том году наступила рано, возвестив о себе
чудесным образом на крыльях великолепного чинука,
который дул не переставая четыре дня и ночи,
его теплое дыхание оттаивает землю, еще недавно окоченевшую от холода
.
Нетти, ехавшая по дороге в "Докторском демократе",
повернулась на сиденье и с легким удивлением уставилась на
три мотка колючей проволоки и кучу
ивовые столбы изгороди, которые были навалены на нетронутом
квартале, мимо которого они сейчас проезжали.
"Боже!" - воскликнула Нетти, - "Похоже, кто-то занялся
этим кварталом. Вы знаете, кто они, док?
- Давайте посмотрим. Мне кажется, я слышал, что бармен Q
сделал ставку здесь.
При слове "Bar Q" такой прилив краски залил
лицо девушки, что, если бы доктор был менее сосредоточен на
гонке отстающей команды на скорости, они были бы совершенно
непривычный к этому, он, возможно, был бы удивлен секретом девушки.
Но взгляд доктора Макдермотта был устремлен вперед.
туда, где за голой прерией находился его первый дом в
Альберта высунула свою тупую голову на фоне горизонта. Он
спешил добраться до этой длинной заброшенной хижины.
С высоты холма виднелась фигура всадника
силуэт на фоне солнца. Сердце Нетти забилось так сильно
, что ей пришлось вцепиться в рукав
халата доктора.
- Верно, - прорычал он. - Держись крепче. Эти дороги
смертельный позор - позор для общества.
Привет!
Вскочив, он окликнул всадника, остановившись достаточно надолго
чтобы дать Сирилу возможность присоединиться к ним.
- Здравствуйте, док! Дела идут хорошо?
Наездник неловко приподнял широкополую шляпу, но его
глаза его загорелись, когда он увидел другого пассажира
тележки, и на щеках девушки вспыхнул румянец, подобный
утренней заре.
- Могу я что-нибудь для вас сделать, док? Все в порядке
?
"Ничего не в порядке. Посмотри на эту дорогу. Это вечный
позор - позор для общества".
Доктор Макдермотт выругался от души и без стеснения.
"Надо было сдать экзамен за четверть времени".
"Куда вы направляетесь? Мне поехать с
вами?"
- Возможно. Ты можешь понадобиться. Больная женщина... - Он
начал было говорить "женщина", но затем странным образом изменился,
и сердито выпалил: "Леди вон там".
"Вы не говорите. Не на вашей старой помойке? Хорошо,
что она там делает? Мне продолжать, док?"
"Она владелица этого места. Не знаю, что случилось,
или когда она прибыла. Проезжал мимо сегодня утром. Увидел
дверь и ногти от окна. Вошел и... Ну, в общем,
это больная женщина, очень больная женщина! Вставай,
ты, Мак!
Он сердито зарычал на отставших лошадей.
Сирил ехал рядом с демократом слева,
его меховые шапки временами задевали девушку. Они
переглянулись, покраснели, отвернулись и посмотрели
назад. Некоторое время они ехали в электрическом вагоне .
молчание, косноязычие, но счастье. Наконец завязался разговор
, но о том, что переполняло их юные
сердца до краев, не было сказано ни слова; они говорили о
обычных повседневных вещах на ранчо.
"Ну, как дела в "Ди Ди Ди"?"
"Не так уж плохо. Как дела в "Баре Кью"?
"Джейк-э-лу". Акции в отличном состоянии. Двести
восемьдесят телят уже пали. Ожидаю, что этой весной их будет всего две тысячи.
"Две тысячи телят!
О боже! Это ужасный вид скота". "Скот!" - Воскликнул я.
"Скот!" Она вздохнула. "У нас только что было шесть голов".
"Это не так уж плохо. Булл Лэнгдон начал с
даже меньше. У меня самого двадцать голов. Надеюсь
со временем разделаться с Быком ".
Они от души рассмеялись над этим. Не столько из-за
остроумия и блеска замечания, сколько
потому что их сердца были молоды, наступила весна,
солнце стояло над головой, и было приятно слышать друг друга
слышать другие голоса и смотреть друг другу в глаза.
"Какая у вас марка?"
"Моя? Вы же не говорите, что никогда ее не видели?"
Они снова разразились счастливым смехом.
"Это кружок на левом ребре. Готтер, берегись. Планка
Q практически такая же. Все, что быку нужно сделать, чтобы
мой круг - "сделай щелчок, чтобы превратить его в Q" и поставь клеймо.
полоска над этим. Довольно просто, да?
"О-о, но он бы так не поступил!"
Она была поражена, ощутимо встревожена за него, и
эта тревога была милой и родной для него.
"Хотя разве он не стал бы! Са-ай, где ты был
прожил все свои дни и никогда не слышал, как Бык
собрал свое стадо?"
"О боже, я действительно слышала однажды, н- но я не предполагала, что
теперь, когда он так богат и владеет половиной скота в стране,
что он будет заниматься подобными вещами".
"О, хотя он бы этого не сделал! Просто дай мне половину шанса.
Видите ли, у него есть привычка, а привычки подобны нашей коже.
Они прилипают к нам ".
Они снова весело рассмеялись над этой остротой.
- Приказ таков, - продолжал Сирил, распрямляясь под
лестным вниманием девушки и застенчивым восхищением, которое
светилось в ее широко раскрытых голубых глазах, - лизать все и вся
товар, свободно распространяющийся по стране, без бренда,
и товар, где бренд неясен. Он дал мне
сам Совет. Сказал, что будет пять к всаднику на каждые
глава проката. Конечно, я не теряю сон о моем
вещи. Я точно знаю, где они находятся на полигоне, ты
бьюсь об заклад, и я не собираюсь надолго упускать их из виду.
В любом случае, подумываю обменять их на... на ... пиломатериалы
и инвентарь.
- Пиломатериалы? - невинно переспросила она.
- Ага. Собираюсь строить.
Когда его пристальный взгляд глубоко погрузился в Нетти, ее сердце подпрыгнуло
и замерло в груди.
"Ч-что ты строишь?" спросила она, задыхаясь
шепотом, так что ему пришлось нагнуться со своего коня
, чтобы расслышать вопрос, и ответом был
звонкий мальчишеский смех:
"Домой, девочка!"
После этого в восторге приговор, и как бы облегчить некоторые
его сдерживаемая радость, Кирилл поехал вперед на быстрый галоп,
промчался вперед и снова вернулся, остановившись рядом с
медленно едущим демократом.
Щелчок кнута доктора, взмахнувшего над головами
лошадей, стал единственным звуком в бескрайней тишине
прерии. Доктор Макдермотт обдумывал
целесообразность замены своих ветеранов, которые дали
ему так долго и доблестно служили на протяжении многих лет;
их неуклюжая походка, хотя и пришедшаяся по вкусу
увлеченным молодым людям, вызвала возмущение и
гнев измученного доктора. Как раз в этот момент "Форд", мчавшийся
по дороге с головокружительной скоростью, легко перескочил через
пробил дыру и выплеснул поток густой черной склизкой грязи
на медленно движущийся "демократ" и его пассажиров;
это было последней каплей в чаше ярости доктора Макдермотта
. Тут же он поклялся отправить на пенсию древних
меринов и обзавестись одной из тех адских машин
, которые в последнее время были одновременно его мучением и искушением.
Время от времени Сирил выезжал немного вперед, и
как будто для того, чтобы выступить специально для девушки, Бэт, его
скакун, вставал на передние или задние лапы, нырял
и безрассудно взбрыкивать, и выполнять другие захватывающие вращения
к радости его восхищенной аудитории one.
Его дикие трюки, однако, не могли напугать наездника, который
сидел твердо и грациозно, держа молодого перченого
брончо под полным и беспечным контролем.
Лошадь, пятилетний мальчик, потерявший терпение из-за их
медленного шага по тропе, тянул и фыркал в своих
попытках обогнать медлительных, запинающихся ветеранов.
"О боже", - сказала Нетти - он снова ехал рядом. - "Он
ужасно энергичное животное, не так ли? Неужели ты
ни капельки не боишься?" А затем он улыбнулся
идея, - добавила она с самого простого и нелицемерную
восхищение: "ты ездишь просто так, как будто ничего--нет вроде
лошадь-может когда-нибудь подсидеть вас".
Его грудь наполнилась гордостью, и он сиял вниз
на нее.
"Пора бы мне научиться ездить верхом. Я катался с детства.
Мне было два года".
Он предложил еще одну вылазку, которая вызвала тот самый
юный смех, который так радовал его слух:
"Скажи, ты не заметила, что я кривоногая?"
Нетти посмотрела на блестящие ножки в их
оранжевых меховых шапочках, под которыми их форма была
совершенно скрыта. Их взгляды встретились, и они снова расхохотались
так, словно только что услышали самую смешную шутку
в мире.
Они превратились теперь в пособие на дорогу, которая
побежал прямо туда, где избушка стояла на
край земли. Что-то в тишине, одинокий
внешний вид этой одинокой хижине посадили на голый пол
прерий отрезвил их, и они смотрели на
дом с опаской. Они знали, что внутри была
Англичанка - "леди", как сказал доктор, и она
была очень больна.
Они молча спешились. Доктор Макдермотт шел
впереди троицы, ковбой вел свою лошадь и
держался поближе к девушке.
Когда они ступили в тусклую тень голого
комната, фигура на жесткой самодельной кровати внезапно села
. Лицо было худым и осунувшимся, с пятнами
лихорадочного цвета на высоких скулах.
Яркие глаза женщины были устремлены на них, полные подозрения и
яростного вызова. Ее волосы были подстрижены до самой головы;
неровные и неприятное он накрыл ее голову в гротеск
пучки, как будто пробивало себе дорогу, несмотря на убийственный
ножницы. Прижавшись к стене, она выглядела странно
как загнанный в угол дикий зверь.
Первый порыв шока и страха Нетти уступил место
порыву всепоглощающей жалости, когда она двинулась к кровати.
Яркие, дерзкие глаза встретились с ее собственными, и женщина
облизнула пересохшие губы:
- Что тебе нужно в моем доме? Кто ты?
"Я Нетти Дэй, - просто сказала девушка, - и я просто
хочу помочь тебе".
"Мне не нужна никакая помощь", - яростно закричала женщина.
"Все, чего я хочу, это чтобы меня оставили в покое".
Напряжение, ярость ее ответа вызвали
приступ кашля, из-за которого она задыхалась и была слишком слаба, чтобы
сопротивляться рукам, которые нежно подняли и держали ее. Когда
спазм прошел, она неподвижно лежала в объятиях Нетти,
но когда она снова открыла глаза, они расширились от ужаса.
странный свет, когда они пристально смотрели на исполненное жалости
лицо, склонившееся над ней. Сухие губы дрогнули, что-то
жалкое, похожее на улыбку, озарило лицо больной
женщины. Она прошептала:
"Боже, ты выглядишь ... как ... моя мама!"
ГЛАВА IV
Больше года прошло с того дня в
Марте, когда Нетти, доктор и Сирил
Стэнли поехал по тропинке к хижине в
квартале КПР. Медленно, но верно это место
менялось. Крепкий бревенчатый дом, который вырос
стал результатом эффективного труда юного Сирила
Руки Стэнли. Он построил его во время "перерыва".
он снимал тем летом. Постепенно отверстия для столбов
забора уходили в землю вокруг
всего квартала. Скоро "дом" будет готов для
лучезарной Нетти, а еще через несколько месяцев Сирил
покинет бар Q с достаточными сбережениями, чтобы дать ему
и Нетти достойный старт в жизни.
Ситуация изменилась и в квартальном секторе
C. P. R. land, где в вызывающем одиночестве жила женщина,
которая возмущалась и сопротивлялась помощи, навязанной ей
грубым доктором-шотландцем и Нетти Дэй.
Ее имя, казалось, был Анджелла Лоринг, но некоторые
остряк назвал ее "господин" Лоринг, из-за нее
коротко подстриженные волосы, рабочая одежда и еще это
имя прижилось, хотя Нетти Дэй называла ее "Ангел".
Ее появление в Янки-Вэлли вызвало
обычную сенсацию, которую всегда вызывает странный новичок.
Было обычное покачивание головами и языками,
и соприкосновение лбов. Женщина была "жучком",
так решили фермеры Янки-Вэлли. В любом случае
она была из тех "жучков", которых они сочли благоразумными
держаться на безопасном расстоянии. Она выполнила все реверансы
дружбы с неприязнью и презрением. Она была на
земле своей; она желала никакой коммерции с ее соседями;
и не нуждалась в помощи. Это никого не касалось,
только ее самой, почему она решила одеваться и жить так, как она жила.
Такова была суть ее ответов тем, кто отваживался
навестить ее, и когда несколько веселых парней,
стремящихся казаться умными, навязали ей свою компанию,
она продемонстрировала свою способность метко стрелять - в их
ноги, так что какое-то время по стране ходила шутка
о количестве молодых "баксов", которые хромали, и
какое-то время звучала издевательская насмешка: "Мистер Лоринг убьет тебя, если
ты не остерегаешься", - часто можно было услышать. Таким образом, она стала
чем-то вроде пугала в народном воображении, но
прошло время страны привыкли к его
женщина-отшельник и дал ей дорогу она просила.
Она разбила свою собственную землю и собрала свой собственный урожай,
это правда, неадекватно, но с определенной настойчивостью
и интенсивностью, которые сначала забавляли, а затем постепенно завоевали
невольное уважение и удивление ее соседей. У нее
было мало инструментов, и те были устаревшими.
которыми пользовался доктор Макдермотт, когда впервые поселился на ферме
в Альберте. Ее лошади были бедными, низкорослыми, подсунутыми
ей Буллом Лэнгдоном, который отослал их вниз
с предложением, что она может взять четырехголового
в обмен на ее услуги в баре Кью готовил машину на протяжении всего периода сбора урожая на своем зерновом ранчо.
Повара были редкостью и драгоценностью в те годы, когда даже китайца нельзя было заполучить за любовь или деньги.
...........
........... Женщина
затворница на мгновение задумалась над условиями, а затем,
к удивлению ухмыляющейся "руки", которая привела
и лошадей, и предложение, она приняла его.
Она понимает лошадей достаточно хорошо, но не то
используется в Альберте для сельскохозяйственных целей. Ее знакомство
были с английских верховых лошадей. Как
она должна знать тип упряжного коня надо
для плуга, диска, бороны и сеялки? Итак,
она запрягла бедное стадо, переданное ей от Быка
, получила свои семена, подав заявление в муниципалитет,
и ее урожай был собран. Черви съели его до основания
еще до того, как он показался над почвой.
Мрачно и без изменения своего враждебно-отчужденного вида,
она отправилась на ранчо "Бар Кью" и во время сбора урожая
готовила для тридцати или сорока человек. На протяжении всего этого времени
Она общалась с командой в абсолютной тишине,
готовила и раздавала "жратву"
им без единого слова. Никто не знал, что она
адресуйте добровольное предложение или вопрос душе в этом месте
, за единственным исключением полукровки
Джейка, который делал за нее работу по дому и вытирал посуду.
Когда миссис Лэнгдон попыталась завязать с ней дружбу
, она коротко сказала ей, что "уволится", если ей будут
"мешать"; она отвечала за машину для приготовления пищи
и его следовало оставить в покое.
Осенью она распахала еще больше земли, а зимой она
заперлась в своей хижине, и никого, кроме доктора Макдермотта
который упорно навещал ее во время своих ежемесячных визитов.
обходов, видел ее снова до весны, когда она поселилась в
больший урожай, чем годом ранее.
Однако время смягчает, даже если оно не удовлетворяет самое жадное любопытство
даже в такой стране, как Альберта,
в наши дни мы не слишком внимательно изучаем
история или прошлое незнакомца среди нас.
Альберта - это, в некотором смысле, страна-убежище, и на ее
грубой груди отверженные мира, беглецы, на
которых охотятся, больные и умирающие ищут убежища и
лечение. Появление новичка, каким бы подозрительным оно ни было
или странным, вызывает удивление и ажиотаж всего на семь дней.
Природа человека, конечно, одинакова во всем мире,
и на волне любопытства, догадок, вымысла, клеветы
протягивают свои грязные пальцы, чтобы испачкать жизни
тех, кого мы не знаем. К счастью, однако, любопытство
- недолговечное качество в стране скотоводства, отчасти
по причинам времени и расстояния. Мы не можем кричать наши
сплетни сосед на сотни миль,
и тот, кто трудится на земле от зари до
закат не имеет досуга, чтобы шум от двери до двери с
злые сказки.
Тем не менее, в Альберте был один человек, который знал
кое-что из истории прошлого этой странной женщины,
даже если он не понимал, почему она стремилась к этому
странная изоляция от своих собратьев.
Она не узнала в деревенском докторе
, который упрямо навязывал ей свое общество, конюха
парня, которого за двадцать пять лет до этого ее отец отправил
учиться в колледж в Глазго.
Доктор Макдермотт был одним из первых работников Альберты.
Когда поселенцы последовали по пятам миссионера
и КПР и основали свои усадьбы на
большой необработанной земле, доктор Макдермотт был там, чтобы заботиться о них, а также
ругать и направлять их. Он ухаживал за своими пациентами
по всей стране, путешествуя в те дни на любых
всевозможных примитивных транспортных средствах, верхом, запряженных волами
повозках, собачьих упряжках и часто пешком, по дорогам
были забиты кольями, когда не было линий колючей проволоки
ограждения, отмечающего тропу, и когда снежная буря означала
возможную слепоту и смерть. Он ездил в отдаленные места
, чтобы произвести на свет младенцев, не только оказывал
медицинскую помощь матери, но и заботился обо всем
домашнем хозяйстве. Он знал Альберту так, как ребенок знает свою
мать - знал, что эта "последняя из больших земель", как они ее
называли, была предназначена только для тех, кто был способен захватить
жизнь в сильных, нетерпеливых руках. Это было не место для
слабаков или слабонервных, ибо Альберта была
Страной Романтики, Страной Разбитых сердец, жестоких и
нежных, безжалостных и добрых.
Свободный и независимый от природы, это казалось невероятным
что доктор происходил из расы слуг,
мужчин, которые на протяжении нескольких поколений служили одной семье
в качестве конюха и слуги, и всегда испытывал
глубокое чувство благодарности человеку, который
выделил его из числа скромных Макдермоттов
и дал ему возможность получить образование. Он
работал с целью обоснования его
достижения веру своего учителя в его способностях, и это
был великий день для Ангуса Мак-Дермотт, когда,
сняты все обременения, без ипотеки и
налогов выплачено на сегодняшний день, свою землю сломана, и его прочная кабина
насадил на это, он отдал любимому разделе квартал
вернуться к мужчине, который заплатил за его образование.
Теперь, по прошествии лет, дочь
его бывшего хозяина приехала на этот клочок земли Альберты,
стремясь, в свою очередь, заработать на жизнь с этой земли,
ведет отчаянную борьбу с бедностью, болезнями и
удары и трепки новой дикой земли, которая "делает или
ломает" человека.
Как он скакал вместе с ним по рытвинам дороги, - рассеянно верещат
до старого мерина, который медленно подключен вместе, доктор
разум упорно отправились обратно в солнечный день в
Июня в Старой Земли. Он был босой мальчик в
большой Конюшенный двор. Там была маленькая девочка - совсем маленькая
девочка с густыми каштановыми вьющимися волосами, выбившимися из-под
Дерби, и она перегнулась со своего места на
ее пони вернулся к коаксу - снискать благосклонность конюха
. Она хотела прокатиться на "Спитфайре". Ангус был
не говорить "Папаша", как она неэлегантно называла графа Лоринга.
Граф Лоринг. Вечером он должен был отвести животное в
дальний конец южного сада, и она
будет там, под кустами. Он не должен был забывать,
имей в виду! Он бы пожалел, если бы сделал это.
Он не забыл. Он пришел на свидание с
дочерью графа, но не привел с собой запрещенного
коня. Он хорошо помнил разъяренную, страстную маленькую фигурку
, которая выползла из куста и набросилась на него
с горькими упреками и ударами. Машинально доктор
Рука Макдермотта поднялась к щеке, где был ее обрезок.
это промелькнуло, и он снова был тронут воспоминанием
о ребенке'ее дикий умоляющий голос, молящий о прощении,
прикосновение маленькой порывистой ручки к его израненному
лицу и мягкое пятно ее залитого слезами лица
на его собственном.
Двадцать пять лет назад! Он ехал все дальше и дальше через
солнечную Альберту, его широкий стетсон надвинут на
суровое лицо, главное очарование которого заключалось в твердой честности
его выражения.
ГЛАВА V
Нетти вяло сидела на единственной ступеньке
Дневного шалаша, ее руки были небрежно сложены на коленях
. Созревающие зерна блестели на солнце,
золотистые, как ее собственные толстые косы. Поле, казалось,
рябь и шевеление под дуновением ветерка, который колыхал
тяжело нагруженные стебли.
Это был урожайный год, и даже на каменистой земле
Д. Д. Д. зерно без сопротивления поднималось вверх. И все же
глядя на эти колышущиеся поля, которые представляли собой
в значительной степени труд ее собственных рук и рук ее братьев
, Нетти не испытывала чувства удовлетворения или гордости.
Ибо внезапно ее мир изменился и потемнел.
Бедная, бездельничающая, беззаботная хозяйка дома в
Д.Д. Д. была мертва, и из всей этой семьи из двенадцати человек
осталась только она. Окружные чиновники забрали
младших, которых должны были "отдать" на усыновление,
в то время как соседние фермеры раскупали
растущих мальчиков, как "вероятную древесину для тяжелой работы".
Девушка была совершенно одна, не зная, что с ней будет
и куда ей идти. Она смутно думала
о великом городе Калгари. Там она могла бы
конечно, найти работу, но Нетти была девушкой с фермы, и для
нее город означал вечную скорость и шум,
лихорадочную, стремительную деятельность, которая только сбивала с толку и
напугать ее.
Она была молчаливой девушкой, склонной мечтать наяву, а
мечты Нетти Дэй были скромными и достаточно простыми.
Чистенькая маленькая хижина на четверти участка земли;
одна-две коровы; несколько свиней; куры; поля зерновых, овса,
густые и высокие; блестящий серебристый ячмень; цветущий голубой
лен; волны золотой пшеницы. В целом, мужчины за орудиями труда
, а она сама на чистой кухне готовила
еду для работников жатвы, и всегда ее мечта была воплощена в жизнь
в ее кругу был тот, чье дружелюбное лицо было
загорелый и веснушчатый от солнца, с широкой улыбкой
и всеобъемлющим взглядом, который смотрел на Нетти глазами
говорящими на языке, которому язык не нужен.
"Когда-нибудь, - сказал он Нетти, - ты и
я буду в нашем собственном доме, девочка.
"Скоро" для мальчика из Шотландии и Онтарио означало год или
два, "может быть, год" или на два больше; к тому времени
дом для Нетти станет уютным и полноценным, с
безопасная заначка в банке или на плите.
Но теперь все изменилось. Ее дом был
разобран. Должен был состояться аукцион по продаже
бедного барахла в поместье, чтобы поднять цену на
закладную на землю.
Нетти чувствовала себя беспомощной и покинутой. Она пропустила ее
отец и ее младшие братья и сестры жестоко, и
боялся подумать, как ребенок может быть поживает, так иждивении
будь на ее собственные заботы. Ее взгляд блуждал
неудержимо к холмам, наблюдая, комок в
ее горло, для Кирилла, чтобы прийти.
Хотя сама Нетти не умела ни читать, ни писать, она
ухитрилась передать весточку наезднику Bar Q.
через полукровку Джейка, который
проезжала мимо на следующий день после смерти своего отца. Она
не могла знать, что он был сражен
приступом эпилепсии, которой он был подвержен, и надолго
задержался в пути.
С наступлением полудня прибыли фермеры и скотоводы,
ехавшие издалека и из ближних краев на сельский аукцион в
Альберта, соберет людей как на праздник
или ярмарку. Они приехали на Дневной аукцион с корзинами для пикника
на всех видах транспорта, даже на
автомобиле или верхом.
Аукционистом был невысокий мужчина с лающим
голосом. Он суетился по залу, оценивая инвентарь
и инвентарь, домашнюю утварь и мебель.
Несколько голов крупного рогатого скота и лошадей были загнаны в
наспех сооруженный загон из больших бревен. Булл Лэнгдон
держал закладную на D. D. D., и он ожидал
получить свои деньги обратно со сложными процентами.
Распродажа началась с дома, самодельных предметов
мебели, рассказывающих свою собственную историю о том, как Нетти и ее
мать были вынуждены работать. Они продавались практически за
бесценок, и некоторые из них вызывали грубый смех,
когда их вталкивали в веселый круг
фермерского люда. Как по крупицам знакомые штук
принесли из дома и выкинули на землю
для развлечений и осмотра аграрии, Нетти,
не выдержав боли, что жалкие продажи, искать
убежище в сарае, где она стояла, глядя вниз на
жирная свинья, особой гордости ее отца, и заботы, и
тринадцать детенышей, которые пришли вместе с весной.
Сухие рыдания разрывали ей сердце, и когда Бар Q "рука"
заговорил с ней, она подняла намокшее лицо, все
перекошенное, как у раненого ребенка.
"Нет смысла плакать из-за пустяков", - сказал Батт.
Лисон с наигранной грубостью. - Эти свиньи принесут много денег.
Хотя пятеро из них и коротышки.
- Я н-не о свиньях подумала, - сказала Нетти. "Я
п-гадала, когда приедет Сирил Стэнли. Он...
мой друг", - добавила она с гордостью, несмотря на все свое горе.
"Он?" - спросила она.
"Он? Скажем, он в лагере чистокровных в
Barstairs. Прихватите стада в форму для годовой
ярмарка цепи. Мы получили величайший чемпион быков в
мир, поверь мне. Тебе не нужно его искать,
девочка. Он на своей работе."
Она побледнела при этом известии, хотя Кирилл предупредил
ее возможности его были отправлены в
Бык лагерь на Barstairs. Она знала теперь, что это было
невозможно, чтобы он пришел.
С тошнотворным чувством запустение, она вернулась
где аукционе продолжает бодро, и
с большим веселье. Аукционист подпрыгивал
вверх-вниз, когда небольшой корпус врезался в
круг из бревенчатого ограждения.
"О, ребята!" - завопил аукционист (бывший шоумен).
"что это у нас тут? Это вам не кустарный бык!
Бьюсь об заклад, он почти чистокровный Херефорд! Бьюсь об заклад, что в нем есть
хороший сорт Bar Q! Бьюсь об заклад, что он A № 1
метатель икроножных мышц. Что мне предлагают? Джентльмены, вот вам
шанс всей вашей жизни.
Громкий смех вырвался из круга фермеров, и
Бык Лэнгдон подошел ближе к забору и, прищурившись, посмотрел
оценивающе на животное.
"Осмелюсь сказать, что он не в лучшей форме - бедняга грызлов.
в D. D. D., как вы знаете, джентльмены, но держу пари, что вы
поверните его на какой-reglar травы, он вернется дружины и
'sprize вы. Они в Макини из гладкой Bull в
молодец!"
"Сколько ему лет?" - заорал остряк, изображая рог из своих
рук. "Кажется, я видел его в D. D. D., когда Дэн
Дэй только приехал".
Не успел наполовину стихнуть смех, раздавшийся от этой вылазки
, как над собравшимися прорвался молодой дикий голос девушки
. Сверкая глазами, затаив дыхание, глядя на
окруженную грубыми мужчинами, Нетти бросилась на защиту
домашнего продукта.
"Это ложь, Джем Бауэрс, и ты это знаешь! Он не
старый. Он не больше, чем шесть лет, и он просто смотрит
как сэкономить и сделать, потому что у нас никогда не было достаточно
корма для нашего запаса. Папа послушал тебя-все, и поставил
его земли на этой каменистой части, пока у тебя есть жирные места.
Этот бык не старый, и не смей так говорить. Я
думаю, мне следует знать, потому что я сам вырастил его с
теленка.
На эту вспышку гнева девушки повисла тишина. Глаза
перемещались, языки были засунуты за щеки. Раскаяние
, смешанное с восхищением, отразилось на лицах
фермеров, которые, возможно, впервые узнали о
существовании Нетти, которая до тех пор пряталась в
предыстория. Булл Лэнгдон, подбоченившись, двинулся
со своей позиции у забора, и впервые
его оценивающий взгляд полностью остановился на Нетти. Он медленно оглядел
девушку с головы до ног, и когда его смелый
взгляд скользнул по ней, его глаза слегка выпучились, и он облизнул
губы.
Ее вспышка, вероятно, первая за всю ее спокойную жизнь,
заставила ее покраснеть и затаить дыхание, и когда ее гнев
утих, она съежилась под объединенным взглядом этого
толпа грубых мужчин собралась, чтобы скупить их бедное имущество.
Она отступила в тень дома
и распродажа продолжилась.
Вскоре все закончилось. Аукционист и покупатели протопали
через грязный скотный двор к дому, чтобы там произвести свои
расчеты. Когда они подошли к ступенькам, Нетти встретила их.
Ее руки судорожно сжались.
"Все ... продано?" спросила она аукциониста
дрожащим голосом.
"Все до последней вещи в этом заведении ушло с молотка"
. Неплохо сработано, я бы сказал. Не так уж и плохо.
цены.
"Тогда найдется что-нибудь для моих братьев и
сестер?"
- Клянусь твоей жизнью, они этого не сделают. Едва ли хватит, чтобы
выплатить ипотеку и долги. Ты спросишь
У мистера Лэнгдона. У него ипотека, и он
сам купил большую часть грузовика.
Нетти медленно повернула голову и посмотрела в лицо
Быку Лэнгдону. Затем ее голова опустилась. Бык
шагнул вперед. Один большой, толстый указательный палец пошел
до аукционист, как его возросло, когда он купил
начальник Главного акции и крупного рогатого скота.
"Как насчет Гелл? Моей жене нужен хороший крепкий гель
для работы по дому, и я хочу взять ее с собой
на старом грузовике ее отца ".
Одна из фермерских жен, бледное, анемичное создание
которая бочком подобралась к Нетти, прошептала:
"Не ходи с ним, Нетти. Он никуда не годится".
Когда взгляд Быка упал на нее, женщина
дрогнула и в панике сказала вслух:
"Миссис Лэнгдон - лучшая женщина в этой стране.
Ты бы работала у хорошей женщины, Нетти. Ты
счастливица, что тебе выпал такой шанс.
Все, о чем Нетти думала тогда, это о Сириле.
Стэнли работал в баре Q. Она будет рядом
Сирил; возможно, они будут встречаться каждый день. Эта мысль
направила ее к Буллу Лэнгдону с надеждой в глазах.
она робко, хотя и со страхом, подняла на него глаза.
"Я пойду, Мистер Лэнгдон", - сказала Нетти день. "Я должен
в любом случае вам место, и я мог бы также пойти вместе с
вы."
Бык отвел взгляд. Он снова поднял палец вверх.
призвал свои "руки".
"Собери этих собак, Базз. Ты, Батт, веди
свиней в фургоне. Черт бы тебя побрал, Блок, убери
своих лошадей назад. Как ты думаешь, где, черт возьми, мы находимся
в рейдах? Ты, Болван, слезай со своей лошади. Оседлай
этого пегого для джелла. Вот, затяни подпругу потуже.
Укороти стремена. Сюда, Джелл!
Его большая рука ушла под руку, помогая ей
садись на коня, но его закрыли по гладкой урожайность
плоть, сжимая ее крепко. Как он испытал длина
стремена, он посмотрел ей в лицо с таким выражением
что она внезапно наполнилась тревогой и
ужасом. Его большая рука продолжала теребить ремень стремени
, его рука прижималась к ее колену, и она сказала
поспешно:
"Оставь их в покое. С этими стременами все в порядке. Мне нравятся
они длинные.
Она просунула ногу в кожаный ремешок и, похлопав
лошадь поводьями по шее, погнала
ее вперед. Однако у нее возникло внезапное желание убежать.
от того, что она не могла сказать; она была одержима.
яростным желанием оставить далеко позади огромного
пастуха с его дикими, собственническими глазами.
Она неслась по тропе задыхающимся галопом, и
только когда его рука коснулась шеи
ее лошади и легла на луку ее
седла, она поняла, что он никогда не отходил от нее.
"Привет, ты же не хочешь выступать в качестве новичка. Успокойся.
"
И они пошли дальше, через всю страну, мимо их широкое распространение
пастбища и засеянные поля, пахучие бампера
урожай, который в тот год был поставить Альберта на
выращивание зерновых карте мира, последние уютном маленьком бревенчатом домике
что Кирилл построил для нее, и мимо реанимацию.
квартал, где обрезанными волосами женщина проживала в ее
уединение, подобное отшельничеству. Все дальше и дальше, пока не начались более высокие ступени
, и они постепенно поднимались вверх к
холмистой местности.
Прямо впереди, на закате, что, пересекая
все небо с отблесками красного и золотистого, могучего
Скалистые горы, словно огромный сне перед ними.
Девушка и мужчина сидели бок о бок на закат,
в то время как тишина вечера Альберта закрытые
о них. Нетти снова погрузилась в свои старые чаяния
по мере приближения долгожданных
холмов. Сладкие и тоскливые мысли о
Сирил успокаивал и ободрял ее. Мужчина, ехавший рядом с
ней, был забыт, забыто все, кроме
очарования сумерек Альберты и дорогих мыслей о
ее любви.
Наконец они остановились перед одними из тех огромных
ворот ранчо Альберта с бревенчатыми перекладинами длиной в десять футов. В
Бык спешился и открыл ворота, и они
легким галопом поднялись на холм.
В Альберте солнечный свет задерживается до поздней ночи,
и нежным румянцем заливает землю, позолота даже
подлым пятен и превращение всей страны в Дим
океаны и атоллов красоты. При таком освещении
белый и зеленый ранчо зданий Штрих-М сияла как
маленький город насадил на вершине холма, и в этот первый
прицел отличный бар м девушка с Дэном день
У Дамп перехватило дыхание от благоговения и восхищения.
Бык снова спешился, и Нетти, державшая его
руку подмышкой, тоже оказалась опущенной на
землю; но вместо того, чтобы убрать руку, пастух
по-хозяйски носил его при себе и крепко привлек ее к себе.
прижал к себе. Она зачарованно смотрела в лицо, такое
близкое к ее собственному.
- Эта пинто твоя, джелл, - сказал Булл Лэнгдон, - и
если ты будешь хорошим парнем и будешь правильно обращаться с Быком,
это первый из подарков, который ты получишь!"
Нетти отпрянула, но мужественно попыталась скрыть
свой страх и отвращение. Она сказала, задыхаясь::
"Я не хочу ничего, чего не заработала".
На это Бык рассмеялся - громким, грубым смешком.
"Ты получишь все, что тебе причитается, гелл", - сказал он.
ГЛАВА VI
Жизнь Нетти Дэй в баре Q была приятной.
там, в розово-белом ситцевом доме
в платьях, поставляемых миссис Лэнгдон, она выглядела все красивее
с каждым днем.
Чистый и просторный дом на ранчо, сияющий
солнечный свет стал откровением для девочки, которая прожила всю
свою жизнь в двух комнатах бедной лачуги со своими
родителями и девятью младшими братьями и сестрами.
Это льстило самолюбию быка Лэнгдон иметь
"показать место" на Национальной автомагистрали Банф. Он построил
главный дом ранчо на гребне холма, который
господствовал над дорогой в Банф, и широкие, беспорядочно расположенные
здания, вычурные по дизайну и ярко раскрашенные, были
были размещены там, где их было бы хорошо видно с дороги
, чтобы все, кто ехал по шоссе, могли
притормозить, чтобы полюбоваться баром Q.
Появлением Нетти была одновременно и удивление и радость
жена скотовода, который взял детскую гордость за в
последнего "держать девочку".
В течение ряда лет в баре Q и поддерживал
автомобиль приготовить, куда "руки" отправились на "жратву." Он был
на таком транспортном средстве, что Ангела Лоринг служил. Сейчас
тонкий и затхлый запах китайца преобладают машины,
скромный, молчаливый рисунок, который сломал чау
перед тем, как люди, и не обратили внимания на протест, ни склоки,
сохраните когда "хозяин" пришел, когда кета Ли стал
исступленно занят. Зимой китаец был перемещен
в стойбище чистокровных быков в Барстейрсе, а мужчин
оставили на ранчо футхилл, "расселили" по баракам.
Хотя главным пищевым было сделано на машине Кука,
но оставался еще огромный объем работы на
ранчо, кроме работы по дому, хлеб и
масло для ранчо были сделаны там Миссис Лэнгдон.
Она "тушила" свинину в рассоле, вялила и коптила ее;
готовила сотни фунтов свиного сала, колбасного фарша, сырных голов,
солонину и другие мясные продукты. Она готовила
мыло, ухаживала за птицей и огородом,
консервировала фрукты и овощи для
зимние месяцы. Она всегда работала, всегда
бегала туда-сюда по дому, торопясь
"приготовить все", потому что у ее мужа был жадный
аппетит, а ее ум был занят исключительно придумыванием
пути и средства умилостивления
его.
Однако в последнее время ее здоровье заметно пошатнулось.
Долгие годы тяжелой работы, трагедия с ежегодным рождением
мертвого ребенка, жизнь и общение с властным
скотоводом постепенно взяли свое.
сила жены Быка Лэнгдона.
Бык был тем, что известно в мире скотоводства как
"ночной всадник". Раньше говорили, что он делал
всю свою "грязную работу" по ночам, перемещая и перегоняя
группы скота под покровом темноты. Соперничество,
раздоры и жестокая вражда являются обычным явлением в жизни в
стране скотоводства, и Бык вымещал свою мстительную
злобу на своих соседях, уводя их стада из
пастбища и загоны для скота и перегон их через вершины
каньонов и пропастей. Однако эти вторжения были
событиями прошлого. Пастух был осторожен.
теперь, когда он прибыл в безопасное и могущественное место.
Воровство было опасным занятием. Воровство
в те дни, когда тропы превратились в
автомобильных дорог и мелких ранчо начинают точка
краям диапазона. Кроме того, конной полиции были
менее поддается влиянию и запугиванию, чем прежний
Были индийские агенты.
Езда ночью, однако, остается одной из его привычек,,
и одна, что сильно сказалось на жену, которая бы
всегда ждала его возвращения, с ужином всегда заискивающе
готово.
В течение некоторого времени симптомы надвигающегося нервного срыва
были зловеще очевидны для миссис Лэнгдон, но она
упорно боролась с перспективой стать
инвалид. У нее была искренняя вера, почерпнутая из
трактатов и книг, которые попали ей в руки во время ее работы.
дни преподавания; она отрицала существование зла, боли или
болезнь в мире, и когда она тыкала своим уродливым кулаком
ей в лицо или терзала ее хрупкое тело, у нее была маленькая
формула, которую она храбро повторяла снова и снова,
как заклинание, в котором она утверждала, что это была
ошибка; что она была в добром здравии и что
все в мире было хорошо и прекрасно и соответствовало
образу Божьему. Обманывала она себя или нет,
несомненно, что эта отчаянная философия, если таковой ее
можно было назвать, была тем костылем, который поддерживал ее и
сохранял рассудок на протяжении всех бурных лет ее жизни
с Буллом Лэнгдоном, чтобы она никогда не теряла свою веру
в человечество и оставалась на удивление невинной в
неправильном.
Поэтому она приветствовала приезд Нетти как "демонстрацию"
ее веры и приветствовала сильную, волевую,
жизнерадостную девушку с благодарным сердцем и распростертыми объятиями.
Было приятно для разнообразия расслабиться.;
поручить всю тяжелую работу высокому, компетентному
девушка, и лучше, чем освобождение от тяжелого труда,
было общение с другой женщиной на ранчо
дом. Только женщина, которая долгое время была изолирована от
представителей своего пола, может оценить, что это значит, когда в ее жизни появляется другая
женщина.
Нетти ставила кресло-качалку для своей хозяйки
на заднюю веранду, приносила корзину с починкой и
со своей медленной, застенчивой улыбкой говорила:
- А теперь, миссис Лэнгдон, принимайтесь за носки и
предоставьте мне делать работу.
Это Миссис Лэнгдон сделал бы, и Нетти принесла бы
ее работа на веранду, в одной шитья или вязания,
другой взбивает и разминает масло, замешивает тесто
хлеб или готовит овощи на день.
Таким образом, работа стала доставлять удовольствие, и мягкий голос миссис Лэнгдон
, болтавшей на разные веселые темы, стал приятным
сопровождением их работы. Если Нетти уходила в дом
на работу, миссис Лэнгдон вскоре следовала за ней. Она взяла
гордость в обучении Нетти ее собственные специальные рецепты, и
они оба смеются и радуются ошибки
или успех девушки, кто был все желание учиться.
Постепенно чувство, более теплое, чем просто дружба, сблизило
двух женщин.
Хотя это было против правил бара Q
"рук", чтобы приехать на ранчо, за исключением случаев вызван
бык, или на какое-то особое поручение, Нетти по
присутствие там было широко известно и комментируется,
и многие из них были хитроумными устройствами придумали
мужчинам видеть или поговорить с девушкой. Бык,
тем не менее, был более, чем когда-либо на вахте за нарушение
из этого правила, и больше, чем один работник нашел
сам уволили за бродяжничество в районе
ранчо дом или терпели унижение и боль
удар из тяжелой рукой босса. Пришло время сбора урожая
наконец-то в прериях, где у Быка Лэнгдона был отличный
зерновое ранчо, и туда отбыл владелец бара Q.
руководить уборкой урожая.
С незапамятных времен любовники нашли иной способ
удовлетворения, а Кирилл и Нетти были не долго, в решении своих
собственные проблемы.
Нетти ускользала из дома после ужина, потому что
Миссис Лэнгдон рано ложилась спать, как это принято у фермеров. Между
домом и ивовой рощицей было
небольшое поле, за ним глубокий овраг, где в изобилии росли дикая малина
и крыжовник. Туда,
скрытая густыми зарослями, Нетти ходила собирать ягоды
время от времени останавливаясь, чтобы прислушаться к звуку
что только она, и Кирилл понял,-длинный
свисток, который был похож на зов Иволги. При звуке
этой музыкальной ноты Нетти прекращала собирать цветы и,
с приоткрытыми губами, сияющими глазами и бьющимся сердцем, она
ждала, когда ее возлюбленный придет к ней в густых зарослях.
Это было время года, когда дневной свет задерживался далеко
за полночь; когда мягкий свет заходящего солнца романтично ложился
на тихую и спящую землю. Молодые
Сирил и Нетти сидели на холме, окруженные ягодными
кустами со всех сторон, над и под ними, и,
взявшись за руки, трепеща от близости друг друга, они
вполголоса свои радостные секреты и надежды.
Кирилл был какой народ описал бы
как "замедлить" с девушками, а Нетти была невинна, как
ребенка. У нее никогда не было друзей ее возраста,
даже подружки, и Сирил был ее первым "кавалером".
Это простое держание за руки было восторгом для этих двоих,
захватывающим приключением, которое заставляло их трепетать от
смутного желания чего-то большего. С неуклюжей
застенчивостью деревенского парня, не знавшего женщин,
Сирилу потребовалось две недели, чтобы набраться смелости и силы
неловко обнять девушку за талию. Это
смелый прогресс, полный радостного возбуждения, был
прелюдией к тому, чего он не предвидел. Тесное
давление теплого молодого тела девушки на его,
непроизвольное поднятие ее лица, когда оно почти касалось
его собственного, привело к неизбежным последствиям.
Впервые в жизни они поцеловались. Потерянные в
этом единственном, все более тесном объятии, время и место, знания
обо всем остальном на земле исчезли из их умов, когда
среди густых ягодных кустов они экстатично прижались друг к другу.
вместе.
Прервав их блаженный сон, раздался резкий голос. Даже
когда они оторвались друг от друга, все еще отяжелевшие от усталости, вызванной
новым восторгом, который они только что открыли, они смутно
узнали голос Булла Лэнгдона. Откуда-то
со стороны загонов он звал за собой
его "руки". Они могли слышать его ругательства, и знал, что
он, должно быть, подъехал бесшумно, и не раздражает
вывод один, ни о месте, выразил свой характер
в этом моде.
"О, Боже!" прошептала Нетти, рисование глаза
Руки Кирилла и бессознательно склоняется к нему,
"он будет хочу тебя, Кирилл".
"Давай я захочу", - сказал мальчик, снова испытывая жажду ощутить
прикосновение этих теплых губ к его собственным. - Я
ни на кого не работаю по ночам, и если он не удовлетворен,,
Думаю, я могу уволиться в любое время. Ты говоришь
слово "когда", Нетти. Я готов для тебя, девочка. И
Нетти, поцелуй нас еще раз, ладно?
"О, Сирил, мне пора в дом. Миссис Лэнгдон
легла спать, а он будет искать что-нибудь поесть.
а это не ее дело, чтобы приносить ему еду, когда
Я здесь, чтобы работать".
"Тебе не придется работать ни для кого, но мне только,
Нетти. Я буду заботиться о тебе до конца твоей
дн. Нетти, я никогда раньше не целовал девушку. Это
правда как Божья."
- Я тоже ... Никогда не целовалась с парнем.
- Тогда поцелуй меня еще раз.
На этот раз она осталась в его руках на миг
только как крикливый голос быка Лэнгдон был
неподалеку раздаются его слова, вызывающие Нетти, чтобы
оторваться в страхе.
- Где эта девчонка? Почему она не на работе?
Нетти вскарабкалась по склону оврага и
побежала по траве к дому. Когда она
остановилась у широко распахнутой двери, все еще держа корзинку в руке
, Булл Лэнгдон, теперь уже на своем месте, вытянув ноги
перед собой, обернулся, чтобы посмотреть на нее, его
свирепый, алчный взгляд, как всегда, заворожил ее.
у нее перехватило дыхание от смутного ужаса.
- Где ты была в такой ранний час ночи?
- Я собирала ягоды, - запинаясь, пробормотала Нетти.
Тщетно пытаясь придать голосу твердость.
- О, ты собирал, да?
Ее щеки были краснее всех когда-либо росших ягод,
а глаза сияли, как звезды. Ее белая грудь
вздымалась и опускалась от волнения, вызванного недавним приключением, и
от внезапного страха.
"Собирал ягоды ночью, да? Ты умный,
не так ли?"
"О, да, было светло, как днем, ты видишь, и я не возражаю
..."
"Давай посмотрим, что у тебя есть".
Казалось, он потянулся к корзинке, но его
рука сомкнулась на ручке ее руки. Крепко сжав ее.
другой рукой он поднял крышку и
заглянул в пустую корзину.
- Отпусти мою руку! - крикнула она сдавленным голосом.
- Ты делаешь мне больно!
Вместо ответа он овладел другой рукой и
неуклонно притягивал ее все ближе и ближе к себе. Она
бился и извивался в его руках, подавляя ее
желание кричать, опасаясь, что ее хозяйка может услышать.
Но, на самом деле, это был стук разболтанных домашних тапочек миссис Лэнгдон по лестнице, который принес ей облегчение.
...........
...........
Миссис Лэнгдон, с волосами, накрученными на бумажные бигуди, в
сером фланелевом кимоно, наброшенном поверх ночной рубашки,
поспешила вниз по лестнице.
"О, Билл..." Она была единственным человеком, который никогда не называл его "Быком".
"Это ты?" Ты вернулся? Я
так жаль, что я не слышала, как ты или я бы был вниз
сразу. Мы кое-что будет готово для вас в
с минуты на минуту. Нетти, принесу свежий холодец,
и отрезать его от новых шара, ума тебе, и, возможно,
Мистер Лэнгдон хотел бы что-то попить. Вы
сегодня сделали маслом, не так ли? Что ж, принеси немного свежей пахты
или, может быть, ты хочешь чего-нибудь горячего, чтобы
выпей. Что бы ты предпочел, Билл?
Он никогда не отвечал на ее многочисленные легкие вопросы, да и
она редко ожидала от него ответа. Она кивнула и улыбнулась
Нетти, и девушка поспешила в буфетную. Миссис
Лэнгдон хлопотала вокруг мужа, помогая ему
снять тяжелые сапоги для верховой езды и пальто, а также убирая
шляпу и перчатки. Он терпел ее ухаживания,
но, несмотря на ее болтовню и многочисленные
вопросы, он оставался странно молчаливым. Когда Нетти
принесла поднос со свежесрезанным домашним творогом
и толстым слоеным пирогом с пахтой, он придвинул
к столу и ел в каком-то поглощенном молчании.
- Я вам еще понадоблюсь сегодня вечером, миссис
Лэнгдон? - спросила Нетти.
- Нет, Нетти, спасибо. Бегите спать. Если мистер
Если Лэнгдону понадобится что-нибудь еще, я принесу. Спокойной ночи,
дорогой.
Булл, доев остатки еды раньше
него, потянулся за ботинками и снова начал их натягивать
.
"О, Билл, ты ведь не собираешься снова куда-нибудь идти?"
воскликнула миссис Лэнгдон с нервной тревогой.
Он затянул пояс не говоря, свой большой
грудь вздымалась под рубашкой moosehide. Гремя шпорами,
он протопал через комнату и вышел в
двор.
В бараке не горел свет , и все рабочие были спасены .
одна кровать. Сирил сидел на краю своей койки, все еще одетый
подперев подбородок руками, отдаваясь
своим мечтам.
Огромная фигура скотовода заполнила дверной проем.
Подняв указательный палец, он поманил Сирила. Молодой человек
встал и, оглянувшись на своих спящих
товарищей, присоединился к своему работодателю возле барака.
Сжатые руки на бедрах, характерная поза,
бык внимательно разглядывал в постепенно сгущающихся сумерках
ночи молодого парня, твердо и хладнокровно смотрящего на
него, явно невозмутимого и бесстрашного.
"Хочу , чтобы чу был готов первым делом с утра
съездить в Барстейрс. Хочу, чтобы Чу привел быков
в форме для гонок. Собираюсь выставляться в Сент-Луисе,
Канзас-Сити, Чикаго, Сан-Франциско и других городах
в Штатах. Ты хорошо справляешься с работой здесь, и
к твоей зарплате прибавляется надбавка, и ты отправляешься вместе с
стадом в США ".
До этой ночи неожиданное повышение по службе
привело бы Сирила в восторг. Теперь, несмотря на свое изумление,
он колебался, и в его медленно скотч образом перевернули
он невольно замедлил шаг. Через некоторое время он сказал :
"Я не знаю, нужна ли мне эта работа, босс. Дело в том, что
Я подумываю об увольнении. Подумываю о том, чтобы уйти самому".
"Сам по себе! Тебе не с чем идти дальше"
"сам по себе".
"У меня есть моя усадьба. Дом построен, земля частично
огорожена. Я обменял свой скот на инвентарь, и у меня осталось
шесть голов лошадей, и это не так уж плохо
для начала."
"Как ты думаешь, как далеко ты сможешь зайти с такой суммой?
если только у тебя за спиной не будет кола?"
Молодой человек вдумчиво взвесил этот вопрос
и тщательно. Немного печально он ответил:
"Не очень далеко, но для начала сойдет, а в следующем
году..."
"Следующий год еще не наступил. Кроме того, это зависит от
на что ты рассчитываешь. Ты собираешься жениться?"
Каким-то образом этот вопрос привел Быка в такую ярость, что
он выстрелил им в мальчика, несмотря на все свои усилия по самообладанию
и его глаза сверкнули в темноте. Но Кирилл
был слишком погружен в свои мечты отметить быка
голос или манера. После паузы он медленно ответил.
"Да".
"Ты не сможешь создать семью на то, что у тебя есть сейчас",
хрипло сказал Бык. "Сейчас все не так, как тогда, когда я начинал.
Тебе лучше подождать год или два. " Я не могу." Я не могу.""Я не могу.""Я не могу.""Я не могу." "Я не могу." Принять
на это предложение я предлагаю вам, и вы будете в
лучше делать правильные вещи в Гелл вы
жениться потом. Есть десять долларов в месяц поднять на
ты и бонус в размере сотни в конце сезона
.
Долгая пауза, пока Сирил обдумывал услышанное, и он медленно
взвешивал этот вопрос в уме. Еще несколько месяцев
или меньше мало что значили бы для него и Нетти.
Деньги будут значить очень много. Там были определенные вещи
он всем сердцем хотел купить Нетти для дома
домашнюю утварь, которую продавал путешествующий по стране
продавец, остановившийся на ночь в баре Q,
показала ему соблазнительные образцы. Вскоре его разум был
помирились.
"Возможно, вы правы, босс. Я на. Barstairs, а?
Я буду на работе первым делом с утра".
Но когда он выехал тихим рассветом, не позвав с собой
никого, кроме Джейка, чтобы попрощаться, на сердце Сирила было
тяжело, и, когда он проезжал мимо дома на ранчо, его взгляд
поискал окно Нетти в тщетной надежде, что она
может быть, случайно встала и ее видно. Он
передал Джейку сообщение для нее и был уверен, что она
поймет. Это было обычным делом для
гонщиков отправляли в такие поездки, как эта, а Сирил
принадлежал к расе, которая всегда ставит долг превыше удовольствия.
Дальновидный и хитрый, он был готов служить и
ждать лишний год в случае необходимости девушка, которую он любил.
При мысли о том, что будущее, поделился с Нетти,
его сердце становилось легче. Серость приближения
рассвет постепенно росло легче и чудо Восход
ломали над спящей землей. Далеко и широко во все стороны
простиралось ни с чем не сравнимое небо, темное, позолоченное
красота, как будто медленно разворачивалась туманная вуаль
пока не расцвел в полную силу чудесный
солнечный свет Альберты. Настроение Сирила поднялось вместе с восходом солнца
и когда его лошадь вприпрыжку неслась по тропе к Барстейрсу, он
повысил свой молодой голос и запел.
ГЛАВА VII
Дни становились длиннее. Осенняя облава
и бык проехал круг с
его люди. Целую неделю вереницы крупного рогатого скота
стекали с холмов, чтобы встретиться на нижних
пастбищах ранчо и автоматически сформироваться в
симметричную шеренгу, которая двигалась, мыча, перед погонщиками
в загоны и загоны, где они были отсортированы
и разделены.
Это был период пыток для КРС для
Бар м импортный, безрогого и отучились в начале осени.
Днем и ночью неумолчный плач более двух тысяч телят
разгневанные матери, загнанные в отдельные загоны
поля или корали, сотрясают воздух.
В том году облава была ранней и стремительной.
что касается быка, то Лэнгдон должен был уехать в начале ноября.
в Штаты со своими чистокровными быками. Казалось, он
обладал неиссякаемой энергией и жизнестойкостью, и никакая
езда верхом, казалось, не утомляла его. Он не был
редкость для него после ночи и дня верховой езды
чтобы вывести, наконец, на ранчо, в полночь
и сесть в большой, приготовленные девушкой
кого он брал с собой бухать на ее дверь.
В это время между ними почти не было разговоров,
но однажды, когда скотовод добровольно поделился информацией
что они вот-вот закончат, сказала Нетти с
явным облегчением:
"Тогда клеймения больше не будет. Я рада
этому".
Скотовод перегнулся через стол, облокотившись на него
с ножом и вилкой в каждой руке. Его многозначительный взгляд
пригвоздил девушку к месту.
- Еще одна голова, - сказал он. "Я положу мою личную
наименование на что скиталец прежде чем я уйду".
Она чувствовала, как будто ледяной руки сжимали ее
сердце.
На следующий день она была отправлена к Морли, Индийский
торговый пост, где был ближайшего почтового отделения для
Бесплатный доступ в интернет почта. Он был в восьми милях от ранчо и
Нетти поехала верхом и вернулась примерно через два с половиной часа.
как раз к ужину.
Когда она подъехала к дому, поблизости никого не было.
в загонах. Спешившись, она расседлала лошадь,
повесила уздечку и седло в сарае и выпустила лошадь
на пастбище. Поспешив к дому, она обнаружила, что
большая кухня пуста. Обычно, когда девушка ушла
на длительный поручения Миссис Лэнгдон готовил ужин,
но Нетти якобы ее хозяйка забирала ее после обеда
нап. Так она возилась с подготовкой
на ужин. Она очистила картофель и разложила его по тарелкам
на плите быстро взбейте форму для бисквитов на пахте
и поставьте их в духовку. Накрыв на стол, она приготовила.
нарезала холодное мясо и поставила чайник для чая.
Закончив и по-прежнему не обнаружив никаких признаков присутствия
Миссис Лэнгдон, она побежала наверх и постучала в ее дверь
. Ответа не последовало. Нетти открыла дверь
и заглянула внутрь. Комната была пуста, и дверь шкафа была распахнута настежь.
Оказалось, что ее обобрали.
Девушку захлестнула волна страха; она, задыхаясь, побежала.
спустилась по лестнице и выбежала на скотный двор. Поблизости не было "руки"
, хотя далеко через пастбища она могла
видеть спортсменов забор верхом на ранчо, их
рабочий день делается. Джейк, гнавший шестерых дойных коров,
перевалил через гребень холма и медленно спустился вприпрыжку
к скотному двору, остановился, чтобы напоить лошадь. Он сделал это
сначала не заметил Нетти, которая ждала его у коровника
а когда увидел, начал что-то бормотать, не слезая с седла.
Один за одним пошли коровы в стойлах и стоял,
полными сумками, терпеливо ожидая, чтобы доить. Джейк, полная
его новости, спешился. У него были явные проблемы с речью
, и когда он был взволнован, то становился почти
неразборчивым.
"Мисс Лэнгдон ... она сбилась с толку... сбилась с толку..." Он
я живо указал в сторону гор. "Ехал на
нортермобиле на станцию. Еду далеко на поезде - чух-чух-чух!"
Нетти непонимающе уставилась на него. Она едва могла осознать
тот простой факт, что ее хозяйка ушла.
и в своем беспокойстве она засыпала мальчика вопросами.
"Куда она ушла? Когда? Кто ушел с
ней? Почему она ушла? Что она взяла? Как
надолго ее не было?"
Так же отчаянно она трясла оборванный рукав метиса
в нетерпении заставить его понять ее
гудок автомобиля заставил ее посмотреть
в сторону гаража, и там она увидела пятящегося Быка
в машине. Она поспешила через скотный двор, ее страх
мужчины забыли, в ней сильную тревогу о ней
любовница.
В его характерной позе на широкие двери
гараж стал ожидать ее подхода.
"Это ... это правда, что миссис Лэнгдон уехала?"
"Да. Только что отвез ее в участок. Поехал в
Банф".
"Банф! Ее надолго не будет?"
Она едва осознавала, что ее губы дрожат, а
глаза были так полны слез, что она не могла видеть
странное выражение на морде Быка, когда он смотрел на нее сверху вниз
злорадно.
Мягкий золотистый закат был повсюду вокруг них, и
задумчивая тишина заключительный день Великого поста красота и
тишина в вечернее время, полный поэзии, но
человек, с его исчисления, выпучив глаза, ничего не увидел
но она тихо зреет красота, закругленный кривой
из груди ее, белые мягкость ее шеи, розы
которые приходили и уходили на ее щеках, алые губы, которые
вызвали в его груди мучительные страсти, такие, как он
никогда не испытывал каких-либо женщину.
Нетти повторила свой вопрос, ее голос дрогнул.
рыдание, которое не выходило, несмотря на все ее усилия. С
уходом Сирила и ее хозяйки она почувствовала себя покинутой
и несчастная.
- Я тебя спрашиваю, долго ее не будет?
- Достаточно долго, чтобы меня это устроило, - медленно произнес Бык.
- Она взяла отпуск. Думаю, она вправе сейчас
у нас есть Гелл бы вы занять ее место до
дом. Я думаю вы будете заполнять квитанцию штрафа и костюм
меня в двойном т. Ужин готов?
Она смотрела на него сквозь пелену перед глазами
жалобно, ее губы шевелились, почти умоляя
его. Она попыталась сказать:
"Это будет на столе через несколько минут", но слова
были неразборчивы сквозь слезы, которые только что начались
тяжело упасть, несмотря на все усилия удержать их.
Вслепую она двинулась к дому, прижимая фартук
к лицу. Поглощенная своим горем, она не замечала
того факта, что Бык прижался к ней вплотную и
что именно его большая рука, державшая ее под мышкой, вела ее
к дому. На кухне он некоторое время держал ее в объятиях
она задыхалась и плакала:
"Я не останусь здесь одна".
"Ты не обязан, джелл, - хрипло сказал Бык.
"Я здесь".
"Ты!"
Она вырвала руку.
"Я не собираюсь оставаться в этом доме наедине с
тобой!" - закричала она.
"Разве нет? Может быть, вы предпочли бы бараки
тогда?
Бык грубо захихикал.
"Я нигде не останусь в баре Q." Я собираюсь уйти
сегодня вечером.
"Как скажешь, Гелл. Я говорил жене не придавать тебе слишком большого значения.
но нет, она добьется своего. Сказала, что
ты можешь занять ее место и отлично выполнять работу, и она
подумала, что ей следует поступить так, как сказал доктор, и убраться восвояси
для разнообразия."
Нетти сделала паузу, думая о том, что уверенность ее хозяйки
в ней удерживает ее в безрассудном намерении
сбежать.
"Чтобы я могла сделать работу одна. Дело не в этом. Это
просто... что я боюсь оставаться здесь одна ... с
тобой, - выпалила она.
- Если уж на то пошло, я сам отправляюсь в Барстейрс
сегодня вечером. Отправляюсь в лагерь Быков. Мы скоро уезжаем
в Штаты, и мне нужно ехать одной.
Что-то подгорало на плите, и она бросилась
чистить картошку. Бык уселся за стол
и намазывал маслом ломоть хлеба. Нетти
мгновение колебалась, а затем, поскольку мужчина, по-видимому,
не замечая или безразличный к ее присутствию, продолжал
жевать в рассеянном молчании, Нетти заняла свое
место за столом. Она налила чай и передала ему
его чашку, а себе взяла кусочек холодного
жареная свинина. Блюдо с картошкой стояло слева от него
и через мгновение она робко попросила его передать его
ей. Он отодвинул тарелку, не поднимая глаз
и продолжил "упаковывать" - его собственное выражение
- еду.
Трапеза подошла к концу в этой странной тишине
а потом она убрала со стола и вымыла посуду
остро ощущая каждое движение мужчины
в большой комнате. Он снял свою овчину
пальто для верховой езды и сунул ноги в меховые шлепанцы.
Шпоры звякнули, когда он защелкнул их на каблуках. Он
снял косичку и огромную шляпу, висевшие на олене.
рога голова, хлопнул шляпой на голове, и
потопали к двери. Вся его подготовка указано
долгая поездка. В дверях он откинул приказ
Нетти.
"Любой телефон, я свяжусь Barstairs шесть или
семь утра. Они могут получить меня там. Есть
Джейк в доме на дому. Дайте им отоспаться в
кухня".
Она кивнула молча, сознавая лишь всепоглощающее чувство
рельеф. Он ушел.
ГЛАВА VIII
Никогда еще дом на ранчо не казался таким большим или
таким пустым. Волна тоски по дому захлестнула
одинокую девушку, ужасное желание увидеть ее
маленькие братья и сестры, которые сейчас так широко разбросаны
по стране, и я снова буду с ними.
Дни постепенно сокращать, а когда
свет погас около десяти часов темноты бесшумно закрывается
на Нагорной стране. Хотя дни стояли солнечные,
ночью было очень тихо и несколько прохладно.
Нетти Дэй стояла на коленях у своего окна. Она могла видеть
огни в ряду бараков и кого-то, кто двигался
по загонам с фонарем в руке. Как долго
она простояла на коленях у окна, она сказать не могла, но
спать ей не хотелось, и она отложила приготовления
ложиться спать как можно дольше.
Необъятная тишина холмов, казалось, давила на меня.
вокруг этого места и в полной тишине ночи
низкий вой голодного койота в холмах пробудил
странное эхо. A heaнеряшливая, безмятежная девушка, нервы никогда
не беспокоили Нетти; и все же в ту ночь она испытала
психическое предчувствие катастрофы, и когда депрессия
невыносимо навалилась на нее, она позвала
Джейк из ее окна.
С палкой на плече, порода вышла из кухни.
дверь и ухмыльнулась ей в сумерках. Джейк был
в одном из периодов своих галлюцинаций и до этого был часовым
военный лагерь индейцев он патрулировал бесстрашно, но с
кошачьей осторожностью. Одно его присутствие, однако, успокаивало
она, но ее щеки побелели, когда порода вернулась
в дом, издала испуганный крик - крик мужчины
внезапно пораженная. Она сказала себе:
"Джейк играет! Я думаю, он стреляет в себя
своими старыми стрелами. Боже, какой же он странный".
Давным-давно мерцающие огни в бараках
гасли один за другим, когда мужчины "ложились спать".
"Руки" Штрих-М: они были рано встающих и "хит
нарам", как только свет покинул небо.
Последние признаки жизни исчезли. Даже койот
замолчал, и темнота становилась все гуще.
Нетти наконец отвернулась от окна. Ее длинные
волосы, заплетенные в косы, спадали, как у Маргариты, на ее
плечи. В белом ночном платье она выглядела очень
девственная и милая. Она подняла руки и
начала расплетать золотистые косы, когда что-то -
незаметное, осторожное движение - заставило ее остановиться. Она
неподвижно стояла посреди комнаты, ее глаза были широко раскрыты и
испуганно смотрели на дверь.
Бюро стояло у двери, и на нем горела лампа.
на нем. Ручка медленно повернулась, и она почувствовала, как что-то толкнуло
хрупкую дверь, которую она, однако, заперла.
Почти парализованная страхом, она нашла в себе силы
схватить свой единственный стул и подставить под него спинку
ручку так, чтобы две его задние ножки прочно стояли на
пол мог бы помочь громко треснувшей двери сопротивляться
силе, которая медленно вдавливала ее внутрь. Она погасила
свет и отступила к окну.
Раздался звук ломающейся стали, и замок
был взломан. Перевернутый стул задрожал на двух своих задних ножках
мгновение он крепко держался на месте, а затем
раскололся под железной силой человека снаружи.
Когда дверь уступила пришел в оцепенение на нее и,
без силы двигаться, как некоторые увлекшись делом, она
наблюдали приближение быка. Она знала, что
был в ловушке и хватаясь за горло обеими руками
она пыталась заставить ее губ крик, что бы не
приходите.
Она была в черном сне, беспощадный кошмар.
Она проснулась, крича дико:
"Cyril, Cyril, Cyril! Сирил! Сирил!" и снова и снова.
снова и снова: "Сирил!"
Как совершенно обезумевшая, она ощупью добралась до окна.
и выбросилась наружу.
Когда она пришла в сознание, яркое, палящее солнце
било ей в глаза. Она смотрела в ослепительно голубое небо.
Джейк опустился на колени на траву рядом с ней и попытался перенести
ее в тень дома. Она застонала:
"Оставь меня в покое. Я хочу умереть".
Джейк взволнованно пробормотал:
- Он! Он! Он видит... он причинил боль Нетти. Последние
ночью он сильно ранил Джейка.
- Он! - Она знала, кого Джейк имел в виду под "ним", и
вскинула руку, словно защищаясь от удара.
В этот момент его тень нависла над ней, и
она съежилась от этого.
- Как ты здесь оказалась? Он посмотрел на окно.
"Ты должен прекратить эту чертову чушь. Я не собираюсь
причинять тебе боль, но ты не можешь лежать здесь. Сюда,
Я отнесу тебя в дом. Не двигайся, ладно?
Ты хочешь, чтобы я тебя связал?
Ее сопротивление прекратилось. Закрыв глаза, она подчинилась
безвольно, когда он поднял ее на руки и понес в
дом. Джейк последовал за ним, заламывая руки и
скуля, как собака.
На четвертый день, держась за перила, она
смогла доковылять до лестницы. Долгое время она сидела
на жестком кухонном стуле, глядя невидящими глазами
перед собой. Даже когда она услышала тяжелый топот
бык футов на открытой веранде она не возникло
ее голова и как он пришел в ее безнадежный взгляд остался
до сих пор установлены на место.
"Здравствуйте! Что ты здесь делаешь? Как ты
сюда добрался?
"Я сама спустилась", - вяло сказала Нетти. "Моя
Лодыжка у меня больше не болит".
- Я бы отнес тебя вниз, если бы ты меня попросила, - сказал он.
сердито проворчал. - Я сделал все, что мог мужчина, для
девушки. Кто ждет тебя по рукам и ногам этими
последние четыре дня только, если вам была деликатная леди, а
из нанял девушку на ранчо. Что еще ты хочешь?
Чем больше ты делаешь для некоторых людей, тем большего они хотят.
Нетти ничего не сказала, но внезапно две крупные слезинки
выкатились из ее глаз и медленно покатились по
щекам. Ее возмущали эти слезы - признак слабости,
когда она чувствовала себя твердой и замороженной внутри, и она раздраженно
смахнула их.
"О чем ты плачешь?"
"Я просто хочу, чтобы ты оставил меня в покое", - сказала
Нетти.
- Теперь тебя скоро оставят в покое. Мне нужно идти.
в Барстейрс, а потом мне нужно ехать в Штаты. У нас
выставлены счета на тамошних ярмарках, и я должен ехать вместе с ними
со своими быками. Я бы взял тебя с собой, если бы не
тот молодой самец в Барстейрсе. Я не планирую дальше
ни с кем тебя делить, ты меня понял? Ты принадлежишь
Буллу Лэнгдону. Я купил тебя на распродаже, у меня то же самое.
остальная часть старого грузовика твоего отца, и то, что достанется Быку
, он оставляет себе. Сам решай, как с тобой будут обращаться.
с тобой, мерзавец. Я свободен в обращении с теми, кто хорошо со мной обращается
. Моя старуха слаба. Она сдохнет
не пройдет и двух дней, как они станут
еще одной миссис Лэнгдон в баре Q. Если ты будешь правильно обращаться с Быком
, то станешь второй миссис Лэнгдон ".
Нетти теребила руки в переднике. Ее сердце
глухо заныло, а при упоминании имени хозяйки
к горлу настойчиво подкатывал комок.
"Ну, что ты можешь на это сказать?"
Она не ответила, и он гневно продолжил::
"Сейчас ты дуешься и злишься на меня, но
ты это преодолеешь, Джелл. Я выбью это из твоей головы
если ты этого не сделаешь, то чертовски скоро, и ты поймешь, что
он заплатит вам, чтобы быть на правой стороне быка, а
чем ошибся."
"Я не с целью заставить вас с ума", - сказала Нетти
жалобно, сжимая под подразумеваемая угроза. Он
усмехнулся, наслаждаясь своей властью.
"Ну, я пойду. Если бы не эти быки, ничто
не смогло бы отнять меня у тебя сейчас, джелл, но я не дурак
настолько, чтобы пренебречь своими быками ради джелла. Я ухожу вместе с тобой
со стадом до Сент-Луиса и вернусь к тебе
до истечения месяца.
Его большие губы накрыли ее губы. Отвратительные объятия
казалось, душат ее. Затем она снова осталась одна.
Она просидела на кухне больше часа после
ухода Быка, все еще в той же позе
ошеломленной апатии, затем похромала наверх, в свою комнату,
закрыла потрепанную дверь и села на край
своей кровати, обхватив голову руками. У нее не было никаких чувств
, кроме сильной усталости и мертвого отчаяния.
Вскоре, все еще одетая, она упала боком на
кровать и заснула долгим, беспробудным сном человека, истощенного физически
и умственно.
ГЛАВА IX
Часть дневника леди Анджеллы Лоринг:
Я ненавижу мужчин и презираю женщин. Я боюсь
о детях. Животные - мои единственные друзья.
Я некрасива. Мое лицо жесткое, волосы - то, что от них осталось
- бесцветные. Мои руки мозолистые. Я
очень "твердый орешек", как когда-то я слышал, а "рука"
Штрих М описание. Я ношу мужскую одежду, потому что она
удобная и потому что я хочу забыть, что я
женщина.
Мой отец стал жертвой мошенника, с улыбающимся лицом,
лежа на язык негодяй, кто украл у него все
мы обладали в мире. Мужчина, за которого я должна была выйти замуж
, был убийцей моего отца с такой же уверенностью, как если бы он
держал руку, которая прострелила руку моего отца
мозг, который убил его. Я последний из Лорингов,
Я - бедный старик-отшельник на краю Янки
Долина на северо-западе Канады.
Этот клочок земли в Альберте - все, что осталось от
когда-то огромного поместья Лорингов. То, что у меня все еще есть, связано с тем, что
чисто случайно жених вернул долг,
он был должен моему отцу. Странно то, что я должен иметь
узнав о его существовании в то время, когда я считал, что
конец пришел, мне даже как-то пришел на мой
отец. Правда, я был не уходят из жизни по акту
мои собственные силы и воли. Довольно именитый ученый
он вынес мне смертный приговор. Он дал мне
несколько месяцев, чтобы прожить. Это была ужасная ситуация
для того, кто прошел через то, что пришлось мне, и кто желал
жить ради благородной цели мести. Это
звучит мелодраматично, и я полагаю, если бы я был набожным, я бы
услышал в уме, что месть сладка только для Бога.
Но моя природа не сладка, и ад бушевал внутри меня
в то время. Как я уже говорил, в то время было странно
внезапно узнать о существовании этого ранчо.
Мне казалось, что я вижу это как во сне - оно лежало далеко-далеко под
лучами солнечного света Альберты, и оно звало меня с
призывом к действию.
Я приехал сюда. Я жесткий и сильный. Я не
хочу умереть. Я ради чего жить. Не человек.
Я ненавижу мужчин, как я уже говорил выше. У меня глубоко укоренившееся,
никогда не умирающее отвращение ко всей подлой расе людей.
То, ради чего я должен жить, - это эта четверть участка
земли Альберты. Она моя. Я люблю ее больше всего на свете
остальное на земле.
Я разрушил свою собственную землю. Я поставил свой урожай. Я
hayed и chored, огороженная и тяжко маялась, как в доме
и на земле. Я сделал большую часть своей мебели сам
и я практически перестроил эту старую лачугу изнутри.
"Необходимость - мать изобретательности" гласит
пословица, но я ненавижу пословицы. Можно найти противоположную
даже для лучшей из них. Некоторые люди прикрепляют
пословицы, стихи и тексты к своей душе, как к
своим стенам. Я полагаю, они получают от этого утешение
и помощь, которые калека получает от костыля.
В связи с этим все мы калеки в жизнь, и немногие
есть кто может ходить без костыля. Я никогда не видел
человек еще не у кого не хромает, хотя бы мысленно....
В Альберте есть один мужчина, который навещает меня
регулярно, раз в месяц, и без оскорблений или откровений
что я предпочитаю собственную компанию к этому каких-либо других
производит никакого впечатления на него. Он мучительно, безнадежно
Скотч. Однако, нельзя ссориться с мужчиной
кто спас одну жизнь. Я, или, как они называют
на Западе "больных туберкулезом". Мне определенно поставили диагноз
"Туберкулез легких", Но если кто-то сомневается в том, что мои легкие в порядке
теперь они должны услышать, как я издаю боевой клич, который
вполне сравним со старым вождем Пай Белли. Пай
Белли - стойкий индеец, и я кое-чему научился
у этого индейца. Не то чтобы я ежедневно практиковался в
боевых выкриках, но есть спорт в том, чтобы выкрикивать их на полную громкость.
и силу легких вылить через произносить
тишина прерий. Если голос мой несет в моих соседей--
ближайший находится в пяти милях от--Без сомнения, они возьмут
меня койот.
Этот шотландский доктор любит затевать ссоры, спорить,
придираться и лаять, как собака. Альберта, по его словам
, это "земля монахов". Нет сентиментальный
ссылка на "Божья страна" или "солнечный Альберта" от
его. Это жесткий суши, пн земли. Я не имею права
вот. Я не должен работать вне дома. Я должен
нанять пару для работы на паях. Я должен
одеваться как "девушка"; я должен позволить своим волосам расти "как
Бог насадил это"; Я должен наказать свой горький язык и
сердце; Я должен заботиться о своих ближних, и я не должен
настраивать себя против своих собратьев. Хм! Звучит
прекрасно, мой шотландский друг, но что ты знаешь о
том, через что я прошел? Откуда ты можешь знать, что
Я замерз внутри?
Мое ранчо - и я бы предпочел написать о своем ранчо
чем копаться в своих личных мыслях и эмоциях - если
во мне что-то осталось - мое ранчо находится на полпути между
хорошими зерновыми угодьями с одной стороны и холмом
с другой стороны, сельская местность, где пасется скот. Я полагаю, что так оно и есть
часть Янки-Вэлли. Я сожалею об этом, потому что
Мне не нравятся американцы. Они шумные, неискренние,
и хвастуны. Что касается этого,
Англичане мне нравятся меньше. Шотландцев трудно терпеть,
а что касается ирландцев, то дьявол создал их по своему
подобию. Если уж на то пошло, я не знаю
ни одной национальности, которую я мог бы уважать, а я был
жил по всему миру.
Заниматься фермерством - значит играть в азартные игры в максимально возможном масштабе.
можно сказать, что земля - это наша доска, семя - наши кости.
а стихии - почва, паразиты, град,
Мороз и засуху, эти карты сложены
против нас. Но, как и все азартные игроки, мы стремимся
к призу, который завораживает и манит нас, и этот "горшочек
с золотом в конце нашей радуги" - это урожай...
чудесный, великолепнейший золотой урожай Альберты.
Когда-нибудь это придет и ко мне.
Весной наша земля необычайно благоухает.
Черная, суглинистая почва прямо-таки призывает заронить семя
в ее плодородное лоно. В Альберте вырастет все, что угодно.
Захватывающее зрелище - видеть, как зерно проклевывается
крепкое. Когда мое собственное впервые показало свои
зеленая голова над землей, я испытал такое возбуждение,
что готов был броситься на землю и
поцеловать добрую землю. Эти крошечные зеленые точки,
там, на земле, которую я сам вспахал, дисковал, бороновал
и засеял семенами. Я испытал изысканную боль от
создателя.
Если бы только можно было запереть воспоминания в коробку, плотно закрыть
крышку и повернуть ключ. Если бы только
прошлое могло быть изглажено смертью, как и наши грехи,
тогда, мне кажется, мы снова нашли бы утешение и компенсацию
в этой бедной жизни.
Последнее поколение Лорингов было мягкотелым,
зависимая раса. Я происхожу из более древней, примитивной
породы, я возвращаюсь к типу, потому что люблю трудиться
своими руками. Если бы я была мужчиной, я, возможно, был
ров или могильщиком. Я люблю землю. Когда Я
умереть, я не хочу быть кремирован. Я хочу вернуться
в почву.
Я говорю здесь компенсаций и моего ранчо, которое
Я говорю то, что я должен жить, хотя жизнь не была
сладкий или просто для меня в Альберте. Это была битва с
мрачным противником - с бедностью, болезнями и холодом - что
может быть мрачнее всего этого? И потом, много
как я люблю, чтобы положить в мой урожай, я еще не имел радости
о жатве, потому что черви унесли мое первое зерно, а в этом году
ранние заморозки уничтожили мое зерно, когда оно достигло
почти полного роста. Но неважно - все это часть
игры. Самая трудная часть была принудительно
работа в баре В. Никто не предлагает трудиться для тех,
под ними. Я не имею в виду труд мужчин. У меня нет
никакого чувства касты, и они, я полагаю, ничем не хуже
Меня. Но Булл Лэнгдон, человек, чье
жалованье я должен принимать. Он дикий зверь, один из двуногих животных
, которые должны отправиться в бойню вместе со своим
потомством.
И все же я не боюсь Быка Лэнгдона. Он никогда не
кричит на меня. Он только бушует, и его налитые кровью глаза
опускаются перед моими. Он может быть большим боссом и хулиганом
в баре Q. С его большим бычьим кнутом в руке его
скот может съежиться перед ним, а его люди испугаться и
разбежаться в разные стороны; его жена и Джейк могут вздрогнуть от
звука его голоса или шага. У меня есть его "номер телефона". Я
знаю, что он трус, великий подлый хулиган. Он
может повелевать маленькими мужчинами, женщинами и слабоумными
Индийскими мальчиками. Он никогда не работают сильнее или больше
мужчины, чем он сам. Гигантского роста, и Самсон
в силу, тем не менее я утверждаю, что он трус, большой
непоротое хулиган, чья сила воли-нибудь
доказать свою бумеранг.
Странно, что по ходу дела я все опустил.
упоминания об одной жительнице Альберты, которую я мог бы назвать другом.
Просто бедная, неграмотная молодая девушка. Я никогда не смогу забыть
Нетти Дэй такой, какой я увидел ее впервые. Болезнь, даже бред,
может окутывать вещи очарованием. Может быть, тогда наше
воображение рисует вещи такими, какими они не являются; но, тем не менее,
Лицо Нетти, склонившееся над моим, с его
мягким выражением нежности и сострадания, показалось мне
такая же милая, как у "благословенной девицы", когда она смотрела вниз.
с небес до земли внизу. У нее были большие, глубокие
голубые глаза, глаза ребенка, полные безграничной невинности
и вопрошания. Странно, как кто-то может прийти
в нашу жизнь на такое короткое время, исчезнуть из поля нашего зрения
и все еще оставаться в наших сердцах. Я видел
Нетти достаточно мало, и в последний раз, когда я видел ее
Мне неприятно вспоминать, что я ругал ее.
Рядом с моим домом находится четверть участка хоумстеда.
земля, принадлежащая молодому человеку по имени Стэнли. Однажды
Я фехтовал, когда этот молодой человек, который несколько раз делал
попытки заговорить со мной, подошел
подошел и наблюдал за моей работой. Я проигнорировала его, но
как и мой вышеупомянутый друг-врач, он шотландец
и толстый. Он даже не знал, что его игнорируют,
и вскоре в отвратительно дружелюбной манере у него хватило
колоссальной наглости попытаться обучить меня искусству
проделывать отверстия для столбов. На этом этапе я обратился
вокруг и посмотрел на него. Сейчас может показаться, что
Бар м руке говорит, как "твердый орешек". Без сомнения
Я выгляжу как один из них, но я знаю английский трюк замораживания
обычных людей одним взглядом. Это трюк,
как монокль англичанина, и странная часть в том, что
только англичанин может это сделать. Вы просто смотрите,
окаменев, на ничтожный атом перед вами. Я начинаю
с ног и презрительно поднимаюсь по всему
презираемому телу, пока не достигаю смущенного и умиротворяющего
лица. Не нужно произносить ни единого слова. Этого взгляда - если
вы знаете технику действия - достаточно. Это
молодой Стэнли в спешке уронил молоток и
сильно покраснел.
- Послушай, ты ведь не злишься на меня, правда? - пробормотал он, запинаясь.
И как раз в этот момент Нетти, которую доктор высадил
в тот день у моего дома, вышла из дома, и
что-то в лице этого мальчика, просто проблеск
его глаза и усиливающийся румянец вокруг ушей рассказали мне
о причине, по которой он так стремился подружиться со мной
. Я обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть виноватое лицо Нетти.
точно такое же выражение я заметила на лице Стэнли. Как крест
как две палки, я схватил девушку за руку и
толкнул ее вдоль поля к дому.
Оказавшись внутри, я усадил ее и подробно рассказал ей
обо всех несчастьях, ловушках, обмане и
разбитых сердцах, общем несчастье, которое постигает человека
достаточно глуп, чтобы влюбиться. Любовь, как я сказал ей, была
устаревшей эмоцией, которая была выжжена
сила его собственного безумного огня. Я сказал что-то вроде этого,
ибо я говорил с чувством, по теме, я понял,
и как я говорил, все более и более перемещается
и рады, как моя тема согревал меня, вдруг я заметил,
что Нетти глаза были устремлены в пространство, как будто на
что-то очень далеко. У нее были большие, белые
руки бессознательно сжимали ее грудь; она была
на коленях рядом со мной, и что-то в ее позе поразило
мне в тот момент так божественно красиво, так изысканно
Мадонна, как и прекрасный, что я поперхнулся на
мои слова и не могли двигаться дальше.
Затем Нетти очнулась от своего сна - я уверен, что она
не слышала ни слова из моей речи - и сказала:
"Спасибо тебе, Ангел". Эта девушка называет меня Ангелом.
Один Бог знает почему. Мало Ангела
в меня.
Я не видел ее с того дня. Жизнь сыграла
странные выходки на мой дружок с тех пор. Ее
отец мертв, ее братья и сестры разбросаны по свету
в лечебницах и на фермах, сама Нетти - в
Баре Q - из всех мест в мире, это последнее, о чем я бы мечтал
увидеть, как она уйдет!
Иногда вечером, когда моя работа закончена, я
я могу вспомнить Нетти такой, какой видел ее в последний раз, с
почти фотографической четкостью, и я испытываю чувство
близости к ней. Как-то вечером у меня был импульс
отправиться прямо здесь и сейчас в бар Q. Я чувствовал, что
я нужен ей.
Тот молодой человек из соседнего квартала
много поет во время работы. Я отчетливо слышу его через поле.
у него настоящий голос, полный, прекрасный баритон.
и в тихие вечера, признаюсь, есть что-то такое.
ободряющее в этом свежем молодом голосе, когда он звучит
через прерию. Строительство его дома близится к завершению,
он говорит, и именно поэтому он поет. Мысль о
доме и Нетти согревает его сердце, пока оно не выливается в
песню. Ах ... ну, кто я такой, чтобы судить, что лучше для
эти молодые люди? Так что, петь, молодой Кирилл. Надеюсь
то, что понятно смелый голос твой, как мелодия
как жаворонок, и не дрогнет.
Вчера вечером, когда я пришла с поля,-полукровка
Джейк бочком вышел из-за моего дома. Это заставило
меня вздрогнуть, увидев бедного идиота с его диким, безмозглым
лицом. Он хотел рассказать мне что-то о баре
Вопрос: Он все тараторил и тараторил, и я едва мог разобрать
голова или хвост из того, что он говорил, кроме этой чуши.
Лэнгдон что-то ел.
ГЛАВА X
Яркий солнечный свет залил Альберту. Чудо
сбор урожая закончился, и жужжание тысяч молотилок
днем и ночью звучало как
музыка в ушах владельцев ранчо. Максимальный бампера
урожай в истории континента были сделаны Альберта
известный во всем зерно мира.
Поселенцы хлынули со всей линии. Земля
Стоимость взлетела до абсурдных высот; и везде, где
были муниципалитеты с открытым пространством и нетронутой землей
, территория была огорожена.
Вслед за знаменитым урожаем последовал сначала фатальный
нефтяной, а затем фатальный бум городской недвижимости, который
позже стал бумерангом для земли, поскольку она
привлекли необузданных спекулянтов, быстро разбогатевших людей
, торговцев золотыми кирпичами и целую вереницу хитроумных
мошенников, которые появляются из ниоткуда, когда начинается бум
. Великая провинция должна была стать объектом эксплуатации этих
паразитов. Бум разросся до невероятных масштабов
почти за одну ночь. Улицы Калгари были
переполнены, поезда с грузом хлынули в страну; истеричные,
полусумасшедшие игроки и "лохи" устроили или
потерянные состояния в одночасье; предприятия всех видов были
основаны на "шнурке от ботинка"; самые дикие истории о нефти
текли, как вода, по земле. Действительно нефти
там был, как уголь в неограниченных количествах, для
недра провинции едва ли были
царапается, но бум был в самом разгаре, до
тесты были должным образом выполнены, в результате чего консервативное
люди стали расценивать это косо, и почти
так же быстро, как и начался, как надутый пузырь
взрыв нефтяной бум. Это привело к незаслуженному дезертирству
и массовому разорению страны. Альберта имела
был сделан "козлом отпущения" для стаи разбогатевших людей из
по ту сторону границы, намеревавшихся сколотить состояние, которое тогда
существовало только на бумаге.
Единственным надежным активом, на который не смогли повлиять все спадающие
бумы, было сельское хозяйство
богатство провинции, реальное и потенциальное. В течение этого периода
власть и богатство Булла Лэнгдона выросли до
огромных размеров. Не прошло и года, как он
стал мультимиллионером. Его скот пасся на
тех "тысячах холмов"; его сотни зернохранилищ были
переполнены зерном того небывалого урожая, зерном
которые он собирался продать, как только ситуация на рынке изменится.;
его власть была сосредоточена на складах и упаковочном цехе.
промышленность и фондовый рынок были под его контролем.
Никто не ставил под сомнение его право называться королем крупного рогатого скота
Канады.
Раздутый от богатства и власти, неграмотный и неотесанный
как всегда, его тщеславие было безграничным. Это льстило
ему, что его знали как самого богатого и могущественного человека
в провинции; что ему указывали на его скот, его поголовье, на его огромные
ранчо; что его бренд широко распространен
над скотоводческой страной и вторгается в западную
Штаты; его имя выбито на говядине, которая занимает первое место на рынке.
на рынке не только на востоке, но и на западе,
даже на чикагских животноводческих дворах - там можно выставляться,
и удивляться - бычки, откармливаемые травой, соревнующиеся
сравним с кукурузными полями США и превосходим их.
Выше все свое имущество он положил его великолепным
чистопородными быками герефордской породы, расы, чья печать была на
вся страна быдло, ибо едва ли фермера или
фермер в этой стране, но стремился, чтобы его стадо
возглавляет Штрих М быка. Он пощадил ни счет
ни труда по разведению этих совершенных животных,
чьи предки происходили из самых известных стад в
Англии и Штатах, и чьи матери были чистокровными
канадского происхождения.
Он теперь желанный чемпионата мира по его
последний продукт, а два-летний Быков-герефордов, князь
Бар совершенства Q в четвертой. Принц, как он был
известна на протяжении чистокровных мире, был королевский
родословную, и уже, как сущий теленок, свою карьеру в
ярмарки скота в Канаде привел его под глазами
эксперты и специалисты крупного рогатого скота. Он был сыном
той самой принцессы Совершенства Бар Кью Третьей, которая
получила высокую цену, когда выставлялась Буллом Лэнгдоном
в Чикаго стоимостью 40 000 долларов. Его отец был иностранцем
по происхождению, переправлен в Канаду членом королевской семьи,
который, увлеченный "игрой со скотом", приобрел
ранчо в Канаде и объявил его
спорт королей.
Ежегодно там был показ Штрих-М быков, и
из дальнего и Ближнего скотоводов и земледельцев кочевали от
по всей Канаде и Штатах, чтобы увидеть новейшие продукты
знаменитого стада. Этот год был исключительным,
поскольку двухлетний принц должен был пройти обследование
и предстать перед жюри экспертов, которые должны были
высказать свое мнение о его шансах на победу в заветном
чемпионат в Соединенных Штатах.
Его курчавая шкура вычищена и разглажена, смазана маслом и
подстрижена; его копыта почти ухожены; его морда вымыта
мягкими промасленными салфетками; его глаза и ноздри вытерты
раствор борной кислоты; питался отборным зеленым кормом
и чопом, золотым кольцом в носу, через которое была продета
золотая цепочка, обласканное животное вывели
радовать глаз любителей животноводства, экспертов, агрономов,
студентов, изучающих животноводство, и других, кто связан
с чистокровной дичью, которая буквально приехала сюда
со всех уголков земли, со страстью
как у ученого или коллекционера, открывшего для себя
какой-нибудь желанный редкий экземпляр. Они столпились
вокруг этого совершенного продукта херефордской расы и
оглядели массивное животное глазами знатоков.
В этой толпе людей вокруг огороженного веревками пространства,
вокруг которого Сирил Стэнли водил быка на цепи,
университетские мужчины, титулованные особы, английский принц и
экс-президент США, скотоводы-миллионеры и
спортсмены, обычные скотоводы, владельцы ранчо, фермеры,
энтузиасты животноводства, работники скотного двора и упаковочного цеха,
не говоря уже о скромных поселенцах и изгоях,
многочисленные "переводчики денежных средств" из старой Англии,
и спекулянты из скотоводческих центров в Канаде и
Штатах. Смешанная "группа", социально столь же далекая друг от друга,
как поляки, но в этом хлеву для скота близкие, как братья.
Они потирали локти, меняли дорогие сигары
на грязные жвачки, держались за бока в ответ на шутки друг друга,
шутили и перекрикивались. Они
были родственными душами, и крупный рогатый скот был связующим звеном между
ними.
Сердито поглядывая и ухмыляясь друг другу, как на приз.
сражаясь, аплодируя, выкрикивая восторженные клятвы,
произнося странные взрывные высказывания, они представляли собой разношерстную компанию.
Профессор Мортон Кэлхун изобразил круг из
своих рук и, прищурившись, посмотрел сквозь него одним прищуренным
глазом - позиция художника перед шедевром, и
после долгого изучения покачал головой и застонал от радости
.
Через эту группу мужчин продвигался Булл Лэнгдон, в
отличном настроении, доминирующий и высокомерный, близкий
со всеми, но ни с кем не близкий. Когда большой
сарай был полон, а вокруг канаты полностью
окружили его выставлять, бык Лэнгдон беспечно
вышел на ринг, где принц следовал Кирилл
Стэнли слабо, об. Сирил обладал удивительно гипнотическим действием
оказывать влияние на животное и даже может заставить его
согласиться на то, чтобы его погладили по голове и по носу.
На гудок две яркие ленточки были кокетливо
скрутили и связали, и этим дал животному своеобразно
праздничный вид. Когда Булл Лэнгдон вышел на ринг,
раздался гул восхищенных и уважительных аплодисментов
. Он подошел к принцу с левой стороны,
и, протянув небрежную руку, сорвал ленту
с одного из рогов.
"Мы не делаем кукол!" - сказал пастух. "Это
Бык!" - и он потянулся за другим рогом.
"Осторожнее, босс!" - предупредил Сирил. "Он не привык к
все это волнение, и я получил на руки полный учета
его спокойствие".
"Кто говорит?" проворчал скотовода, плевки
с аттракционов. - Ты пытаешься научить Быка Лэнгдона
игре со скотом, ты, юный щенок? Я знал это
еще до того, как ты родился.
Голова молодого быка внезапно поднялась. Он
понюхал воздух, его шея ощетинилась. Медленно, нарастая
из его горла вырвался глубокий и мощный
могучий рев, который потряс палатку и согнал румянец
с лиц собравшихся на ринге, как при почти согласованном
движение со стороны шеренг послышалось отступление
и массовый исход из палатки. Бык Лэнгдон, быстро
как кошка, попятился к линиям и перемахнул через них.
Сирил остался наедине с ревущим быком.
Наполовину говорящий, наполовину пение, а не на момент его
руки расслабить свою хватку на цепи. Медленно животного
головы повернулись в его сторону и снова за
покорно. Раздался выдох облегчения о
линии, и Кирилл вывел быка обратно в свое стойло, крепления
его надежно на свой пост с кольцом в носу.
Булл Лэнгдон грязно ругался, но его ярость
против Сирила и принца утихла при приближении
о профессоре Кэлхуне, величайшем авторитете в области чистопородного скота
в мире.
- Сэр, - сказал человечек, глядя на быка Лэнгдон
через двойной-линзовых очках, внимательно рассматривая скотник
с научной воздуха, с которым он исследовал
быдло, "я не буду колебаться, чтобы предсказать, что ваш животного
прогресс на всей территории Соединенных Штатов ... я
пойти дальше и сказать, во всем мире--будет один
непрерывного торжества. Мне было приятно смотреть
на самый совершенный образец херефорда в мире.
Я поздравляю вас, сэр.
Бык Лэнгдон крякнул и поднялся на цыпочки.,
пожевал затычку за щекой, сплюнул и, раздув грудь
, с ревом бросился к одному из барменов.
"Возьмите джентльмена ... возьмите всех джентльменов..."
он добавил, сделав широкий жест рукой в сторону
толпы: "К палатке с выпивкой. Угощение от "Булл"
Лэнгдон. Наполняйте, джентльмены, бар Q."
Тем временем, пресытившись злорадством по поводу своего великого
сокровища, он вспомнил о другом владении и о том,
чему на данном этапе придавал, по возможности, еще большую
ценность. Правда, он считал Нетти "мелкой сошкой",
в то время как принц был знатного происхождения. На аукционе
блок, принц мог бы предложить цену, которая стоила бы
королевского выкупа; но, думая о большой, белокожей,
голубоглазой девушке, пастух знал, что он принесет
не отдам ее ни за что ни про что чемпионам мира по разведению крупного рогатого скота
. Принц принадлежал ему; но хотя он держал
девушку в своих объятиях, в глубине души он знал, что
она никогда не принадлежала ему. Вот что беспокоило и
мучило его - мысль о том, что его клеймо на Нетти
никогда не сможет быть постоянным.
Пастух хвастался, что все, что он хотел,
он брал, и то, что он брал, он держал. Он хотел
Нетти Дэй. Он взял ее безумные силы, как Варвара
возможно, упал на раб-христианин, еще
он знал, с чувством затаенной ненавистью и яростью
это один волос упадет с головы молодого бар м
рука была для нее больше, чем Бык, и все его имущество.
Он разрывался с желанием вернуться в бар м,
и снова, связанные с владением девушка; но
стадо приз теперь был почти готов к туру. Это было бы
катастрофой, губительной для его репутации и карьеры, если бы
в этот психологический момент что-либо помешало
отбытию стада, и не было никакого
человек в команде, которому можно доверить занять место
самого Булла Лэнгдона. Что ж, это будет вопросом времени
всего месяца или двух, и он вернется.
Он оказался у стойла принца, сердито глядя
на спину коленопреклоненного Сирила, который
чистил ноги своего подопечного промасленной щеткой.
Вскоре Сирил поднял глаза и, увидев своего работодателя, он
встал. Бык шумно прочистил горло.
"Ну, что на счет этого, Бо? Ты согласен с
Принц в Штаты?
Сирил ждал в своей неторопливой манере, прежде чем ответить, и
пока он колебался, Бык свирепо бросился вперед.:
"Бонус в размере 500 долларов "руке", которая берет на себя особую ответственность
за принца и еще 10 долларов прибавки к его
зарплате".
$500! Это была огромная сумма, и молодой человек
почувствовал, как его сердце бешено забилось при мысли о том, что на эти деньги
можно купить для Нетти.
- Когда ты хочешь, чтобы я уехал?
- Через две недели.
"Когда мы вернемся?"
"Через два месяца. Я поеду с тобой до Сент-Луиса.;
уеду ненадолго и присоединюсь к тебе в Чикаго, вернусь
с экипировкой".
"Я бы хотел неделю отдохнуть".
"Зачем?"
"Мне нужно закончить фехтование в моем поместье,
и мне нужно заехать в бар Q."
- Что тебе нужно в баре "Кью"?
Сирил встретился с ним прямым взглядом.
- Там моя девушка.
- Кого ты имеешь в виду?
- Нетти Дэй. Мы планируем пожениться этой
зимой.
Дикарь в Булле Лэнгдоне едва сдерживался.
Он едва мог сдержать порыв придушить
жизнь этого хладнокровного юноши, который осмелился заявить
о своих правах на то, что принадлежало Быку.
"Ты считаешь цыплят, прежде чем они
вылупилась, не так ли?" прорычал он. "Может, Гелл по
застряли на кого-то другого".
- Клянусь твоей жизнью, это не так, - спокойно сказал Сирил.
убежденность. "Мы с ней обещаны".
"Тогда проваливай, - взревел Бык, - и чем скорее
если ты вернешься, тем скорее мы начнем. Я придержу эту работу
для тебя на две недели - ни днем больше.
"Ты можешь рассчитывать на меня", - сказал Сирил. "Я буду на работе".
ГЛАВА XI
Каждый день Нетти вставала в шесть и отправлялась выполнять
свои скучные обязанности.
Нужно было отделить сливки, ведра и сепаратор почистить и ошпарить. ""Я буду на работе".
ГЛАВА XI;
нужно было приготовить масло, накормить цыплят,
стирать, гладить и убирать. Приближался сезон консервирования
, и индейцы прискакали с дикой клюквой,
крыжовником, малиной и саскатунами.
Изо дня в день она перебирала и мыла фрукты.,
разлейте сироп по банкам и поставьте их в мойку
бойлер на плите.
Время приучает нас даже к страданиям, и одно из
наказаний молодости и здоровья заключается в том, что человек процветает и
живет и следует своим путем, даже если сердце
внутри него мертво. Нетти смутно пыталась найти решение
своей трагедии. Она знала, что это не было чем-то таким,
что можно было задвинуть в какой-нибудь уголок
разума; это было нечто незабываемое, шрам на
душе, а не на теле. О Сириле она могла думать
только с сильнейшей душевной болью, и знала
что она никогда не сможет встретиться с мужчиной, которого любила, и рассказать ему
что с ней случилось. Он уже существовал
в ее сознании только как умерший любимый человек. Его больше не было
для нее. Она потеряла Сирила из-за этого дерзкого поступка
Лэнгдон.
Через две недели после ухода быка за
чистокровные лагерь, Нетти был поражен ее работы
настойчивого звонка телефона, которые были
непривычно молчалив с тех пор. Ее первой мыслью было, что
бык зовет с Барной лестницы, и мысль
о его ненавистном голосе, даже по проводу, удержала ее.
Телефон повторила свое кольцо, и с отстающей ноги
Нетти наконец ответил он.
"Привет!"
"Это что, бар д?"
Это был женский голос, прерывистый и дружелюбным.
Рука Нетти сжала трубку в тисках.
Ее глаза закрылись. Бледная как смерть, она прислонилась к стене.
- Это бар "Кью"?
Это ты, Нетти? - Спросила я. - Ты в порядке? - Спросила я. Это ты, Нетти?
"Да, мэм".
"Мистер Лэнгдон дома?"
"Нет, мэм".
"Кто-нибудь из мужчин поблизости?"
"Они все в поле".
"Это очень плохо. Я здесь, на станции. Приехал
Полуденным поездом. Это заняло бы слишком много времени, чтобы
ты запрягал и встретил меня, поэтому я поеду в
Прибереги себя, и, может быть, мистер Бэрронс подвезет меня.
До свидания, Нетти. Все в порядке?
Пауза, а затем Нетти еле слышно ответила:
"Да, мэм".
Нетти повесила трубку и стояла, прижавшись лицом
к стене. Огромная волна страха и стыда
захлестнула ее. Как ей было смотреть в глаза своей нежной хозяйке?
Как с ней разговаривать? Как найти слова, чтобы сказать
ей? Ей хотелось убежать от добрых и вопрошающих
глаз, которые смотрели бы так доверчиво и нежно
в ее собственные.
Это было всего в получасе езды на автомобиле от станции
, и скрежещущий шум машины, доблестно
пытаясь принять высокого ранга в дом, принес
Нетти насильно вернуть к жизни. Она промокнула глаза
передником, пригладила волосы и попыталась взять себя в руки
пока маленькая машина, пыхтя, подъезжала к
задней двери.
В миссис Лэнгдон произошла ужасающая перемена.
Несмотря на ее слабый протест, индийский агент, на
машине которого она приехала, настоял на том, чтобы вытащить хрупкую
маленькую женщину из автомобиля и отнести ее
в дом. Она попыталась рассмеяться, когда Нетти поставила для нее
стул, и, когда дыхание позволило,
она храбро сказала:
"Ну, вот и я, Нетти, вернулась, как новенькая,
и чувствую себя просто замечательно!"
Прекрасно! Когда от нее почти ничего не осталось
кроме кожи и костей. Прекрасно! Когда она была так слаба, что
едва могла стоять, не держась за что-нибудь.
Нетти в порыве материнской жалости опустилась рядом с ней на колени.
и сняла с маленькой женщины пальто и шляпку. Между тем,
слабый звон упрекающего смеха ее хозяйки
причинил Нетти боль больше, чем если бы она ударила ее.
"Почему, Нетти, можно подумать, я был младенцем пути
вы не ссорились из-за меня. Я действительно очень хорошо себя чувствую. Я
в полном здравии. Мы все, дорогая, ты же знаешь. Болезнь
это просто ошибка воображения, такая же, как грех и
все, что есть уродливого и жестокого в мире. Мы
все совершенны, созданы по образу и подобию Божьему, и мы можем быть
кем захотим. Почему, Нетти, дорогая, что за черт...!
Голова Нетти упала на колени своей хозяйки, громкие рыдания раздирали ее.
"Нетти!
Нетти!" - воскликнула она. - "Нетти! Нетти! Я действительно зол на тебя. Так
совсем не годится. Разве ты не видишь, что, уступая
подобным образом, мы навлекаем на себя болезни и неприятности? Мы
на самом деле сами создаем свои беды, и решения
всех наших проблем находятся внутри нас самих ".
Услышав это, Нетти молча подняла голову и попыталась
подавить непреодолимые рыдания.
"Миссис Лэнгдон, я не могу теперь никогда вас оставить".
"Никогда не покидайте меня! Вы думали пойти,
значит?
- О, да, миссис Лэнгдон. Я думал, что мне придется пойти.
На то... были причины, и...
"Нетти, если причины--Кирилл, почему, я знаю все
об этом. Ты не можешь все равно женится, пока он не
вернется. Билл хочет, чтобы он поехал в Штаты с
"Буллз".
"Миссис Лэнгдон, я не могу никогда не выйти замуж за Сирила Стэнли.
Я бы умерла первой. О, миссис Лэнгдон, я хотел бы умереть.
Хотел бы я, чтобы у меня хватило наглости утопиться в Призраке
Ривер.
"Нетти Дэй, это просто отвратительно. Что бы это ни было
на тебя нашло? Ты поссорилась с Сирилом?
Ты размышляла здесь в одиночестве. Теперь, когда я вернулся,
все наладится само собой. Я хочу, чтобы ты была той самой
жизнерадостной девушкой, которую я так люблю - так сильно люблю, Нетти ".
Очень медленно, но храбро отмахнувшись от помощи Нетти
протянув руку, миссис Лэнгдон двинулась
к лестнице, улыбаясь и тихо повторяя пожелание здоровья
формула:
"Я сильная; в полном здравии; по образу и подобию Божьему; Его
творение. Все хорошо со мной и с Божьим добрым миром".
Нетти смотрела, как она медленно поднимается по лестнице.
Послышался звук закрывающейся двери, а затем
глухой, надрывный, лающий кашель. Слова Быка
молнией промелькнули в голове Нетти:
"Моя старуха слаба. Она скоро сдохнет.
В баре Q. будет еще одна миссис Лэнгдон, ты...
Рука Нетти схватилась за горло. Ее
голос, полный дикого отчаяния, разнесся по комнате.:
"О, Боже мой!" - взмолилась Нетти Дэй. "Не позволяй миссис
Langdon die. Не дай ей умереть. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста,
о Боже! позволь ей жить!"
ГЛАВА XII
Долгая золотая осень в Альберте была особенно хороша в тот год
, и хотя уже перевалило за ноябрь,
погода стояла теплая и солнечная, как
месяц май. Зима пришла поздно Альберта, иногда
удерживая свою морозную руку значительно дольше
после Рождества; но она задержалась, продлившись даже до
весенних месяцев. Была популярная поговорка, что
в Альберте не было весны; человек ступал прямо
из зимы в лето. Но осень в Альберте была
несравненно прекрасна. Дни были наполнены
солнечным светом, а ночное небо с мириадами звезд,
окруженное небесным сводом, более прекрасным, чем где-либо еще
на земле, было примечательно своими лунными радугами,
и белое пламя северного сияния.
Однако длинные, солнечные дни и прохладные, звездные ночи
принесла бальзам для отвлекаться Нетти. Она чувствовала
переделаешь--тело и душа.
Когда она вяло брела по скотному двору, она больше не
радостно щебетала маленьким цыплятам и не упрекала
сварливых наседок. Вся радость от работы и общения с живыми существами на ранчо исчезла для нее.
Она жила как машина, заведенная автоматически.
.... ...........
........... Нужно было выполнять определенные ежедневные обязанности; она
выполняла их тупо и механически.
Однажды ноябрьским вечером она пришла с корзинкой в руке.,
из cowbarn, где она была ищете
яйца в палатках, где кур любил укладывать, Джейк
промчался через двор на бронхо, кричали и
вскрикивая от восторга.
"Он! Он!" - дико завопил Джейк, указывая в сторону
где вдоль Банфского шоссе виднелся одинокий всадник
. При слове "его" первая Нетти по
мысль была быка, и она напряглась и побледнела;
но когда она посмотрела вниз по склону, туда, где всадник
проезжал через главные ворота к дороге, она
побледнела еще больше, и тоска и страх вместе сотрясли ее
ее так сильно, что она едва удержалась от обморока
при виде хорошо знакомой широкополой шляпы,
яркого струящегося шарфа, свободно повязанного под мальчишеской
чин, оранжевые чаппсы и молодой перечный конь
брончо, который так быстро нес своего всадника вверх по склону.
Ей не оправиться от ее эмоций, чтобы успеть принять
полет, как перепуганные импульс убеждал ее, ибо Джейк
уже открыл ворота загона, и Кирилл прошел
через. Он увидел девушку в дверях сарая и,
спрыгнув с лошади, в одно мгновение оказался рядом с ней.
Корзина с яйцами в ее руке упала на землю.
Она подняла обе руки, и ее глаза дико огляделись
вокруг, как у пойманного в ловушку существа, ищущего какой-нибудь способ
сбежать, когда он неуклонно, с пылающим лицом, приближался к
ней. Со сдавленным криком она оттолкнула его от себя,
громко крича:
"Нет-о! Нет! Нет!"
Как Одержимый, она оттолкнула его от нее с
сила ума и бросился через загон в
двор. Ошеломленные, Кирилл смотрел ей вслед, и
затем зовет ее по имени, он преследовал ее.
"Нетти! Нетти! Я говорю - Нетти!"
Она убежала, как сумасшедшая, бегая по кругу вокруг
дом; потом метнулся в заднюю дверь кухни.
Она пыталась держать дверь закрытой, но его стремительный
силы заставили его открыть. Ее дыхание стало судорожным
она задыхалась, прислонившись к стене задней кухни.
в поисках поддержки Нетти повернулась к нему лицом.
Она громко закричала:
"Уходи! Уходи!"
- Уходи? Что ты имеешь в виду? Зачем?
Нетти, ради Бога, в чем дело, малышка?
Она дико повторяла эти слова изо всех сил.
"Уходи! Уходи! Не подходи ко мне. Не смей
прикасаться ко мне. Даже не смотри на меня".
"Почему нет? В чем дело? Ты играешь в
игры и это не справедливо идут до сих пор. Что
дело, девочка? Нетти ... ты ... ты не вернулся на
меня, правда?"
Она не могла встретиться взглядом с этими молящими юными глазами и
повернулась всем телом, так что теперь ее лицо было обращено к
стене, а спина - к нему. Ее голос звучал приглушенно,
сдавленно:
- Оставь меня в покое. Я не должен тебя видеть.
- Почему нет? С каких это пор? Что я наделал? У меня есть
право знать. Что случилось?
Голос его дрожал, хотя он старался смело
контролировать это. Наступила долгая, напряженная тишина, а затем
Нетти день сказал тихим, мертвым голосом:
"Я не такой".
"Ты хочешь сказать, что изменилась?" он требовательно спросил, и она
ответила тем же потерянным голосом:
"Да, все изменилось. Я не та".
Он медленно воспринимал это, его руки сжались в кулаки, горячие
слезы обжигали веки. Затем вырвалось остроумиеч. юношеский максимализм
боль и страсть:
"Не говори так, Нетти. Я не могу в это поверить. Это не
правда. Ты и я ... мы и обещали. Я думал
ни о чем другом. Я построил этот маленький домик для тебя. Вот и все.
теперь все готово, дорогая, и я подхожу к бару Q прямо сейчас.
чтобы сказать тебе, что у меня появился шанс поехать в Штаты с
чистокровный товар, и за это полагается бонус в размере 500 долларов для меня.
и прибавка к моей зарплате на 10 долларов. Нетти, девочка, я согласилась
на это предложение, потому что хотела сделать для тебя
больше.
"Почему ты ушла?" - резко спросила Нетти.
"Я пошел из-за тебя. Ты не злишься из-за
это ты и есть, девочка? Почему, я хотел сделать все мягче для тебя?
и теперь у меня есть шанс хорошо заработать.
деньги - 500 долларов, Нетти, и я говорю себе: "Вот
где мы с Нетти отправимся в свадебное путешествие в
США", и я прихожу сюда сейчас, думая: "Вот где
мы наденем одну на Быка и проскользнем в
Калгари и поженимся, а потом сядем в поезд
. Я подброшу своей жене наряд и..."
Он поперхнулся, и Нетти громко застонала,
крича:
"Говорю тебе, я не та. Я изменилась. Тебе
не следовало уходить".
Темные подозрения начали нарастать, и вместе с их
нарастающая ревнивая ярость заставила его грубо развернуть ее
, так что она снова оказалась лицом к нему. Но она избегала его взгляда
, поворачивая голову из стороны в сторону, так что ей
не нужно было встречаться взглядом с его обвиняющими горячими молодыми глазами.
"У тебя есть другой парень, не так ли? Не так ли?
Вы можете ответить на это".
Но не было никакого ответа от девушки, и как его
хватка ослабла на ее руках, ее голова упала беззвучно,
вниз. Разгорелся жестокий смех у мальчика губами.
"Понятно! Кто-то меня вычеркнул, хех? Теперь я точно в курсе
. У меня есть твой номер, у меня есть. Если ты
такой... если ты не смог выдержать разлуки в несколько месяцев
не возвращаясь к парню, я избавился от тебя.
Желаю тебе удачи с твоим новым парнем. Надеюсь,
он не такой дурак, каким был я.
От девушки по-прежнему не было ответа, она стояла там
опустив голову и опустив руки, как у мертвеца
по бокам.
Вскоре в загоне послышался топот копыт,
и Сирил бешеной рысью выбежал из дома. Когда летящий
всадник скрылся за холмами, Нетти медленно
опустилась на колени и, раскинув руки, она
громко закричала:
"Я хотела бы умереть! Я хотел бы умереть!"
ГЛАВА XIII
Сирил добрался до лагеря чистокровных следующим
утро. Он скакал без остановки
всю предыдущую ночь. В его голове царил пылающий
хаос; и он испытывал все муки
ревности и неуверенности. Даже когда он говорил себе
что теперь он ненавидит Нетти, его сердце возвращалось к ней - в
щемящей нежности к ней. Он представил ее такой, какой
он знал ее - ее волосы, сияющие на солнце, и
тот взгляд, который только любовь придает человеческим глазам,
освещающий ее лицо и делающий его божественно прекрасным
для ее возлюбленного. Он вспомнил ее в маленькой хижине, где
она помогла ему изготовить несколько грубых деталей из
мебель; езда по прерии, шеи их лошадей
соприкасались, когда они прижимались друг к другу так близко, как только позволяли лошади
; ночные встречи в ягодных
кустах; ее рука, уютно устроившаяся в его руке. Он вспомнил
ее в своих объятиях, ее губы на его губах!
В темноте ночи мальчик ехал, рыдая.
В серой утренней, красные глаза, шляпу, ну
по его лицу, он свернул на быка лагерь, и с
в качестве устойчивой походка и голос, как он мог командовать, он
перед Лэнгдоном.
"Ты уже вернулся?"
"Да".
"Готов продолжать?"
"Да".
"Хорошо. Мы уезжаем на несколько дней раньше. Держись
на этом!"
Сирил двинулся, чтобы уйти. Теперь он стоял в дверях
хлева для скота.
"Где ты был?"
Ответа не последовало, и Бык настаивал.
"Ты был в баре Q?"
"Да".
"Ну?"
Снова воцарилось молчание, и Бык вмешался с
кажущимся безразличием.
"Как у тебя дела? Когда ты женишься?
Глубокая пауза, и Сирил медленно ответил.
"Все отменяется. Я не женюсь".
"Она тебе отказала, да? Ха! Ну, а что делать
тебе не все равно? Есть много рыб в море. Есть
ничего не ныть о том, что. Когда вы доберетесь за
в Штаты, вы получаете все это пустая болтовня женщин из вашего
кости. Женщин нет ничего хорошего, в любом случае. Они не
стоит о чем-то недовольно. Они плохо много. Дай мне
разведение в преферанс".
Он протянул пачку табака, которую мальчик проигнорировал.
Его покрасневшие глаза спокойно посмотрели в глаза Быка
И он твердо сказал:
"То, что ты сказал о женщинах, ложь. Они не
плохо!"
ГЛАВА XIV
Запертые на всю ту зиму, на протяжении которой
периоды сильного холода чередовались с ослепляющими
метелями, рассеиваемыми только смягчающим теплом
ветров Чинук, Нетти и миссис Лэнгдон были
полагались на свои собственные ресурсы и сблизились
друг с другом.
С наступлением зимы что-то из того, что было у девушки.
странная депрессия отразилась на настроении больной.
женщина тоже впала в долгое молчание.
Она лежала на диване в столовой-гостиной
номер близко к радиатору, подпирали высокий с
подушки Нетти нагородил вокруг нее, ее книга о здоровье
и счастье свободно проходить в ее тонких руках, а за
и снова она надула свои уроки, красивые уроки
в котором уж точно никто, кто прочитал, может не найти что
крошки надежды и комфорт, что так много значит для
голодное сердце.
Временами ее внимание будет отклоняться от своего возлюбленного
забронировать, и затем она будет лежать там лениво и рассеянно
наблюдая за молчаливым Нетти, как она переехала в о
ее обязанности. Однажды, наблюдая за ней более пристально, чем
обычно, и недоумение по поводу ранее
беззаботной и счастливой девочкой, что-то в ее движениях,
определенная усталость, принес Миссис Лэнгдон
мысли резко пауза. Сначала она
от нее, как фантастическим и невозможным; но обходит
чтобы лучше рассмотреть девушку, она знала, что она сделала
не обольщайтесь. Книга выскользнула из ее руки. Миссис
Лэнгдон сел на ее диване и уставился
испуганным взглядом на Нетти Дэй. Падение книги
заставило девушку отвернуться от своей работы, и когда она
наклонилась, чтобы поднять ее, она встретилась взглядом со своей хозяйкой.
"Иди сюда, Нетти. Я хочу поговорить с тобой".
Нетти медленно продвигался вперед, инстинктивно сдерживая,
и в ее беспокойном сердце зашевелился страх из
вопрос она знала, что дрожит на ее хозяйки губы.
Глаза миссис Лэнгдон уверенно выросли, так как она просканировала
девушка с ног до головы.
"Нетти, вы в беде!"
Нетти не могла говорить на герметичность в ее горло
и крепко сжала пересохшие губы.
"О, бедное дитя! Бедная маленькая девочка! Почему
ты не сказала мне раньше? Теперь я понимаю!"
Нетти отошла в сторону, отводя взгляд
от этих глаз, полных сострадания и нежности.
- Миссис Лэнгдон, - сказала она тихим голосом, - я не сделала
ничего плохого.
"О, Нетти! Не отрицайте, дорогая. Я вижу для
сам. Сядь рядом со мной, дорогая. Я не осуждаю
вы. Мне нужна только уверенность в себе. Расскажите мне все об
этом, Нетти.
- Я не могу рассказать вам, миссис Лэнгдон! Я не могу. Это
то, о чем вам никогда нельзя рассказывать.
Нетти уже миновала ту стадию, когда слезы могли бы
это принесло ей облегчение. Все ее чувства, казалось, притупились и
ожесточились, но она упорно цеплялась за одну страстную цель
- любой ценой скрыть правду от
Миссис Лэнгдон.
Из всех, кто знал Булла Лэнгдона, только его жена,
несмотря на свой жестокий опыт общения с ним на протяжении многих лет,
не испытывала к нему ненависти. Для нее он был заблудшим ребенком, который
вступил на неверный путь и шел, сбитый с пути истинного
и слепой, спотыкаясь в темноте, так и не найдя
своего пути к тому мирному убежищу мысли, которое когда-то было
была утешением и убежищем для его жены. Неспособный на зло
сама она обладала простой детской верой в доброту
других или в их окончательное избавление от зла,
или ошибки, как она предпочитала это называть. Она никогда не колебалась
в своей вере в то, что рано или поздно ее "заблудшая овечка"
вернется в стадо.
Вполне вероятно, что только ее странная вера в
Быка удержала его от причинения ей физического вреда.
Резкий, неотесанный и пренебрежительный, он никогда не был по-настоящему жесток
к ней, и перед самим собой он любил вызывающе хвастаться
что он "никогда не поднимал руку" на свою жену.
Теперь, умоляя Нетти о доверии, она никогда
мечтала связать своего мужа с бедой девушки.
это было преступление, о котором она и подозревать не могла.
"Ты понимаешь, Нетти, что вот-вот случится с
тобой?"
"Я думаю, вы захотите выставить меня сейчас", - сказала
Нетти тупо, а затем, быстро повернувшись, добавила с
неожиданной силой: "Но не делайте этого до весны, миссис.
Лэнгдон, потому что ты недостаточно силен, чтобы выполнять эту
работу этой зимой, и для меня это ничего не значит, и я хочу
остаться и заботиться о тебе.
"Разве ты не знаешь меня лучше, чем это? Поверни свое
лицо, Нетти. Ты думаешь, я из тех, кто
женщина, которая прогоняет девочку, потому что она собирается стать
тем, кем я всю свою жизнь мечтала быть - матерью?
"Не надо! О, не надо, не надо! - громко закричала девушка.
раскачиваясь взад и вперед в невыносимой тоске. - Лучше бы я
была мертва. Хотел бы я, чтобы у меня хватило наглости утопиться.
но теперь все замерзло в реке Призраков.
"Нехорошо так разговаривать. Почему ты должен
хотеть утопиться? Я не осуждаю тебя. Я
только хочу помочь тебе. Теперь мне все ясно.
Сирил ----"
"Пожалуйста, не надо, миссис Лэнгдон..."
"Чего не надо?"
"Даже не произносите его имени".
"Почему нет? Почему вы должны нести это бремя
в одиночку? Если есть какие-либо вину, он принадлежит к нему, не
вы."
"Нет! Нет! Он не сделал ничего плохого. Он
не способен делать неправильно, девочка. Пожалуйста, не
сказать о нем ничего. Я не могу этого вынести!"
"Но мы должны признать достаточно эту вещь. Вы находитесь в
ненормальное состояние ума. Это не редкость
вещь. Некоторые женщины в это время теряют рассудок. Я
ценю все, что вы перенесли, и мне жаль
вас от всего сердца ".
Нетти ничего не сказала, но она заломила руки
и стиснула их, как от физической боли.
"Послушай меня, Нетти, дорогая. Я хочу, чтобы ты знала
что я знаю, что значит быть таким, какой ты есть." Она
голос понизился до задумчивого шепота. "Восемь раз,
дорогой, только подумай об этом. Вы знаете, что мы были первопроходцами в
первые дни. У нас не всегда было великолепного места
такого, как это, и-и - ну, в те дни расстояния
были такими большими. Мы были так далеко от всего - это
было так, как будто мы были на краю света, и у нас
не было удобств или даже транспортных средств для перевозки
сша, а врачи всегда приходили слишком поздно или не приходили вообще
. Я потеряла всех своих детей. Они только что появились на свет.
чтобы снова уйти; но я всегда думала
что даже самый слабый из них был не напрасно прожит,
потому что ты понимаешь, они принесли что-то прекрасное в
моя жизнь. Это было так, как будто... как будто... крыло ангела
коснулось меня, разве ты не видишь? Это принесло мне
знание Любви - любви вечной и неувядающей. Ни одна
женщина, вынашивающая ребенка, не может этого не почувствовать ".
Она замолчала в странной, затаившей дыхание, улыбающейся паузе,
как будто она пыталась победить свою нынешнюю боль той
неуловимой радостью, которая, как она верила, пришла в ее жизнь с ее мертвыми
детьми. "Так что ты видишь, Нетти, я не держу
ничего против любой женщины, которая вынашивает ребенка, нет
неважно, как и где. Неважно, что сделали ты или
Сирил. Я очень верю в этого мальчика, и
Я чувствую, что он все исправит ".
"Миссис Лэнгдон", - сказала Нетти в удушливым голосом,
"Я прошу вас не верить, что он виноват
ошибаешься насчет меня".
"Я не хочу, потом. Я буду верить в лучшее, что есть в вас обоих.
Мы будем очень счастливы, все мы. Только подумай,
ты станешь матерью! Это самое возвышенное чувство
в жизни. Я знаю это, потому что всю свою жизнь я слышала
детские голоса в своих ушах и в своем сердце, Нетти, и мои
руки болели и жаждали прижать маленького ребенка к себе.
моя грудь. Мои собственные дорогие малыши умерли, но,
Нетти, я подержу твою, правда, дорогая?"
"О, миссис Лэнгдон, когда вы так говорите, я чувствую себя
как будто что-то разрывается у меня внутри. Я
не знаю, что делать".
"Ничего не делай, дорогая; но посмотри на прекрасный Божий
мир. Подними глаза к небу, к солнцу, к
холмам холмов!"
"Солнца больше нет", - сказала Нетти. "Дни
теперь все темные и холодные, и холмы все покрыты льдом.
Тоже. Они такие же, как я, миссис Лэнгдон. Я вся заледенела
внутри ".
"О, но теперь ты изменишься. Послушай, Нетти, это не
пройдет много времени, прежде чем они вернутся - мой муж и твой.
Сирил. Я получила письмо. Где оно сейчас? Я положила его
в свою книгу ... нет, под подушку. Посмотри, что они
пишут". Бумага затрепетала в ее руке, и она
подняла глаза, чтобы улыбнуться Нетти. "Это было предусмотрительно со стороны
Билла, не так ли, напечатать письмо? Ты знаешь
он терпеть не может писать письма. У бедняги не так уж много знаний.
Знаешь, Нетти, он пришел в
школу, когда я преподавал, чтобы учиться. Это было жалко,
на самом деле так и было. Но теперь у него появилась стенографистка.
написал мне, что они будут дома через пару
недели. Они должны были вернуться домой два месяца назад,
но у них были ужасные времена в Штатах. Вы
видите ли, там есть своего рода болезнь - чума
которая распространяется повсюду. Это по всей Европе и сейчас
государств. Люди, пишет он, боятся идти к
общественных местах, и все закрыл. Это отличный
разочарование для него, бедолагу. Он ожидал так много
от принца, и он держался неделю за неделей
и прошел через всевозможные неприятные
времена. Вы знаете, они даже поместили его стадо в карантин из-за
ложного подозрения на болезнь, когда они были в идеальном состоянии
Здоровье. Но, неважно, у нас должны быть разочарования
в жизни. Все, за что я благодарна сейчас, это за то, что он
возвращается - он и Сирил ".
Нетти тихо сказала:
"Миссис Лэнгдон, я не хочу больше видеть никого из них"
. Я не могу.
"Вы сейчас так себя чувствуете. Это естественно в вашем
состоянии. Я не имел понятия, тоже. Хотел странное
вещи, чтобы поесть, и были такие приступы плача ни о чем
вообще. Вы будете все эти настроения, к тому времени
Кирилл едет. Боже! Я собираюсь отругать этого мальчика.
Да, да, ты можешь сердиться, если хочешь, но я собираюсь
высказать ему все, что думаю, а потом... что ж,
никогда не поздно исправить зло, Нетти.
- Миссис Лэнгдон, - яростно сказала Нетти, - говорю вам,
Сирил Стэнли никогда не делал мне ничего плохого.
"Ну, это ты так смотришь на это, Нетти, и, возможно,
ты права. Я последний человек, который может судить тебя".
Нетти вдруг наклонился вниз и, схватив Миссис Лэнгдон
тонкие руки крепко-крепко, поцеловала ее. Затем так же быстро
сбросив его, она встала, накинула передник на ее лице
и выбежал из комнаты.
ГЛАВА XV
Зимой отряд Bar Q на ранчо футхилл
сократился до восьми человек. Все это были
наездники, люди, которые "обходили препятствия" и охраняли их.
в ремонте; мужчины, которые выезжали на пастбище и совершали обходы
по полям, считали и вели учет скота
оставшиеся на ранчо, и сообщали о больных или покалеченных животных
ветеринару, обслуживающему крупный рогатый скот в
ранчо.
Осенью племенное поголовье было отправлено на
ранчо в прериях, где за ними был особый
уход. Мясное поголовье трехлетней давности
бычки также были доставлены на зерновое ранчо, где
их откармливали отбивными, зелеными кормами и сеном для откорма
для весеннего рынка.
У чистокровных телок и коров был свой дом
в Барстейрсе, где также находился лагерь чистокровных быков
.
На ранчо футхилл осталось только молодое поголовье,
годовалые и подрастающие двухлетние телки и бычки,
и это крепкое молодое поголовье "шелестело" всю зиму
перемещаются, находя достаточно пищи, чтобы прокормиться
в течение зимы. Машина для приготовления пищи была закрыта, и
мужчины "разместились" в бараках, но пришли в главный дом ранчо
за хлебом, маслом и предметами первой необходимости.
Нетти, длинные неведении о ее состоянии, уже с первого дня
чтобы день прошел поставляет на мужчин, без сознания
и равнодушен к их тщательному изучению. Она не
осознать, что то, что стало очевидным к своей хозяйке
также были выявлены в хитрые глаза
Бар м "руки".
Ночлежки в сельской местности, где выращивают ранчо, - это место размножения
худших сплетен и скандалов, к
которым отвратительные коммерсанты пристрастились даже больше, чем женщины
. Следовательно, это было незадолго до того, как имя Нетти
стали произносить сначала шепотом, а затем небрежно
ими перебрасывались. При упоминании ее имени глаза закатывались, подмигивания
и грубый смех были правилом там, где совсем недавно
некоторое время назад она была объектом восхищения, уважения
и устремлений.
Имя Сирил Стэнли также на каждого человека языком,
и все они принимали как должное, что он был ответственным
для Нетти это. Перемена в их поведении
по отношению к девушке последовала за развязными разговорами о ней; появились
определенные многозначительные взгляды, новая фамильярность
речи, а в настоящее время и того хуже. "Розовоглазый"
Том, мужчина, чьи грязные похвальбы по поводу женщин были
источником бесконечного веселья среди мужчин, однажды пришел в "
хаус" перекусить беконом. Он последовал за Нетти
в большую кладовую, где висели мясные запасы "Бар Кью"
. Когда она передавала ему бекон, Конъюнктивит справился
чтобы схватить ее за руку и с широкой улыбкой, он
сжал ее и попытался привлечь ее к себе. Это
был только сиюминутный понять, но со смешком, что
ходила с ним девушка поняла и обратилась первый дары
белые и алые от гнева.
- Полагаю, ты не привыкла обращаться с мужчинами ... О, нет!
- сказал Том, и когда она яростно вырвалась из его объятий,
он рассмеялся ей в лицо с уродливой многозначительной ухмылкой, от которой
ее сердце бешено забилось.
Она вылетела из кладовки на кухню и остановилась.
прижавшись спиной к двери, она держала ее
закрытой. Тошнотворный страх перед целой расой мужчин
поглотил ее. Она страстно желала сбежать в какое-нибудь место за пределами
их поля зрения или понимания, где она могла бы, по крайней мере, спрятаться
и ей было позволено беспрепятственно страдать
и оставаться невидимой. У нее было страстное желание сбежать
из бара Q - навсегда покинуть ненавистное место
где ее так жестоко предали, где она
страдала почти невыносимо. Но мысль
оставив Миссис Лэнгдон навредить ей больше, чем
мысль об отдыхе, и ее разум блуждал в безнадежный
поиск выхода из ужасных проблем. Она
подумала о своей подруге "Энджел" Лоринг с коротко остриженными волосами.
прическа и мужская одежда, и впервые поняла
что может заставить женщину поступить так, как поступила англичанка
.
"Плохой отчет разносится на тысячу миль в минуту", - гласит
восточная пословица. Безусловно, это верно для страны, занимающейся скотоводством.
страна. От ночлежку для фермы и ранчо
дом мчался Сказка о девочке осенью; это был кусочек
отличные новости для тех, скучной души, окруженной жесткой
силы зимы.
В первый день Chinook женщины запрягли упряжки в
democrats, а одинокие водители - в багги, и поехали по
дороге в Bar Q. Никогда это ранчо не пользовалось благосклонностью
с таким количеством посетителей. Ни Нетти, ни ее хозяйка
не подозревали, что их гости пришли убедиться сами
была ли правда в истории о
девушке, которая просочилась по телефону и
которую везли всадники, намеревавшиеся продать в розницу последние новинки
ощущение предгорий. Касты существуют не на ранчо
в такой стране, как Альберта, разве что среди нескольких редких и
исключительных душ, а у наемной девушки на ранчо есть свое собственное положение
в обществе, особенно если она
такая редкость - хорошенькая девушка. Таким образом, бедственное положение Нетти представляло
для ранчо и жен фермеров такой же первостепенный интерес, как
если бы вместо бедной служанки она была какой-нибудь другой
дочерью зажиточного фермера. Нанял девушек потенциал
жен для лучших из ranchmen, и много
жена фермера началась ее карьера на машину готовить.
Нетти, нарезавшая пирог и заваривавшая чай на кухне,
остановилась с подносом в руках, бледная, за дверью, когда
до нее донеслись голоса женщин, находившихся совсем рядом.
"Смотрела мне прямо в лицо, невинная, как ягненок,
а она..."
"Она умерла на шесть месяцев, если не на день".
"Кажется, она могла бы стать натуралкой, будучи старшей в семье
. Ты думал, она захочет установить
пример своим младшим братьям и сестрам".
"Тьфу ты! ей стоит волноваться".
"Разве девочки сегодня не ужасны?"
"Когда вы сказали мне по телефону, я не смогла б'lieve
это, и я пришел специально, чтобы убедиться, что для
себя".
"Ну, теперь ты видишь, хотя я не привык отступать
моих словах сомневались".
- Что вы, миссис Мансон, у меня и в мыслях не было подвергать сомнению
ваши слова; но я подумал, что вы сами этого не видели,
и получил их из третьих рук.
"Я узнал это прямо - прямо от Батта Лисона, и
он должен знать, проработав более десяти лет в "Кью".
"Бар Кью"
"Лично я считаю своим долгом заступиться за эту
девушку".
На этот раз голос был чуть мягче, но в нем слышались
волнение и извиняющиеся нотки.
- Вы не хуже меня знаете, миссис Янг, если девушка
ведет себя прилично, мужчины оставляют ее в покое. Вы можете сказать мне!"
Ее лицо каменное, гордо поднятой головой, Нетти толкнул
дверь ногой и вошел с подносом.
Она молча обслужила их, но ее взгляд метнулся к
своей госпоже, которая наклонилась вперед, прислушиваясь к
словам миссис Питерсон, произносимым шепотом, съежившись перед
женой богатого скотовода. Впервые с тех пор, она
с ней знакомы, Миссис Лэнгдон голос звучал резко и
холодно.
- Я буду благодарен тебе, если ты не будешь повторять подобную мерзкую историю.
Нетти Дэй имеет такое же право иметь ребенка, как и
ты.
"Да ведь я замужняя женщина", - выпалила возмущенная женщина.
жена фермера.
"Откуда ты знаешь, что Нетти не замужем?"
Стулья были сдвинуты вперед. Все присутствующие, навострив уши, наклонились
к говорившему.
"Сейчас это она?"
"Ну, вот и все!"
"Ты не смог заставить меня поверить, что Нетти была такой.
Мы все подумали... Ну, вы же знаете, как ведут себя современные девушки.
Я уверен, вы извините нас. Мы все склонны
совершать ошибки.
Инквизиция повернулась к Нетти.
"Боже мой, Нетти Дэй, почему ты не дала нам знать?
Ради всего святого, зачем ты хотела сохранить это в секрете?
Вся страна превратилась в Шивари ради тебя.
Мы не были женаты целый год, а Сирил Стэнли
пользуется огромной популярностью у мальчиков.
Взгляд Нетти медленно обвела лица собравшихся.
Она хотела быть уверенной, что все услышат ее слова.
"Я не замужем за Сирилом Стэнли, и он не сделал мне ничего плохого.
Ты не имеешь права вот так разглагольствовать о его имени". так. "Я не замужем за Сирилом Стэнли, и он не сделал мне ничего плохого.
Ты не имеешь права так разглагольствовать о его имени".
В комнате воцарилось напряженное молчание. Миссис
Лэнгдон, с сильно раскрасневшимися щеками, села, ее
блестящие, как у птицы, глаза, изучающие лица ее посетителей
.
"Нетти", ее тонкий, пронзительный голос был воспитан, "вы
забыл свой чай, и ... и ... может быть, вы, леди, извините
мне сегодня. Я не ну, вы знаете".
Впервые с тех пор, как она обратилась в
свою странную философию, она признавала свою болезнь; но
она делала это от имени другого человека.
Когда последняя из женщин исчезла за
дверью, и прежде чем их голоса снаружи
стихли, миссис Лэнгдон сделала движение своими
руками в сторону Нетти, и девушка подбежала, уронив
опустилась на колени у дивана и спрятала лицо в коленях своей хозяйки
.
"Нетти, не обращай внимания на то, что они говорят. Женщины
ужасно жестоки друг к другу. Я не знаю, почему
я уверен, что так и должно быть, потому что я верю, что у всех нас есть
в нас одинаковые способности грешить, только большинство из нас
избегают искушения. Это почти азартная игра, не так ли,
Нетти; и мне так жаль, бедное дитя, что ты должна была
проиграть. Ее голос упал до
шепота. "Сейчас я кое в чем признаюсь тебе, Нетти.
Я... да, я ... почти..."
"Если ты собираешься сказать что-то против себя,"
- Я не хочу этого слышать, - хрипло сказала Нетти. Ты
никогда не сможешь сделать ничего плохого.
По дороге экипажи стояли кучкой.
Их пассажиры высунулись и перекликались взад-вперед
друг с другом.
"Что вы об этом знаете?"
"Я, конечно, удивлен миссис Лэнгдон. Я не
думаю, она бы ничего подобного".
"Я сделал, и я ни капли не удивлен. Я мог бы сказать
вас вещь или два. Разные птицы слетаются вместе,
и она...
Голоса понизились, поскольку репутация другой женщины
была разорвана в клочья.
"Ну, миссис Мансон, вы же так не говорите".
"Я, конечно, знаю".
"Я помню, когда бык первый женился на ней. СА-Ай,
там были разные разговоры. Спросите любого, кто был здесь
в те времена".
Шепот, восклицания и женский голос
, рассказывающий историю, которую никогда не следовало рассказывать.
"Ты бы поверил в это! И она такая милая и
хитрая на язык".
"Тихие воды глубоки. Им нельзя доверять, они тихие.
добрые. Я узнал об этом напрямую от Джема Бауэрса. Ты знаешь
Джем. Он был рядом, когда это случилось. Они
были заперты в здании школы на целых два дня, и
дверь была заперта на засов. Бык сам попросил
Джема пойти за миссионером, и все знают Джема
был одним из свидетелей на свадьбе Лэнгдонов. Сказал, что
она была похожа на маленькую испуганную птичку, и ее глаза
были прищурены от слез, так что, я думаю, неправильный поступок
не принес ей счастья ".
"Ну, я бы никогда в это не поверил, если бы ты мне не сказал.
Я собираюсь поторопиться прямо сейчас. Я хочу остановиться
и по пути повидаться с миссис Даркин. Она не смогла освободиться
чтобы приехать, так как у них дома была свинка,
и я пообещал дать ей знать, и держу пари, что у нее высунут язык
ждет ".
"Ну, только не говори, что я это сказал".
"Я не буду. Я скажу, что получил это от ... от ... Я не буду
назови группу. Получи ап, Гейт! Боже, эта кобыла
умная ".
"Мне нравятся мерины для езды. Они не такие быстрые,
но они надежные и сильные. До свидания.
Ты будешь на вечеринке box social?
"Конечно, для чего это?"
"О, эти больные люди на востоке. Ты слышал об этом?
эта чумная болезнь, которой они заразились в Штатах, прокралась тайком
в Канаду, и все напуганы почти до
смерти. В Торонто и Монреале она ужасна ".
"Не знала, что все так плохо".
"Я слышала, на востоке что-то ужасное. Мой муж
привез домой газету из Калгари, и у них была
вся первая страница в заголовки новостей об этом. Янки
принес его с собой, когда они убегают, чтобы избежать
от него в своей стране. Жаль, что они останутся дома
и заботиться о своей болезни, вместо того, чтобы ближайшие
через линию, и носить его вместе с ними. Другие
летали на Запад здесь, а они говорят, если мы не
смотрите, первое, что мы знаем Калгари будете иметь его, а потом ...
придет и наша очередь. Я слышал, что они отправляют
всех больных из города в деревню ".
Женщины неуверенно смотрели друг на друга, облизывая
губы и бледнея от страха. Они вытащили
они поплотнее укутались в пледы и сказали, что им пора уходить.
темнело, а они не хотели простудиться.
и никто никогда не знал, когда наступят перемены
погода стояла такая, что облако на севере выглядело
очень угрожающе. Во внезапной панике, вызванной приближением чумы
, о Нетти на время забыли.
По дороге был слышен стук их колес
они подгоняли лошадей кнутом и ругательствами
домой.
ГЛАВА XVI
Всю ночь дул сильный ветер. Он бушевал, как
живое, безумное существо, проносящееся по стране
с силой, подобной торнадо.
Дома шок и качался на ее основы,
за окнами грохот и стук дверей, готовых быть
лопнуть каждое мгновение.
Девушке, лежавшей с широко раскрытыми глазами всю ночь,
казалось, что в голосе дикого ветра звучал
торжествующий, насмешливый тон человека, которого она ненавидела.
Казалось, это олицетворяло его огромную силу, его могущество
и безумие. Это было злорадство, торжество над ней,
избивая и топча ее.
Нетти не дали самоанализ, но и для всех ее
простота она способна на сильное чувство. За
она медленно думала, что там дремал неограниченную емкость
для страданий. Теперь даже стихии охотились
на ее болезненное воображение. Она не могла уснуть
бушует чудовищного ветра, непрекращающейся тряски
окон и дверей, и все звуки свободно
постройки старого ранчо, грохот и дрожь в
Ярость Бури. Как она лежала в постели, ее лицо щебень
в ее подушку, она закрыла уши руками, как будто
заглушить рев ветра, она не смогла избавить ее разум
мысли человека, которого она ненавидела. Она была обречена
той ночью заново переживать ужасные часы, проведенные с ним,
пока видение не стало для нее невыносимым, и ее не начало лихорадить.
разум, она вскочила в постели, и раскачиваясь из стороны в
сюда, как одна половина сошла с ума, сидела в суде над ней
собственных действий.
Почему она не покончила с собой? Зачем она жила
? Почему она скорчилась здесь, на своей кровати,
когда Призрачная река была совсем рядом? Правда, это было
замерз, но были большие водоемы, где
скот приходил пить, и в один из них она
может броситься, как в глубокий колодец. Забвению было
тогда пошли. Ее больной разум больше не вызывал в воображении
отвратительное видение Булла Лэнгдона, и ее уши
были глухи к насмешливому, бьющему в лицо вызову
ветер, зовущий ее своим ревущим голосом выйти вперед
и сразиться рука об руку с сокрушившей ее судьбой
.
"Я должна выйти!" - простонала она. "Я должен выйти!
Я больше не могу жить".
Она свесила ногу с кровати и, подняв
голову, прислушалась к тому, что ее расстроенный
разум принял за голос с реки, зовущий ее
она была выше бушующего ветра. И когда она сидела в
темной комнате, заглушая вой ветра, она услышала
действительно зов - живой голос. Она мгновенно выпрямилась
напряженно, задержав дыхание, чтобы яснее уловить
слабый крик.
"Нетти! Нетти!"
Это была ее хозяйка. Она встала с кровати и шарила рукой
в поисках спичек.
Штрих-М была оборудована электричеством, а
провода не были соединены с номера наемные девушки.
Это была очень темная ночь. Как ни была она напугана
темнотой и бурей, крик ее горячо любимой
госпожа пробудила всю защитную храбрость ее натуры,
и она громко позвала в ответ, ощупывая стены:
ощупью пробирается к двери.
"Я иду, миссис Лэнгдон! Я иду! Я
иду!"
В холле она нащупала кнопку электрического включения и поспешила
она прошла в комнату миссис Лэнгдон. Она нашла скотовода.
жена приподнялась на подушке, дыша
с трудом астматика. Окно было
распахнуто настежь, и шторы сердито хлопали и рвались на
роликах. Лицо на кровати слабо улыбнулось
Нетти в отраженном свете из прихожей.
"О, миссис Лэнгдон, вы мне звонили? Вам что-то было нужно
?"
"Да, дорогая. Я подумал, может быть, вы не будете возражать
закройте за мной окно. Я попытался встать сам,
но у меня было какое-то предчувствие, что... что ты
проснулся и, возможно, ты бы... захотел прийти
ко мне.
"О, я не спал, совершенно, совершенно не спал. Я не мог заснуть
чтобы спасти себя. Разве ветер не ужасен!"
"По-моему, он стихает".
"Ох, это сильнее, чем когда-либо", воскликнула девушка дико.
"Это просто ужасно. Я не могу это слышать. Я
не спала всю ночь. Просто кажется, что этот ветер кричит
и визжит, и издевается надо мной, миссис Лэнгдон.
Он стучит в мое ... сердце. Я ненавижу ветер. Я думаю,
оно живое - ужасное, дикое существо. Оно дерется и смеется
надо мной. Это сводит меня с ума ".
"Ах, Нетти, ты сама не своя в эти дни. Это
говорит не ветер, а то, что в твоем сердце.
Мы можем даже управлять ветром, если захотим. Это сделал Христос,
и дух Христа есть в каждом из нас, если бы мы только знали, как
им пользоваться.
Нетти закрыла окна. Стоя на коленях возле
Кровати миссис Лэнгдон, она натягивала одеяло и
поплотнее закутывалась в него, потирая тонкие,
холодные руки.
"Ты замерзла. У тебя руки как ледышки. Я
спущусь вниз, чтобы нагреть воды и наполнить для тебя пакет с горячей водой.
"Нет, Нетти.
Ты сразу возвращайся в постель." "Нет, Нетти." "Нет, Нетти." "Нет, Нетти. Я спущусь сама.
Со временем, если мне понадобится сумка.
Но хотя Нетти пообещала вернуться в постель, она
быстро спустился на нижний этаж. У нее больше не
страх ветра или тьмы. Ее разум был полон решимости
после обеспечения горячей водой мешок, и она создала
огонь в мертвых ассортимент, и установить чайник на нее.
Она склонилась над ящиком для дров, выбирая всего лишь
похожее на бревно, когда что-то зашевелилось у нее за спиной. Все еще
наклонившись, она оставалась неподвижной и напряженной. Медленно
огромные руки Быка опустились сзади и обхватили
ее.
Шум ветра заглушил его приближение к
дому. Он прошел через гостиную к
открылась дверь кухни, на плите которой было
изгиб девушки.
Она повернулась в его руках только для того, чтобы приблизить свое лицо
прямо к его лицу. Ее держали в тисках, в
руках огромного скотовода. Его хриплый шепот был
пробормотан у ее рта, на ее щеке, на ее шее.
Он посмеивался и злорадствовал, пока она боролась за свою свободу,
безмолвно, потому что ее мысли унеслись к женщине наверху.
наверху. Прежде всего, Миссис Лэнгдон должен быть
жалели познанию того, что происходит с
Нетти.
"Нет смысла бороться! Нет никакого смысла кричать:" он
хохотал. "Я крепко держу тебя, и рядом нет никого, кто мог бы
услышать. Я думал о тебе день и ночь, Джелл, уже
прошло уже несколько месяцев, а я считаю минуты для этого.
Она закричала сдавленным голосом
"Она наверху!:
Она услышит тебя! О, она спускается! спускается." Она наверху!" "Она наверху!"
"Она наверху!" О, разве вы не слышите ее? О, ради любви
Боже! отпусти меня".
Мужчина услышал ничего, кроме своего желания требовали.
"Дай мне свои губы!" - хрипло сказал Бык.
Стук расшнурованных тапочек по лестнице
нарушил тишину, воцарившуюся на кухне.
Несмотря на все свои мучения, Нетти слышала топот этих
маленьких ножек, и она знала - она почувствовала - как раз в тот момент, когда они
остановились на нижней ступеньке, а миссис Лэнгдон вцепилась в
перила. Жена пастуха медленно опустилась на
нижнюю ступеньку. Она не потеряла сознания, но
ледяное оцепенение охватило ее лицо; челюсть отвисла,
и перед ее вытаращенными глазами, словно пелена, застыла пелена.
Нечеловеческим усилием Нетти добилась своего
освобождения. Она подскочила к миссис Лэнгдон и припала к
ее ногам.
"О, миссис Лэнгдон, это моя вина. Я не
значит, чтобы не навредить. О, миссис Лэнгдон, мне жалко, что я не
прислушаться к ветру! Должно быть, это было предупреждение мне. И зачем только
Я пошел к Призрачной реке, когда она позвала меня.
приди.
Голова миссис Лэнгдон медленно склонилась вперед.,
просто, как будто шея была сломана. Нетти, под ней,
искал взглядом ее глаза, и увидел усилий
шевелящиеся губы.
"Бог--будет", - сказала женщина, медленно. - Демонстрация-на-страже-Бога.
Мне-пришлось- уйти, Нетти. Боже,
не хочешь ли ты-занять-мое-место.
Через наполовину парализованным лицом что-то мерцало
странно, как слабая улыбка. Затем девушка увидела ее
любовница осень, инертных и еще на лестнице.
Громкий крик вырвался у обезумевшей Нетти.
"Мы убили ее! Мы убили миссис Лэнгдон!"
"Убили ее - ничего", - хрипло сказал мужчина, его
его лицо подергивалось, а руки тряслись. - Я говорил тебе, что она
была почти готова умереть, и ты слышал, что она сказала.
Ты должен был занять ее место. Это значит...
Нетти возникла, и ее глаза расширились от отвращения
она смотрела на него в какой-то безумной ярости. Как-то она
казалось, росли крепкими и высокими, и там был свет
убийство в ее глазах.
"Я бы скорее утопилась в Призрачной реке", - сказала она
.
Как слепая, она ощупью добралась до своей комнаты,
и на этот раз мужчина не последовал за ней.
Ветер бушевал вовсю; окна дрожали; дверь
серванты скрипели, как будто на них лежала чья-то сердитая рука;
белые занавески колыхались взад и вперед. Послышался
тяжелый топот мужских ног по лестнице; грубый
гул мужских голосов в холле. Она знала, что они
несли мертвую женщину в ее комнату.
Последовали часы тишины. Бык ушел с
своими людьми в барак, и она осталась в доме одна
с мертвой женщиной. Впервые чувство
покоя, страстной радости охватило измученную девушку
. Миссис Лэнгдон наконец-то узнает правду!
В глубине души она не стала бы винить Нетти - Нетти,
которая экстрасенсорно чувствовала теплую близость
и понимание ушедшей из жизни женщины.
Как она одевалась в темноте комнаты, Нетти
говорил с ней, она верила, что был с ней, ловить ее
дыхание в трепетном маленький рыдает и смеется успокоения.
"Теперь вы меня понимаете, не так ли, и вы не держите
это против меня? Я не имел в виду ничего плохого.... Я сделал
лучшее, что я мог. Ты же не просишь меня остаться теперь, когда
ты знаешь, не так ли, дорогая?
Шерстяная шаль в клетку, рождественский подарок миссис
Лэнгдон, полностью закрывала ее. Серый свет рассвета
проникал в дом; ветер стих
вниз. На его месте падал снег на земле,
безупречно и молчит. Лицо Нетти была белее, чем
снег, как она вышла из комнаты. Дверь миссис Лэнгдон была
закрыта, и, поколебавшись лишь мгновение, Нетти прокралась к ней
на цыпочках. Прижавшись к ней лицом, она позвала
женщину внутри.
"До свидания, миссис Лэнгдон. Никто и никогда в этом мире не будет так
добр ко мне, как вы".
Она прислушалась, почти так, как если бы услышала в ответ этот слабый, нежный
голос. Затем, странно успокоенная, она
плотнее закуталась в накидку и в своих прорезиненных
ноги Нетти день стащил вниз по лестнице и вышел на
шторм.
ГЛАВА XVII
Мерины-ветераны, которые годами возили доктора Макдермотта
по дорогам Альберты, были
давно заменены доблестным маленьким Фордом,
который мурлыкал и хрюкал, прокладывая себе путь по дорогам и
шел по тропам в любую погоду и совершал чудеса.
совершал подвиги по самым труднопроходимым тропам, по полям, вспахивал
землю, упорно продвигаясь к цели медика
.
Многие фермеры принадлежали к тому типу людей, которые
казалось, безоговорочно верили в пословицу "Где невежество
быть мудрым - это блаженство, это безумие ". Они смеялись или
фыркали на предостережения доктора в отношении
чумы, распространившейся уже далеко на запад, в Виннипег. Они
"joshed" и "Вантовый" его, и спросил: "искать
торговля, док? Ты не можешь заставить меня больной таблетки,
так что лучше держать их дома. Ха-ха-ха!" И
они выбросили дезинфицирующее средство и таблетки (которые нужно было принимать
в случае появления определенных симптомов) подальше с глаз долой
и из виду, и шутили, когда он уходил,
"Док струсил, как городские парни. Если он этого не сделает
берегись, он получит точно такой же бумажный ошейник.
парни в городе и хотят успокаивающего сиропа для белой печени ".
Они тешили себя идиотским заблуждением, что
поскольку они вели более чистую и здоровую жизнь, чем обычные жители города
, они окажутся невосприимчивыми к болезням, которые
были особенностью города.
Это может быть и не к месту здесь упомянуть, что
округа и городские больницы насчитывали среди своих пациентов
гораздо больше людей из страны, чем в городах,
и что сумасшедшие дома были почти полностью набраны
от одинокой фермы и усадьбы, где
взял однообразное давление на длительный срок от одиночества
это должное число тех, кто был приговорен, так сказать, к одиночному заключению
.
Тем не менее, "док" продолжал свое упорное бдение. Он
не хотел, чтобы его застали "врасплох", и он путешествовал
по дорогам Альберты, переходя от ранчо к ранчо, с
своими предупреждениями, инструкциями и презираемыми таблетками.
Возвращаясь из какой-то такой экспедиции в предгорья
, он остановился на рассвете, чтобы застегнуть
занавески на своей машине, когда ветер дикой ночи
до этого с утра была снежная буря.
Перед ним была прямая, ровная дорога, и доктор
рассчитывал добраться до Кокрейна за полчаса. До сих пор
На этот раз, несмотря на погоду и опасную дорогу
до Банфа, у него не было проблем с двигателем. Теперь,
однако, когда он завел двигатель, Ford, особенно темпераментный
и ненадежный автомобиль, отказался выдавать
искру. Он поднял капот, произвел осмотр, провернул колени
снова и снова; держался за бок, стонал и хрюкал
от напряжения, немного бушевал и ругался, сожалел о
старые ветераны; затем, набросив свою собачью шкуру на двигатель
, он поискал неисправность под ним. Он
лежал на спине, подложив под себя овчину, и возился
долой "доммед сварливый работает", когда,
высунув голову в поисках гаечного ключа, он увидел
что-то приближающееся по дороге, что заставило его
резко выпрямиться в полном изумлении.
Ее плащ развевался на ветру, голова была опущена
падающий снег застилал ей глаза, она была широко раскрыта и ничего не видела, ослепленная снегом,
Нетти Дэй неслась по ветру по тропе Банф
. Доктор, уже вставший на ноги, преградил ей дальнейший путь.
казалось, она не видит его, а просто идет.
в трансе сомнамбулы.
"Что ты делаешь на дороге в такой час, девочка?"
Она не ответила, а тупо уставилась в окно, прежде чем
ее, покачав снег-коронованную голову.
Быстрый профессиональный взгляд на девушку и врача
понял ее состояние и необходимость немедленного
действий. Она не возражала; более того, была трогательно
кроткой, когда он помогал ей сесть в машину. Он подоткнул на ней
меховой халат, плотно застегнул занавески и,
его лицо сморщилось от беспокойства, он налил себе крепкого
"пэг" виски. Она пила машинально, маленькими глотками
так как спиртное обожгло ей горло. Ее глаза были
сонно опущены, и когда доктор положил ей под голову свою овчину
, она вздохнула с невыносимой усталостью,
а потом неподвижно лежал на дне машины.
Доктор "заглушил" этот двигатель, провернул
рукоятку, и, чудесным образом, раздалось здоровое пыхтение
двигателя, и маленькая машина с ревом поехала дальше
своим путем.
"Ты чертовски хороший парень!" - злорадствовал доктор Макдермотт.
и натянул перчатки из собачьей кожи, стер иней
со стекла, бросил взгляд назад, чтобы убедиться, что
с девушкой все было в порядке, и она прибавила скорость.
ГЛАВА XVIII
Леди Анджелла Луринг встала в пять часов
утра, надела комбинезон, дубленку, шерстяные
рукавицы и тяжелые галоши. Она протопала через
непрерывно падающий снег падал на ее сарай, в котором содержались
корова, свиноматка, кобыла с тяжелым жеребенком, верховая лошадь и
домашняя птица.
Мартовский ветер, бушевавший всю предыдущую ночь,
с наступлением утра превратился в снежную бурю, и
хлопья теперь падали так сильно, что амбар был
едва виден из дома, как женщина-владелец ранчо
брел сквозь слепящие хлопья.
Сначала она бросила в загон для свиней ведра с помоями
и кашицей, которые принесла из дома, затем полила водой
бульон, что было нелегко, потому что откачанная вода замерзла
быстро в корыто, и она была вынуждена снова наполнить его
несколько раз. Покончив с этим, она забралась на сеновал,
и вилами просунула через
отверстия тщательно отмеренный утренний корм для коровы
отбивную из корзины для кобылы, оставив половину
ведро овса и охапка сена для оседланной лошади;
она бросила курам, которые с жадностью последовали за ней по пятам
, полную кастрюлю молотого ячменя и
пшеницы, приправленных кайенским перцем, английской солью и
кусочками костей и яичной скорлупы.
Наконец она пошла доить. Корова была свежая,
и у нее было полное ведро. Половину этого, однако, она скормила
за беспокойного маленького теленка, который тыкается носом в мать и
пытается стряхнуть намордник, который Анджелла щелкнула
прошлой ночью, чтобы отучить его. Задача
кормления теленка требовала терпения и времени, так как
беспокойный маленький "песик" чуть не опрокинул ведро, и
пришлось учить пить, чувствуя прикосновение руки женщины.
влажные от молока пальцы засовываются ему в рот. Она
был больше часа о ее делами. С
наполовину заполненное ведро в одной руке, она протопать обратно
дом по снегу, сейчас в большей степени, чем падает
перед.
Прежде чем покинуть дом, Анджелла разожгла камин, и
теперь в доме было тепло и уютно, а поющий чайник
придавал ему атмосферу бодрости. Была некая
привлекательность о бедной лачуге, в прерии, в
несмотря на его грубый, голыми бревенчатыми стенами, и два крошечных окна.
Хотя она предпочла носить мужскую одежду, и
ее волосы, как человека, но достаточно лишь взглянуть о
номер воспринять то, что вечной женственности была
сохраняется несмотря на ее сердитые и жалкие попытки
чтобы утолить ее.
Большую часть мебели она смастерила сама, грубо.
предметы, сделанные из ивовых столбов для забора и бакалейных лавок.
коробки, но они выдавали талант мастера, потому что
стулья, хотя и предназначенные для использования, были простыми и красивыми,
и она кое-где коснулась их ярко-красной краской
. Таблицы, за которой был яркий красный клеенки
прибитые сделал яркое пятно цвета в комнате. Красный,
в большинстве мест, в декоративных целях, можно использовать
только экономно, но в мрачной лачуге журнала всплеск
этот румяный цвет дарит тепло и настроение.
Пол был натерт почти до белизны, и
большой красно-коричневый ковер из воловьей кожи покрывал диван,
который был покрыт телячьей кожей. Индийские орнаменты
а на полках, которые стояли вдоль одной стены лачуги, были изделия из бисера, осколки посуды и олова.
там же
она хранила свои безукоризненно сияющие чайники, кухонные принадлежности
и тарелки. Занавеска из джутовых мешков, отороченная
алой тканью, висела перед дверью спальни. На
Подушках на безупречно чистой кровати лежали чехлы, сделанные
из мешков с мукой. Большой продуктовый ящик, в который были прибиты полки
, также был покрыт такой же тканью и
служил чем-то вроде туалетного столика. Два стула, сделанные
из коробок поменьше, были обиты мешковиной, а
треугольная полка с занавеской, перед ней сделан шкаф-купе
в углу комнаты.
Огромный серый кот следовал за женщиной-отшельницей по комнате
, сонно потираясь о нее и довольно мурлыкая
, когда она взяла его на руки
.
Анджелла приготовила себе завтрак из овсянки и чая,
который подала прямо с плиты ей на тарелку. Ее
Кот уютно устроился у нее на коленях, пока она завтракала, и она
рассеянно разглаживала его, пока ела.
Было время, зачистили, а не линии на ее лице
в добавление к ним, и напряг взгляд страданий
в ее глазах уступила место здоровому взглядом. Ее кожа
у нее был почти свежий цвет лица девушки. Ее волосы
обильно отросли, хотя по-прежнему были короткими и почти седыми.
но их естественные завитки придавали ее лицу мягкость и
юный вид. Не было никаких признаков страшной болезни,
которая когда-то угрожала ее жизни. Она выглядела нормальной
и здоровой, когда сидела за своим столом с кошкой на коленях
, углубившись в мрачное изучение. Трудно сказать
что занимало мысли Анджеллы, когда она была таким образом заперта
одна в своей лачуге в прерии. Она давно перестала
вызывать в воображении горькие видения человека, который
был ответственен за смерть ее отца и ее собственное изгнание.
По крайней мере, ее мысли больше не были невыносимо болезненными
как в те первые дни, когда она впервые пришла в
Альберта, и день и ночь, сидя взаперти в одиночку с
ее мрачная тайна, она боролась в горьких мук
при скоплении мысли, которые пришли, как призраки
преследовать ее.
Однако даже зимой у нее было мало времени
на размышления. Ее жизнь была переполнена работой. Когда
она закончила свой ужин, она вымыла посуду, сделал
ее кровать, замесила тесто на ее еженедельные выпечки, Набор
кастрюлю фасоль, замочить на ночь в духовке, и
готов выйти снова, на этот раз на пастбище,
где ее несколько голов скота "шумели" на корм
зима. Метель в это время года всегда
опасно для маточного поголовья снижается их телят
с приближением весны. Там была вода
в замерзшем болоте также были отверстия, которые приходилось прорывать
каждый день, чтобы у скота была вода
в которой он нуждался. Анджелла с топором в руке открыла дверь
своей хижины. Пронесшийся ветер и снег почти ослепил ее,
так что сначала она не видела, Ford, что пахал
свой путь шумно и pluckily вниз по дороге пособие
что привело к ее дому. На гудок врача
гудок, которым он настойчиво пользовался, чтобы привлечь ее внимание, она услышала.
выглянув из-за шторма, она повернулась к
воротам, у которых к этому времени остановилась машина.
Она никогда не поощряла визиты доктора Макдермотта,
который спас ей жизнь, когда она впервые приехала в
Альберту; но и не была невежливой, когда он все-таки приезжал
. Было время приучать ее к себе регулярные звонки,
и, по правде говоря, хотя она бы не признался в этом
ни за что на свете, она пришла, чтобы с нетерпением
к этим визитам, и от них зависит, для нее Новости
мира, который она так горько сказала себе она
отвергнуты навеки.
Теперь, когда его румяное лицо просунулось сквозь занавески,
Анджелла, слегка нахмурившись, протопала к машине.
"Вы достаточно сильны, чтобы помочь мне поднять
что-нибудь?" - спросил доктор.
"Конечно, я достаточно силен. Что ты имеешь в виду?"
Доктор Макдермотт, уже вышедший из машины, расстегнул
задние занавески и показал изумленной Анджелле
все еще крепко спящую Нетти.
"Здесь Больная девочка", - сказал он торжественно, "и
деваха в больное проблема, я думаю".
Странное выражение пришло в лице Анджелла
Лоринг. Не так давно, как ей казалось, она
видела, как во сне, эту девушку, лежащую сейчас на полу
в машине доктора, склонившегося над ней, и смотрела на
нее нежным, сострадательным взглядом ее собственной
матери. В дни полубессознательного состояния, которые наступили
после ее первого припадка, англичанка не могла выносить
вида и прикосновения никого, кроме девушки с
лицом Мадонны. Не понимая, что случилось,
все, что она знала, это то, что Нетти теперь была такой же беспомощной, как и она сама.
когда девушка заботилась о ней, и без
ни слова или вопроса она помогла доктору поднять Нетти
выйти из машины и отнести ее в дом.
Анджелла Лоринг считает, что ничего не было о
ей, что этот шотландский врач одобрил. Он пришел,
подумала она, просто для того, чтобы воспользоваться своей ненормальной привычкой
вмешиваться в дела других людей и находить недостатки
в избранном ею образе жизни. Сначала она, в своем
желании побыть одна, без колебаний сказала ему, что предпочитает
свою собственную компанию любой другой. Он рявкнул
в ответ, что у нее неестественный вкус, и потребуется
нечто большее, чем "девушка с горьким языком", чтобы отвлечь его от
своего долга. На саркастический вопрос о том, в чем он видит свой долг
он торжественно ответил: "Чтобы
приглядывать за тобой, девочка, и следить, чтобы с тобой ничего не случилось
.
Каким бы разъяренным ни было это беспричинное решение заботиться о ней
, которое привело женщину, верившую, что она может постоять за себя
в этом мире, его ответ, тем не менее, вызвал
горькие слезы на ее сердитых глазах, так что она могла
не нахожу слов для возражения. Намерение доктора
защитить женщину отнюдь не сделало его снисходительным в
его суждения о ней; он осудил ее стричь волосы так возмутительно;
ее мужская одежда казалась позорной, а ее работа
в поле - противной природе. Она втайне наслаждалась
его взрывом ярости, когда она устроилась обслуживать бар Q.
Ни одна девушка, заявил доктор, в здравом уме
не стала бы уродовать себя, отрезая волосы на голове,
которые посадил ее Создатель. Ни одна настоящая женщина
не стала бы носить одежду монаха. Простой контакт с диким животным
таким, как Булл Лэнгдон, запятнал бы любую чистую женщину
в стране. Ее одержимость - это то, что он назвал
ее отвращение к его собственному полу - и ее неестественная жизнь
одиночество было патологией, из-за которой она нуждалась в
лечении, как из-за досадной болезни, которой она страдала
контракт заключен в Лондоне. Однажды он предупредил ее, она
хотел бы поблагодарить его за одно лекарство, а также для
другие.
Она позволяла ему говорить дальше, обычно уклоняясь от ответа,
и продолжала идти своим путем, не обращая внимания на его огульное
осуждение ее и ее образа жизни.
И все же Анджелла Лоринг, впервые в жизни держащая на руках маленького ребенка
и смотрящая сверху вниз
влажными глазами на маленькую белокурую головку, так беспомощно покоящуюся
прижавшись к ее груди, если бы она видела лицо
сельского врача, когда он смотрел на коротко остриженную склоненную
голову, она бы поняла, что все его мысли о ней
были не совсем тяжелыми.
Пристально глядя на него, чтобы скрыть подступающие слезы, она
почти удивилась этому выражению серьезной нежности на лице.
грубое лицо человека, знавшего ее ребенком.
"Она этого не хочет", - сказала Анджелла Лоринг. "Ее
собственный ребенок! Что ж, тогда я оставлю его себе! Он не будет нуждаться.
Я позабочусь о нем".
"Это крошечный парнишка - родился раньше времени, и нет.
слишком сильный". У него была привычка, когда он излишне волновался,
переходить на гэльский, и то, что он бормотал, было неразборчиво
для женщины, полностью поглощенной ребенком
на руках. Если бы она могла понять его, она бы
услышала, как доктор сказал, что женщина, которая
может быть матерью "ребенка" другой женщины, была бы
хорошей матерью для своего собственного.
Снаружи все еще сильно шел снег. Великий
холмы громоздились со всех сторон. Этот мир
снега мог бы ужаснуть незнакомца, но для
фермера это означало определенную влажность почвы. Весна
Снежная буря была даже более желанной для земли, чем
дождь, поскольку он постепенно впитывался в землю. Уже сейчас
солнце просвечивало сквозь падающие снежинки,
и сильный холод отступил.
"Ну-ну, я ухожу на некоторое время, девочка. Есть
многое еще ребенок".
"Вы не можете выходить в такую бурю", - сказала Анджелла
грубо. "Подожди, я принесу тебе что-нибудь поесть. Нет,
даже твой "Форд" не смог бы так пропахать снег".
"Может быть, и нет, и я не возьму "Форд"".
"Ну, у меня нет машины, чтобы одолжить тебе".
"Я пойду пешком", - сказал доктор, обматывая шею шерстяным
шарфом, готовясь к выходу.
"Ты дурак, что выходишь", - сердито сказала Анджелла.
- Все равно подожди, пока не выпьешь чашечку кофе.
- Я поеду на другой конец страны, в хижину парня.
Прошлой ночью я слышал, что он вернулся.
- Кто в хижине? На какой земле?
- У юного Сирила Стэнли - негодяя. Я думаю, мне нужно будет
сказать ему кое-что, что поможет ему переправиться через реку
в спешке.
"Ему не нужно было приходить сюда!" Анджелла встрепенулась
жестоко. "Я не хочу, чтобы здесь был какой-либо мужчина, и меньше всего такой
пес, как этот, который мог сотворить такое с девушкой. Он может
держаться подальше от моего дома. Он не подходит для ... еще
посмотрите на нее сейчас. Ни один человек не является".
- Ладно, ладно, это правда, но мы все подвержены ошибкам,
мэм, а молодая кровь горяча и беспечна, и кто
мы такие - вы и я - чтобы судить другого? Мы должны обратиться к
в первую очередь к нашей собственной совести, мэм.
"Да, вступитесь за него, защитите его. Вы, мужчины, все
держитесь вместе. Я знаю вас всех и ненавижу вас. Я...
Она замолчала, потому что доктор смотрел на нее с
такой странный взгляд, в котором смешались серьезность и нежность,
что бурные слова замерли у нее на губах, и она
уткнулась мокрым лицом в мягкого малыша у себя на руках
.
Доктор Макдермотт тихо закрыл дверь.
ГЛАВА XIX
Экскурсия по бару Q "Чистокровные быки" была
катастрофической и дорогостоящей. Из города в город,
за ошеломляющие деньги, переправлялось призовое стадо,
от которого ожидались экстраординарные вещи.
Там, где они коснулись именно их несчастье
повернулся и перемещаться дальше. Той зимой
страна страдает от напуганные бедствием,
который поражен ее жертв тысячами
в Европе прошли через море в Америку.
Затем было время, когда стадо Bar Q было осуждено
обеспокоенным и раздраженным авторитетом, который,
после диагноза некомпетентного ветеринарного врача,
объявил, что у скота заболевание стопы
и заболевание полости рта, и был отдан приказ о
забое всего стада и сожжении всех
сараев, машин или других домов, в которых они были
загнаны. Булл Лэнгдон оказался под стражей на неопределенный срок
в Штатах, поскольку он боролся с судебным запретом
уничтожение его стада, что означало бы для него
неисчислимые потери - даже разорение -.
Отсрочки, долгие, затянувшиеся судебные процессы
удерживали стадо в Штатах с декабря
по февраль, и когда, наконец, они были освобождены
запертые животные находились в крайне тяжелом состоянии.
Свое долгое заключение, с непривычки так,
и отсутствия должного ухода, сделали некогда гладкая
Тельцов трудно справиться и опасно, так что к
время стада был готов вернуться в Канаду
более чем одна из "рук в руки" кто пришел к
Штаты, которые были с ними, покинули группу, чтобы не рисковать
присматривать за неопределенными животными в туре.
Бык Лэнгдон, разъяренный и обеспокоенный вынужденными
задержками в Штатах, измученный своими потерями и своей
неспособностью добиться показа знаменитого стада, был в
мрачное настроение царило, когда, наконец, отряд добрался до Барной лестницы.
Здесь его ждали новые неприятности. Из всех быков, принц
оказался самым опасным и взбалмошным по характеру
; его непрерывное мычание и попытки вырваться
многое сделало для того, чтобы отряд стал непопулярным
во время их путешествий. Всегда неуверенный и опасный,
вернувшись в Барстейрс, он стал почти неуправляемым,
и не было никакой "руки" из всей команды,
за исключением Сирила, который осмелился приблизиться к разъяренному зверю, поскольку
за заборами с толстыми решетками он ходил взад и вперед
отвtlessly, называя его оглушительные крики на скот, который
он мог чувствовать запах, даже если он не мог видеть их в смежных
пастбища, а-то дикий дух животного
обратился к своему владельцу, чьи сдерживаемый гнев, казалось,
чтобы найти выход в дикий рев голос. Родственная душа
связала их вместе. Часто, когда раздражение
от поездки грозило захлестнуть его, он шел
туда, где принц расхаживал взад и вперед в
узком пространстве своего сарая, рыча и постанывая от боли.
требования свободы. В такие моменты Бык Лэнгдон,
с другой стороны решетки, окликал быка,
не успокаивающим, а ободряющим тоном, как будто
подбадривал и "болел" за непокорную скотину.
"Давай!" - рычал он сквозь решетку. "Дай
им знать, что ты здесь! Не давай им уснуть. Заставь их расшатать свои
нервы. Действуй, бык!"
До момента их возвращения в Барстейрс Сирил
Стэнли посмотрел после того, как животное, и пока он
был на руку принца оставалась довольно хорошо под контролем.
Но Сирил, который был молчаливым и угрюмым на протяжении всего
тура по Штатам, внезапно решил, как только
вернулся в Канаду, уйти из группы. Скотовод
получил его тихой просьбой освободить его от работы с
ужас и ярость.
Что он хотел оставить? Если бы он не имел его
платить уже подняли в четыре раза? Если бы он не получил еще $500
ему обещали? Он уже практически полностью отвечал за стадо
и работа бригадира, и зарплата
будут принадлежать ему до весны.
Но ни буйство, ни проклятия не тронули его, и на
предложения о повышении заработной платы, солидных премиях и огромном
жалованье неизменно отвечали отказом. Деньги ничего не значили
теперь для Сирила. Он был смертельно сыт по горло всем этим делом.
Он чувствовал беспокойство, которое приходит к человеку, когда
как только он снова почувствует себя свободным на своей родной земле
и захочет двигаться по этому пути. Скитаться
с места на место, казалось, было всем, что ему осталось.
с тех пор, как его мечта о доме была разбита вдребезги, и долгое
отсутствие не излечило его от болезни любви. Он
был сыт по горло скотом. Он покончил с разведением на ранчо,
и когда Бык потребовал именно того, что он
предлагал сделать, он ответил после задумчивой паузы:
"Думаю, я отправлюсь пешком в Боу-Клэр. Там полно работы,
Я думаю. Река поднимется, когда начнут таять снега
, и им понадобятся "рабочие руки" и лесорубы в
лагере.
Тем временем Булл Лэнгдон обнаружил, что у него полно дел.
Это были дни трудовых волнений, когда в бюро по трудоустройству приходилось
по дюжине работодателей на каждого
работника; когда зарплаты стремительно росли; когда люди смотрели
"боссам" прямо в лицо и делали свои собственные
условия. Скотовод вернулся в то время, когда
рабочая сила в Альберте была настолько дефицитной и независимой, что
многие фермеры были вынуждены выполнять свою работу самостоятельно,
или добывать пищу вместе с другими фермерами на паях. Это
несомненно, что в стране не было ни одного владельца ранчо
, желающего работать с Буллом Лэнгдоном. Даже те, кого он имел
раньше ему удавалось тиранить других, что давало ему широкое поле деятельности
никогда еще в баре Q не было такой нехватки людей, и
уход Сирила, который был бесценен среди
чистокровный, был настоящей катастрофой для лагеря Быков.
Некоторое время Лэнгдон был сопряжен с почти
бессознательная тяга к Нетти день. Все время он
в Штатах она никогда не была полностью отсутствует
из его разума, хотя тревоги не
сдержал желание для девушки в узде; но, когда я вернулся в
Канада, его разум вернулся к ней, не переставая.
Пока он стоял и смотрел, как Сирил Стэнли исчезает в
медленно пробираясь через холмы, ему пришло в голову, что он, возможно,
направляется к бару Кью и Нетти, и эта мысль заставила
его призадуматься. Мысль, что Нетти и Кирилл должны прийти
снова вместе было больше, чем он мог стоять. В
кровь, ринулся на голову, и все прошло
красное перед глазами.
Батт Лисон, десантник, служивший непосредственно под
Сирил был вторым в этом заведении; ему можно было
доверить присматривать за скотом, и он был известен как
добросовестный работник, хотя ему еще никогда
не доверяли никакой руководящей должности. Когда
Работа Кирилла была предложена ему, поэтому он был довольно
боятся и не решаются. Однако бригадира не было
в это время в лагере "Булл", который был разделся
для поездки в Штаты, и не было другого мужчины
в подходящей для этого форме.
Бык обдумал возможность того, что Сирил передумает
и вернется в бар Q. Он знал, что такое
лесозаготовки в лесозаготовительных лагерях, и что, хотя
работа не устрашит молодого человека, еда и
грязь устрашат. Ежедневная ассоциация с ними "проклятые
грязные лесорубы", как Булл назвал русских лесорубов,
"скоро это будет слишком много для белого человека", - решил он.
и рассчитывал на возвращение Сирила.
Когда он покидал лагерь, ему было отнюдь не легко".
он думал о своем скоте. Он выехал на трассу, ведущую к Bar Q
на своей большой машине, мчась вперед в зубах настоящего
циклона, но хорошая машина храбро держала прямой курс.
Была поздняя ночь, когда Булл Лэнгдон добрался до
ранчо в предгорьях, и шум его прибытия
был не слышен из-за шторма. Когда он увидел это
на кухне горел свет, он осторожно приблизился к дому.
Принюхиваясь к воздуху, как ищейка, выслеживающая своего хозяина.
преследуемый, он осторожно приблизился к кухне, где
У Нетти все еще горел свет. Скрытый в темноте
гостиной, его жадные глаза пожирали девушку, пока
она ходила по комнате, возясь с плитой. Все мысли
вылетели у него из головы, оставив только безумное
желание снова сжать в своих объятиях девушку, которая
пробудила в нем эту всепоглощающую страсть.
Между тем, Кирилл Стэнли был механически включен
голова его лошади к подножию гор. У него нет определенного
цель в виду; он смутно сознает
голодный взгляд Нетти. Его долгое отсутствие привело к
не лечить его, он любил ее так глубоко, как в тот
первый день, когда их глаза встречались во
бедный Д. Д. Д. хижине, и в комнате было полно
смех.
Какой хорошенькой она выглядела, несмотря на свое поношенное
платье; как блестели на солнце ее волосы! Какой нежной
, милой и доброй она была со своими младшими братьями
и сестрами! Даже незнакомая женщина в клинике.
лачуга растаяла перед робкой попыткой Нетти помочь ей.
в те дни, размышлял несчастный Сирил. Никто
не смог бы устоять перед ней, и он сказал себе, что это не удивительно.
неудивительно, что он "так сильно влюбился" в нее. Он
он видел многих женщин в больших городах Америки, но
не нашел ни одной, похожей на Нетти. Нет, он не променял бы
свою девушку ни на одну девушку в Штатах. И так как в своих мыслях
он называл ее "своей", он внезапно проснулся от осознания
что Нетти больше не "его"; кто-то украл
ее сердце у него! И все же им овладело такое страстное желание
снова увидеть любимое лицо, что он решил рискнуть
вызвать ее неудовольствие, отправившись в Бар Кью, прежде чем похоронить себя
в глухом лесу у лесозаготовительного лагеря.
По дороге он встретился с парой всадников из
страны холмов, и их наводящие на размышления сплетни вызвали
он немного пришел в себя, потому что услышал имя девушки
, и насмешка, прозвучавшая в их голосах, заставила
его резко сесть, сдвинуть шляпу на затылок, и его
глаза были полны опасного вопроса. Они запротестовали.
они только "разводили" его и быстро уехали.
прочь. Они намекнули, что чем быстрее
девушка из бара Q выйдет замуж, тем лучше, и что он,
Сирил Стэнли, вернулся как раз вовремя.
Сирил тяжело прокрутил это в уме, покачав
головой, как будто проблема была выше его понимания, но
он изменил курс прочь от холма, решив
провести несколько дней в его усадьбе. Он хотел остановиться в
маленьком домике, который он построил для Нетти; он хотел
осмотреть место, которое должно было стать их домом.
Он пойдет в бар Кью позже. По крайней мере, Нетти бы
не отказываются пожелал ему доброго путем.
Пока он ехал, надвинув шляпу на глаза, ему было больно.
слезы щипали веки и сердце парня, который когда-то пел о своей работе.
когда-то он шел по тропе.
внутри у него было тяжело, как свинец.
В уютном маленьком домике вера в
Нетти, казалось, вернулась к нему; возможно, все ее странное
поведение было какой-то ужасной ошибкой. Возможно
она была просто недовольна тем, что он собирается Barstairs.
Ну, девушка имела право злиться, и, возможно, она
получил за это. Не было никакого объяснения
настроениям девушки, рассуждал он; он "сам не был святым
", чтобы что-то иметь против нее. Если бы только Нетти
снова улыбнулась ему, он бы забыл все, что пережил
все эти жестокие месяцы. Если бы только она
посмотрела на него и заговорила с ним, как раньше.
Нетти! Его девушка! Его собственная, из всего мира. Это
была любовь с первого взгляда; они всегда во многом
соглашались, и она любила повторять, что это
это была также любовь, которая никогда не умрет. Она имела в виду
это тогда, когда они сидели, держась за руки, среди ягодных
кустов, когда вечерний солнечный свет поблескивал на верхушках деревьев,
как лунные лучи на шелестящих листьях.
Чем дольше Сирил оставался там, осматривая
хижину, заполненную вещами, которые сама Нетти
помогла ему сделать, тем сильнее становились его надежда и
вера. Им внезапно овладело новое возбуждение,
заставившее его почувствовать, что жизнь стоит того, чтобы прожить ее снова. Он
с новой теплотой и добротой смотрел на мир,
и даже не на медленно собирающуюся бурю, которая темнела
Мартовский день смог успокоить его поднимающееся настроение.
Он насвистывал и суетился вокруг лачуги, когда
услышал, как кто-то колотит в дверь, и открыл ее
на пороге стоял доктор Макдермотт. Он приветствовал своего
старого друга с неподдельной радостью, потому что доктор
всегда ассоциировался в его мыслях с Нетти, которую
он произвел на свет благодаря своей лучшей дневной работе
он всегда добивался успеха, так думал Сирил.
"Привет, док. Боже, как здорово снова увидеть твою старую добрую кружку
. Как ты узнал, что я вернулся? Как дела?"
Но старый доктор хмуро смотрел на него, как сердитый
бульдожий, выпятивший нижнюю губу, и его лицо сморщилось
в линии явного неодобрения; что еще хуже, он
демонстративно отказывался от предложенного Сирилом рукопожатия.
"Нет, сэр, - сказал он, - я не стану пожимать руку подлецу.
По крайней мере, пока он не поступит правильно, черт возьми!"
"Вау, док! Что урвали вы?"
"Лад", - сказал доктор Мак-Дермотт строго, "я не здесь
на всякого удовольствия звонок. Я пришел по долгу службы,
от месяца к месяцу просить-требовать - чтобы ты поступил правильно
поступи с этой прекрасной девушкой.
"Lass? Кого ты имеешь в виду?
- Ты прекрасно знаешь, Домнед, кого я имею в виду. Не кого иного,
Мон, а Нетти Дэй.
При упоминании этого имени Кирилла не оказалось
серый и суровый.
"Есть определенные вещи, которые я не обсуждаю с
человек, док. Один из них--Нетти. Я не позволяю ни одному мужчине
говорить со мной о ней. Некоторые койоты остановили на дороге
меня, и начал блат кое-что о ней, но они
заткнись достаточно плотно и дал мне пятки своим
мустангов, прежде чем они будут еле-еле началось с того, что линия
разговоры. И я не позволю даже такому старому другу, как ты
сказать что-нибудь о Нетти. То, что произошло между ней
и мной, - это наше дело."
Доктор Мак-Дермотт кулак пришел в большой степени на
таблица.
- Парень, ты женишься на этой девушке, даже если мне придется
тащить тебя за шиворот к священнику.
Лицо мальчика вспыхнуло; его глаза расширились, когда
он недоверчиво уставился на доктора.
"Послушайте, - сказал он, чуть не плача от радости, - это
хорошая шутка надо мной. Вы к этому клоните, док?
Женитесь на ней! Послушай, я бы женился на Нетти Дэй сию благословенную минуту!
Если бы она согласилась!
- Очень хорошо, парень. У тебя будет шанс. Я заполучил
она сейчас у мисс Лоринг. Я сам поеду за миссионером
, если вы одолжите мне лошадь. Тропа не подходит
для машины. Я сделаю все возможное, чтобы вернуться первым делом в
доброе утро. Тем временем у тебя будет возможность привести в порядок свой
дом. Ты захочешь, чтобы он сиял для твоей жены
и твоего ребенка ".
"Это... и... Скажи, в чем, собственно, шутка?"
Теперь доктор был в лучшем настроении. Его поручение
было в высшей степени успешным, и, в конце концов, парень был всего лишь парнем.
И ему нравился юный Сирил Стэнли. В Сириле было
что-то хорошее - хороший скотч.
Сирил, приняв замечание доктора за одну из
грубых шуток, которые обычно отпускают в этой сельской местности во время свадьбы
, без особого энтузиазма рассмеялся, но
слова странным образом засели у него в голове. Чтобы сменить тему,
он сказал:
"Доктор, как вы думаете, что когда-либо обладал Нетти, чтобы
обращаешься со мной, как она это сделала? Когда я вернулся из Barstairs-пусть
я вижу, что был в прошлом октябре ... нет, немного раньше
что ... что она делает, но убежать от меня, и
когда я погналась за ней, она отказала мне холодно.
Она сказала, что изменилась,--не одно и то же, и ... и ... она
просто послал меня упаковка--заставил меня думать, что кто-то порезал бы
я с ней и----"
Кирилл замолчал. Воспоминание о том времени все еще было
открытой раной в его сознании.
"Я ее нисколько не виню", - бушевал доктор в
притворном гневе. "Если бы не этот ребенок сейчас, она бы
лучше бы я вообще отправил вас собирать вещи. Что такое
с вами, молодые люди, сегодня не так? Неужели вы не можете сдержаться
, как респектабельные люди? Неужели ты не понимаешь, что даже
если вы выйдете замуж за Гелл теперь, она всегда будет фирменная
с позором эту вещь; и это не только Ласс
считается, это невинное дитя-ребенок
для рассмотрения".
- Ты уже третий или четвертый раз произносишь это слово.
Кстати, что ты имеешь в виду? Какой ребенок? Чей?
"Чей?" - спросил я.
"Чей?" Ну, твой собственный, парень ... твой и Нетти".
"Мой и... Ты что, совсем с ума сошел, док?"
"Не я, парень. Я помогла появиться на свет твоему ребенку
этим утром, и Нетти сейчас спокойно отдыхает и ждет
Я не сомневаюсь в тебе. Теперь, парень...
Он не договорил, что-то во взгляде и движении
Кирилл Стэнли остановил его от дальнейших упреков.
"Я не собираюсь становиться тяжело. Молодая
кровь -это... молодая кровь, и я сам когда-то был молодым.
Сирил отшатнулся, словно его смертельно ударили.
Постепенно до него дошла правда, и с
осознанием того, что Нетти была ему неверна, что-то
примитивное и яростное, казалось, потрясло основы
его существа; что-то, состоящее из возмущения
и нечестивая ненависть.
"Так ... у нее ... есть ... ребенок, не так ли?"
"Маленький мальчик..."
"И ты пришел ко мне ... ко мне, чтобы узнать для него имя!"
"Тебе? Кому же еще?"
"Кому же еще?" отчаянно издевался парень. "Спроси ее!"
Доктор Макдермотт отшатнулся от дикого блеска в глазах
молодого человека, и постепенно до него начало доходить
правда. Он был ошеломлен мыслью, что еще
человек, чем Кирилл был причиной девушки
падение. Кто бы это мог быть? Медленно он повернул
он невольно замедлил шаг, отвергая один за другим каждый из
возможные мужчин он не мог придумать, пока, наконец, великий
зловещая фигура быка маячила перед его мысленным
глаз. Он начал отчетливо вспоминать один день в баре Q.
когда он заметил злобное выражение лица пастуха
, когда тот за спиной жены следил за Нетти Дэй
своими жадными, алчными глазами.
Плечи доктора Макдермотта, казалось, согнулись, как будто на них легло огромное бремя
, и он долго и
испытующе смотрел на разъяренного мальчика перед собой. Когда он
заговорил, его голос дрожал от эмоций.
"Господа помочь тебе, юноша!" - сказал он. "Господь поможет
всем нам в нашей большой беде. Дайте нам трезвый и скромный
сердца. Научи нас переносить, насколько это в наших силах, беззакония
нечестивых, которые окружают нас. Аминь. "
Звук закрытия двери упала, как плеть, на Кирилла
Мозг Стэнли. Наедине со своим безумием и отчаянием,
выглядел он диковато оглянулся, как будто какой-то выход за его
чувства. Большой топор лежал на полу возле внешней кухонной двери
молодой человек схватил его и взмахнул
высоко в руке. Он с грохотом упал на стол,
расколов его надвое. Снова и снова топор родословную
пока все, что он купил для Нетти день лежать в
осколки по комнате. Затем он достал из
кладовки пятигаллоновую канистру с керосином и вылил
ее содержимое на пол.
Он положил на chapps, овчины, меховой шапке и шпоры,
связали несколько других предметов первой необходимости в одной связке и шел
тяжело к двери. Снаружи он разбил окна
и снежный вихрь влетел в разрушенный дом. Наконец,
он чиркнул спичкой и, оберегая пламя, опустился на колени
в дверном проеме и бросил ее в лужу керосина.
Языки пламени по полу поползли, как змеи, затем
перепрыгнули на стены и с груды сломанных стульев
и столов с ревом добрались до крыши.
Дом охватило яростное пламя. Много времени спустя
Сирил Стэнли исчез в большом лесу
страна дым от его горения усадьбе поднялась выше
одеяло из снега, пока не дымящиеся развалины были
похоронен под мягкую белизну и покрывается
в глазах мира. Но потом на солнышке
весной тает пелена езды и покажет, где
его любовь лежала разоренная в прерии.
ГЛАВА XX
Весна наступила поздно, в Альберте этот год, и он был
Май, до того, как фермеры вышли на землю.
За обильными мартовскими снегопадами последовала нулевая погода,
и май был далеко за горами, прежде чем началась первая оттепель
.
В тот год Анджелла Лоринг была особенно встревожена.
оказаться на своей земле пораньше, потому что она хотела оставить Нетти
с собой и задумала амбициозный план, который,
она верила, побудит девушку остаться. С момента своего выздоровления
Нетти ждала, когда погода изменится
, чтобы она могла поехать в Калгари и попытаться найти
работу там, где ее никто не знал, а доктор
Макдермотт рассказал ей, как велика нехватка помощи в городе.
помощь. Ангелла с первого дня взяла на себя
заботу о ребенке, и действительно, это мог быть скорее ее ребенок
, чем Нетти. Потому что Нетти боялась
этого ребенка Быка. До того, как наступили холода
сломана, и пока она была еще слаба, она просиживала у
окна и смотрела на безрадостный пейзаж с
незрячими глазами. Весна - всегда неприятное время года
в Альберте, а в том году было еще хуже, чем обычно.
Пока Анджелла была занята в амбарах или на полях
своей работой, Нетти оказалась запертой наедине с
своим ребенком, но она никогда не подходила к нему и не пыталась приблизиться
возьмите его на руки или приласкайте.
Ребенок был низкорослым и хрупким, но он очень мало плакал.
его крошечное странное личико было удивительно похоже на
птичье. В нем было что-то жалко незавершенное.
это при том, что она никоим образом не была деформирована. Он просто
был вынужден появиться на свет раньше положенного времени и лишен
питания материнской грудью - поскольку Нетти была
не в состоянии кормить своего ребенка грудью - он медленно прогрессировал. В
конце апреля он весил не больше, чем в день своего
рождения.
Если Нетти, погруженная в собственное горе, не обращала внимания
на состояние своего ребенка, то его приемная мать была полна
тревоги. Доктора Макдермотта больше не было.
нежеланный гость в хижине, действительно, его часто видели.
послали за Джейком, который стал бродить по ранчо
и ночевать в заброшенных сараях Сирила, мог быть
отправленный с таким поручением. Где бы он ни был
и чем бы ни занимался, доктор редко отказывался
откликнуться на зов Анджеллы. Входя в
хижину, отряхивая снег с ног, он смотрел
с притворной свирепостью на двух женщин, искал
, за что бы отругаться, и всегда, находя это,
но хотя его слова были грубыми, его руки были
нежными, как у матери, когда он взял ребенка на руки.
Он пристально смотрел на маленькое существо со всей
родительской тревогой, в то время как его мать держалась в стороне, не отрывая
своего взгляда от окна.
Не раз Анджелла Лоринг оказывалась совсем рядом с доктором.
поднимая глаза, он видел ее.
глаза были затуманены заботой о "своем" ребенке. К
крышка его собственные чувства, он хотел попросить ее принести
и что и она прислуживала ему безропотно. Еще
стоя на коленях подле него, как младенец лежал на коленях,
она увидела ее немного болезненное лицо с защипами на что-то
что она твердо заявила была улыбка. В своем восторге
и волнении она обняла ребенка, сидевшего на
его коленях, и, прежде чем поняла, что происходит,
она обнаружила, что ее рука заключена в теплое пожатие доктора.
Их взгляды встретились, и румянец медленно сошел с ее щек
.
Той ночью она пошла в спальню, осторожно
задернув занавеску из мешковины, отделявшую ее от внешней
комнаты, и порылась в содержимом коробки
она привезла с собой из Англии Анджеллу
Лоринг нашел кое-что необычное в
той лачуге в прериях - зеркало, женское ручное зеркальце,
из черепахового панциря с серебряным гребнем на нем. По некоторым
это время она держала его в руке, лицом вниз, прежде чем она набралась
мужество, чтобы поднять ее медленно, чтобы ее лицо. Долгое
раз, когда она смотрела в стекло, яркая, призрачная глаза
медленно изучаю незнакомое лицо с короной из
мягких седых кудрей. Она стояла на коленях на полу возле своей
кровати, и внезапно рука, державшая зеркало, упала на
ее колени, и Анджелла Лоринг сказала сдавленным шепотом
глядя вниз на свое отражение, она сказала: "Я старая дура! Боже,
помоги мне!"
Ее программа на тот сезон была амбициозной
для хрупкой женщины; она намеревалась собрать сто
пятьдесят акров урожая и скосить еще более шестидесяти
акров, не довольствуясь обработкой самостоятельно
землю она намеревалась обработать и засеять также землю Сирила.
Это последнее было той опорой, к которой она надеялась привязаться
Для нее - Нетти. Она убеждена, что девочка не будет
не реагируют на этой возможностью, чтобы помочь человеку она
любил, ибо, согласно закону усадьбе того времени,
земельный участок должен быть огорожен, работал и жил на на
определенный срок лет, и, отказавшись от его усадьбы,
Кирилл стоял потерять четверть, кроме отходов
на все работы и денег уже потрачено на
место. Когда Анджелла изложила свое предложение перед
Нетти, она была вознаграждена первым признаком оживления
девушка проявила его с тех пор, как доктор привез ее
на ранчо. Апатия и отчаяние покинули ее.,
и когда Анджелла сказала ей, что, если Нетти не согласится
оказать ей необходимую помощь, она будет вынуждена
нанять наемных работников, которых она не может себе позволить,
рвению Нетти не было предела.
"О боже, да, Ангел, я просто хочу, чтобы ты дал мне
шанс. Я бы с удовольствием поработал. Я сделаю это один, если ... ты
позволь мне... я буду стараться изо всех сил, чтобы... чтобы... помириться
с ним ... и с тобой, Ангел.
- Все в порядке. Я рад, что ты так считаешь, потому что
Мне очень нужна ваша помощь. Я верю, что в любом случае это будет
урожайный год, потому что снег, когда он выпадет
растает, обязательно обеспечит все виды влаги для
земля. Тем временем мы можем немного заняться ограждением. Мой дом
сильно нуждается в ремонте, как и часть дома Сирила.
Мы должны пересечь забор между его пастбищем и
местом, куда должен быть убран урожай. У него довольно много голов
я вижу, что лошади и крупный рогатый скот разгуливают на свободе, и их нужно
согнать с зерновых земель. Я отправляюсь за
парой его тяжелых лошадей, которых я видел на днях
на его земле. Думаю, я смогу загнать их в загон, и они будут
первоклассными для пахоты.
"О, Ангел, отпусти меня. Я понимаю лошадей лучше, чем
ты. Ужасно трудно управлять ими, когда они
всю зиму был на свободе. Так что позволь мне поехать с тобой.
- Ты останешься здесь. Послушай, я собираюсь
управлять здесь делами, а ты делай, что тебе говорят.
"Ну, не забудь взять недоуздок, ладно?
Ангел, тебе лучше держаться подальше от их задних ног - даже
если ты верхом. Иногда они лягаются прямо на тебя.
вылетают. Папа так и покалечился, катаясь на диких лошадях.
Его ударили, когда он сидел верхом, прямо в голень. Боже мой,
это было ужасно!
"Я в порядке. Не беспокойся обо мне, - сказал он.
Angella. - Присмотри за ребенком, пока меня не будет, и смотри
вот, если он заплачет, в этой бутылочке ячменная каша.
Нагреть его, стоя в горячей воде, но не позволяйте ему
вам слишком жарко. Я думаю, он будет в порядке, пока я не вернусь".
В тот день, когда Анджелла ушла, Нетти сделала странную вещь.
Она оставила ее одну. Она подошла к грубой койке, которая
Анджелла приготовила для ребенка коробку из-под продуктов,
и долго стояла, глядя на маленького
спящего. Почти бессознательно ее рука коснулась ее руки.
крошечная ручка ребенка сразу же прильнула к ее пальцу, и
от этого теплого прикосновения поток эмоций переполнил
Сердце Нетти. Это было так, как будто щупальца протянулись наружу
и вцепились в саму ее душу; маленькая девочка свернулась калачиком.
кулак, казалось, обжигал ее своим немым упреком и
взывал к ее привязанности. Нетти яростно отдернула руку
и убежала в соседнюю комнату, ее дыхание
учащалось.
"Я не хочу любить его", - закричала она. "Я не хочу"
. Он принадлежит ему, и я хотела бы умереть, прежде чем я... я ... дошла до этого.
"
Ища физический выход своим сдерживаемым чувствам
она огляделась и увидела ножницы
на туалетном столике Анджеллы. Мгновение спустя она обнаружила, что
обрезает свои длинные волосы. Плотная блондинка
косы упали на пол с мягким стуком. Нетти,
постригли ее красивые волосы, не обезображенные,
на самом деле ей по-детски, простая красота казалась почти милее
для стриженой головой, подчеркивая свою крайнюю
молодежи. Но когда вошедшая Анджелла остановилась на пороге
и осуждающе посмотрела на нее, Нетти поняла
что поступила неправильно.
"Нетти Дэй, то, что ты сделала, - это акт чистого
вандализма", - сказала женщина, которая сама обрезала себе
волосы на голове.
"О, Ангел, я хотела быть похожей на тебя. Я не хотела
больше не быть похожей на женщину...
Лицо Анджеллы побледнело.
- Значит, я не похожа на женщину?
"Я не это имел в виду, Ангел. Ты больше похож на
женщина в твоем сердце, чем кто-либо знал, за исключением того, что
Миссис Лэнгдон, и я просто хотел стать таким
чтобы... чтобы никто никогда больше не захотел смотреть на меня
. Просто если бы я был таким же, как мужчина, и...
- И я полагаю, ты думаешь, что преуспела, - сухо сказала
Анджелла. - Не бойся. Потребуется нечто большее, чем просто
подстричь волосы, чтобы отвадить от тебя мужчин, Нетти
Дэй. Однако это твои собственные волосы, и я полагаю, ты
имел в виду все правильно. Говорят, "Ад вымощен благими
намерениями". Но тебе не нужно так думать, потому что я ... был
настолько глуп, чтобы... чтобы... выставлять себя таким уродом, что
Я одобряю то, что ты или кто-либо другой это делаешь.
- Прости, Ангел. Мне ужасно жаль. Я... я хочу
быть настолько похожим на тебя, насколько это возможно. Я тоже хочу носить
этот мужской комбинезон и делать..."
"Что касается комбинезона, то все в порядке, он практичный;
но, послушай, Нетти, не дай мне поймать тебя на том, что ты делаешь
что-нибудь подобное, чтобы снова изуродовать себя, и
не вздумай больше стричь волосы. Это
сейчас выглядит неплохо, но даже ты выглядел бы устрашающе
если бы ты подстригла их, как я, - прямо до скальпа.
"Сейчас они отрастают. И они выглядят ... очень красиво,
Ангел, - задумчиво произнесла Нетти. "Знаешь, ты вовсе не
такой уродливый, каким себя считаешь", - добавила она с
девичьей наивностью, вызвавшей смешок у Анджеллы,
разогреваю бутылочку для ребенка у плиты.
Они начали огораживаться в середине апреля. Земля была
твердой, и, не имея подходящих ямокопателей, они оказались в
еще более невыгодном положении. Однако Анджелла сказала, что она
не хотела тратить время на ремонт заборов,
как только земля будет готова к сбору урожая. Квартал Сирила
уже был довольно хорошо огорожен, но разделительная линия между
двумя кварталами так и не была завершена. Теперь
из-за того, что эти два места должны были работать как одно, линия ограждения
стала ненужной. Упорным трудом
выполнив свою первую задачу в сезоне, они добились
недостаточной защиты предполагаемого урожая. В
неровную линию колючей проволоки, установленные на нестационарных постах,
вызвали насмешливое осуждение доктор Мак-Дермотт,
кто их предупредил, что разведение будет иметь никаких проблем
в прорыве и в том, что два провода не
представляют собой юридический забор, три из которых-необходимое количество.
Анджелла, более холодная и непреклонная, чем когда-либо.
ее отношение к доктору возразило, что "они бы
возьмите свои шансы в этом году".
Закон стадо оставалось в силе, и он был против
закон для быдла, чтобы быть на свободе на дороге или дороге
надбавки в этой части страны.
Доктор ворчливо предупредил их, что это касается
бродячего скота, но не было абсолютно ничего, что могло бы предотвратить прохождение
стада, управляемого всадниками.
- Ничего, - с негодованием ответила Анджелла, - кроме того факта, что
у уважаемых наездников есть профессиональное чувство чести,
когда дело касается чужих зерновых полей, и
она не знала никого, кто мог бы превратиться в загнанный скот
в хлебном поле. Такие вещи не были сделаны в
страна, как Альберта. Кроме того, разведение вряд ли
быть перемещены в летнее время, и осенью
урожай будет, и безопасности зерна.
"Будь по-твоему", - ответил доктор. "Но если
вы хотите сделать работу с понедельника, вы должны сделать это в
кстати МОН". Это бессмысленное замечание было получено
в презрительным молчанием, которое он заслуживает.
Перед ними стояла поистине гигантская задача:
засеять более ста пятидесяти акров зерновых культур - льна,
ячменя, овса, пшеницы, зеленых кормов и ржи.
Как только земля будет готова к обработке,
они начали. В течение нескольких дней они разбирали и
чинили сбрую и уздечки, затачивали инструменты
и приводили все в порядок. Восемь рабочих
лошадей пригнали с пастбища, и в течение
нескольких дней их кормили овсом и оказывали особый уход.
Нетти восстановила свои силы и была бесценна для
менее опытной, но уверенной в себе Анджеллы из-за
ее долгого знакомства с работой на ферме и лошадьми.
Малышка отправилась с ними в поле, ее принесли внутрь
большую коробку, в которой среди подушек лежал ребенок Нетти
спал в блаженном неведении о трагедии своей жизни.
существования. В последние недели он набирает
сила, и его разбойной голубые глаза улыбались больше, чем
однажды на обожающая Анджелла.
Нетти села за плуг, самое тяжелое из орудий труда
ездить верхом. Там были некоторые споры между
девочки, какие выполнять каждый должен ездить, Анджелла
утверждая, что Нетти еще не был в состоянии, пригодном
чтобы выдержать грубая тряска, на плуг, и Нетти
упрямо настаивая на том, что она чувствовала, что "здоров как бык"
и что она охваченном плуг так как она была маленькой
девушка. "Папа отправил меня в поле, когда мне было всего десять".
она рассказала об этом Анджелле. "Вы знаете, что он не мог позволить себе оставаться дома
работать в нашем квартале, потому что наша земля была такой
бедной; ему приходилось ездить на другие фермы, чтобы заработать немного
зарплата, потому что мы были такой голодной семьей, и это
позаботился о еде, чтобы насытить всех ".
Итак, Нетти села за плуг, а затем за диск, в то время как
Анджелла взяла борону и сеялку. Анджелла только
дали плуг к Нетти, когда девушка показала
что сеялка требуются "мозги", которых она, к сожалению
признался ей было мало. Она никогда не сеяла, никогда
даже дома; папа всегда возвращался вовремя, чтобы сделать
это. Так что Анджелла, чувствуя важность своего опыта в посеве за два
сезона, больше не спорила и,
засеяла семена на глубину шесть дюймов, мера предосторожности, как она
сказала Нетти, на случай засушливого года. Погода благоприятствовала
им; периодические дожди и шквалы снега поддерживали
почву достаточно влажной для внесения удобрений, но не слишком влажной
для посева. Тем не менее, сказала Анджелла, вы никогда не могли бы сказать наверняка
о климате Альберты. Засуха может начаться с
июня, и тогда где будут беспечные фермеры?
Этот период напряженной работы отвлек разум Нетти от
навязчивой идеи печали; ибо разум и тело похожи
устали в конце дня, от восхода до заката.
Умысел при первоклассный помощник, ее разум перестал
жить на нее беды.
Закончив подготовку почвы и
посев семян, они потратили следующие несколько недель на то, чтобы привести
свое немногочисленное поголовье в загоны в полном одиночестве
они клеймили, удаляли рога и вакцинировали их от
черная нога. Затем Нетти отправилась в квартал Сирила с
плугом и распахала новую землю, что было отнюдь не легкой работой,
поскольку почва была неровной, целинной, с множеством камней,
кустарников и древесных пней. Тем временем Анджелла
саммер работала в своем собственном квартале.
Июль пришел с волной сильной жары. Там был
сенокос будет сделано на четверть Кирилла; Анджелла полей
были overpastured, и она предложила, чтобы позволить им врать
паром на этот год. Две девушки выставили семьдесят пять
тонны сена. Анжела была на грабли, легко реализовать
ездить, Нетти на косилке. Затем Анджелла
взошла на вершину, а Нетти занялась укладкой, и поскольку
большая золотая куча росла день ото дня под их
руками, их гордость и удовлетворение от своей работы были
велики. Анджелла почувствовала, что ей наконец-то есть что показать в своей работе
и возложила свою веру на верный
урожай - первый с момента ее приезда в Альберту.
До и после полевых работ у них было много работы по дому.
работы по дому. Нетти доила, присматривала
за несушками и весенними цыплятами, а также за большой
свиноматкой со своим выводком; она поила и кормила лошадей и
убирала амбары и конюшни. Тем временем Анджелла готовила
еду, готовила масло, убиралась в доме и
полностью взяла на себя заботу о ребенке.
В том, что Нетти избегала своего ребенка, был скорее страх
, чем отвращение. Этот ребенок, который был вынужден
по ее человек, которого она ненавидела вызвала странную сумятицу
внутри нее. При мысли о его отце она бы
содрогнулась и сказала себе, что ненавидит его, потому что это его;
но были моменты, когда тающие, страстные порывы
поглощали ее, и тогда ей требовались все силы
чтобы не схватить своего ребенка и крепко не прижать его к груди
.
Весь долгий день она просидела на жестком сиденье
орудие труда раскачивалось из стороны в сторону,
когда плуг, запряженный четверкой лошадей, вспахивал неровную землю, и
она изо всех сил старалась сосредоточиться на работе. Как
ее опытная рука управляла лошадьми, выполняя чистую,
мужественную работу, с которой не справился бы даже мужчина
было стыдно, она нашла некоторое утешение в
думал, что она работала на Кирилла Стэнли. Еще
как реализовать прокатилась по его круговой траектории над
поля, каждый раз, когда он проходил возле окна рядом с каплей
стека, где спит ребенок, рыдая от тоски бы
рвать ее сердце заново.
Близился сбор урожая, и впервые
с тех пор, как Анджелла Лоринг приехала в Альберту, у нее был
урожай.
Вздымающиеся волны золотой пшеницы, идя сорок
бушелей или больше на акр, лежали разложенные перед ней,
ячмень, блестящие и серебристые, овес высотой с человека
и толстые и тяжелые, зерно, словно живые существа,
помешивая и бормотал сонно на солнце, как
теплый ветерок пробежал по ней.
"Приходи, мы ждем, чтобы в будущем," она, казалось,
пение. "Соберите нас, прежде чем холодное дыхание
северных земель сотрясет землю и заморозит
наши силы прикосновением его ледяного пальца".
Их труды над двумя женщинами, убиравшими урожай
днем в прохладе они медленно прогуливались по
зерну, и мягкое шуршание их юбок касалось
тропинка, проложенная сквозь густые зерна , звучала как шепот
о покое тихим вечером. Чудесный
урожай Луны висело, как большой оранжевый шар над
полей; земля прерии, казалось, простиралась безгранично в
расстояние; дальний горизонт скрылся в цепи
Белых холмов, поднимая похожий на туман на фоне неба еще
блистает несравненная степной закат.
Они мало разговаривали, потому что один был застенчив и сдержан
по натуре, а у другого сдержанность и краткость
речи вошли в привычку. И все же каждый чувствовал и понимал
мысли другого, когда они смотрели друг на друга
на движущееся зерно, которое было видимым признаком их
долгий и кропотливый труд.
ГЛАВА XXI
На юге и дальше на западе шел град;
он двигался зигзагами по стране, сбивая
высокие злаки; камни лежали на земле величиной с яйцо
, разбивая окна и хлеща в своей мстительной
ярости все, что стояло на его пути. Зерно содрогнулось
под натиском и склонилось к земле.
Сердитая черная туча закрыла небо, словно гигантская
рука, с вытянутых пальцев которой падал град
. На полях, по которым прошла гроза, не осталось ни единого стебля
но ее течение было удивительно
эксцентричный. Он игнорировал целые муниципалитеты, и никто
не мог сказать, где в следующий раз он решит выплеснуть свой злобный гнев.
ярость. С тревогой девочки следили за траекторией движения
безумного облака, подсчитывая разрушительную силу, которая
сеяла такой хаос на хлебных землях. Нетти
молилась - молилась Богу, о котором она знала так прискорбно
мало, но к которому миссис Лэнгдон была так близка,
и просила, чтобы их поля, Анджелы и Сирила, могли
быть пощаженным.
Сельские телефонные провода были заняты весь тот день и
вечером раздавались звонки взволнованных фермеров.
"Вас ударили?"
"Да, уничтожили".
"Застрахован?"
"Ни гроша".
"Боже, прости. На моих полях тоже не осталось ни копьецо, но я получаю по десять долларов с акра". - Спросил я. - И ты тоже. "Я не застрахован?" "Застрахован".
"Ни копья не осталось".
"Думаешь, они позволят вам на сто процентов. потери?"
"Уверен, что они будут".
"Хм! Думаю, вы будете молотить так же".
Затем раздался звук вешающейся трубки; но
непрерывное гудение продолжалось, и все остальные абоненты
на главном проводе слушали, злорадствуя или сочувствуя
несчастьям друг друга.
"А как насчет Смизерса?"
"Говорят, его поля не тронуты".
"Ты не говоришь. Разве не дьявольщина в том, что у них град?
бури проскакивают мимо."
"Мансун стерт с лица земли. Хоман тоже".
"Дом Педерсона даже не тронули".
"Положись на удачу этих шведов каждый раз".
"Ты слышал о баре Q?"
"Нет, что?"
"Слышал, им досталось тяжелее всего. Моя земля! Здесь
Нет поля, которого не задел град. Целых три тысячи
акров на зерновом ранчо. Я вижу, где его колючки.
в этом году обмолота будет немного.
"Ему стоит беспокоиться. Вы можете поставить свой последний доллар
у него двойная страховка на урожай, и, скажем, в любом случае,
он увидит зеленый корм для своего скота. Они
говорят, в этом году в горах не хватает сена.
Держу пари, он режет хваленые продукты на корм ".
"Я бы не удивился!"
И так далее.
Так получилось, что посевы Нетти и Анджеллы были
одними из немногих, которые остались нетронутыми. Когда
буря миновала, и солнце снова засияло над
потрепанными полями, крепкими и невредимыми, сияющими
в ясном свете посеянное ими зерно, казалось, начало расти.
улыбнитесь им и громко призовите, чтобы их пожали без дальнейших проволочек
.
Была середина августа, и зерно созрело.
Анджелла ехала на переплетчике, живописном орудии с
брезентовыми крыльями, которое в рабочем состоянии напоминает сорт
о летающей машине. Нетти последовала за ним пешком, пошатываясь.
Это была мужская работа, потому что снопы были
тяжелыми, и было нелегко сгибать и хватать
толстые вязанки и укладывать их в штабеля; но Нетти была
сильной и усердной. Она даже пыталась не отставать от
переплетчицы, бегая к штабелям, пока Анджелла
резко не остановила своих лошадей и не отказалась продолжать
работу, если только Нетти не потратит время на
укладку.
Сбор урожая занял три долгие недели, но наконец настал день
, когда все работы были завершены.
Больше не было никакой опасности заморозков, града или засухи.
Ничего не оставалось делать, кроме молотьбы. Под
мягкий предвечерний свет, наполняющие Альберта
страна в сезон сбора урожая, девушки, узнав
смело и хорошо, катался в последний день уборки урожая.
Звук разносится далеко по прериям, и они
отчетливо слышали жужжание молотилки
в восьми милях от них, гудящей, как уютная пчела, и работающей
размеренно всю ночь. Через несколько дней
молотилки "подъедут" к ранчо Анджеллы, и
собранное зерно будет ссыпано во временные
зернохранилища, которые они соорудили из части
из сарая.
Когда они стояли вместе в сумерках, глядя через дорогу
на поле для сбора урожая, они чувствовали, хотя, возможно, и не были
способны выразить свои мысли словами, что
они создали из своей земли картину, не похожую ни на что другое.
человеческая кисть когда-либо могла копировать. И когда эта мысль
одновременно пришла им в голову, их взгляды встретились, и
они улыбнулись друг другу, как сестры. Когда они повернулись,
неохотно оторвавшись от созерцания своего шедевра,
Нетти бросила последний взгляд в сторону холмов и увидела
силуэт всадника на фоне горизонта. На
когда он впервые появился на первой ступени, она его не узнала.
но когда он приблизился, неконтролируемое
волнение сотрясло ее с головы до ног.
"Ангел! Смотри... смотри... смотри... смотри... это... Бык!
О...ч...
- Тебе нечего бояться, Нетти. Нетти!
"О, ангел, - он пришел за мной! Я знал, что он хотел!
Я долго искал его, dreadin' и теперь он
вот. О, что же мне делать? Где я могу спрятаться?"
Как в тот вечер, когда бык был заворожен ее в
в ее комнате, и она послушалась парализованы страхом, чтобы
разрушение ее дверь, ее глаза дико метались
искала способ сбежать. На этот раз, вместо
узкой комнаты, перед ней лежала вся обширная прерия
перед ней были огромные запасы зерна, которые она сама
собрала. Она вырвалась из рук Анджеллы,
и побежала через поле, метаясь от одного стога к другому
в отчаянии присела за самым дальним
.
Анджелла не сделала ни малейшего движения, чтобы остановить убегающую девушку.
Ее глаза слегка сузились, когда она пристально посмотрела на мужчину.
чтобы выяснить, действительно ли это Булл Лэнгдон.;
затем она повернулась и тихо вошла в свой дом. Она
отнесла ребенка в корзинке во внутреннюю комнату и сняла
с полки ее ружье; ружье, над которым ее соседи в первые дни
насмехались, но научились уважать. Анджелла не
загрузите ее в дом, но медленно и спокойно, как бык
Лэнгдон подъехал она оснащена пули на месте.
ГЛАВА XXII
В такой стране, как Альберта, особенно на ранчо
для человека не составляет труда
исчезнуть, если он так настроен.
Нетти жил несколько месяцев с Анджелла Лоринг
перед ее присутствие не было обнаружено. На одной стороне
Квартал Анджелла была муниципалитет открыть диапазон,
а с другой - четвертьфинал Сирила Стэнли.
За пределами ранчо Кирилла был Буш протяженностью в несколько
милях к реке локтя, которые пересекаются, Южной и
Северная Земля в сторону предгорий пятьдесят миль
из которых был Штрих-М ранчо Хилла. За этой чащобой
начинался лесной край, и в самом его сердце находился лесной лагерь Боу
Клэр на берегах рек Призрак и
Боу. За лесным массивом все еще тянулись предгорья
, становясь все выше и выше, пока не слились
в цепь Скалистых гор.
Сплетни о Нетти Дэй распространялись только в
предгорные пастбища страны. Ее история бежал из
ранчо к ранчо, и общее замечание высказал
в обычной стране фразы: "Я никогда не
поверил бы он" или "я же тебе говорила". Но Нетти
исчезла из предгорий, а любопытство в стране, где есть
ранчо, как было сказано выше, недолговечно.
Кроме того, смерть миссис Лэнгдон вызвала у владельцев ранчо
новое волнение, и вопросы о местонахождении Нетти
звучали редко.
В это время новые заботы начали овладевать
сельскими жителями Альберты. Еще в
весной, возможно, наблюдались странные симптомы беспорядков
, и то тут, то там, казалось, страх проглядывал
в глазах владельцев ранчо. Странные истории были просачивается
на ранчо болезни в городах, определенной
болезни, которые власти намеренно неверно названы
для того, что опасность паника может быть предотвращена.
Ранчо людей, тесно их облепляют дома
весной и летом так и не были теплыми с незнакомыми людьми
или обычно приветствуют постоянных гостей от
города--страхование и настоящих мужчин имущества, препарат
продавца и хитрый улыбчивый незнакомец, который продал свою боль
Убийца, подмигивающий рукам. Все эти "бумажные воротнички"
пижоны, как называли их фермеры, и бродяги на автомобилях
и бродяги, которые останавливались на ранчо, чтобы спросить
за что угодно, от порции молока до ночлега,
испытал тем летом холодный прием, ибо
жители ранчо были достаточно проницательны, чтобы оценить
тот факт, что чума могла быть передана им через
как раз такие носители, как эти. Так что они держались поближе к
дому, и хотя газеты были полны устрашающих сообщений
о страшном бедствии на востоке,
Альберта верила или надеялась, что оно окажется невосприимчивым.
В долине Янки, никто не знал, что эта девушка из
Д. Д. Д. вернулся, или, что с ее ребенком, она
укрылись в доме англичанка
кто предпочитал жить отшельником, нежели принимать
дружба соседей. Земля Анджеллы лежала
далеко в стороне от главной дороги и тропинок, и там
Нетти нашла настоящее убежище. Однажды Батт
Лисон, занявший место Сирила в лагере Быков,
проезжал мимо квартала Сирила по пути к предгорьям
и остановился при виде девушки в мужском синем комбинезоне,
управляющей плужной упряжкой из шести лошадей по Нью-Брейкингу.
Нетти во время перерыва в уборке урожая, пока они
ждали, пока созреет овсяное поле, заполняла это
время, разбивая новую землю в квартале Сирила.
Батт, глядя на нее с открытым ртом и глазами
недоверчиво моргая, не мог поверить, что это возможно.
Чтобы быть вдвойне уверенным, он подъехал поближе к линии забора,
и, укрывшись за деревом, подождал, пока
плуг сделает следующий круг по полю. Он приближался все дальше и дальше
, его глухой рокот и лязг железа становились громче из-за
тишины прерии. По склону
к орудию подошла Нетти Дэй. Ее
голова была непокрыта, и ее волосы отливали красно-золотым на солнце,
казалось, что они излучают свет, подобный нимбу. Волосы были
коротко подстрижены, как у мальчика, и легкий ветерок поднялся
и сдул их с ее раскрасневшегося лица, пока она вела машину.
"Что ж, меня поменяют!" - сказал работник ранчо.
На самом деле он был вне себя от радости от своего открытия и собирался
вернуться в предгорья с богатой новостью. Он
представил, как говорит: "Что ты думаешь? Это
та девушка, которая попала в беду в баре Q, работает на
земле парня, который ..." Однажды Сирил Стэнли
ударил его по лицу за гораздо более легкое преступление, чем упоминание
его (Сирила) имя в связи с девушкой,
и у Батта на языке вертелось имя человека, которого он
подозревал как причину падения Нетти Дэй.
Удовлетворенно посмеиваясь, он последовал за девушкой
злорадствующим взглядом, но она смотрела прямо
перед собой и ни разу не повернула головы туда, где всадник
наблюдал за ней с тропы.
Дела в баре Q шли все хуже и хуже .
От черной ножки погибло больше обычного количества телят
погибло несколько первоклассных телок
в лесах, где в диком виде произрастал ядовитый сорняк живокость.
Государственный ветеринарный врач после поспешного обследования
животных на домашнем выгуле постелил одеяло
карантин на весь скот, который мешал их
для удаления месяцев-на самом деле, до тех пор, пока "ветеринар" дал им
здоров, как бык.
На ковбойская акции и ранчо было в очень запущенном состоянии
в его отсутствие. Его скоту было позволено
разгуливать на свободе; изгороди не ремонтировались, и
обычная тщательная сегрегация каждого сорта
осталась в прошлом. Он обнаружил, что все ранчо разбито на
шестерки и семерки, и разозлился на бригадиров за их
пренебрежение, клятва, что за все время его отсутствия не было сделано "ни строчки работы"
. Он отпраздновал свое
возвращение, "уволив" весь персонал на ранчо футхилл, и
новая команда, занявшая их места, оказалась хуже, чем
старая. Срок их пребывания на ранчо скоро закончился, и
постоянная смена хозяев, которая теперь началась, оказала
чрезвычайно плохое влияние на это место. Хорошая прислуга была
в то время очень редка, а зарплата была высокой
сто долларов в месяц с питанием, так что Булл
У Лэнгдона было полно дел в баре Q.
Он ходил в состоянии хронического злого юмора в
в эти дни и не нашел ничего подходящего об этом месте
он. Без жены большой дом на ранчо действовал ему на нервы
с гениальностью прирожденного домовладельца
она создала атмосферу уюта и умиротворения
, которая произвела впечатление даже на ее мужа.
бесчувственный ум. Она потакала его аппетиту и
его прихотям, и он привык к женской
нежной заботе о нем; более того, он стал зависеть
от тех самых услуг, которые так грубо вознаграждал в
прошлое. Он не мог ни приучить себя к
пустой дом не выносят еду на машине повар.
В те дни он спал на первом этаже дома
, в столовой. При жизни его жены
комната сияла порядком и чистотой;
теперь повсюду были разбросаны сапоги, грубые куртки и брюки, рубашки и
принадлежности скотоводов для верховой езды,
в то время как неубранная постель, немытые кастрюли и сковородки,
следы грязных ботинок на полу и пыль, накопившаяся за несколько недель.
это место превратилось в неописуемую грязь и
беспорядок.
Бык отказался спать наверху после смерти своей жены
дверь в ее спальню оставалась закрытой. Дверь в спальню Нетти,
к тому же, все еще висела на сломанных петлях, и иногда в
ветреную ночь стук в эту сломанную дверь,
визжащую и раскачивающуюся на единственной петле, был сильнее
больше, чем мог выдержать переутомленный скотовод, и он
плелся в барак и спал там
вместо этого. Он все больше и больше ощущал потребность в своем доме,
однако, как избалованный ребенок, у которого отобрали любимую игрушку
, он кипел от злости и возмущался
невезением, которое его обокрало.
Однажды он возвращается домой после тяжелого рабочего дня
езда, и взгляд его грязь и беспорядок комплект
разжечь в нем и без того тлеющий гнев. Его мысли
обратились, как всегда в такие моменты, к девушке, чье
место, как он искренне верил, было там, в его доме, где
он намеревался поселить ее. Ее не было достаточно долго
. Он уже достаточно натерпелся от ее проклятой чепухи
теперь пришло время устроить ей облаву. Он
считал Нетти отбившимся от стада, которое
выскользнуло из-под аркана и скиталось
по чужим пастбищам. Правда, она была ценной головой, но
это только укрепило решимость Быка поймать
ее. Он считал ее своей личной вещью; чем-то
он заклеймил, и он был не из тех, кто расстается
с чем-либо, что принадлежало ему, как упрямо и
неоднократно он убеждал себя, что это сделала она, поскольку была
куплена вместе с остатками старого грузовика ее отца.
Батт Лисон, прискакавший из Барстейрса, привез ему
первые новости о девушке, которые он получил с той самой
ночи, когда она в ужасе сбежала из его дома.
- Послушайте, босс, как вы думаете, кого я видел, когда проезжал мимо
Янки Вэлли?
- Откуда, черт возьми, я должен знать?
"Ну, я видел ту поденщицу, которая раньше работала здесь"
.
Бык Лэнгдон, занятый изготовлением бычьего кнута, крутит
длинные полоски из коровьей о кусок свинца, остановился
короткое в своей работе, и резко посмотрел на медленно
жуя, медленно идет на ранчо.
"Что вы говорите?"
- Я говорил, что видел ее - Нетти Дэй - в Янки-Вэлли.
и где, ты думаешь, она живет?
Послушай, она, должно быть, теперь связана с этим парнем, Стэнли,
потому что я видел ее на его земле и...
"Это проклятая ложь!" - заорал скотовод и
с грязным ругательством швырнул заряженную коровью шкуру на пол.
Батт, колени которого тряслись от ужаса, отступил перед
наступлением разъяренного пастуха.
- То, что я тебе говорю, - правда как Божья. Я видел ее
собственными глазами. Она прокладывала себе дорогу в квартале Стэнли
.
Глаза Булла Лэнгдона налились кровью, а лицо
отвратительно дернулось.
- Этот юноша в Боу-Клэр. Его усадьба
сгорела дотла. Ты не можешь прийти ко мне
такие сказки, как".
"Б-б-б-б-но я говорила вам, что она работает на его земле. Я
видел ее. Я остановился совсем рядом и оглядел ее, чтобы
убедиться. Я не совершаю ошибки. Сначала подумал
Возможно, потому что я полагаю, что девушка в ее состоянии
не была бы...
"Что ты подразумеваешь под ее состоянием?"
"Са-ай, босс". Батт почесал в затылке, не зная,
продолжать ли; ему не терпелось рассказать историю о падении девушки
, но он боялся угрожающего огонька в глазах скотовода
. "Я думал, ты знаешь".
"Знал что?"
"О ее состоянии".
Батт попытался хитро, заискивающе подмигнуть, но это не произвело никакого
умиротворяющего эффекта на человека, стоявшего перед ним.
- Я не понимаю, о чем, черт возьми, вы говорите.
"Боже, босс, все знают о Нетти Дэй. Она
хочет завести ребенка - возможно, он у нее уже есть. Я думаю,
у нее уже есть ".
"Что-т!"
Глаза Быка выпучились; приливная волна нечестивой радости
угрожала захлестнуть его.
Ребенок! Его! Его! Свое! Его и Гелл-х!
Он откинул голову назад и разразился шторм
смех. От его безудержного веселья сотрясались балки и стропила
старой комнаты и, казалось, отдавались эхом по всему
большому дому.
"Ну, Г----!" сказал ковбойская и потянулся за
его сапоги для верховой езды. Он яростно натянул их, все еще хихикая
и время от времени останавливаясь, чтобы
хлопнуть себя по бедру.
"Собираетесь покататься верхом, босс?"
"Готов поспорить на жизнь".
"Куда ты собрался?"
"Я собираюсь на облаву, - сказал Бык Лэнгдон,
Прищелкнув губами.
"За кое-какими запасами?"
- Чистокровная телка с теленком за спиной, - сказал Булл.
Лэнгдон. - На них мое клеймо.
ГЛАВА XXIII
Англичанка стояла в дверях своей
хижины с ружьем в руке и спокойно смотрела на
бушующего пастуха, который спешился и, сжав кулаки на
бедра, стоял перед ней. Впервые
в своей жизни Булл Лэнгдон оказался лицом к лицу с
женщиной, которая его не боялась. Ее холодный, непоколебимый
взгляд прошелся по нему, от плоской головы вниз
к большим грубым ступням и обратно с холодным пренебрежением
прямо в его вздрагивающие глаза.
"Ты видела что-нибудь из этого геля, Нетти Дэй?"
Анджелла не удостоила ответом. Она смотрела поверх
его головы, и наконец сказала:
"Не будешь ли ты так любезна удалиться с моего места?" Я
не хочу, чтобы ты был здесь ".
"Ты не хочешь, хех? Ну, я здесь, чтобы получить кое-что
по своим делам, ты меня понял?"
"О да, я тебя прекрасно понимаю; но ты ничего не возьмешь"
"у меня дома, можешь быть уверен".
Он браво стоял на своем и выпалил
свое поручение; он пришел за Нетти и намеревался
забрать ее и своего ребенка. Она принадлежала ему; была его
"желанной", и он купил ее вместе с "папиной
старый грузовик". Он приехал бы раньше, но его скот
привязал его с момента возвращения из Штатов,
а он "не из тех мужчин, которые пренебрегают своим скотом
ради женщины".
Пока он говорил, спокойный взгляд Анджеллы холодно остановился на
нем, и она встретила его бурную вспышку с полуулыбкой
отстраненного и веселого презрения. Но когда он сделал
движение, как будто собираясь войти в дом, Анджелла Лоринг
медленно подняла винтовку к плечу и прицелилась
прямо в него. Наметанным глазом меткого стрелка,
она прищурилась вдоль ствола, и
Бык отскочил назад, когда увидел ее палец, скрюченный на
спусковой крючок.
"Что, черт возьми, ты пытаешься сделать?"
Она ответила, не опуская пистолет и не шевеля пальцем.
"Убирайся из моего дома!" - крикнул я.
"Убирайся! Если ты попытаешься войти
в мой дом, я пристрелю тебя без малейших угрызений совести
, чем собаку.
Он отступил на несколько шагов назад, и злобный
смех сорвался с его губ. Как только он добрался до своей
лошади, к нему вернулась его бравада.
"Думаю, проблем с получением
того, что принадлежит мне, не будет. Закон на моей стороне. У меня есть как
очень справедливо, что ребенок, это мои собственные вещи, как
Гелл был".
"Ой, ты?" - спросила Анджелла хладнокровно. "К сожалению
для тебя ребенок больше даже не от Нетти. Он
мой. Она отдала мне своего ребенка на усыновление ".
"Она не имела права так поступать", - сказал Бык в
внезапном приступе ярости. "Это не ее право, чтобы раздавать".
"О, разве это не так?"
"Нет, это не так, и я покажу тебе кое-что еще. Здесь
не будет никаких забавных делишек с оружием, когда
пара конных придут сюда за тем, что принадлежит мне".
"На твоем месте я бы не говорил о законе. Ты
видишь ли, когда ты совершил то преступление против Нетти, она
была несовершеннолетней. Я не знаю, сколько именно
лет в тюрьме это может означать для тебя.
Ее адвокаты будут знать.
При слове "пенитенциарное учреждение" его лицо посерело.
Раньше ему никогда не приходило в голову, что Нетти молода, как и
что это может значить для него.
"Кроме того, - продолжала англичанка, - помимо
юридических аспектов дела, я удивляюсь, что вы пользуетесь
шансом в такой стране, как эта. Подумайте, что, скорее всего,
произойдет с вами, если правда о Нетти станет известна
в этой стране, где выращивают ранчо. У нас есть неписаный
наш собственный закон в таких случаях, вы знаете, и все вокруг
обвиняли невинного мальчика. Что они скажут - что
они сделают, когда узнают, что большинство
всеми ненавидимый мужчина в сельской местности напал на
молодую, беззащитную девушку, когда она была одна в его доме?
Не хотел бы я быть на твоем месте, когда этот факт просочится наружу
можешь не сомневаться, что так и будет. Я позабочусь об этом!
Ты можешь быть уверен, что я разоблачу тебя без утайки! "
Бык кричал, побагровел от гнева:
"Ни один мужик жить боюсь, и там
нет человека в стране достаточно сильна, чтобы заложить
пальцем на меня, смотри. Я мог побить каждый прохиндей в
Альберта до полусмерти".
"Я не сомневаюсь в этом. Похоже, что вы могли бы
сила у гориллы; но потом, когда силы будут
не подавай веревку Уиллу, и ты знаешь, что это будет недолгая работа
твои собственные люди повесят тебя на дереве, когда ты молод.
Сирил Стэнли свяжет тебя веревкой. Теперь я поговорил с тобой.
хватит. Вы слезь с моего места, или я всажу пулю в
что уродливый кулак твой, что хромой на всю
ваши дни."
Он снова сел в седло, и она посмеялась над его поспешностью; и все же
когда он отъехал, ядовитое выражение его лица
заставило ее сердце похолодеть от нового страха, а уши
зловеще прозвучали его прощальные слова.
"Прощай, старая курица, ты будешь петь другую песню, Когда мы
снова встретимся".
ГЛАВА XXIV
"Джейк, я хочу, чтобы ты поскакал, как "ад в огне", в
Спрингбэнк, где ты найдешь доктора Макдермотта.
Спроси его на почте, и, возможно, ты встретишь
его по дороге. Не жалей Дейзи, даже если вы
придется убить ее верхом. Оставить ее в Спрингбэнк в
отдохнуть и вернуться с доктором. И, Джейк, если
ты вернешься к завтрашнему вечеру, я... я дам тебе
целый фунт коричневого сахара и банку патоки.
А теперь сматывайся и, ради Бога, не подведи нас".
"Я ухожу! Я лечу по воздуху!" - взволнованно закричал брид.
Без седла или уздечки - ничего, кроме
веревки-недоуздка, Джейк был на индейском брончо и был
как вспышка над тропой.
Анджелла скрыл свои страхи от белого и
дрожа Нетти.
"Ничего страшного", - сказала она небрежно. "Он
боится моего пистолета, Нетти, большая трусиха!"
"О, Ангел, я боюсь не за себя, а за
ребенка. Он ужасный человек, когда охвачен страстью, и
он никогда не отдает ничего, что принадлежит ему.
- Но ты не его, - резко сказала Энджел, - и
ребенок тоже. Он мой. Ты сказал, что я могу получить
его, и я от него не откажусь.
"О, Ангел, я не хочу, чтобы ты делал это. Он с лучше
вы чем кто-либо другой, и хотя я люблю его..."
Голос Нетти было ломать жалобно--"еще есть
времена, когда я не могу забыть, что он бык----"
"Его нет. Он весь твой, Нетти. Нет
след, что дикий зверь в нашей детской. Я не понимаю, как
вы даже можете думать это. Только посмотри на этого милого", - и
она подняла смеющегося светловолосого малыша на вытянутых руках
. Дни, проведенные на свежем воздухе в полевых условиях,
во многом придали ему здоровье и силу, которых у него не было
при рождении. У него были глаза Нетти и волос,
но не ее серьезность, он кричал и смеялся все
день, самый счастливый и довольный ребенок в
мира.
Теперь Нетти смотрела на него заплывшими глазами.
"Он милый!" - сказала она задыхающимся голосом и опустилась на колени
рядом с Анджеллой, на коленях которой лежал малыш, она зарылась
головой в его маленькое мягкое тельце.
Джейк не вернулся ни следующей ночью, ни еще через
. Хотя каждая старалась скрыть свое беспокойство
друг от друга, две женщины постоянно наблюдали за происходящим
вдоль тропы, напрягая слух в поисках утешительного звука мотора
, который в безветренный день иногда можно было услышать
их было слышно на расстоянии двух или даже трех миль.
Они бы ушли куда-нибудь, если бы не
факт, что молотилки должны были прибыть через несколько дней, и
оставить урожай неубранным означало бы разорение.
Как только обмолот будет закончен, и зерно будет в безопасности
сохранено в зернохранилище или продано непосредственно комиссии
мужчины, которые уже обращались к Анджелле, они
будьте свободны совершить поездку в Калгари и там обратиться за советом
и защитой.
Между тем, каждую ночь они запирались на засов и баррикадировались
с ребенком между ними, с
заряженными пистолетами бок о бок на кровати, почти не спали
всю ночь. Широко раскрытые глаза и тишина в темноте
они держали свою вахту, каждый надеялся, что другой
спал.
На третью ночь, ближе к утру, Нетти начала
с криком. Она слышала, как что-то движется снаружи
хижина. Они схватились за винтовки и сели.
внимательно прислушиваясь. Затем Анджелла заявила, что это был
всего лишь ветер, а Нетти сказала:
"Это похоже на гром, не так ли? Может быть, мы
goin', чтобы другой шторм".
"Пусть сильнее грянет буря", - сказала Анджелла, радуясь друга
голос во тьме. "Наш урожай собран, и никакой
град нам теперь не повредит. В
кухне все еще горит свет?"
"Да". Через мгновение Нетти сказала:
"Я теперь ничего не боюсь за себя, но я
не хочу, чтобы с тобой ничего не случилось ... и с моим ребенком".
"Ты имеешь в виду моего ребенка", - поправила Анджелла, притворяясь, что смеется.
"Я не боюсь тебя". Но со всей нежностью своего материнского сердца
она прижала ребенка поближе к себе.
После очередной долгой напряженной паузы, когда они снова
вообразили, что вокруг что-то шевелится, Анджелла сказала
внезапно:
- Давай поговорим. Я не могу уснуть, и ты тоже, и
мы никогда много не разговариваем.
"Я думаю, это потому, что нам всегда приходилось работать"
большую часть времени, - сказала Нетти. "Разве это не странно что ты
и я должны быть такими друзьями ".
"Почему странными?"
"Я из тех, кого называют "чистильщиками", а ты..."
"Я тоже - чистильщик. Это тот тип, которым стоит быть.
Обычная глина, Нетти. Другой тип - дрянной,
фальшивый и...
"О, Ангел, я думаю, ты такой милый и хороший".
"Я не милая и не хорошая, - решительно заявила Анджелла.
"и во мне нет ничего героического".
"Мне все равно, кто ты, - сказала Нетти, - я всегда буду
любить тебя. Иногда, когда я думаю о том, как тяжело
мне все давалось в этой жизни, я думаю о вас
и миссис Лэнгдон, и я говорю себе: вы
счастливая девочка, Нетти. Не у каждого в мире есть
друг! Правда, Энджел?
"Нет, у очень немногих из нас есть", - грустно сказала Анджелла.
"Нетти, ты это слышала!"
"Что?"
"Это прозвучало как... как стон. Послушай!"
В темной тишине ночи протяжный стонущий звук повторился.
"Это скот", - сказала Нетти.
"Ты уверен?" - спросила я. - "Это скот". - Спросила она. - "Это скот". - Сказала Нетти.
"Ты уверен?"
"О, да, я знаю их называет, хотя я не знаю
есть ли рядом с нами".
"Пройдя по тропе, наверное. Это становится
к осени, вы знаете".
"Ангел, ты веришь в Бога?"
"Нет... то есть да ... в некотором смысле я верю. А ты?"
"Да. Миссис Лэнгдон говорил, что Бог был в
нас-в наших сердцах. Он не может быть в сердце каждого, может
он?"
"Почему нет?"
"Ну, например, у Булла Лэнгдона. Бог не мог
пребывать в его сердце, не так ли?"
"Нет, я думаю, что нет".
"Но миссис Лэнгдон верила в это. Она обычно говорила
, что Бог любит его так же, как любого из нас, но этот Бык
был "по ошибке", и что однажды Бог откроет свои
глаза, и тогда он станет могущественным добрым ".
"Хм! Он должен открыть глаза довольно широкий, я
мышление", - сказал Ангел. "Но постарайся теперь заснуть, Нетти.
Я чувствую себя сонным себя. Может быть, нам удастся урвать
подмигну пару раз перед утром. Спокойной ночи, Нетти.
"Спокойной ночи, Ангел. Я думаю, это правда. Бог в
наших сердцах. Я верю в это".
- Во всяком случае, я верю, что он в твоем сердце, - мягко сказала Анджелла.
- Спокойной ночи, старушка.
Но Бог обитал не в сердце Булла Лэнгдона.
Под серебристым светом луны, который лежал как заклятие
на спящей земле и через сияющую долину,
шел пастух, ведя за собой огромное стадо бычков.
Загнанные в загоны для отправки на скотные дворы Калгари,
они два дня были без еды, и
теперь они спускались с холма, нетерпеливые и жаждущие чего-то нового.
они слишком долго отказывались от корма.
Бык на своей огромной гнедой кобыле быстро гнал их.
перед собой, крутясь и щелкая длинным кнутом над
их головами. Шоссе в Банф было пустынно. Он
выбирал дороги с песком, и, опустив головы, голодные
бычки обнюхивали голую землю, пока не достигли ровных
земель и не свернули на припасенную дорогу между
фермами. Хлебные поля, пахнущие скошенным сеном и зерном,
распалили обезумевших от голода бычков, и они мычали
и фыркали, пока их безжалостно гнали вперед.
Весь день и большую часть ночи они путешествовали без
пауза, и в первых лучах рассвета они прибыли.
к хрупким изгородям леди Анджеллы Лоринг. Рухнули
две ненадежные линии колючей проволоки, которые установили
женщины, не рассчитывая, что они понадобятся
чтобы противостоять стремительному бегству дикого скота.
Когда Анджелла и Нетти вышли из своей хижины
позже тем же утром их потрясенным глазам предстала
Мстительная работа Булла Лэнгдона. Дорога была по-прежнему
серый с поднятой пыли уходящего животных
выключение пособие дорожного по основной тропе,
Бар М абсолютно четко показывает на левый бок. Заполненный
по горлышко набитые собранным зерном, они тяжело катились
по пути в Калгари.
Две девушки стояли перед своими бесплодными полями, ошеломленные
масштабом катастрофы, которая на них обрушилась
. Не было сказано ни слова, но Анджелла, как будто
внезапно постарев, слепо повернулась к дому, в то время как
Нетти в отчаянии бросилась на землю
и разразилась горькими слезами.
Ее мало работы-огрублены руки свободно упали на
ее стороне, Анжела сидела на сырой деревянный стол ее
собственного изготовления, и пытался найти выход из
ужасающая проблема сейчас перед ней. Она купила
ее реализует в рассрочку, а деньги
теперь была обусловлена; она задолжала муниципалитету за нее семя;
краткосрочных кредитов был на своем складе. Урожай того года
погасил бы все ее долги и оставил бы ее
свободной.
Когда ее посевы не до этого, она составила
ей убытки, работая в баре Q и небольшие доходы
от продажи яиц и сливочного масла, но теперь она
не только себя считают. Были еще двое
живых существ, полностью зависевших от нее. Для этой
опустошенной, измученной сердцем женщины Нетти и ее ребенок стали
ближе и роднее, чем ее собственные родственники.
Нетти, все еще лежавшая на обкусанной стерне, была
выведена из оцепенения горя тем, что кто-то потянул ее за рукав.
подняв глаза, она увидела Джейка-полукровку. Он
стоял на коленях рядом с ней, протягивая маленький букетик
лютиков, и на лице бедняги она прочла его
горе и тревогу. Нетти попыталась улыбнуться сквозь слезы.
она с благодарностью взяла цветы.
"Спасибо тебе, Джейк. Откуда ты взялся? - спросила она.
вытирая глаза, хотя ее дыхание все еще сбивалось.
судорожные всхлипы, и она не могла скрыть слез.
"Джейк появился как "Ад в огне" в фильме "Северный мобиль доктора".
Брюнетки Брюнетки ездить-бегать, как ветер ... запуск, как ад
на дороге. Док" - он ткнул большим пальцем назад, - "идите
дом. Он ест пищу. У Джейка внутри тоже есть хонгри.
Она говорит Джейку, что дает мне патоку и сахар." Он
причмокивает при мысли о его любимой еде, но
в следующее мгновение он изучал влажные Нетти лицо
смутное недоумение.
"В чем дело, Нетти? Он причинил боль Нетти, да
снова?
"О, да, Джейк, снова". Ее губы задрожали.
Лицо метиса яростно вспыхнуло.
"Бык! Он никуда не годится! Джейк когда-нибудь убьет его.
конечно.
Он дико замахал руками, и Нетти покачала головой,
грустно улыбнувшись ему.
- Держись от него подальше, Джейк. Он могущественный, сильный,
и от тебя мало что осталось бы, если бы он
однажды добрался до тебя.
"Джейк не боится Быка", - сказал метис,
качая головой. "Послушай, Нетти. Я - Джейк Лэнгдон-я.
возьми вилку для пича, вот такой длинной, и
я воткну ее в глаз Быку, да? Это убьет
его ".
"О, нет, Джейк. Он получил бы это от тебя. Он бы вырвал
это у тебя из рук".
"Тогда я ... Джейк прокрался в дом, когда он спал. Возьми
длинный большой гвоздь - вот такой большой - забей ему в ухо.
Так делают многие индейцы.
"Держись от него подальше, Джейк. Ты получишь только
худшее из этого ".
"Джейк не возражает против худшего. Это ничего. Джейк нет.
нравится смотреть "Плачь по Нетти".
"Ну, тогда я больше не буду плакать. Ты выбрал меня
некоторые лютики, Джейк, и не беспокойтесь
обо мне. Со мной все в порядке".
Внутри лачуги доктор Макдермотт нарушил свою
привычную шотландскую сдержанность и впал в неприкрытую ярость.
Он встретил стадо Bar Q по дороге и
заподозрил неладное. Проезжая мимо полей Анджеллы
, он понял, что произошло, и ее первые слова
подтвердили его подозрения.
"Бык Лэнгдон превратил своих бычков в мой урожай. Он
разорил нас".
"Пес! Грязный, трусливый пес! Я посажу
его за это в тюрьму".
- Вы не можете, доктор, - устало сказала Анджелла, - у нас не было
законного ограждения - всего две проволоки. Вы предупредили нас.
Жаль, что я не последовала вашему совету.
"Тогда я изобью его до полусмерти собственными руками!"
сказал разъяренный доктор.
Анджелла посмотрела на него с жалостливой улыбкой.
"Нет, чувак, ты этого не сделаешь. Меня бы не было тебя
почв руки прикасаются к нему".
Ее голова упала, и в течение длительного времени, ни единым словом
говорят, в маленькой лачуге. Доктор Макдермотт, лишившись дара речи,
уставился на склоненную голову Анджеллы. Вскоре
она сказала, не поднимая глаз, но как-то безнадежно,
глухо:
"Доктор Макдермотт, с меня хватит. Я не могу продолжать борьбу.
Я разбита".
"До конца!" - взревел ее друг, который когда-то
так яростно проповедовал против ее мужского труда,
"девочка, ты только начала! Ты боевой расы--это
большой гонки, и вы будете биться до последнего. Ты не
породы, чтобы признать, что ты победил".
"Мало ты знаешь о моей породы", - сказала она печально.
Доктор Макдермотт сел на стул напротив нее, выпятил
подбородок и заставил ее посмотреть на него.
"Ты помнишь конюха, которого ты выпорола, потому что
он не позволит тебе ездить на молодой задира?" сказал он.
"Разве ты не помнишь мальчика, который двадцать пять лет
назад твой отец послал в колледж в Глазго?"
Ее глаза расширились и заблестели, когда она уставилась на него.
как будто она увидела его впервые. Краска коснулась
ее щек, она снова стала похожа на девочку. Мгновение
она не могла говорить, а только смотрела на него. Из
тумана памяти она снова увидела босоногого
мальчика, с которым много раз украдкой играла;
было невероятно, что он и этот суровый шотландский доктор,
который навязал ей свою дружбу в глуши
из Канады, должно быть, одно и то же.
"Ты действительно тот мальчик?"
И затем, с дрожью в голосе:
"Должно быть, я была слепа". Тихий всхлип
Восторг от этой чудесной встречи застрял у нее в горле.
- Значит, ты - Ангус. Так тебя звали,
не так ли? О, я была слепа!
- Двадцать пять лет - долгий срок, миледи.
- Не называйте меня так, миледи. Я ненавижу это.
"Я рад этому, мэм", - торжественно сказал доктор,
что заставило ее рассмеяться.
"А теперь", - взмолился он грубо, хотя и с отчаянием
серьезно, - "вы заберете деньги, которые ваш
отец потратил, чтобы сделать врач стабильной лад, вы будете
нет? Ты позволишь мне ставку ты, девочка?"
"Ах, ты больше, чем заплатил этот долг. Ранчо
в покое----"
"Эта усадьба-бесплатный подарок канадского правительства.
Он не начнет платить за стоимость МОН
образование. Долг есть долг, и я верю, что ты позволишь
деньгам погасить тяжелое обязательство.
При этих словах Анджелла улыбнулась, но ее глаза были влажными.
- Если вы так ставите вопрос, доктор Макдермотт, то, конечно,
мне ничего другого не остается, как позволить вам ... позволить вам ... проткнуть меня колом
вы согласны?
"Я так и сделаю!" - сказал мужчина, сердито нахмурившись, затем
он прочистил горло и попросил "немного еды для
голодного человека, который работал день и ночь, чтобы
вбить немного здравого смысла в горстку фермеров,
чьи головы сделаны из дерева".
Анжела даже смеялся, когда она хлопотала на кухне,
готовят быструю еду за доктором, а когда она
поставил перед ним спросила она:
"Так кто теперь болен, доктор?"
"Вся страна на грани краха", - пробормотал он. "Если
они не прислушаются к предупреждению, которое я пытаюсь вбить
в их системы уже несколько месяцев, то до конца зимы будет печальная участь
больных и мертвых людей, говорю тебе
."
"Так плохо, как все это?"
Он торжественно ответил:
"Хуже быть не могло. Запомните мои слова, если чума
придет в страну из Калгари, где она уже закрепилась
, наше население сократится вдвое ".
ГЛАВА XXV
Как вор в ночи, чума прокралась в
Альберта, поначалу замаскированная под форму света
простудные заболевания, на которые страдающие обращали мало внимания,
но не прошло и года, как эти забытые простудные заболевания
превратились в бедствие, вирулентность которого выделила
сильный, справедливый и молодой для своих жертв.
Калгари был похож на осажденный город , находящийся в страхе перед
нападение ужасного врага. Напечатанные предупреждения
повсюду в газетах и на плакатах в общественных местах
в трамваях; газетные отчеты о
прогрессе болезни в Европе, Соединенных Штатах
и восточной Канаде с длинным списком смертей, выброшенных
здоровый город в предгорьях охвачен паникой.
Школы были закрыты, люди боялись ходить в
церкви; дезинфицирующее средство распыляется над каждым магазином и
офис. Малейший симптом простуды, малейшее чихание
было диагностировано как чума, и растущий страх, в котором
люди ожидали катастрофы, вызвал истерику
состояние, которое, вероятно, ускорило его приход.
Медленно и верно, не сдерживаемая предосторожностями и молитвами.
подобно этому, ужасная чума надвигалась на Альберту.
Первые точно диагностированные случаи были зарегистрированы в начале
лета, когда погода, как всегда, сырая и холодная
. В начале сезона только два или три случая
были обнаружены, но все члены медицинских и
профессии медсестер добровольно или были призваны в армию
для обслуживания. По странной небрежности не было предпринято никаких средств защиты
для обширной страны, которая окружала
город в Предгорьях со всех сторон, и это было даже
сказал, что многие случаи, о которых власти не смогли сообщить
, были отправлены "в страну".
Если городским властям была безразлична судьба
регионов страны, от которых, кстати, полностью зависел Калгари
, то, по крайней мере, был один человек, который
заботился о благополучии своей любимой страны
сердце. Бывший шотландский конюх, который на протяжении многих
лет посвящал свои мысли, свой труд и свое сердце
фермерству и скотоводству Альберты, завидовал
себе даже на несколько часов сна. Ночью и
днем он "следил за дорогой", зорко наблюдая
для первой вспышки эпидемии, хорошо зная, что
чума не уважала ни человека, ни место, но перескочила
через большие города даже в самые отдаленные уголки
земли.
Теплое лето принесло ослабление угрозы.
но когда с наступлением осени пришли первые заморозки,
чума обрушилась на страну подобно ливневому дождю.
Калгари, город солнечного света и оптимизма, стал
местом страданий и смерти. Едва ли найдется дом, кроме этого
страшный посетитель вошел, чтобы взять свою трагическую и необъяснимую дань
самый молодой и сильный из них. Люди
прошли примерно половину-ошеломленный, как будто они жили в кошмаре.
Больницы, школы, церкви, театры, каждый
доступен общественного здания был превращен в дом
убежище. Никого не пускают на улицу без
маска из белой марли крепится через нос и рот.
Грозный кризис высветил экстрим
нехватка медсестер и врачей. Хотя армия
сестры милосердия были набраны с городскими властями,
они были неадекватны потребностям всех тех, кто пострадал
семей, где один за другим умирают из-за явной нехватки
заботы и внимания. Больницы и все экстренные службы
станции были забиты до отказа.
Несмотря на почти нечеловеческие затраты
усилий, списки погибших росли день ото дня. Крепы
висели на каждой второй двери в городе, и каждый день
жуткая процессия из катафалков, автомобилей и всего остального
транспортное средство на колесах проезжало по улицам
нагруженный трупами Калгари.
Тем временем все окрестные города погибли.
и чем меньше были города, тем выше была смертность.
из-за нехватки квалифицированных врачей и медсестер и пригодных для жизни помещений
для пациентов.
Однако самым отчаянным из всех было положение
те, кто жили на фермах и ранчо, и в лагерях за пределами
может помочь. Состояние дел в
Индейских резервациях были ужасающими. Индейцы умирали
как мухи, белые защитники забыли об их страданиях.
Из-за своего неведения и беспомощности, они
обращалась за помощью на фермах и ранчо, только чтобы быть повернут
далеко, и часто они разносили эту заразу в местах
которые были застрахованы до этого.
Половина сельской местности была поражена этой болезнью, и
тем не менее доктор Макдермотт тщетно обращался к городским
и провинциальным властям за помощью. Видя, что его
требования оставались без внимания, он пытался произвести впечатление
нанять на службу мужчин и женщин, владельцев ранчо, чьи семьи
еще не подверглись нападению, пытаясь заставить их понять
что в такое время долг каждого -
сделать все, что в его силах. Но страх, который парализовал
города, теперь добрался и до фермеров, и обращение доктора
не вызвало особого отклика. В своем желании
сбежать многие семьи заперлись в своих домах,
отказались от помощи и повесили таблички на воротах:
"Держаться подальше!" Они закрыли свои двери в лицах
знакомым и незнакомым одновременно, и только открыл их, когда
они, в свою очередь, были вынуждены звать на помощь. Несколько
ответили, правда, для вызова врача для получения справки,
но почти всегда сами были настигнуть прежде, чем
они служили очень долго, и спрос за помощью
какой была настолько подавляющей, что он был почти
невозможно сделать больше, чем показать больному, как принимать
уход за собой.
Переутомленный и измученный, измученный недостатком сна
однажды доктор Макдермотт остановился на ранчо Анджеллы
Лоринг.
Две девушки возвращались с поля: Анджелла
на "демократе" с ребенком и Нетти пешком,
везу домой упряжку рабочих лошадей. Они занимались
вспашкой и починкой сломанных изгородей, ибо, не устрашенные
уничтожением своего урожая, они были отважны
снова на земле, готовясь к севу следующего года.
Доктор Макдермотт, поставив сумку на ступеньку рядом с собой, наблюдал
за ними, пока они поили и кормили своих лошадей и устраивались на ночлег
. Затем, взявшись каждая за ручку детской
корзинки, они прошли через скотный двор к дому.
Впервые с тех пор, как она познакомилась со своим другом-врачом
, он не поприветствовал Нетти своим жизнерадостным:
"А как сегодня моя девочка?"
Худой и изможденный, он встал и внимательно осмотрел их
прежде чем хмыкнуть:
"Хм! Все в порядке, а? Не тронутый. Что ж, присаживайтесь,
девочки. У меня есть, что вам сказать, и это немного отяжелит ваши сердца.
немного.
Доктор Макдермотт открыл свою черную сумку и достал
несколько таблеток и большую бутылку дезинфицирующего средства, которые он
поставил на ступеньки. Анджелла с ребенком на руках, слегка нахмурив свои
брови, посмотрела на морщинистое лицо
доктора и поняла, что он принес плохие новости.
"Давайте войдем", - сказала она. "Ты выглядишь, как будто чашка
чай не помешало бы. Дай мне пройти. Я буду делать это на
один раз."
"Ты услышишь меня через первый, а у меня нет времени на
чай. Есть небольшая болезнь запущена нового о стране.
Это же они имели в старые земли. Ты
нанесешь это дезинфицирующее средство на свое место и на себя
лицо, и в случае ... в случае определенных симптомов,
ты сразу ляжешь в постель и будешь оставаться там, пока я
скажу тебе, когда вставать, и тогда ты начнешь принимать
таблетки, которые я оставляю. Более того, вы сразу же пришлете Джейка
за мной.
Наступила пауза, когда глаза Нетти встретились с глазами Анджеллы.
"Не беспокойтесь обо мне, док", - сказала Нетти. "Я
ужасно здоров. Тебе не нужно давать мне никаких таблеток".
Доктор яростно уставился на нее.
"Это те невежественные разговоры, которые я слушал
все лето; но пострадали именно те, кто хвастался своей
силой".
"Каковы симптомы?" вмешалась Анджелла.
"Симптомы? Лихорадка, боли в спине, головная боль, носовое кровотечение,
склонность к чиханию, приливы жара и простуды".
Лицо Анджеллы побледнело, и она украдкой перевела взгляд
с Нетти на ребенка.
- Много раненых? - спросила она с напускной
небрежностью.
- Тысячи, мэм, в городе и Бог знает, сколько еще в стране.
- Что они делают, чтобы получить помощь? - спросил я.
- Что они делают, чтобы помочь?
"В деревне они обходятся без этого - перемещаются
сами по себе".
Анджелла выглядела испуганной, и Нетти обернулась, ее
медленный взгляд остановился на лице доктора.
"Тогда кто о них заботится?" спросила она.
"Они сами о себе заботятся. Они выползают
из постелей и ползут друг к другу, и некоторые из них умирают
прежде, чем они успевают вернуться в свои постели. В большинстве
семей, в которых это происходит, они все сразу падают духом ".
"Послушайте, - внезапно сказала Анджелла, - вам нужно
поужинать, прежде чем отправиться в путь".
- На ужин нет времени. В "Хомане" еще девять.
семья ранена, включая прислугу. Я уже выезжаю.
Он защелкнул сумку. Нетти прошла мимо
он вошел в дом. Анджелла остановилась в дверях и
схватила его за рукав, чтобы удержать.
"Правда, доктор, это не принесет вам никакой пользы, чтобы попробовать
и заботиться о людях, если вы не позаботитесь о себе
во-первых, вы должны съесть. Итак, вы заходите.
Это не займет минутку, чтобы исправить кое-что для тебя".
"Нет, не могу остановиться. Я перекусил в полдень, и достигнет
Хоман в другой суп".
"Ну, подожди. Минутой или двумя больше или меньше не будет.
не имеет значения. Я хочу знать об этом. Ты не можешь получить
медсестры из Калгари, и неужели в стране нет других врачей?
"
"Кроме меня, над моей территорией еще трое,
но двое из них сбиты, а другой..." Доктор
нахмурился и пробормотал что-то о "малодушном
трусе".
"А медсестры?"
"Говорю вам, я не смог никого найти. Город
у медсестер полно дел в городе, и они не захотят
приезжать в деревню. Что касается женщин, самих себя ...
ферма женщин, тех, кто не вниз, прошли
отвес с ума с перепугу. Я прошел путь от ранчо до ранчо
как нищий, умоляя помочь".
Нетти снова вышла. Она изменилась с
ее комбинезон дополнял голубое домашнее платье, которое миссис Лэнгдон
сшила для нее, а поверх него она набросила клетчатую
шаль. Синяя шерстяная накидка, которую связала для нее Анджелла
, была на голове, и она выглядела необычайно
юной и милой. Несколько предметов одежды были
связаны в аккуратный сверток у нее под мышкой.
"Док, - сказала она, - я иду с вами".
Последовала долгая пауза. Доктор Макдермотт моргнул
посмотрел на нее, нахмурился, что-то проворчал себе под нос,
и громко откашлялся. Анджелла оцепенел по
дверь, не пытаясь двигаться, и ее рука подтянулась
невольно о ребенке.
"Я ужасно сильная", - продолжала Нетти, - "и я не
скорее всего, ничего не поймаю, и не имеет значения, если я это сделаю, насколько это возможно.
если так пойдет дальше. Я должен помочь тем, кто во мне нуждается.
Вы ведь отпустите меня, правда, док?
- Ты хорошая девушка, - пробормотал доктор, - и
ты мне очень поможешь.
Наконец Анджелла обрела дар речи.
"Нетти, ты забываешь, что твой ... ребенок!" - сказала она.
Нетти резко повернулся, и пакет упал от
ее руку.
"Нет, нет, Ангел, я не забыла его; но ты будешь
добр к нему, правда? и он никогда не будет скучать по мне".
- Нетти Дэй, не смей так говорить, - сказала Анджелла
жестоко. "Я не позволю тебе уйти, если у вас есть какие мысли
нравится, что в твоей голове".
Но Нетти не слышал ее. Впервые с
рождение ее ребенка она держала его в руках, и
ощущение маленького теплого лицо от ее собственного принес
боль в ее сердце, это было как агония и радость.
Материнство, казалось, пришло к ней внезапно
прилив чувств, и ее лицо было белым как смерть, когда
она наконец торжественно вернула своего ребенка Энджелу. Это
движение разбудило ребенка, и теперь его крик был сильнее,
чем она могла вынести. Она обхватила себя руками.
уши и бросилась к выходу. Доктор Макдермотт подхватила
свой узел и последовала за ним.
ГЛАВА XXVI
Из тридцати или сорока мужчин, ранее работавших
в баре Q, той зимой остались только двое - а
Китаец и Батт Лисон в стойбище быков.
Ранчо предгорья было совершенно безлюдным, и Быка
оставили одного присматривать за его несколькими тысячами
голов крупного рогатого скота.
Когда эпидемия достигла страны, регионы, есть
был сбежала с ранчо, за сказки и были
Райф пострадавших мужчин загнали как скот в бараки
и амбары и оставили на произвол судьбы.
Той зимой скот в предгорьях бродил по
пастбищу, как скиталец, требуя воды и корма.
Но даже тогда им жилось лучше, чем чистокровным животным.
скот в Барстейрсе был выносливым, выведенным на пастбище.
и в открытых полях, где они находили обильный корм. Этот
избалованный чистокровный скот всегда был приучен к
уходу, поскольку был практически выращен
вручную, и привык питаться из корыт, наполненных
приготовление пищи бдительными слугами и руками.
Теперь загнанные на узкие пастбища и в загоны для скота, где
земля была голой, как камень, они были нерегулярно
оставлена на милость наполовину под кайфом и всегда
пьяные Батт Лисон, и судорожно кормили и редко
полит.
Приятель Ли, парализованный страхом перед "черной чумой",
которая уничтожила всех его "мальчиков" в лагере Быков,
жил в ужасе, что она настигнет и его. Приятель
У Ли не было желания умирать на земле белого человека; он
хотел с миром упокоиться на священной земле своих
предков. Он бы убежал из лагеря,
но бесплодная местность с ее огромным снежным покровом
не давала надежды на какое-либо убежище, и он боялся Булла Лэнгдона
как будто он был злым духом.
Взад-вперед между двумя ранчо мчался Бык.
огромная машина металась, как Джаггернаут Судьбы. Это не
по крайней мере касаются и скотником, что люди его
мерли как мухи, или три-четверти страны
упал с чумой. Что встревожило и разозлило
его, так это тот факт, что его крупный рогатый скот, великолепное стадо,
которое он собрал из трех или четырех голов рэстледа
от индейцев, бродило по пастбищу без присмотра
и заброшенный. Многие из них, дрейфуя перед жестокой
бурей, погибли в Кули и каньоне, и что еще хуже
Ухудшение состояния чистокровных животных продолжалось. Потеря
стоимость одной головы этого поголовья составляла несколько тысяч
долларов.
Бык не был занят исключительно потерей
своего скота; он постоянно думал о Нетти Дэй,
хотя образ ее отказывался покидать его измученный разум
и при мысли о ребенке, которого она родила
он бушевал бы взад и вперед, как зверь в клетке.
Ребенок сделал ее своей больше, чем когда-либо, злорадствовал он; и все же
как ему вообще завладеть ею? Он знал
что слова "женщины Лоринг" не были пустыми,
и в воображении он видел черные стены тюрьмы
, маячащие в будущем. Тем не менее, он
намеревался заполучить ее; пусть весь мир будет
против него, он вернет ее. Он будет
ждать своего часа, и его день настанет ---- Лоринг
женщина не всегда будет начеку. Его день
настанет.
Нетти выхаживали пострадавших фермерских хозяйств; изгой
и презрение в предгорьях шел из ранчо в
ранчо уход для тех, кто осудил ее. Она
много ночей просидела без сна, утешая и помогая
их страданиям; она закрыла глаза их лучшему
возлюбленному, и ее слезы капали на лица
их мертвых. В часы их глубочайшей тоски и
агония, они вцепились в ее прохладный, с сильными руками, чтобы
якорь.
Страны, люди изменили свое мнение и
постановление Нетти день; ее прошлое было забыто; она
теперь их Нетти.
К концу января чума достигла своего
пик. Целые семьи сохранялась, и другие
медленно ползет к здоровью, и снова надежда. Это
пройдет совсем немного времени, пообещал доктор Макдермотт Нетти,
прежде чем она сможет вернуться к своему ребенку и своей
подруге.
Она начала считать дни и сканировать небо
в поисках той темной арки, пересекающей небеса, которая в
Альберта предшествует "Чинук" и является предтечей
теплая погода, доктор Макдермотт ожидается
приехал за ней с первой чавычи. Нетти подумала
с непрекращающейся тоской о своем ребенке; вдали от него,
он обрел зримые очертания в ее сознании, и, наконец-то сумев
не обращать внимания на ужас его отцовства, она полюбила его
со всей страстью своего молодого теплого сердца. Когда
"Чинук" наконец разогнал лютую стужу, доктор Макдермотт
сдержал свое слово, и в тот день, когда он должен был приехать
за ней, Нетти вышла в эфир. Она собиралась домой - к
своему ребенку!
Однако, когда приехал доктор, его лицо было
он был серьезен, и на сердце у него лежала тяжесть. Его труды
были далеки от завершения. Лесозаготовительный лагерь в Боу-Клэр
погиб от чумы, и почти сотня
мужчин были убиты.
Калгари обещал помощь, но его прежние обещания
оказались ненадежными, и во всей этой огромной стране
мало найдется желающих отправиться глубоко в сердце
лесных земель, чтобы ухаживать за лесозаготовителями.
Доктор Форд, пыхтя, к задней двери
Мансон дом, где Нетти была кормящих
в прошлом ее пациентов. Она была там, чтобы встретить его, в своем
старом клетчатом плаще, накинутом на нее, и шерстяном тэме.
голова. Ее лицо засияло, а глаза ее светились, как
светлые, как звезды; он позвонил ей, чтобы ожидать от него
к полудню, и велел ей быть готовой и не держать его
жду.
Нетти поцеловала выживших троих маленьких Мансонов
и их мать, внезапно преисполнившись страсти
раскаяния за свою прошлую жестокость по отношению к девочке, которая
теперь спасла им жизни. Она пожала руку
хриплый озвучивает отца, просто и благоговейно
благословение испросил у Бога для нее, и, чтобы скрыть ее
собственные слезы, она бежала от них и закрыл дверь
между ними. Теперь она была в "Форде", в мантии
уютно прижавшись к ней; затаив дыхание, она сжала
руку своей старой подруги.
"О, док, подумать только, я сейчас еду домой - домой
к Энджел и моему малышу! О, это просто рай - быть здесь
рядом с тобой и в пути ".
У "дока" был один из новых самозапускающихся двигателей, и
в этом году не было необходимости заводить двигатель. Они пронеслись
по дороге в "жестяной Лиззи", производя потрясающий
шум и оставляя за собой зловонное облако
дыма. Некоторое время они шли молча,
и постепенно радостное настроение Нетти испарилось, когда
она заметила серьезное выражение лица доктора. Она коснулась
робко протянула руку, хотя ее сердце начало тревожиться.
она.
- Вы действительно можете обойтись без меня сейчас, док?
Ответа от ее старого друга не последовало, и Нетти
сжала его руку, повторив свой вопрос.
- Вы можете, док? И затем, поскольку он по-прежнему не отвечал:
"Кто-нибудь еще сейчас внизу?"
"Нетти". Доктор Макдермотт замедлил шаг. Он попытался
скрыть тревогу на своем лице, потому что не собирался
требовать от девушки дальнейших жертвоприношений, но он хотел
, чтобы она знала факты. "Нетти, лук Клэр Пиломатериал
Лагерь разбит.
"Лук, Клэр!"
Краска отхлынула от ее лица, рука потянулась к
ее сердце, ее мысли мгновенно вылетели Кириллу. Медленно
она поняла смысл торжественные слова врача.
"Почти сто человек, Нетти, а не душу
ухаживать за ними".
Наступила долгая пауза, в то время как Доктор Макдермотт посмотрел
неуклонно вперед. Автомобиль был стучать и отправка
из струи пара от недавно замороженных радиатора.
"Доктор", воскликнула девушка, вдруг, "это не та дорога
чтобы лук Клэр. Разворачивай машину!"
"Обещание есть обещание", - сказал врач. "Я обещал
Я бы отвез тебя домой к твоему ребенку, девочка, и я
сдержу свое слово, если ты так говоришь.
"Но я этого не говорю. Я не хочу возвращаться домой - пока.
Я не должна быть счастлива - даже со своим ребенком. Мое место
там, где я нужен больше всего, и вы должны знать
где это, док.
"Дорогая девочка", - мягко сказал доктор. "Они очень нуждаются в тебе в Боу Клэр".
"Ты очень нужна им".
"Тогда разворачивайте свою машину, док, и не обращайте внимания
п-если я, кажется, п-плачу. Это просто потому, что ... потому что
Я взволнован, и о! Я так п-рад, что у меня есть
шанс... возможность, док, надолго остаться с
вами, чтобы поклониться Клэр.
Доктор Макдермотт моргнул сквозь свои запотевшие очки.
Он резко развернул руль и дал задний ход вдоль дороги.
скользкая, подтаявшая земля, и он съехал через водопропускную трубу
в сугроб на обочине дороги.
Раздался скрежещущий кашель двигателя, и он
заглох. Снова и снова доктор Макдермотт заводил машину
она пыхтела взад-вперед в тщетных попытках
выбраться из скользкой снежной ямы. Из-под
кучи продуктов и багажа доктор достал
лопату для уборки снега и начал процесс "раскапывания",
прокладывая дорогу впереди и позади, где могла проехать машина.
возвращайтесь и снова отправляйтесь в путь. Как
он разгребал снег, копал под машиной и все такое
за поворотом они услышали гудок приближающегося автомобилиста
и постепенно в поле зрения появился огромный туристический автомобиль Булла Лэнгдона
. При звуке автомобильного
доктор Хорн, Макдермотт был выпрямился, намереваясь
просить о помощи, но когда он увидел, кого именно он упрямо
возобновил его копать.
Булл Лэнгдон оценил ситуацию с первого взгляда, и
вид Нетти остудил лихорадку, которая владела им несколько дней.
он не мог успокоиться. Она была явно напугана, увидев его,
и отпрянула назад в "Форд". Бык наблюдал за ней.
возбуждение смешивалось с яростным восторгом и всем прежним чувством
к нему вернулось господство над ней. Он вышел
из машины и осмотрел место, где, казалось, застряло заднее
колесо.
"Застряла, да?" - злорадствовал он.
"Мы выйдем через минуту".
"Ни за что в жизни ты этого не сделаешь. Ты не выйдешь из
этого сегодня".
"Очень хорошо, если ты так думаешь, предположим, что ты
вытащишь нас".
"У меня нет веревки, а мой двигатель не выдержит
багра".
Гневные доктор Макдермотт взгляд встретил наглого быка
улыбка. Он повернулся спиной к нему, и применяется
сам с дикой энергии на свою работу.
"Куда направляемся?"
"Не твое собачье дело".
"Это не так, а?"
Бык был теперь в отличном настроении. Его рука
лежала на "Форде", рядом с тем местом, где скорчилась Нетти
за занавеской. Его дерзкие глаза зачарованно смотрели в ее.
с ужасом.
- Знаешь, что я сделаю, - предложил он после минутной
паузы, - я возьму тебя в свою машину и соберу вещи
куда бы ты ни направлялся. Ты можешь позвонить в гараж
в Кокрейн, чтобы прислали и забрали твою Лиззи ".
Доктор Мак-Дермотт не мог видеть Нетти, но он мог
почувствовать беззвучный, отчаянный призыв, который ее страх
Бык мешал ей плакать вслух.
- Нет, - он почувствовал, что она умоляла его. "Нет, никогда! Я
я бы предпочла остаться здесь навсегда, чем уехать с ним.
Он оглядел скотовода с ног до головы тем же
взглядом, полным холодного презрения и укоризны, что и тот, который
заставил Быка Лэнгдона дрогнуть перед Анджеллой
Манящий.
"Мы выберемся без вашей помощи", - коротко сказал доктор Макдермотт
. "Вы нам не нужны. Вы мне не нужны".
"Хм!" - усмехнулся Бык. Он отрезал ломтик жевательного табака
и спокойно откусил от него. Он сплюнул и
моргнул, глядя на Нетти, затем, застегивая свою большую шубу из бобрового меха
, направился к своей машине. Забравшись
внутрь, он ухмыльнулся девушке и толкнул
он нажал на самозапуск ногой. Двигатель мгновенно отреагировал
мягко заурчал, и огромная машина заскользила
по дороге. Безумие бушевало через быка
как он управлял транспортным средством; его сдерживаемая страсть месяцев было найти
выход, наконец. Чем быстрее летела машина, тем
сильнее было его чувство облегчения и ликования, как он сказал себе
он найдет машину все еще заглохшей на том же самом месте
с наступлением темноты, когда он вернется за девушкой.
Как только машина Быка скрылась из виду
Нетти выскочила из "Форда".
"О, док, он вернется. Я знаю, что вернется".
"Позволь ему. Нечего бояться. Почувствуйте себя в
карман банки ... нет, другой. Дай мне это...
Нетти передала ему револьвер, и доктор
сунул его в задний карман.
"Ну, девочка, ты не могла бы мне помочь?"
Вместе они изо всех сил надавили на
машину; она поднялась на несколько шагов и заскользила обратно в
снег. Они снова толкнули, и на этот раз, по указанию врача
Нетти нашла и засунула под колесо
камень, который удерживал его на месте. Затем доктор поднялся
на борту, и с Нетти толкает сзади, Форд
фыркнул вперед на несколько шагов, вернулась, но рванула
снова вперед. Раздался оглушительный скрежет,
а вращающиеся колеса перешла на сторону водовода;
автомобиль прыгнул вперед. С криком триумфа,
Доктор Макдермотт дал место для Нетти и они
опять выключается. С громким лязгом флайвер полетел
по этим сумасшедшим дорогам, запыхавшись, взбирался на невероятно крутые
и скользкие подъемы, нырял в заснеженные поля и дальше
в лесную местность, где только узкий скот
тропинки проложили путь через лес к лесозаготовительному лагерю
. Они "добрались до цели" за два с половиной часа
быстрой езды и подъехали к замершему в мертвой тишине лагерю
под одобрительные гудки клаксонов.
ГЛАВА XXVII
Встреча с Нетти на дороге удвоила
Решимость Быка снова овладеть ею,
восторг от случайной встречи и разочарование
от своих планов, когда, вернувшись, он обнаружил маленькую
исчезновение машины разожгло его желание до степени безумия.
Все остальное было забыто; его скот, его
ранчо, большие денежные потери, невозможность
получить помощь, даже ухудшение состояния его ценных быков
в Барстерсе - все эти заботы и тревоги прекратились.
существовать в той всепоглощающей страсти, которая поглотила его.
Булл Лэнгдон был неспособен любить в более тонком смысле этого слова,
но по-своему слепой и жестокий, он был безумно влюблен
в Нетти Дэй. Его страсть к девушке была подобна
огню, который горел и бушевал внутри него, ища выхода
там, где его не было, и на данный момент мужчина
был похож на маньяка.
Он думает о девушке постоянно, чавкаешь с
восторг, как он представлял ее красотой, теперь слаще чем
никогда прежде в своей молодой зрелости. Он не заметил
нового качества духовности, которое добавило страдание
к ее красоте, определенного света, который, казалось, излучался
от нее; все, что он увидел, это то, что летняя работа
в полях покраснели ее щеки и заблестели глаза
и что губы ее были подобны алому пламени.
Если он представлял, Нетти, как она смотрела на него с
ее место в доктора Форд с ее большой испуганный
глаза, его разум вернулся и тех, и других дней, когда
он держал девочку на руках. Часто по ночам, как он
протопать пол в пустой дом, его полубезумными
ум живет за радость тех дней
когда он держал ее в своей власти - "как у породистой вещи
в Squeezegate." Она была слабой и послушной
тогда, робкой, запуганной пленницей; но теперь
новое выражение на ее лице, взгляд, который был подобен
щиту - предупредительному ограждению, которое сдерживало его и предупреждало
его, что если она снова попадет в ловушку, она будет бороться до самой
смерти. Он сам говорил у него не было желания причинять ей боль-он
хотел только, чтобы вернуть ее, он верил в
ей принадлежало по праву; он заставил бы ее второй
Миссис Лэнгдон. И при мысли о Нетти в
Баре Q, царящей в огромном доме на ранчо, поддерживающей
чистоту и уют, как это делала его первая жена,
Булл вытянул руки и прижал их к себе,
как будто на самом деле сопротивляющаяся девушка была в их руках.
хватай, и он напевал слова дикой нежности своему видению
только для того, чтобы в следующий момент застонать и заскулить
когда он снова вернулся к реальности.
Отчаяние сделало его находчивым и хитрым.
Он искал Нетти Дэй на каждой ферме и ранчо в
предгорьях и в прилегающих прериях. Его
машина больше не моталась по дорогам от Bar Q до Barstairs,
поскольку он руководил уходом за своим деморализованным
стадом. Он начал теперь на очередную охоту, и
бежал на землю карьер, цена которого он расположен выше
все остальное.
Его шпионаже в Лоринг ранчо было выявлено
факт, что Нетти там не было, но она подстерегала
несчастного Джейка, сына его прежней пассии,
в свое время он поймал и замучил полукровку.
Он подобрал его на тропе, гонки голой спине
по какому-то поручению в горах, и его вопросы, как
о местонахождении Нетти, в сопровождении кошки
и ногами, привели заикался информацию о том, что
она была "далеко, далеко на холмах. Она в лесозаготовительном лагере.
Все ушли умирать на Боу Клэр ".
Быку этого было достаточно. Теперь он знал, где
девушка, но знание, вместо удовлетворения
и успокоение его произвело совершенно обратное действие, когда он понял,
что Нетти и Сирил снова вместе. Эта
мысль завладела им и наполнила его разум кровожадными
планами.
В разгар своей ярости он напомнил себе о
Ребенке Нетти, и новая идея, полная возможностей,
пришла ему в голову. Если он не может взять девушку
силой, был один способ, с помощью которого она могла попутать
в баре В. Он был удивлен, что он до этого не додумался
до этого раньше. Он знал, что человеческая природа ничем не отличается
от природы крупного рогатого скота, когда дело касается детенышей
. Мать крупного рогатого скота уйдет, если потребуется,
сквозь стены огня и камня, чтобы добраться до своего отпрыска,
и что удержало бы Нетти Дэй от посещения бара Q,
если бы она знала, что ее ребенок там? В этом никогда не было необходимости
набрасывать веревку на шею матери; всегда было достаточно обвязать веревкой
ее ребенка. Бык Лэнгдон развернул
свою машину.
ГЛАВА XXVIII
Двое "зеленых" рабочих были сейчас в баре Q. Они были
присланы правительственным бюро по трудоустройству
, и за несколько дней до его поиска
Нетти начала травлю, которую пытался устроить Лэнгдон.
приобщить их к "игре в скот". Они были англичанами.
бесхитростные, опрятные молодые люди из хорошей семьи,
которые смотрели на нецензурно ругающегося пастуха как на
патологического субъекта, который одновременно интересовал и поражал
их.
Свои знания разведение или "rawnching," как
они его называли, было смутное, но они были хороши.
всадников и в жизни обращался к ним как к спортсменам.
Одной из аномалий скотоводческого населения
Альберты является огромное разнообразие видов. Здесь
вы встретите человека, который не умеет ни читать, ни писать,
а его соседом, часто приятелем, будет сын
английского лорда, одного из тех странных изгоев, которые дрейфуют
приехали из Старой Родины и так любезно отнеслись к
жизнь на ранчо, куда чаще всего они возвращаются неохотно
в свои дома. Студенты университетов и агрономы
экспериментирующие с ирригационными проектами и интенсивным земледелием
живут бок о бок с бизнесменами
и мужчинами из Нью-Йорка и других крупных городов Мира.
Государства, которые по разным причинам отделились от
городов и занялись сельским хозяйством в больших масштабах,
подняв фермерский бизнес до уровня крупных
предприятий, а не неряшливого и утомительного процесса
обычно так и есть. Однако по большей части сельское хозяйство
население Альберты состоит из этого солидного, трудолюбивого
тип людей, которые приехали из восточной Канады
или штатов среднего Запада, соблазнившись дешевизной
земли и богатством почвы. Они составляют
хребет страны, а между ними и
другими зажаты колонии крестьян из Скандинавии
и других частей Европы.
С наемным работником дело обстоит так же, как и с владельцем. Он может
быть неграмотным болваном старого типа или свеженьким личиком
воспитанный в колледже сын человека богатого, даже титулованного, или
опять какой-нибудь случайный бродяга, "разорившийся" в колонии
и тратящий деньги из дома на выпивку
и карточки. Помимо них, есть еще тип англичанина
студент и спортсмен, которому нравится "оттачивать мастерство"
и он нанимается частично ради опыта, а частично ради развлечения
.
К этому последнему типу принадлежали мужчины в баре Q.
Они приехали сюда в основном для того, чтобы сбежать из города мрака
и чумы, и им очень хотелось остаться на
большом ранчо. Бык, намеревавшийся убежать,
попытался за несколько дней научить их тому, что он называл
азам ведения хозяйства на ранчо. Они продемонстрировали свои
способность оставаться в седле по восемь или десять часов
стрейч, и ездить за тридцать или сорок миль без
быстрая утомляемость.
Бык показал им "путь"; указал, где
некоторые крупного рогатого скота должны были быть собраны в; указывается
поля, где они должны были быть изгнаны, и пообещав
возвращение "в несколько дней", как он уехал и оставил
"tenderfeet" в ответе за огромное ранчо.
После его отъезда двое молодых англичан проехались верхом
по окрестностям, отметили вероятные места для крупной дичи,
взяли пару "потов" в "воющем койоте" на холме;
проехались по приятным холмам и пастбищам, вернулись к
комфортабельному ночлежному домику и решили, что у них
получилось "перекусить" и что "сыроедение" - это жизнь для
они. Это было веселое зрелище, лучше, чем болтаться без дела.
маленький город по уши увяз в болезнях. В теплое время года.
период, последовавший вскоре после ухода Булла
Лэнгдон, англичане "объезжали пастбища", как охотники,
и их методы отлова скота, хотя и были
странными, были очень эффективными. Они мчались и преследовали скот
скакавший на предельной скорости, взволнованный
зрелищем убегающего стада, которое они настойчиво
и упрямо пытались догнать. Опытный погонщик скота
неторопливо шагает позади или бок о бок с
стадом крупного рогатого скота, стараясь не торопить его, чтобы
управлять скотом - значит "сбивать с него говядину". Что весна
овцою тощею Штрих-М поразила даже меньше
сложные ранчо фолк, и он уверен, что
нехитрая англичане и не снилось, они были виноваты
для истощенное состояние животных.
Когда холодные последовала оттепель, англичане
разинули на термометр, который быстро снижается
к тридцати ниже нуля, и поспешно отступили
в теплых казармах, твердо убежден, что нет
живое существо может выдержать такую температуру. The
быстрый переход от холодного к теплому и снова к холодному
это особенность климата Альберты, но англичане
думали, что чавыча - это первое тепло ранней весны
. Неожиданно холодная погода
встревожила и ужаснула их; они провели день
запершись в доме, складывая огромные поленья в огромную
квадратную дровяную печь, которая трещала и выделяла неимоверный
жар. Они готовили аппетитные блюда для своего
развлечения, поскольку, как и большинство англичан, были
опытными руками в "приготовлении порций" и походах на природу, а также знали
, как готовить. В их меню входила такая дичь, как оленина,
лось, горный козел и баран, не говоря уже о
мелкая дичь, утка-кряква, степной цыпленок, куропатка,
тетерев и перепел, которые в изобилии водились в дикой природе
леса Бар-Кью, и англичане предусмотрительно запаслись
"сбил их с ног" во время облавы на скот, не зная,
что стрельба в значительной степени способствовала
бегству перепуганного стада.
Эта дичь, искусно доставленная на ранчо на лошадях
санях, была сложена замороженной в огромной кладовой
рядом с бараком, где они также нашли
достаточный запас припасов. Было ясно, что независимо от того,
как долго продлится осада Arctic cold,
работники бара Q переживут голодную смерть.
Запертые в бараке, их дни ни в коем случае не были пустыми.
когда они не занимались приготовлением пищи или кормлением.
у дровяной печи они писали статьи о "скотоводстве в
дикий северо-запад", или отдельные послания домой к взволнованным
родственникам, которые получили из своих писем смутное представление
о том, что их дорогие мальчики находятся в полярных регионах.
Иногда они находили в письмах от своих
английских друзей, чьи знания о Канаде были одними из
самых странных, предупреждения быть осторожными с вероломными
По-эскимосски, и напоминания, чтобы позвонить, когда они нашли
время, на какой-то родственник, чей адрес был где-то
в их районе, в Онтарио и Новая Шотландия. В
невежество, за границей огромной степени канадской
провинций было почти невероятно. Всем своим родным
молодые англичане получали удовольствие от
сочинения захватывающих романов, в которых они фигурировали как
охотники и рыбаки на крупную дичь, и благодаря которым
они двигались героически, за ними следовали отряды благородных краснокожих людей
.
ГЛАВА XXIX
Пока Анджелла занималась по утрам домашними делами,,
Джейк присматривал за смеющейся светловолосой малышкой Нетти
. Породы обожают детей, и
несколько часов он провел, играя с ним были самыми счастливыми
о его жизни. Анджелла была построена небольшая "ярд" за
ребенок, чтобы играть в полной безопасности, а Джейк, на руках и
колени, будет играть "кот и пес" за перила,
в безмерный восторг ребенка.
Он вырос красивым ребенком, унаследовав от матери
светлую кожу и голубые глаза, а его светлые волосы вились
крошечными локонами по всей маленькой круглой головке. Он был
душа хорошее настроение, и хоть и не прочный, его
состояние стремительно улучшается.
Жизнь приобрела новый смысл для женщины
Затворник и это изменение было отражено в выражении ее лица.
Вызывающий взгляд почти исчез из ярких глаз,
губы больше не были горько сжаты; с
легким румянцем на щеках и мягкими седыми волосами, вьющимися
вокруг лица, Анджелла Лоринг была почти красива,
когда она крепко держала ребенка на руках и
бормотала над ним глупые ласковые слова.
К тому времени она закончила дойку и уборку в
ранним утром, ребенок будет бодрствовать, и как
как только она вошла в дом, он создаст громкий
спрос на ванны и кухни. Прежде чем Джейк или
Анджелла позавтракают, о нем нужно позаботиться. Довольный,
румяный и чистый, он будет выведен на свой "двор".
радостно кувыркаться среди своих любимых "игрушек",
прищепок для одежды и пустых катушек из-под ниток, которые он
с ликованием катал по двору или сосал и
с удовольствием грыз.
Однажды мартовским утром работа по дому у Анджеллы заняла больше времени
чем обычно. Как бы сильно она ни качала, вода замерзла
прежде, чем успела выплеснуться из желоба, и сарай был
полон скота, который поднялся с замерзших пастбищ
под прикрытие сараев. Там было двадцать
или тридцать голов, жадно ожидающих своей доли
корма и воды, которые обычно предназначались для
специального дойного стада и слабого поголовья, интернированного в
сарай. Анджелла работала усердно и отважно, отгоняя назад
жадных бычков и спасая наполовину замерзшего теленка, который
едва избежал смерти под бегущими пятками.
Осмотрев маленькое существо, она увидела, что, если
его жизнь можно спасти, ей придется отнести его в
какое-нибудь более теплое место, чем сарай. Сколотив вместе
грубые санки, сделанные из пары досок, она
сумела подсунуть их под неподвижное животное,
и тащить носилки на веревке по замерзшей
земле к дому.
Джейк не отвечал на ее призывы открыть дверь и
ей пришлось открыть ее самой, впуская ледяной порыв
ветра. Она все тянула и тянула салазки, пока те
не вкатились на кухню, и, наконец, положила теленка
перед ревущим огнем. Тяжело дыша от
напряжения и держась за бока, она прислонилась к
столу и вдруг увидела Джейка, лежащего лицом
вниз на полу. Ее первой мыслью было, что это
приступ его периодических конвульсий, но мгновение спустя
она тоже увидела пустой "двор". Ее
чувства закружились; казалось, вся комната начала
плыть вокруг нее, так медленно, что ее колени подогнулись, и
впервые в своей жизни Анджелла Лоринг упала в обморок.
Но это длилось всего мгновение; она пришла в сознание
почти сразу и поползла на коленях
туда, где Джейк, теперь стонавший и двигавший головой, все еще
лежал, растянувшись на полу. Его искаженное лицо было
в ужасных синяках и смертельно бледное, а когда он открыл
из его глаз текла кровь. Тогда она увидела, что
Джейка сбили с ног и избили.
"Его! Он! - пролепетал брид.
"Джейк, что случилось? Где ребенок?
О-о-о!"
"Бобби... весь... ушел. Он... Бык, забери ребенка!
Он ушел ".
Вселенная снова начала вращаться вокруг нее, но она
отказалась упасть в обморок во второй раз. Ощупью добравшись до
двери, Анджелла Лоринг снова вышла на пронизывающий
холод в сарай, где кобыла с ее новым жеребенком
заржала, когда она надевала ей на спину обычное седло.
Она загнала жеребенка в соседнее стойло, а затем
забравшись на спину кобылы, прошептала:
"Иди скорее, Дейзи, или ты не скоро вернешься к своему
малышу".
Дейзи издала протяжное фыркающее ржание -
крик протеста из-за того, что у нее отобрали жеребенка - на что малышка возмущенно
ответила.
Ближайший телефон был в пяти милях от Анджелла по
ранчо, и, когда она ехала во дворе фермы, несмотря на
из-за сильного мороза, кобыла вспотела от нее
диких гонки по всей стране. Изумленный фермер
который подвел Анджеллу к телефону - это был первый раз, когда
было известно, что она заходила в любой из их домов - остался
у двери и слушал, навострив уши
взволнованная женщина позвонила доктору Макдермотту в Спрингбэнк.
По счастливой случайности он оказался там, и несколько секунд спустя
фермер помогал своему странному посетителю
сесть и громко звал на помощь свою жену.
Ангелла Лоринг снова упала в обморок. Ее первый вопрос
когда она открыла глаза и посмотрела на лица своих
соседей, был:
"Он пришел? Приходил ли доктор Макдермотт?"
И когда они ответили, что нет, она заломила руки
и разразилась слабыми слезами.
ГЛАВА XXX
Неожиданное возвращение "Губернатора", как
англичане прозвали Булла Лэнгдона, было
волнующим событием в их доселе приятной жизни.
Он прибыл поздно мартовским днем, фырканье его двигателя
и гудок клаксона пробудили "рабочих рук"
от сиесты, где, растянувшись перед бушующим лесом
у костра они сонно курили и читали.
Они неторопливо надели теплые меховые пальто и галоши,
прежде чем ответить на его нетерпеливый призыв, и
вышли в свое время, добродушно улыбнувшись
кричавшему пастуху.
- Эй, ты! Отнеси это. В доме нет пожара.
Хочу, чтобы все разморозилось.
Первый из англичан, чье длинное имя здесь приводить не нужно
- "Бо" - так назвал его Булл Лэнгдон
- взял сверток в руки и затем почти
уронил его, потому что внутри него что-то шевельнулось, и из его таинственных
глубин донесся звук,
похожий на сдавленный стон.
"Честное слово! Знаешь, эта штука живая", - воскликнул
пораженный англичанин. "Черт возьми, чувак!",
Я думаю, это ребенок.
"Отнеси это в барак", - прорычал Бык, пятясь назад.
в гараж. "Разморозь это".
Изумленные люди осторожно внесли это в барак.
"Бо" и положил на кроватку, которая была у него самого
но на которую он недавно лег, ребенок продолжал свой низкий,
стонущий плач. Как маленькие босые ноги были ногами
из тулупе, и был заморожен. Один
минута кулак торчащие из-под пальто, а был большой
отек на лбу, где он упал с сиденья
из машины на пол. Все его тело, по сути, был
в синяках от жестоких натыкаясь на что давно без ума ездить
из Долины Янки, на расстоянии тридцати пяти миль.
"Милашка", - это имя, насмешливо навязанное другой
"Англичанин" от Булла Лэнгдона, из-за его опрятной одежды
и монокля, теперь вставил этот презренный кусочек
стекла в правый глаз и с
изумлением оглядел ребенка. Его крики становились все слабее, и по нему расползалось что-то вроде
ледяного оцепенения.
"Ну, на что ты уставился?" Бык Лэнгдон был
сердито в дверях.
"Где в мире вы выбрали маленький бродяга
встал? - осведомился "Бо".
- Это не твое дело, - последовал угрюмый ответ.
- Он здесь, и он здесь надолго. Он мой, и
на нем мое клеймо".
"Ты же не хочешь сказать, что в этой стране клеймят младенцев!
Никогда о таком не слышал!" - воскликнул я. "Он мой". "Ты же не хочешь сказать, что в этой стране клеймят младенцев!" Это чертовски
бесчеловечно, я должен сказать".
"Не важно, что вы говорите или думаете. Я хочу, что
парень оттаял. Дайте им что-нибудь поесть. Ему
холодно и голодно, но он здоровый молодой человек и
выкарабкается. Дети ничем не отличаются от крупного рогатого скота. Корми
их и держи в тепле. Это все, что им нужно. Он
сейчас орет, требуя корма. У тебя есть что-нибудь под рукой?"
"Ничто иное, как кусок холодной оленины. Вряд ли
вещи для ребенка".
"Он не ребенок. Он годовик. Вот!"
Он оторвал полоску оленины от куска,
и вложил ее в руку ребенка. Крошечные пальчики
слабо сомкнулись на мясе, а затем слабо разжались.
Яркие глаза, так похожие на глаза его матери, открылись
одним широким, слепым взглядом, затем белые веки опустились
над ними, навсегда закрыв свет.
"Пошли спать", - проворчал пастухом. "Держать
огонь пойду. Оттаять и кормить его. Это
вещи. - Он придет в себя. Он хороший парень. Я ухожу на
лес. Скоро вернусь. Вы тоже не очень хороши.
Никто из вас не умеет ухаживать за скотом. Поэтому я дам вам сиделку.
работа горничной. Пусть скот пасется сам за собой. Вы
сосредоточиться на...". Он указал, с рывком на его
большой палец Нетти ребенка, теперь совсем все равно, где он лежал.
Один, два англичанина продолжали смотреть на друг
остальные, удивленные из речи.
"Ну, я повесился", - рассказал "Бо", наконец, "абсолютно
повешен. Что делать?
"Не говори больше, чем можешь. Будь я Благословен, если я
узнаю самое главное о ребенке ".
"Милашка" смотрел теперь сентиментально в
небольшие светлые головы.
- Здесь ужасно тихо, не правда ли? Не кажется... - Он
коснулся крошечной ручки. Оно было холодным как лед, и вдруг
двое мужчин, смотревших сверху вниз на это маленькое
замерзшее существо, поняли правду.
"Ей-богу!" прошептал один. "Маленький попрошайка
мертв, ты знаешь".
Их взгляды с опаской встретились.
"Что делать?"
"Черт возьми, хотел бы я знать".
"Это чертовски серьезное дело".
"Скорее!"
"Я подключусь к дому и позвоню. Куда
он сказал, что собирается?-- э-э, заготовить что-нибудь. Интересно,
какой у него может быть номер телефона.
- Попробуй найти информацию. Она должна знать.
Но информация не знала номера тимбера, но
когда заикающийся англичанин объяснил ей,
что в баре Q был мертвый ребенок, она быстро соединила
его с провинциальным полицейским участком в Кокрейне,
и голос на том конце провода пообещал после серии
нетерпеливых вопросов "разобраться с этим", и "Бо"
повесил трубку.
Очарование "раунчинга" для англичан закончилось.
Весь остаток того дня они просидели в
мрачном молчании в бараке, старательно отводя
глаза от маленькой покрытой головки. У них не было
желания есть, но они были довольны
себе крепкий чай и курить стабильно по
их трубы.
Уже почти стемнело, когда на дороге послышался звук мотора
, а затем тяжелое пыхтение
двигателя, когда он поднимался по крутому склону к ранчо. Они
Двое молодых людей надеялись, что приехала полиция, не зная
что одинокий конный, которого отправили
по делу, ехал верхом за двадцать восемь миль
от ранчо и не мог прибыть в течение нескольких часов.
Когда англичане открыли дверь барака,
они были удивлены, увидев бегущую женщину.
быстро обогнав доктора в меховом халате, знакомый которого
они уже сделали это.
Их первой мыслью было, что Анжела была матерью,
да и вообще она может быть, как она бросилась
у Нетти, малышка, и тут же учиняют,
отчаянные рыдания над трупом.
ГЛАВА XXXI
Чам Ли упаковал все, что у него было в мире
в свою вместительную бамбуковую сумку, засунув
между предметами одежды бутылки,
трубки и коробки, наполненные благоухающими ароматами. Он пробормотал:
и отчаянно галдели про себя, как он
упакованные, и его руки дрожали, словно в лихорадке. Он привязал
и завязывают крепкой веревкой про мешок и, дрожа
и, дрожа, надел свою старую дубленку, ондатра
шапка и меховые рукавицы. Взвалив сумку на спину
, приятель Ли в панике заторопился прочь
из лагеря у Барстейрса.
Он очнулся от долгой дремоты, в которой ему
снились летние моря, зеленые, как нефрит, разноцветные
сампаны, оживленные трогательными дружелюбными лицами; девичьи
лицо, овальное и мягкое, с нежными миндалевидными глазами и
улыбкой, подобной ласке, волосы черные и гладкие
как крылышко чирока, украшенные свадебными цветами.
Это прекрасное видение своего дома и молодой жены, которую он
то, что осталось в Китае, растворилось в жестоком тумане памяти.
Он проснулся от пронизывающего холода, мрачности смерти
в самом себе, в однокомнатном бараке. Со всхлипом, с
Китаец вылез из постели, бросился через всю комнату,
только, чтобы найти, как пожар был потушен, потом, шатаясь, на
рынке. На своем пути обратно к печке, руки
загружается, он наткнулся на что-то, что лежал на
пол на своем пути. Громкий крик вырвался китайца.
Деревяшка выпала из его дрожащих рук
и с грохотом упала на стойку Q "рука". Бэтт
Лисон лежал на спине, там, где он перекатился
на ночь со своей койки. Его рот и глаза были
широко открыты, но не двигались и не дергались, потому что Батт был
в своем последнем долгом сне.
Вид мертвеца, последнего из "мальчиков"
, ставшего жертвой "черной чумы", был невыносим для
переутомленного и ослабленного наркотиками китайца. Даже
ужасы нулевой погоды были менее ужасны для
лица, чем то, что было внутри этой хижины. Сквозь свои
стучащие зубы Чам Ли возносил неистовые призывы
к богам своих предков снять страшное проклятие
, которое обрушилось на землю, в которой он пробыл
слишком долго.
Когда он выходил из ворот,-длинный дикарь
рев голодных Быков следил за ним и, повернув обратно
вдруг резолюции, кета ли толкнул решетку
вдоль раздвижных дверей. Он совершит последний
акт милосердия и завоюет благосклонность богов.
Изголодавшиеся звери внутри вскоре натыкались на
приоткрытую дверь и оказывались свободными от
тюрьмы, в которой они были заключены в течение нескольких дней.
В тот день, ревя и стеная в своих непрекращающихся требованиях
корма и воды, быки врезались в
двери, как и предвидел китаец, и они
отдал. Животные пересекли барьер из бревен и, подняв
головы, обнюхали загоны, нашли
прутья, которые китаец оставил опущенными, и отбились
на нижнее пастбище. Ворота были широко распахнуты
на шоссе, а за ним простиралась необъятная страна,
невыразимо пустынная под покровом глубокого снега.
В мир на поиски того, в чем им было
отказано в их роскошных и дорогостоящих загонах, отправились
знаменитые херефордские быки.
Избалованный, привыкший к тому, что его кормят практически с рук
и не знающий другого пастбища, кроме милых домашних,
как они, вероятно, будут жить в дикой местности?
Теперь безжалостный холод неумолимой зимы пробирал
их до костей, и сплошное пространство замерзшего
снега возвышалось на четыре фута в глубину холмами и возвышенностями
со всех сторон от них.
Поклевок не было. Ручьи и реки были
сильно замерзшие. Убогое быдло, пронесся по
дороги, прижавшись друг к другу, прежде чем слепящий ветер из
Нагорную страну, предтечей грядущего "Чинук", но
первый взрыв усиливающиеся холода и крепления
последнюю каплю силы из потерянный и голодный
разведение.
Они вслепую плыли по ветру, натыкаясь на
линии ограждения и попадая в ловушки в оврагах. Огромные
белые хлопья начали падать, как сказочные птицы, парящие в
ослепительном солнечном свете; подобно миллионам перьев, они
упали на сбившееся в кучу стадо, погребая его под
могучим холмом.
Единственным выжившим из всего этого благородного стада был бык
, когда-то известный как "Принц Совершенства Бар Кью IV",
о котором великий специалист предсказал, что он
поразит чистокровный мир. Повернувшись лицом к западному ветру, как
гладиатор, принц отвернулся от своих товарищей и вызывающе
протопал сквозь бурю туда, где
контур страны холма маячила с его обещание
крова и пищи. Обнюхивая по дороге пособий,
останавливаясь только для того, чтобы ниже его огромный жалобы,
на массивной грубой нажал на его пути.
ГЛАВА XXXII
Там был праздник на носу Клэр. Фонарики
свисали с балок и карнизов, чтобы дать
разместить праздничной атмосферы. На спине большой
Оптовая лагерь, где пятьдесят пять человек, которые вытащил
через теперь выздоравливающих, овсянка и яркий
Индейские одеяла висели.
Теперь, когда было объявлено, что последний из мужчин
вне опасности, лесорубы, при попустительстве
о докторе и индейце, пронесших контрабандой в лагерь
провизию для предполагаемого фестиваля.
Когда Нетти вышла из дома бригадира, который
вечером, чтобы сделать ее еженощными ее чрезвычайной ситуации
лагеря, больницы, сюрприз ожидает ее почти
пугали ее. Дюжина аккордеонов заиграла одновременно
; к ним присоединились губные гармошки; Джим Кроу,
единственный негр в лагере, ухмылялся от уха до уха.
ухо, звеневшее настоящим банджо, и Матт, гигантский
Русский, с голосом, похожим на большой колокол, возглавил всеобщее веселье
оглушительное приветствие в честь Нетти, приветствие, которое, несмотря
из-за своей слабости мужчины долго не отставали.
Пораженная и растроганная Нетти посмотрела
на своих "мальчиков" и благодарно улыбнулась, хотя слезы
текли по ее щекам. Но обряды не
значит, с криками и пением. Худой и
бледный, с потемневшими глазами и выражением трагедии, которое разрывало сердце
девушки, Сирил Стэнли выступил вперед с букетом
цветов в руках.
Он один во всем лагере не смог найти
смелости поговорить с Нетти. Те цветы, оборванные
из своего путешествия на лошадях, стоило лук
Клэр Кэмп - нечто большее, чем букет примадонны;
и предназначались для того, чтобы донести до девушки послание, на которое
мужчинам не хватало красноречия. Сирил умолял о
привилегии быть тем, кто преподнесет цветы.
Он медленно приблизился, впервые осмелившись пристально взглянуть Нетти
в лицо, и протянул руку,
в которой держал цветы; но слова, которые он собирался
произнести, замерли у него на губах. Он не мог даже прошептать
ее имя.
Она взяла у него цветы и заглянула глубоко в
его глаза. В то время как лагерь наблюдал за происходящим в изумленном молчании,
два отчужденных любителей глядели друг на друга в течение длительного
мгновение, и когда она приняла его взяла с собой
все сомнения и недоразумения, которые омрачали
Кирилл разум Стэнли. Что-то внутри него, казалось,
лопнуло, разрушив все плотины ненависти, которые у него были,
построенные в горечи против нее. Глядя
в ясные глаза Нетти Дэй, он знал, что все еще любит ее
больше всего на свете, и что он мог бы
поклясться живым Богом над ними, что она могла
не делай и не совершала ничего плохого; что ее сердце было чистым
и незапятнанным.
Внезапно резкий звук нарушил тишину, которая
так странно воцарилась в лагере. Снаружи донесся хрустящий металлический
стук лошадиных копыт, и медленно
девушка, все еще державшая в руках цветы, побледнела как
смерть.
Выпятив подбородок, размахивая большими узловатыми руками
как у боксера-призера, полупьяный от алкоголя и безумный
в лагерь ворвался Бык Лэнгдон. Его взгляд
скользнул по кругу слабых, неподвижных мужчин, затем повернулся к
, чтобы пронзить взглядом несчастную девушку, чьи цветы теперь лежали
там, где они упали на пол. Прежде чем прозвучало хоть слово.
сказанная правда, словно чудо, промелькнула в голове Сирила Стэнли
. Теперь Нетти Дэй никогда не нужно будет говорить
ни слова в объяснение своему возлюбленному. Поток воспоминаний
нахлынул на мальчика, сотрясая его до глубины души
когда он осознал ужасное преступление, которое было совершено
против девушки, которую он любил, и которое теперь могла стереть только смерть
.
"Так вот ты где!" - крикнул скотник, возвышаясь над
сжавшегося Нетти. "Ты приходишь домой с
мне, Гелл. Твой ребенок - и мой, Джелл, - в баре Q. Он
нуждается в тебе больше, чем в этой куче парней.
Нечленораздельный крик вырвался из горла Сирила, когда он
прыгнул прямо в лицо Быку Лэнгдону. Ошеломленный
неожиданным нападением, а затем увидев, кто это был
тот, кто напал на него, его губы растянулись, как у
гориллы, Булл Лэнгдон, взмахнув рукой,
повалил мальчика на землю. Он тщетно пытался подняться,
но, ослабленный недавней продолжительной болезнью, он едва успел
с трудом поднялся на колени, прежде чем скотовод сбил его с ног.
он снова покатился по полу.
Низкий ропот пронесся над толпой лесорубов,
хриплый протестующий ропот, который становился все громче
и яростнее, когда Бык положил руку на Нетти Дэй. Это
прорвалось подобно приливной волне, когда обезумевшая девушка вырвалась
из его объятий и убежала через открытую дверь.
Бык оказался окружен толпой обезумевших
мужчин, проклинающих и плачущих из-за своей слабости
и неспособности повалить человека, которого они жаждали
убив, они прыгнули и ударили его. Стоя спиной
к стене, он наносил удары направо и налево своими могучими кулаками
, заставляя одного человека за другим падать на пол, пошатываясь
тем временем ловко подбираясь все ближе и ближе
к двери, через которую убежала Нетти Дэй.
ГЛАВА XXXIII
Стояла тихая, холодная ночь. Нетти Дэй мчалась вслепую
верхом на лошади по непроходимым мертвым лесам
землям. С удивительным присутствием духа она
вскочила на собственную кобылу Быка, которую он оставил стоять
за пределами лагеря. Все дальше и дальше она подгоняла огромное
животное, не обращая внимания на занесенные снегом кусты и сучья, которые
огрызнулась, и хлестал ее, как она ехала.
Густой лес, лежали, завернутые в огромной тишине. Не
ветки зашевелились на мороз-поклонился деревьев. Ни одного живого существа.
Казалось, что в глубине леса не ступала нога.
Все, что она слышала, если вообще что-то слышала,
пока она неслась, как ветер, по лесной местности,
был хруст копыт ее лошади по замерзшему
снегу. Все дальше и дальше, безразличная к пронизывающему холоду.;
преследуя только одну цель - добраться до бара Q и забрать
своего ребенка до того, как Бык настигнет ее.
Кобыла была сложена крупными, стройными линиями. Чистокровного скакуна
от своего отца она была жеребенком
Першероны-Маре, и поэтому Свифт, а также сильная.
Она несла девочку на протяжении ночи, что без
после остановки, все двадцать миль к стойке В.
Рассвет разгорался над все еще спящей землей,
и огромная темная арка, подобно радуге, раскинулась по
небу, долгожданный символ чинукской погоды.
Не успевало пройти и половины дня, как с гор дул ветер, подобный
звуку горна, и, наперегонки с
солнцем, распространял свое теплое дыхание по земле. Но
Нетти Дэй была слепа к предзнаменованию весны. Стесненная
и замерзшая после долгой поездки, с безмолвным ужасом
разрывая струны своего сердца, она скорее упала, чем спешилась.
слезла с лошади и, пошатываясь, направилась к
дому, у двери которого стояла Анджелла Лоринг с
пустыми руками.
Тем временем разыгралась драма другого рода
в лесной стране. Окровавленный и измученный после своей
схватки с лесорубами, Бык Лэнгдон
пошел по следу. В этих глухих лесах, таких тихих и
безмолвных, с околдовывающими их ночными чарами, несмотря на
глубокую тишину, было ощущение живого, дикого
существа, спрятавшиеся в кустах и кули, пригнувшиеся и вглядывающиеся
сквозь занесенный снегом кустарник.
Он хорошо знал местность и обладал почти таким же острым
обонянием, как и сам скот. Он
хвастался, что может "вынюхивать дорогу" в любом месте в
предгорной местности, и что долгие годы ночных прогулок
верхом на лошадях сделали его глазастым, как у кошки. Где плотные
леса сломал, тут и там, просеки, как
яркий день в лунном свете.
До Морли, индейского торгового поста, было двенадцать миль
на краю Каменистого индейского заповедника, и
бык рассчитал, что, свернув с главной тропы
и следуя по старой тропе для скота, он сможет сократить путь
расстояние сократилось на треть.
Белая Луна позади движущихся облаков осветила его
кстати один момент и вонзил его в темноте
далее. Тропа для скота извилистой линией вела к
долине, которая тянулась вдоль реки Призрак, где находился
летний выгон предгорного скота.
Если в лесу еще и Темная, долина, затопленная
с лунным светом, выглядела как большой бассейн, на чьей
были дальше банк темные фигуры, смутно шевелится. Эти
были Пригульный скот, ускользнувшее от падения облавы,
и нашли укрытие от непогоды в
в уединении этой глубокой долине, защищенной горами
с одной стороны, и быстро течет, призрак на
другие.
Первый порыв скотником на кровянистые выделения
Пригульный скот на диапазоне ехать достаточно близко, чтобы
им прочитать клеймо на своих ребер; не легко
дело ночью, но бык был использован для этого. Он
был на полпути через долину, когда некое беспокойное
шевеление дало ему понять, что его заметили. Пастбище
скот будет двигаться вслепую перед человеком на лошади, но
только безрассудный человек будет рисковать собой вблизи пастбища
скот пеший. Рев одного из вожаков заставил пастуха
осторожно вернуться в укрытие кустарника.
Он не был готов к паническому бегству, но отметил
место, куда забрел скот, и сделал
мысленную пометку согнать его через несколько дней.
Теперь он был всего в четырех милях от Морли, все еще путешествуя
вдоль опушки леса, когда внезапно раздался низкий
стонущий зов, становившийся все громче и мощнее, пока
он перерос в могучий рев, который потряс ощетинившиеся
ветви деревьев, прорезал тихую ночь и отразился
на окружающих холмах.
Скотовод стоял как вкопанный, подняв голову.
его лицо вытянулось вверх, уши насторожились, чтобы уловить звук
звук повторился. Ибо он хорошо знал этот мощный, далеко разносящийся рев.
когда-то его грудь наполнялась гордостью.;
это был яростный вызов быка-чемпиона. Где-то здесь,
совсем рядом, но скрытый в густом лесу,
Принц Совершенства Бар Q IV был на свободе.
Звук не повторился, и Булл Лэнгдон вышел
наконец-то из укрытия леса. Перед ним лежало широкое поле, которое
с одной стороны примыкало к шоссе Банф,
с другой стороны которого были огороженные земли
Индейского заповедника.
Пока он пробирался через густой лес, время от времени останавливаясь
время от времени прислушиваясь к топоту копыт позади себя
или за глоток того низкого, угрожающего ропота, который
предшествовал ужасному реву, взвинченному скотоводу
воображение рисовало быка, идущего по его следу, ни
было ли это предчувствием, которое удерживало его, или пугающей уверенностью
что дикое животное шло совсем близко по его следам
.
Булл Лэнгдон окинул взглядом открытое пространство поля
и прикинул свои шансы совершить стремительный рывок
через дорогу к линии
индейского ограждения. Определенная безопасность от преследователя.
На мгновение он заколебался, затем опустил голову,
как один из его собственных слепо ведомых коров, пастух
промчался через поле. Однако недостаточно быстро
для херефордского быка, который преследовал его.
На краю лесной зоны принц Совершенство
Бар Q IV стоял в гордой и вопрошающей позе
его строгий взгляд был прикован к движущемуся пятнышку
перед ним. Медленно он отметил свою добычу, затем его голова
опустилась, и неуклюжей походкой, но невероятно
быстрой, он направился прямо к своей добыче. На ковбойская,
спиной к приближающимся быком, умысел только по достижении
укрытие из колючей проволоки на южной стороне
шоссе Банф, пока не стало слишком поздно, не
осмелюсь оглянуться, когда, подобно ракете, выпущенной из
колоссальной катапульты, огромный бык промчался через поле.
Боком и все еще на бегу, с опущенной головой
раскачиваясь из стороны в сторону, он вонзил свои рога прямо
в ребра пастуха. Раздался ужасный раздирающий звук
, и внезапно Булл Лэнгдон был подброшен в
воздух, чтобы камнем упасть на землю. Снова и снова
свирепый бык забодал и швырял его, пока тот не был разорван
на куски.
Мастер мести была в том, что акт правосудия, хотя
никаких пыток тела быка Лэнгдон не мог искупить
пытки, которым он причинил Нетти день душу.
ГЛАВА XXXIV.
- Выслушай меня, девочка, - сказал доктор Макдермотт, его руки
легли на согнутые плечи Анджеллы
Лоринг. "На старой земле я был конюхом, а
ты знатной молодой леди в поместье; мой
отец был конюхом твоего отца, и все Макдермотты
до меня служили Лоринги; но здесь, в Альберте
мы всего лишь мужчина и женщина, и как мужчина по отношению к
женщине, девочка, я прошу тебя стать моей женой.
Она ответила без слов, вложив свои руки в его,
но когда он посмотрел ей в глаза, доктор увидел
все тени печальных лет рассеялись, как призраки
до рассвета, и любовь, подобная солнечному свету земли
их усыновление заняло свое место.
"Это очень грубый тип мужчины, который вам попался",
хрипло сказал доктор, но она положила руки на
его губы и ответила:
"Доктор Макдермотт, я пойду за солью земли"
!
Сирил крутил в руках шляпу, стоя у сарая.
ждал Нетти. Когда она вышла, держа по ведру молока в
обеих руках, он осторожно забрал их у нее и поставил
на землю. Он выучил эту речь наизусть - речь, которую собирался сказать Нетти, но теперь, когда они смотрели друг другу в глаза, не было слов
нужно. Как инстинктивно, как и сама жизнь, они переехали в друг друга. Ничто на Земле сейчас важно сохранить то, что они были в объятиях друг друга.
В дом, взявшись за руки, они встретились со своими друзьями,
и погружаясь в собственные радости не отметить, что врача
руку, плечи Анжелы.
"Мы с Нетти собираемся пожениться летом", - просто сказал Сирил.
"Зачем ждать лета?"
проворчал их друг-врач. "Нетти и я собираемся пожениться летом"......."Нетти и я собираемся пожениться летом", - просто сказал Сирил.
"Зачем ждать лета?" "Сегодня вечером мы с Энджел едем в Калгари.
Поехали с нами"."Потребуется месяц или два, чтобы заново отстроить дом", - задумчиво сказал Сирил.
"Зачем строить заново", - мягко сказала Анджелла. "Вот тебе
этот дом для тебя, Сирил. Это наш свадебный подарок тебе
и Нетти. Я пойду... - Она улыбнулась и покраснела
как девочка, но закончила храбро: - к моему мужу домой, - сказала она.
КОНЕЦ
Свидетельство о публикации №224080500577