Дама в Конвенте. Гл. 19
Жермон писал длинные трактаты, где рассуждал о том, как улучшить жизнь простых французов, сделать, чтобы в стране не было ни бедных, ни богатых, а Берти сочинял сатирические стихи и куплеты - они высмеивали аристократов и пользовались большой популярностью в народе. Самой известной была “Жизнь хороша.” Рабочие в карманьолах, торговки и трактирщики знали её наизусть. Эти куплеты можно было услышать как на главных площадях Парижа, так и в его трущобах.
“Жизнь хороша,
Жизнь хороша,
Богат я,
Что слышу?
Они без гроша?
На что бы потратить то, что имею?
Дворец я построить, конечно, сумею.
Церковь воздвигну,
“Слава герою!”
Народ я, пожалуй, чем-то расстрою?
“Долой прежний строй,
А его на фонарь!”
Сейчас всё иначе,
Не будет как встарь!
*********
Сейчас Жермон работал над своим очередным трактатом. Его имя зазвучало после выхода “Рассуждений о свободном народе” - значит, теперь он должен повторить предыдущий успех и не разочаровать публику. Дантон, с которым они виделись достаточно часто, твердил ему об этом. Он отмечал, что помимо красноречия у Жермона есть определённый талант публициста. То, что уныло читалось в Монитёр, у него никто не мог прочесть, не испытав эмоций. Однако он сам не был о себе такого высокого мнения - ему казалось, что любые похвалы это лесть. Что же касается речей, то Жермону так и не представилась возможность блеснуть своим красноречием. В глубине души он мечтал однажды взойти на трибуну, но предвидел, что это случится не скоро.
*********
-Ты всё ещё работаешь над своим трактатом, брат? - спросил Берти, подойдя к Жермону, увлечённо изводившему бумагу.
Жермон оторвался от работы:
-Я не теряю надежды написать вещь, которая сможет изменить положение дел во Франции, но, похоже, все самые лучшие мысли уже были высказаны Руссо и Монтескье. - не без иронии заметил он.
-В отличие от тебя я не имею такого терпения и не могу столько думать и писать, сколько это делаешь ты. - отшутился непосредственный Берти. Он ничуточки не приврал - от природы он был нетерпелив и ему не всегда удавалось довести начатое до конца, однако поэзия была его стихия, и плохих стихов у него никогда не выходило.
Жермон вздохнул и оторвался от написания трактата… Он почувствовал, что мозг отказывается думать, а руки уже устали держать перо. Буквы выходили ужасно корявыми, что, впрочем, было отличительной чертой его почерка.
-Помнишь Анну Люмьер, которая неоднократно была у нас в гостях. - внезапно перевёл разговор в другое русло Берти.
-Да. Ну и что? - равнодушно хмыкнул Жермон.
-Так вот, в прошлый раз она поразила меня пытливостью своего ума. Всё, что обычно женщины слушают со скукой, она слушала с интересом. Ей было не безразлично, кто станет мэром, расспрашивала, о чём говорят в клубе Кордельеров, я с удовольствием отвечал на каждый её вопрос…. - и тут увлечённый своим рассказом, Берти почувствовал на себе подозрительный взгляд Жермона. Ему показалось, что брату явно что-то в этом не нравится.
-Какой ты наивный, Берти. Я думаю, она не так проста, как тебе кажется.- отрезвляюще сказал Жермон.
-Тебе везде и во всём мерещится подвох. - вспылил Берти, возмущенный подобными словами. Он был очень упрям и всегда стоял на своём, особенно когда с ним категорически не соглашались. - Я тебе говорил, что она не аристократка, а дочь богатого торговца, насильно выданная замуж за английского лорда. С ней всегда легко общаться.
-Это она тебе сказала? - приподнял бровь Жермон. Берти почувствовал, что начал закипать, но взял в себя в руки и ответил утвердительно. - Что ж, она вполне спокойно могла соврать тебе, чтобы потом использовать в своих целях.
-В своих целях? - переспросил Берти. - Ты думаешь, что она роялистская заговорщица?
Жермон развёл руками и ответил:
-Кто её знает… У этих аристо* одно на языке, а другое на деле.
Это прозвучало как окончание разговора.
-Если кого и подозревать, так это её спутника де Бланка. Тебе не кажется, что он смотрит сверху вниз?
Жермон задумался. Он вспомнил, что де Бланк держал себя высокомерно, и все их проявления гостеприимства считал чем-то само собой разумеющимся. Возможно, брат прав - никто не пропах Старым порядком так сильно, как виконт. Его манеры, его тон и высокомерный вид - всё это выдавало в нём аристократа до кончиков ногтей. А леди Анна… О ней Жермону было трудно составить истинное представление. Он бы не сказал, что она жеманная особа, она не олицетворяла собой пороки Версаля, одевалась скромно и со вкусом. А ещё, только он не хотел себе признаться в этом, было в ней что-то близкое ему по духу. Быть может, те, на кого мы походим, вызывают у нас неприязнь потому, что в них, как в зеркале, мы видим отражение своих недостатков.
-Чем меньше мы знаем человека, тем проще нам его прощать и любить. - философски заметил Жермон. Он рассудил, что лучше не продолжать этот разговор. В конце концов, он тоже не идеальный, чтобы судить леди Анну, которую так плохо знает.
-Мне кажется, ты прирождённый философ, однако игнорировать женщин, по-моему, абсолютно невозможно. - по-доброму посмеялся Берти. Жермон догадался, на что тот намекает. Его брат любил общество дам, тогда как ему оно было чуждо.
-Я думаю, кто-то из нас всё-таки должен быть рассудительнее. - отшутился Жермон и вернулся к написанию трактата.
********
На следующий день трактат был закончен. Обрадованный тем, что он наконец довёл до конца такую сложную работу, Жермон аккуратно сложил листы и положил их папку, чтобы в целости и сохранности отдать издателю.
В типографии - небольшом помещении, внутри которого было невероятно душно и сильно пахло краской, его приняли тепло. Издатель достаточно быстро пробежал глазами трактат и сказал, что в скором времени он будет напечатан.
-Единственное, месье Астрее, - заметил он, - пишете разборчивее, ибо ваши рукописи приходиться расшифровывать как клинопись.
Жермон пообещал, что впредь непременно будет писать аккуратнее, хотя прекрасно знал, что его почерк останется таким же.
*******
Из типографии он вышел довольным. Туман, словно купол, опустился на осенний Париж. Моросил мелкий дождь. Жермон не обращал на это никакого внимания. В его жизни были куда более важные события - если трактаты принесут ему успех, то он скоро станет таким же известным, как Камиль Демулен.
-Салют, Жермон, мы с тобой очень давно не виделись. - раздался за его спиной знакомый голос. От неожиданности Жермон вздрогнул. Обернувшись, он увидел Люка Мартена, своего приятеля из Марселя. Это был хорошо сложенный молодой человек на два года старше его, с тёмными волосами и хитрым взглядом. Жермон немного завидовал Люку, ведь тот был избран в Законодательное собрание и мог принимать участие в государственных делах.
-Сердечно рад тебя видеть, Люк. - Жермон крепко пожал руку товарищу и обнял его. - Как поживаешь?
Люк улыбнулся и ответил:
-Неплохо, но предлагаю поговорить об этом в каком-нибудь другом, более тёплом месте. Если не ошибаюсь, тут неподалёку есть неплохой трактир.
Словарик:
1.Жером Петион де Вильнёв (3 января 1756, Шартр — 18 июня 1794, близ Сент-Эмильона) — деятель Великой французской революции, жирондист, мэр Парижа (1791—1792).
2.Мари Жозеф Поль Ив Рош Жильбер дю Мотье, маркиз де Ла Файет, или просто. Жильбер Лафайет — французский политический деятель и военный офицер. Участник. Войны за независимость США. Во время американской революции, Лафайет служил генералом-майором в Континентальной армии. Также он был союзником Джорджа Вашингтона.
3. Аристо - прост., ирон. Аристократы.
4. Монитёр - Le Moniteur universel, также Gazette nationale, ou Le Moniteur universel (рус. Национальная газета, или Универсальный вестник) — французская газета, основанная в Париже в 1789 году. Основным её названием первоначально было Национальная газета. Газета являлась ведущим периодическим изданием в годы французской революции, имела широкое хождение во Франции и в Европе, а также в Америке; при Наполеоне выполняла пропагандистские функции. Долгое время являлась официальным органом французского правительства, в частности на неё была возложена обязанность публиковать сообщения о парламентских дебатах.
5.Жирондисты (фр. Girondins) — одна из парламентских фракций в эпоху Великой Французской революции. Своё название (заменяемое иногда именем la Gironde «Жиронда») партия получила от департамента Жиронда..
Свидетельство о публикации №224080901505
Поэтическая душа Берти более романтична, чем у Жермона.
Спасибо за пояснения, они помогают понять ситуацию в стране тех лет.
С неизменной симпатией и теплом,
Элла Лякишева 11.09.2024 02:28 Заявить о нарушении
Варвара Ласточкина 11.09.2024 08:52 Заявить о нарушении