Ночной Шифр. Глава 7. Небоскрёб Паранойи
Пятеро друзей стояли у подножия исполинского небоскрёба, чей силуэт зловеще вырисовывался на фоне ночного неба Санкт-Петербурга. Ветер завывал в разбитых окнах, принося с собой запах ржавчины и тлена. Алекс глубоко вздохнул, готовясь к предстоящему испытанию.
"Ну что, команда, готовы покорить эту громадину?" – спросил он, пытаясь придать голосу уверенность, которой не чувствовал.
Миа окинула здание профессиональным взглядом: "Судя по состоянию несущих конструкций, у нас будет масса "увлекательных" сюрпризов на каждом этаже."
Лиам нетерпеливо переминался с ноги на ногу: "Да ладно вам! Это же круче любого парка аттракционов! Представляете, какой вид откроется сверху?"
София держалась чуть поодаль, её взгляд настороженно перебегал с одного члена команды на другого: "Мне это не нравится. Слишком... удобное место для ловушки."
Джейк нервно теребил ремень своего рюкзака с оборудованием: "Ребята, может, стоит ещё раз проверить наши рации? Мало ли что..."
Они вошли в холл, и здание тут же отозвалось зловещим скрипом. Пучки света от их фонариков выхватывали из темноты обрывки роскошного прошлого: мраморные колонны, покрытые пылью люстры, разбитые зеркала.
Алекс попытался приободрить команду: "Мы прошли через многое вместе. Что бы ни ждало нас наверху, мы справимся с этим как единое целое."
Но его слова прозвучали неубедительно даже для него самого. Напряжение между членами команды было почти осязаемым.
Они начали подъём по лестнице, которая спиралью уходила вверх, теряясь во мраке. Внезапно рация Джейка ожила, наполнив воздух треском помех.
"Ч-чёрт," – пробормотал он, лихорадочно настраивая частоту. Его лицо побледнело, когда он поднял глаза на группу. "Ребята... кажется, у нас проблемы. Я перехватил передачу. Среди нас... предатель."
Эти слова подействовали как детонатор. София мгновенно развернулась к Джейку: "И откуда такая информация? Как удобно, что именно ты её "перехватил"!"
Лиам сжал кулаки, его тело напряглось, готовое к драке: "Если кто-то из вас играет против нас, клянусь, я..."
Миа отступила на шаг, её аналитический ум уже просчитывал вероятности: "Давайте не будем делать поспешных выводов. Нам нужны факты, а не эмоции."
Алекс попытался восстановить порядок: "Тише, все! Мы не можем позволить себе..."
Но его слова прервал оглушительный треск. Ступенька под ногами Лиама обрушилась, и он с криком начал падать. Алекс среагировал мгновенно, схватив друга за руку и вытащив его в безопасное место.
"Ты в порядке?" – спросил он, тяжело дыша.
Лиам кивнул, всё ещё бледный от шока: "Да... спасибо, друг."
Этот инцидент немного охладил пыл команды, напомнив им об опасности, которая их окружала.
"Нам нужно двигаться дальше," – сказал Алекс. "Но будьте предельно осторожны. И... давайте не забывать, что мы всё ещё команда."
Они продолжили подъём, теперь более настороженно. Каждый скрип, каждый шорох заставлял их вздрагивать. Недоверие витало в воздухе, отравляя каждый вздох.
Выйдя на один из верхних этажей, команда столкнулась с первым серьёзным испытанием. Перед ними раскинулся огромный зал, где пол частично обрушился, образовав зияющую пропасть. Куски мебели и обломки конструкций висели в шатком равновесии, покачиваясь на ветру, который врывался через разбитые окна.
"И как, чёрт возьми, мы должны это пересечь?" – выдохнул Лиам, заглядывая в бездну.
Миа уже анализировала ситуацию: "Если правильно распределить вес и создать временные мостки, мы сможем пройти. Но потребуется идеальная координация."
Алекс кивнул: "Хорошо. Я буду направлять наши действия. Миа, ты рассчитываешь нагрузку. Лиам, ты самый сильный – будешь двигать тяжёлые предметы. София, следи за обстановкой. Джейк... используй свои приборы, чтобы определить самые устойчивые участки."
Команда приступила к работе, но каждое действие, каждое слово теперь воспринималось через призму подозрений. Когда Джейк сообщал о стабильности того или иного участка, остальные обменивались настороженными взглядами. Лиам, перемещая тяжёлую балку, то и дело оглядывался, словно ожидая удара в спину.
"Осторожнее!" – крикнула София, когда Лиам едва не потерял равновесие. "Ты нас всех угробишь!"
"Я знаю, что делаю!" – огрызнулся он. "Лучше следи, чтобы наш "техногений" не завёл нас в ловушку!"
Джейк вздрогнул от этих слов: "Я пытаюсь помочь! Если бы не мои приборы, мы бы уже все..."
"Хватит!" – рявкнул Алекс. "Мы должны работать вместе, иначе никто из нас отсюда не выберется!"
Напряжение достигло пика, когда они оказались на середине пути. Внезапный порыв ветра дестабилизировал их шаткую конструкцию. Пол под ними заходил ходуном.
"Держитесь!" – закричал Алекс. "Всем замереть!"
Несколько мучительных секунд команда балансировала на грани катастрофы. Они смотрели друг другу в глаза, и в этот момент все подозрения отошли на второй план перед лицом общей опасности. Действуя как единый организм, они восстановили равновесие.
Тяжело дыша, они наконец достигли другой стороны зала.
"Мы сделали это," – выдохнула Миа. "Но это было..."
"Чертовски близко," – закончил за неё Лиам.
Они двинулись дальше, поднимаясь всё выше. Следующее испытание ждало их в огромном офисном пространстве. Лунный свет, проникающий через панорамные окна, отбрасывал причудливые тени. Под потолком тянулась сложная сеть оголённых проводов, соединяющих различные запертые двери.
"Похоже, нам нужно перенаправить энергию, чтобы открыть правильный выход," – сказал Джейк, изучая схему на своём планшете.
"И при этом не поджариться," – мрачно добавила София.
Алекс принял решение: "Разделимся на пары. Так будет эффективнее... и безопаснее."
Он многозначительно посмотрел на Джейка: "Мы с тобой будем работать вместе."
София и Миа образовали вторую пару, а Лиам, к своему явному недовольству, остался один: "Отлично, значит, мне достаётся самая опасная работа?"
"У тебя лучшая физическая подготовка," – сказал Алекс. "Ты справишься."
Команда приступила к работе. Алекс внимательно следил за каждым движением Джейка, готовый в любой момент пресечь попытку саботажа. София и Миа работали молча, каждая погружённая в свои мысли. Лиам, чувствуя себя обделённым доверием, действовал всё более рискованно.
"Лиам, осторожнее!" – крикнула Миа, когда он едва не коснулся оголённого провода.
"Не учи меня жить!" – огрызнулся он. "Лучше следи за своей напарницей. Кто знает, что у неё на уме?"
София резко обернулась: "Что ты имеешь в виду?"
"А то ты не знаешь!" – Лиам уже не скрывал своего раздражения. "Всё это время ты следила за нами, записывала что-то в свой блокнот. Может, это ты шпионишь за нами?"
"Я журналист, это моя работа – замечать детали!" – возмутилась София.
"Хватит!" – снова вмешался Алекс. "Мы не можем..."
Но его слова прервал внезапный скачок напряжения. Искры посыпались с потолка, и на мгновение всё погрузилось во тьму. В наступившей темноте раздались испуганные возгласы и звуки борьбы.
Когда аварийное освещение наконец включилось, команда оказалась в поразительной мизансцене недоверия: каждый член группы находился в оборонительной позе, готовый отразить атаку остальных.
"Вот до чего мы дошли," – горько усмехнулся Алекс. "Готовы перегрызть друг другу глотки из-за паранойи."
Его слова, казалось, немного отрезвили команду. Они молча вернулись к работе и, спустя ещё полчаса напряжённых усилий, наконец активировали нужную дверь.
Следующий этаж встретил их пронизывающим ветром. Они оказались на частично открытой площадке, где порывы ветра швыряли в лицо песок и мелкие обломки. Перед ними лежал опасный путь из разрушенных перекрытий и искорёженного металла, ведущий к центральной диспетчерской на другой стороне.
Внезапно огромный экран на дальней стене ожил. На нём появился таймер и жуткое сообщение: "У вас есть час, чтобы единогласно определить предателя. Иначе последствия будут фатальными."
"Что за чёрт?" – выдохнул Лиам. "Они не могут заставить нас..."
"Могут," – мрачно ответила София. "И, похоже, именно это они и делают."
Миа попыталась рассуждать логически: "Давайте подумаем. У нас есть час, чтобы проанализировать все события этой ночи и понять..."
"К чёрту анализ!" – внезапно взорвался Лиам. "Всё очевидно! Это Джейк! Он постоянно что-то скрывает, манипулирует своими гаджетами. Кто знает, что он на самом деле передаёт своим "боссам"?"
Джейк отшатнулся: "Что? Нет! Я пытаюсь помочь нам всем выжить!"
София прищурилась: "А может, это ты, Лиам? Твоё безрассудство – отличное прикрытие. Никто не заподозрит идиота в сложных схемах."
"Эй!" – возмутился Лиам. "Да я бы никогда..."
"Стоп!" – вмешался Алекс. "Мы не можем просто обвинять друг друга без доказательств. Нам нужно действовать рационально."
Но его слова потонули в новой волне взаимных обвинений. Каждый пытался защитить себя, указывая на подозрительные действия других. Атмосфера накалялась с каждой секундой.
Внезапно Джейк рванулся к диспетчерской: "Я могу взломать систему! Дайте мне добраться до компьютеров, и я всё исправлю!"
"Стой!" – крикнул Алекс, но было поздно.
Джейк уже бежал по шаткой конструкции, лавируя между обломками. Остальные члены команды, после секундного замешательства, бросились за ним.
Путь к диспетчерской превратился в жуткую гонку на выживание. Ветер усилился, грозя сбросить их с высоты. Куски бетона и металла падали сверху, едва не задевая бегущих.
"Джейк, остановись!" – кричал Алекс, перепрыгивая через провал в полу. "Ты всё только усложняешь!"
Миа, следовавшая за Алексом, пыталась на ходу анализировать ситуацию: "Если Джейк действительно предатель, зачем ему бежать к системе управления? Это нелогично!"
София, замыкавшая группу, не сводила глаз с Джейка: "Или это часть его плана! Может, он хочет уничтожить улики!"
Лиам, используя свою акробатическую подготовку, обогнал остальных и почти настиг Джейка: "Я его поймаю!"
Но в этот момент пол под ними заходил ходуном. Очередной порыв ветра сотряс здание до основания. Лиам потерял равновесие и начал падать в пропасть.
"Лиам!" – закричал Алекс, бросаясь на помощь.
Джейк, уже почти достигший диспетчерской, обернулся на крик. Секунду он колебался, но затем бросился обратно.
"Держись!" – крикнул он, хватая Лиама за руку.
Вместе с Алексом они вытащили Лиама из пропасти. Все трое тяжело дышали, глядя друг на друга с смесью недоверия и благодарности.
"Ты... ты вернулся," – выдавил Лиам, всё ещё не веря в произошедшее.
Джейк пожал плечами: "Мы же команда, верно?"
Этот момент словно разрядил напряжение. Миа и София наконец догнали остальных, и вся группа вместе добралась до диспетчерской.
Внутри их ждал новый сюрприз. На главном экране мигало сообщение: "Испытание доверием пройдено. Приготовьтесь к финальному вызову."
"Что за чертовщина?" – выдохнула София. "Это всё было... проверкой?"
Алекс медленно кивнул: "Похоже на то. Они играли на наших страхах, пытались столкнуть нас лбами."
Миа задумчиво прищурилась: "Но зачем? Какой в этом смысл?"
Джейк, уже работавший за компьютером, вдруг воскликнул: "Ребята, вы должны это видеть!"
На экране появилась карта города с отмеченной точкой.
"Это... координаты нашего следующего и, похоже, последнего испытания," – сказал Джейк.
Команда молча смотрела на карту. Каждый понимал, что эта ночь изменила их навсегда. Они прошли через ад подозрений и недоверия, но вышли из него сильнее.
Алекс глубоко вздохнул и повернулся к команде: "Я знаю, нам всем нелегко после того, что мы пережили. Но сейчас важнее всего то, что мы здесь, вместе. Что бы ни ждало нас впереди, мы встретим это как команда."
Остальные кивнули, в их глазах читалась решимость.
Лиам криво усмехнулся: "Знаете, я почти жалею, что мы уже на вершине. После такого спуск покажется скучным."
Это вызвало смешки и улыбки – первые искренние за долгое время.
Они начали спуск с небоскрёба, готовясь к финальному испытанию. Рассвет уже окрашивал небо нежными красками, обещая новый день и новые испытания. Но теперь они знали, что вместе смогут преодолеть всё.
Свидетельство о публикации №224080901156