Гранд отель. Серия 16. Final

 - Как это возможно? – Сотый раз упавшим голосом повторил Альфредо, вытирая капли холодного пота со лба.
Он первым обнаружил безжизненное тело матери. Служанка не решилась будить донью Элисию утром, но сеньор де Вергара забеспокоился насчет чересчур долгого сна матери. Чересчур долгого…
- Я тоже не могу поверить в это, Альфредо. – Рука жены мягко опустилась на его плечо, - Ведь вчера всё было нормально.
- Подожди, нет. – Тихо возразил он, очевидно, пытаясь что-то вспомнить, - Как будто вчера вечером ты говорила, что она неважно выглядит…
- Да, но не настолько же, чтобы…- София замолчала и прерывисто вздохнула. Слёзы навернулись на её глаза.
- Не плачь, пожалуйста, этого ещё не хватало! – остановил её муж, - А то я начну думать, что ты всё-таки любила и уважала её.
- О, Альфредо! – Она подняла на него блестящие глаза, - Только сейчас я понимаю, как она была дорога мне и всем нам. Твоя мама…нет, я не могу понять, почему она так внезапно оставила нас?
- Я тоже не знаю этого, дорогая. Одно радует – она умерла во сне, а значит, без страданий.
Сеньора де Вергара подошла чуть ближе к кровати свекрови и заставила себя взглянуть на её лицо. Тут же отшатнувшись, она подумала: «Нет, не без страданий. Странно, что Альфредо не заметил этого». Лицо Элисии было с заметным черноватым отливом, оно не было сильно искажено какой-то гримасой муки, но отпечаток скрытой боли всё-таки сохранился на покойной.
- Во всяком случае, она отошла тихо. – Промолвила София глухо и обернулась к мужу, - Что теперь будем делать?
- Конечно же, для начала нужно позвать врача. – При этих словах она побледнела, а Альфредо продолжил, - Он установит точную причину смерти.
- Да что тут непонятного? Остановка сердца, скорее всего, не более.
- Ты права, но всё равно это необходимо.
София сглотнула: «Мне не стоит сильно протестовать, иначе он может что-то заподозрить». И вслух сказала:
- Да, вызови врача. Прямо сейчас.
 
  Однако появление последнего вызвало ещё большее волнение, которое сеньора де Вергара силилась скрыть любым способом. Видя, как руки специалиста осторожно касаются изменившегося лица старухи, как что-то неопределенное то мелькает, то исчезает в его глазах, София бледнела всё сильнее.
- Так вы подтверждаете нашу версию о внезапной остановке сердца? – Услышала она нетерпеливый вопрос Альфредо.
- Нет, пока не подтверждаю. – Вдруг резко возразил врач, - А откровенно говоря, это вовсе не похоже на остановку сердца.
- Не похоже? – Помимо воли вырвалось у Софии, и она тут же замолкла, отвернувшись и прикусив нижнюю губу.
- Не желаете сами посмотреть? – Как будто с легкой насмешкой отозвался тот.
Сеньор де Вергара поспешно подошёл к телу матери.
- Неужели вы не заметили, что у неё совершенно всё не так с лицом? – Строго спросил специалист.
- А что не так? По-вашему, мертвецы выглядят иначе? – Неожиданно вспылил Альфредо, - Вместо того, чтобы битых полчаса с загадочным видом рассматривать труп, вы способны хоть что-то нормально нам объяснить?
- Нет. – Холодно отрезал врач, - Чтобы «нормально объяснить», я вынужден настаивать на вскрытии.
Казалось, что-то ударило сеньора де Вергара, лицо его побагровело от ярости и, задыхаясь, он произнес:
- О каком, чёрт возьми, вскрытии вы говорите?
- Сколько было вашей матери?
- Вы прекратите переходить с темы на тему и будете, наконец, отвечать?
- Сколько лет было вашей матери. – Повторил тот спокойно.
- Ей было семьдесят три года, я говорил уже это. Она была абсолютно здорова и ни на что не жаловалась.
- Ну а тогда почему вы так уверены…
- Я ни в чём не уверен, чёрт возьми! Я требую точного вывода от вас, профессионального специалиста, а вы вместо этого морочите мне голову! – Альфредо в изнеможении опустился на стул, уронив голову на колени.
- Ну, так слушайте. Ваша мать умерла внезапно, так? Ничего не предвещало её смерти. Если вы утверждаете, что она была здорова, и с сердцем у неё всё было в порядке, то иные версии, кроме передозировки лекарства – смешны и невозможны.
 София вздрогнула и вслух сказала:
- Она всегда принимала на ночь одну и ту же дозу. Или вы думаете, что эта ночь стала исключением?   
- Я никак не думаю. Но вы слышали моё упоминание о вскрытии – а это единственный способ узнать наверняка.
- А без него вы можете объяснить причину смерти? – снова подал голос Альфредо.
- Нет. Потому что я подозреваю отравление.
- Отравление…- Изумленно протянул сеньор де Вергара, - Но моя мать не могла себя отравить.
- Я не хочу ничего такого говорить, но…- Начал, было, врач, но вовремя осекся и сказал тихо, - В любом случае я настаиваю на том, чтобы провести вскрытие. Если вы отказываетесь,  то в таком случае я больше не нужен и никаких денег также не возьму.
- Хорошо. Проведите вскрытие. – Вдруг согласился Альфредо.
- Я не согласна! – Задыхаясь, взволнованно закричала София, - Альфредо, ты вообще понимаешь, на что соглашаешься?
- Успокойтесь сеньора, вы напрасно так волнуетесь. – Прервал её специалист, - Этим путем я всего лишь подтвержу или опровергну версию отравления.
- Милая, ты вся дрожишь. – Муж успокаивающе положил руку ей на плечо, - Тебе нужно успокоиться, пойдём.
Слегка кивнув головой врачу в знак согласия, Альфредо поспешно удалился с женой.

   Андрес намеревался проснуться позже обыкновенного и спал бы ещё дольше, однако его разбудил продолжительный и нетерпеливый стук в дверь. Вскочив с кровати, он поспешно оделся и открыл без малейшего удивления полиции, во главе с разгоряченным Айало.
- Что-то вы поздно пришли за мной, детектив. – Зевнул Аларкон.
- Вы сейчас же пойдете со мной. – Тихим прерывающимся голосом произнес тот.
- В участок или на виселицу? – Без тени улыбки осведомился Андрес.
- Пока что в участок. – Раздраженно ответил инспектор, затем мягче спросил, - Ваша жена в порядке?
- Да.
- Рад этому, а теперь мы вынуждены взять вас, Андрес.
   
  Аларкон был абсолютно спокоен. Когда его отвели в участок и оставили наедине с Айало, он с облегчением вздохнул. Ему было жаль только Майтэ, которая осталась одна с Лео.
- Думаю, мне нечего объяснять вам, как и вам мне. – Начал детектив, - Абсолютно ясно, кто именно убил Грау и то, что убийство было совершенно не в целях самозащиты.
- Я ждал, что вы схватите меня ночью, а вы решили подождать до утра, детектив. Зачем? Я готов принять последствия своего поступка.
- Нет, вы не готовы принять последствия своего поступка! – Взорвался Айало, - Вы ведёте себя как маленький ребёнок. Что за кровавый ритуал мести вы устроили сегодня ночью? Я сказал вам не самоуправствовать, так вы не просто самоуправствовали – вы превратили Грау в кровавое месиво, и как ни в чём не бывало, оставили на балконе револьвер с вашими отпечатками! Потрясающе!
- Уже всё равно дело сделано, инспектор. Я намеренно оставил револьвер и не собираюсь уходить от закона. Арестуйте меня, в чём проблема?
- Вы, похоже, совсем не понимаете, что натворили! – С яростным волнением продолжал Айало, - Для вас, наверное, это всё детская игра. Проблема, сеньор Аларкон, в том, что ваше зверство просто невозможно оправдать, во всяком случае, перед законом и…
- А я прошу оправдания? – Холодно перебил его Андрес, - Я не прошу вообще никакого снисхождения от вас, детектив.
Делайте, что считаете нужным.
- Нет, детектив, я прошу вас ничего не делать! – В помещение ворвался Хулио, растрепанный и запыхавшийся от быстрого бега, - Я заклинаю вас ничего не делать!
- Вот и ваш Ангел-хранитель, Аларкон, не замедлил явиться. – Устало вздохнув, пробормотал старый инспектор, затем добавил, обращаясь к Хулио, - Конечно, без вас уж никак, сеньор Ольмеда.
- Оставьте Андреса, пожалуйста. – Последний подбежал к нему и намеревался взять за руку, но Айало раздраженно вырвал её, - Детектив, не возбуждайте никакого дела.

 Инспектор только медленно и тяжело дышал, отведя взгляд в сторону. Его колебание было слишком заметно и невыносимо Андресу.
- Да что вы колеблетесь? – Воскликнул Аларкон с негодованием, - Возбудите дело, арестуйте меня, посадите меня, казните меня! Я на всё готов.
- Давайте прекратим этот детский лепет, Андрес. – Безразлично отозвался Айало, - Послушаем лучше сеньора Ольмеда, может он расскажет что-нибудь интересное…
- Вы прекратите этот цирк уже? – Взорвался на этот раз сам Андрес, - Почему вы не можете нормально арестовать меня?
- Потому что детектив замнет дело. Дело о самозащите. – Медленно, выделяя каждое слово, проговорил Хулио.
- О какой самозащите? – Возмутился Аларкон, - Детектив только что сказал, что это вовсе не выглядит как самозащита! Так что же вы молчите теперь, детектив?
- Идите вы, а? – Отмахнулся тот рассеяно.
У Андреса от изумления расширились глаза. Он вздрогнул и прошептал:
- Вы не будете ничего делать?
- Да, я не буду ничего делать. – С нажимом отозвался инспектор, - Вы защищались этой ночью от нападения преступника и просто немного перестарались, вот и всё.
- Да вы с ума сошли…- Изменившимся тоном протянул Аларкон, - Вы не хотите возбуждать никакого дела против меня.
- Да, не хочу.
- Какого дьявола? – Снова повысил голос тот, - Я не согласен на это и я понесу за убийство Грау заслуженное наказание!
- Может хватит, Андрес? – снова подал голос Хулио, - Ничего ты не понесешь, это уже ясно.
- Как это не понесу? На револьвере мои отпечатки, а на балконе потрясающее зрелище в виде разнесенного в клочья трупа Грау! И вы оба провернёте дело так, будто это была просто самозащита? Да вы совсем держите меня за
идиота! – Хрипло рассмеялся Аларкон, продолжая трястись и качать головой из стороны в сторону. Казалось, он был на грани очередной истерики.
- Успокойтесь уже, Андрес, никто вас не держит за идиота, потому что вы и есть идиот. – Тем же уставшим тоном отрезал Айало, - Вы действительно натворили дел, но никто не знает, что сделал бы я, или кто-то другой, будь на вашем месте. Думайте обо мне, что хотите, но я согласен с сеньором Ольмеда не возбуждать никакого дела. И я не изменю своего решения.
- Тогда я сам пойду и сдам себя вла…- Заорал было Аларкон, но Хулио перебил его:
- Ты успокоишься уже, или нет? Всё кончено, тема закрыта. Дурак, у тебя жена и ребёнок, ты об этом хотя бы думаешь?
- Я думаю только о том, что я убийца.
- Самозащита. – Безапелляционно возразил Ольмеда и больше они не возвращались к этому.
   
    Сразу после горячей и чудом быстро кончившейся перепалки с Аларконом (тот устал возражать против его решения), детектив направился к чете де Вергара. Он целые сутки откладывал беседу с Софией де Вергара, но теперь собирался высказать ей всё, что думает, а также, наконец, поставить все на свои места. Инспектор был напряжен до предела – он давно не виделся с женой мэра Сантандера, но  помнил, что она из себя представляет. Однако сейчас он застал Софию в странном подавленном состоянии, хотя намеревался увидеть совершенно иное.
- Что вам нужно, детектив? – На пороге сухо спросил его появившейся Альфредо. – У нас горе.
- Простите, но зайти позже я не могу. Мне необходимо поговорить с вашей женой наедине.
- Зачем вам понадобилась моя жена? Она не может говорить сейчас.
- Сегодня утром умерла мать Альфредо. – Неожиданно раздался голос Софии, и она подняла на детектива красные распухшие глаза.
- О, мне очень жаль, - Сочувствующе произнес Айало, но всё равно зашёл в комнату, - Но я вынужден сообщить вам, сеньора, что обязан допросить вас по поводу…
- Какое право вы имеете допрашивать мою жену? – Возмутился сеньор де Вергара, - В честь чего это всё?
- Так вы оставите меня с ней наедине?
- Вы забываетесь, детектив! Я сказал: умерла моя мать.
 Вдруг раздался ещё чей-то голос:
- Сеньор де Вергара, я готов провести вскрытие.
- Вскрытие? – Поднял брови Айало, - Так что вы скрываете от меня, сеньор Альфредо?
- Вы уйдете, наконец, или нет? – Огрызнулся тот, явно недовольным тем, что детектив услышал о вскрытии.
- Я никуда не уйду, так как имею полное право, несмотря на столь печальные обстоятельства допросить сеньору Софию.
- Я ничего не понимаю, что значит допросить? – Закричал её муж, - Что происходит, в конце концов?
 «Понятно, он вообще ничего не знает» - подумал инспектор, и, вздохнув, решил ненадолго переменить намерения и направиться в комнату неожиданно скончавшейся доньи Элисии. «Вскрытие, ха! Неожиданная смерть, подозрение на отравление…» - проносились подозрения и догадки в голове Айало. Дело в том, что вчера из тетради Грау исчезло несколько страниц, и теперь ему было просто необходимо кое-что проверить.
- Я могу взглянуть на тело? – Спокойно осведомился он у специалиста.
Тот без слов пропустил его.
Детектив осмотрел покойную, и у него не осталось и капли причин сомневаться в отравлении.
«Зачем же ей было себя убивать?» - для чего-то задал себе вопрос Айало, после чего незаметно опустил руку под подушку и нашёл там то, что и собирался найти. Он вытащил аккуратно сложенные исписанные листы и, обернувшись к изумленному врачу, медленно и серьёзно проговорил:
- Проводите вскрытие.
А сам подумал: «Вот теперь я точно отсюда не уйду».

   
  - Пойдём, Андрес, волшебник ждёт нас! – Алехандро взял за руку своего маленького кузена и вместе с ним скорым шагом пошёл по коридору.
Сегодня волшебник обещал приготовить для них «волшебный напиток», выпив который они смогли бы летать, как убедительно сказал он сам. Дети были заинтригованы, дети были в предвкушении. У сына Софии не исчезал блеск в глазах, более того, ему удалось отлучиться из номера гораздо раньше, чем обычно. Родители видимо были чем-то сильно заняты (он заметил мрачность отца и необычную усталость матери), и не обратили внимания на его исчезновение. В последнее время Алехандро в целом чувствовал себя как будто чужим в семье, но это ощущение не сильно тяготило его – он довольствовался обществом своего маленького друга, над которым имел полную власть в силу разницы в возрасте, а также обожаемым «волшебником» из тайной комнаты. «Вот бы волшебник был моим папой» - иногда мелькала в голове ребёнка странная, но такая сладкая мечта. И пускай этот «папа» годился ему в дедушки – с ним было так хорошо, так весело…
- Он, наверное, сладкий и вкусный, этот э-лик-сир. – Уверенно говорил по дороге сыну Хулио Алехандро. – Волшебник не будет давать нам невкусную гадость!
- Мы потом будем летать? – тихо спросил Андрес.
- Он говорит, что да.
- Кто он? – Неожиданно перед ними выросла фигура тети Лауры и перегородила дорогу.
- Пропусти, тетя Лаура. – Раздраженно пискнул старший мальчик, - Мы с Андресом идем пить волшебный напиток!
- Что? Куда идёте? – Она подняла брови и удивленно уставилась на племянника, но внезапно без объяснений всё поняла, - Вы идёте к другу бабушки Тересы? – Дрогнувшим тоном осведомилась она, попытавшись подобрать более понятные для детей слова.
- Да, дай пройти.
- Никуда вы не пойдете! – Неожиданно горячо воскликнула жена Хавьера, но тут муж позвал её по имени.
- Иду, дорогой. – Пробормотала она и была вынуждена оставить детей. «Им не стоит идти к этому человеку» - говорила себе она, и сердце её почему-то странно сжималось. «Мне вообще должно быть всё равно на них!» - возражал внутри неё другой голос, однако предчувствие чего-то плохого и опасного было сильнее. «Волшебный напиток…кто знает, что за человек этот любовник Тересы! Мало ли, что он может сделать детям» - начинала всё сильнее беспокоиться Лаура, но пока не решалась пойти за ними и что-либо сделать. «А если я ничего не сделаю, и будет поздно?». «Поздно? Пустяки, загналась из-за ерунды» в конце концов, заключила она и отправилась к мужу, которому зачем-то понадобилась в самый неподходящий момент…

- Передозировка. – Бесстрастным тоном после аутопсии произнес врач на всю комнату, вызвав самые разные эмоции на лицах присутствующих. Альфредо вытаращил глаза и весь побелел от ужаса и недоверия, София сжала губы и опустила глаза, а уголки губ Айало слегка приподнялись в удовлетворенной улыбке. «Виновность выдаётся сразу» - подумал детектив, не спуская пристального взора с женщины.
- Передозировка чего? – Раздался резкий вопрос Альфредо и, вскочив со своего места, он бросился к специалисту.
Тот протянул ему на ладони несколько таблеток.
- Но она никогда бы не приняла дозы больше, чем
обычно! – Закричал тот, - Вы что, хотите сказать, что моя мать самоубийца?
- Нет, сеньор де Вергара. – Подал голос уставший молчать детектив, - Ваша мать не самоубийца. Её отравили.
- Да вы все с ума сошли! Это невозможно! Кто?
- А вот это вы сейчас сами, надеюсь, поймете. – Холодно проговорил детектив и достал из кармана те самые страницы, - Вот, взгляните. Это я нашёл под подушкой покойной. Если хотя бы немного подумать, то только один человек…
- Дайте сюда. – Альфредо нервно вырвал бумажки из рук Айало и поднес к глазам. Несколько минут стояла гробовая тишина. Муж Софии, казалось, несколько раз перечитывал одно и то же, а она сидела в своем кресле, как ни в чём ни бывало, и только изредка поднимала и опускала быстрые и короткие взгляды на него.
Наконец тот раздраженно бросил страницы на пол и с внезапным приступом гнева стал давить их ногой.
- Ну и что за бред вы мне подсунули? – Спустя минуту набросился он на детектива, - На кой чёрт мне эти дешевые сплетни? Кто написал это? Вы думаете, я поверю?
- Я бы на вашем месте не был бы так категоричен. Это страницы из дневника покойного Грау. Вероятно, ваша мать каким-то образом нашла их и спрятала у себя.
- В таком случае, её убил Грау, но я всё равно ничего не понимаю! И почему здесь написано о Софии?
- Грау не мог убить вашу мать. Он сам был убит этой ночью и если бы это действительно был он, вы бы не могли не заметить его вторжения  в ваш номер. А насчет вашего вопроса о сеньоре Софии, не лучше ли вам самим спросить обо всём у неё? – С нажимом произнес Айало, которому уже не терпелось выдвинуть окончательное обвинение против жены Альфредо.
- Я ничего не знаю ни об этих записях, ни о Грау. – Ровным голосом вдруг отозвалась та. Она медленно встала со своего места и направила полный укора взгляд на детектива.
- Вы переходите все границы, детектив. В этот непростой день, когда мы переживаем смерть родного человека, вы бестактно врываетесь к нам и начинаете предъявлять какие-то нелепые обвинения, используя при этом ложные и фальшивые улики…
 Инспектор тоже вскочил со своего места, побледнев от гнева, и прервал её:
- Во-первых, я еще никого не обвинял. Во-вторых, сеньора де Вергара, вы уже начинаете лгать и докажу, что вы лжёте. А в-третьих, если вам недостаточно этих «фальшивых улик», я сейчас же позову главного свидетеля – Андреса Аларкона, и он расскажет всё, что требуется.
 При последних его словах София тоже изменилась в лице, ноги ее невольно подкосились и она, словно пригвожденная опустилась в кресло, после чего попросила мужа надтреснутым тоном:
- Альфредо, сделай так, чтобы детектив ушёл.
- Вы уйдёте, или нет? – Подбежав к полубесчувственной жене, заорал Альфредо де Вергара.
 «Хорошо. Буду действовать постепенно, а пока отправлюсь за Андресом» - подумал детектив.
- Как скажете, сеньор Альфредо. Айало неожиданно развернулся и медленно направился к дверям.
- Мне нужно пойти отдохнуть. – Устало прошептала София и, в свою очередь, пошла к себе, но по дороге развернулась и зашла в ванну. Зеркало отразило её мгновенно расслабившееся и поникшее лицо. Женщина повернула ручку крана и подставила слегка трясущиеся ладони под холодную струю воды. Резким движением брызнула на щёки, после чего закрыла кран и еще раз взглянула на своё отражение. Никаких изменений и даже намёка на оживление. Только пустой уставший взгляд.
Вдруг сзади неё появилось чье-то лицо. Оно почти вплотную приблизилось к её плечу. Неестественного цвета губы слегка раскрылись и что-то прошептали. Повеяло легким ледяным ветром. София закрыла глаза. «Это ничего, это мне кажется. Это пройдёт». Но когда костлявая рука легла на ее плечо, она дико закричала. Глаза наполнились слезами, и она уже еле замечала расплывающиеся вокруг нее силуэты прибежавших мужа, детектива Айалы, врача…
- София, что происходит, София? – Слышала сеньора де Вергара, пытаясь сбросить с плеча крепко вцепившуюся пальцами ладонь.
- Отпустите, отпустите…- Хрипела она, мечась на холодном полу ванной.
«Она не оставит меня, никогда, как Кристина и другая».
- Это я убила её. За то, что она узнала, что я… - Слова будто сами выскочили у Софии, но она тут же замолкла: припадок кончился. Осознав благодаря вспыхнувшему торжеством взгляду детектива, что натворила, она вскочила и замерла.
- Что ты такое говоришь? Этого не может быть. Ты не могла сделать этого!
Она попыталась рассмеяться на слова мужа, но вместо этого рыдания вырвались из её груди.
- Это так, Альфредо. Я подмешала ей все таблетки. Я ненавидела её. Я убила твою мать.
- Довольно, сеньора де Вергара, все подробности вы расскажете в участке, после чего…
- Нет, детектив, это невозможно! – Альфредо схватил того за локоть, - У вас нет доказательств!
- Доказательства есть. Инспектор, возьмите молоток на моем столе, снимите с него отпечатки пальцев. – Внезапно успокоившись, сухо прервала его жена. – Я устала от этого кошмара, дорогой.

      
  Слегка подкрашенный красным апельсиновый сок Самюэль разлил в две красивые резные чаши с ручками. Сегодня нужно было раз и навсегда покончить с призраком Адриана Вера и навязчивыми страшными мыслями. Когда дети, возбужденные и радостные вбежали к нему, он сразу протянул малышам по чашке.
- Вот, обещанный эликсир, детки. Выпейте до дна и тогда сможете летать.
 Пока Андрес Ольмеда заворожено разглядывал жидкость в чашке, Алехандро поднес свою к носу.
- Это же апельсиновый сок? – Недоверчиво сощурившись, спросил он.
Ариаго всплеснул руками и возмущенно возразил:
- Да как можно, это волшебный эликсир!
- Ну, хорошо. Давай на раз-два! – Крикнул сын Софии своему маленькому другу и наклонил чашу ко рту.
- Не пейте это! – Раздался над его ухом женский голос, и не успел мальчик опомниться, как чья-то рука мгновенно выбила сосуды у него и Андреса. Нетронутая красная жидкость разлилась по полу.
- Тётя Лаура! – С негодованием воскликнул Алехандро, но та уже его не слышала. С громким криком, разъяренная, она почему-то накинулась на волшебника, но тот увернулся.
- Беги, волшебник! – Непроизвольно вырвалось из губок малыша де Вергара, и он с затаенным дыханием смотрел на короткую борьбу. Тёте Лауре не удалось задержать его, так как он быстро выскочил из комнаты и исчез.
- Держите его! – Кричала она, задыхаясь от волнения.
Поднялась необъяснимая суматоха. Где-то вдали Алехандро слышал беспокойные вопли и ругань, но выходить из комнаты не решался. Андрес тем временем печально наклонился над лужей на полу и высунул язычок.
- Не пей. – Остановил его старший ребёнок. –
Эликсир теперь грязный.

 Тереса выбежала на крики и её едва не сбили с ног несколько полицейских Айало.
- Что происходит? – Спросила она изумленно.
- Сеньора, мы задерживаем опасного преступника, он попытался отравить детей! Нам некогда!
- Что? Преступника? Отравить детей? – Страшная мысль пронзила её, и она бросилась за ними. «Что он наделал, Самюэль» - прошептала она и вдруг увидела впереди его удаляющуюся высокую фигуру. Если бы у нее хватило скорости и сил, она бы задержала бегущих на него людей, но ноги ее подкашивались с каждой секундой. «Только не к балкону» - пронеслась в голове мучительная мысль и Тереса произнесла одними губами несколько слов молитвы.
 Но внезапно всё остановилось перед её глазами. Крики стихли. «Его поймали» - обреченно подумала сеньора Аларкон. В это же мгновенье голоса одновременно раздались с нескольких сторон.
- Он сбросился с балкона.
У неё не было сил даже закричать. Тьма заволокла глаза, и она лишилась чувств.

                Некоторое время спустя…
 
   После того, как в отеле закончилась череда страшных событий, жена Андреса оказалась в положении. Владелец отеля первое время не мог даже поверить в это, но его Майтэ ждала ребёнка. Радость Аларкона была настолько огромной, что омрачить её не смог ни отъезд Хулио, ни то, что его сводную сестру Софию отправили в тюрьму.
 Сеньоре де Вергара, жене мэра, дали десять лет за убийство своей свекрови.
- Я вымолю тебе кратчайший срок. – Неоднократно повторял жене Альфредо, заметно исхудавший и изможденный, но такой же гордый и упрямый, как прежде.
Он сделал всё, что мог для своей жены, но не смог одного: помешать ухудшению её душевного состояния. В их последнюю встречу София выглядела совсем неживой. Глаза её, кажется, навсегда потухли, а губы утратили возможность улыбаться. Он сумел понять её, сумел простить её, но это была уже не та София. Она даже почти не говорила, а единственную фразу, которую он услышал от неё, была:
- Береги Алехандро.
Когда её уводили, сын даже не плакал. Удивительная жесткость легла на лице ребёнка. Жесткость, которая до глубины души неприятно поразила Альфредо.
- Мама скоро вернется. – Дрожащим голосом произнес он банальную и глупую фразу и притянул к себе сына.
- Она не моя мама. – Равнодушно отозвался тот.
- Алехандро, я понимаю, тебе тяжело, но…
- Папа, где волшебник? Я хочу к волшебнику! – Неожиданно со слезами в голосе закричал Алехандро и вырвался из его рук, - Волшебник был такой хороший, он читал сказки и показывал интересные вещи! Где мой волшебник?
Сеньор де Вергара потрясенно отвернулся от него и закрыл лицо руками…

   По прошествии двух недель после смерти Самюэля Ариаго, донья Тереса, наконец, получила долгожданное письмо.
Она никогда бы не поверила, что он умер. Его тело не нашли, а это означало только одно: само провидение снова спасло его и дало выскользнуть из рук правосудия. Как и тогда – три года назад. Теперь она могла вздохнуть спокойно: её больше не мучили допросами, которые всё равно ничего не дали детективу. Хесус Киснерос канул в воду и для многих исчез навсегда. Для многих. Но не для неё.
 Она развернула письмо. Конверт не был подписан, но она знала, что он от него. К горлу подкатил ком, когда она увидела знакомый почерк. Послание было ничтожно мало, но всё же принесло ей облегчение.
«Дорогая Тереса, мой Ангел! Со мной всё хорошо. Как ты поняла, мне удалось сбежать в тот день. Не верь слухам о том, что я пытался отравить твоих внуков. Я безумно любил этих детей как своих собственных. Но ещё больше я люблю тебя, дорогая. Сколько бы времени не понадобилось, чтобы мы воссоединились – жди меня. Пока я не могу быть с тобой, но я приложу все усилия, чтобы больше никогда не расставаться с тобой! Мелкие неприятности мы переживем, как и переживали всегда, мой Ангел. Я с бесконечной страстью целую тебя, Тереса. До скорой встречи и не забывай меня».
Она отложила письмо. «Он жив – ну и прекрасно» - подумала она и горько рассмеялась. «Приложу все усилия, чтобы никогда не расставаться с тобой» - а хочет ли она теперь этого? В голове обрывками проносились последние события и недавно полученные результаты анализа того «эликсира», которым так и не смог напоить её внуков Самюэль. «Да он настоящий дьявол!» - прошептала она, и, схватив без малейшего колебания его телеграмму, разорвала на мелкие кусочки.

    Незаметно наступил июнь. Аларкон беспокоился за то, как пройдут роды Майтэ. Напрасно врач убеждал его, что сильной опасности ей не грозит, Андрес всё равно сходил с ума, и даже его давно оправившаяся и восстановившая силы мать не могла его успокоить.
- Не нервничай так, всё будет хорошо и твоя жена скоро подарит братика или сестричку Лео. – Бодро говорила Анхела, гладя по голове мальчика, которого в итоге приняла, как родного. В непростые для Андреса и Майтэ дни она полностью взяла заботу о нём.
 Наконец, наступил день, которого они все ждали так долго. Держа на руках крохотную новорожденную девочку, плача и смеясь одновременно, Аларкон подошёл к жене, лежащей на кровати. Её бледное усталое лицо и сомкнутые веки внушили ему испуг, но мать тронула его за плечо, без слов приказав дать Майтэ отдохнуть.
- Нет, нет, мама, мне не терпится спросить, как она хочет назвать малышку! – Нетерпеливо возразил Андрес, но потом опомнился и вздохнул, - Ладно, ты права.
- София…- Майтэ заметалась на кровати, Аларкон вздрогнул, и быстро отдав ребенка донье Анхеле, наклонился к жене.
- Милая, всё хорошо. – С нежностью проговорил он.
- София…- Снова взволнованно повторила она.
- Всё хорошо, Майтэ, успокойся! – С нарастающей тревогой отозвался Андрес.
Внезапно открыв глаза, та произнесла тихо, но твердо и внятно:
- София. Я хочу назвать её Софией.


                КОНЕЦ.
Послесловие от автора: Дорогие читатели, спасибо большое всем тем, кто был со мной и дочитал этот фанфик до конца. Очень надеюсь, что он вам понравился. Дальше - больше.
С уважением, ваша Дарья Громова 2. Наконец-то Гранд отель закончен! 9.08.2024


Рецензии