Мнг. цангаа в ав. яз

Халха-мнг. ЦАНГАА "жажда",ЦАНГААХ "испытывать жажду", ЦАН(г) "изморозь, иней": ав. ЦIАМ/ЦIАН "соль".

Данная основа присутствует почти во всех нахско-,дагестанских языках и трудно даже себе представить в каком её нет.

Естественно, что изморозь, иней похожи на соль. Кроме того, от неё не испытывают чувство жажды, а в мнг. присутствует значение "жажда".

В тюрк. языках данной основы нет. Представить себе, чтобы кавк. народы заимствовали от монголов слово "иней, изморозь", а затем поменяли значение на "соль" выглядит до смешного фантастическим. Кому это нужно? Изначальным смыслом должно было быть к тому же "соль", раз эта "изморозь" однокоренное с обозначением "жажды".

Сама мнг. основа очень даже заметно восходит к понятию "вытяжка, тянуть, вытягивать", т.е. по схеме: нем. ZIEHEN - ав. ЦIАЗЕ  (императив "цIай!") "тянуть, вытягивать, протягивать". Далее эта основа вновь "всплывает" в словарном разделе с начальным "З" (дз) и демонстрирует обилие лексики, указывающую на "вытягивание, протягивание".

Мнг. же ЦАС "снег" тоже абсолютно понятно, только в ауарском оно не "цас", а на осетинский и тюркский манер - ГIАЗУ "снег", при осетинском "уазал" и тюрк. АЙАЗ "снежная ясная погода".

В кетском мы тоже видим совпадение или по крайней мере - близкое звучание слов снег ( на земле) - "тик" и "соль" - "тъ'".


Рецензии