5 Что скрывают знаки
Творения людей возникали первоначально в мысли, в духе, а лишь потом объективировались в знаки и предметы. Язычество как феномен культуры древних литовцев, как и других народов, в основе которой лежит вера во многих богов, отражало отношения людей с природными силами. Эти неведомые силы обожествлялись и почитались.
По свидетельству Иеронима Пражского*, проповедовавшего в Литве в начале XV века, предметы поклонения в различных местах были различны. В одной местности почитали змей, в другой – огонь, в третьей – солнце. Или железный молот редкой величины. Проповедник сообщает, что на вопрос, обращённый к жрецам, в чём смысл почитания молота, они ответили, что однажды в течение нескольких месяцев не было видно солнца, которое захватил какой-то могущественный царь и держал его взаперти в укреплённой башне. Тогда знаки Зодиака огромным молотом разбили башню и, освободив солнце, возвратили его людям. Таким образом, инструмент, с помощью которого люди снова получили свет, стал предметом почитания.
*Иероним Пражский — (лат. Jeronimus Pragensis, чеш. Jeron;m Pra;sk;, ок. 1378 или 1380 — 30.05.1416); — чешский мыслитель, один из лидеров гуситского религиозно-политического движения за реформу Римско-католической Церкви.
Символ – это пароль культуры. Культура выражает себя во множестве символов, которые имеют информационную, эмоциональную, экспрессивную выразительность. Символизация воспринимается через образное постижение мира. Язычники интуитивно понимали символы. Взять, к примеру, змею или ужа. В символическом списке литовцев уж считался находящимся в постоянном контакте с тайнами земли, вод, тьмы. Форма тела ужа рождала множество сравнений – с волнами, холмистой местностью, корнями деревьев…
Человек – это символическое животное, говорил Касирер. ** И ему трудно возразить. Ведь люди дали названия вещам и явлениям, придали им смысл и значение, определили символы. Желая лучше понять мировоззрение древних литовцев, рассмотрим примеры некоторых символов, вошедших в общую информационную систему знаков.
**Эрнст Кассирер — (Ernst Cassirer, 1874 — 1945); — немецкий философ и культуролог, представитель Марбургской школы неокантианства. Пришёл к созданию оригинальной теории символической функции сознания и философии культуры. Самая известная книга «Философия символических форм».
Значение древних символов
Солнце – символ божественной истины. В большинстве культур солнце считают символом созидательной энергии. Солнце древние литовцы воспринимали как само верховное божество, дающее тепло, жизненную силу, свет. Если в русской культуре солнце среднего рода, то в литовской традиции, как и у индейцев Северной Америки, в Океании и Новой Зеландии Солнце – женского рода. Следует отметить, что литовский тип креста – saulut; (saulut; лит. – маленькое солнце) содержит древние, дохристианские мотивы.
Камень – мистическое вместилище жизненной силы. В древних культурах камень символизировал постоянство, силу и целостность. Значимость камня усиливалась и приобретала священный смысл в отдельно стоящих каменных объектах. Камни использовались для обозначения священных мест в виде алтарей, их также использовали для жертвоприношений или заклинания хорошего урожая. Камень – это символ основания дома, храма; основа и оплот.
Лодка – старинный символ церкви, спасение (ковчег), символ безопасности или колыбели.
Круг – символ равновесия, гармонии, бесконечности, совокупности и совершенства. Круг может обозначать и другие важные символы: солнце, луну, колесо, диск. Круг – универсальная фигура. В мистических учениях он имел божественное и защитное значение. В языческой культуре круговые танцы и ритуальные хороводы вокруг алтаря, передаваемый по кругу кубок с напитком означали неразрывное единство людей, приобщённых к такому ритуалу.
Колесо – важнейшее изобретение древности. Самый древний рисунок колеса найден в Уре (3400 г. до н. э.). В то же время появился гончарный круг. Двухколёсные повозки-колесницы известны в Сирии в III тысячелетии до н. э. Символизм колеса совпадает с символизмом солнечных колесниц и колесницы Святого Илии. Один из главных символов космической движущей силы, которая управляет планетами и звёздами. Колесо как знак непрерывного изменения и повторения. В прялке можно обнаружить символизм вращающегося колеса как незыблемого закона жизни.
Посох. Для общения с незримым миром человек прибегает к помощи предмета, символа, наделённого особыми свойствами. Он думает, что незримая сила может сконцентрироваться в каком-то предмете, к примеру, – в посохе. Посох – древняя эмблема силы, символически эта сила связана с энергией деревьев, фаллоса, змеи, указующего перста. В сказаниях посох является эмблемой личной власти, что даёт его владельцу право пророчествовать, выносить решения, излечивать раны или отгонять злых духов. Посох означает знание и является опорой человека. Мистический посох разделён сучками.
Зерно означает плодородие, возрождение, божественный дар жизни. В литовской культуре, как и в других культурах, зерно имело магический символизм продолжения жизни после смерти. Пшеничное, ячменное, гречневое, льняное зерно также ложится в землю, умирает и прорастает весной. (4)
Рассказывают
Лён
Лён очень ценился, так как его использовали для изготовления одежды. В некоторых местностях лён считали ребёнком солнца и даже сеяли его в полдень. Собранный и обмолоченный лён расстилали, вымачивали в пруду, после того приносили домой и мяли, готовили к пряже. Литовские женщины знали много песен про лён. Когда лён убирали, в песнях рассказывали о своих бедах.
Божеством льна считался Вайжгантас. Я. Ласицкис следующим образом описывал обряд обращения к Вайжгантасу: «самая высокая девица с фартуком, наполненным лепёшками, в левой руке, со льном и липовыми ветками – в правой, становится на стул и обращается к Вайжгантасу с мольбой:
— Вайжгантас, божок, вырасти мне лён длинный, как я сама; не дай мне ходить нагой!»
Затем она выпивала из кувшина, снова наполняла его и выливала на землю для божества, а также бросала лепёшки, чтобы боги могли есть.
Если, проделав все действия, она твёрдо стояла на ногах, все верили, что в следующем году будет большой урожай льна, а если она падала или нога спотыкалась, то урожай был под вопросом.
В честь Вайжгантаса люди приносили в жертву ягнёнка или петуха и совершали посвящённые божеству обряды. (http)
Бог или богиня
Вайсгамта — (Вайжгантас, Вайзгантис, Вайсгантас, Вайцгантас, Вайзгантос) — архаическая литовская богиня льна, волокнистых растений и конопли, поощрявшая рост и процветание растительности, божество плодородия.
После сбора урожая с полей третий день длинного праздника, отмечаемого в конце октября, был посвящён богине Вайсгамте, которой поклонялись девушки в надежде получить в следующем году хороший лён и коноплю.
С незапамятных времён только женщины занимались обработкой льняного волокна, они пряли, ткали, отбеливали ткани, шили одежду. Поэтому Пране Дундулене считает, что Вайсгамта может быть только женским божеством, а не мужчиной. Во времена патриархата ей приписывали мужские черты.
В историографии Вайсгамта превратилась в Вайжганту, поскольку описавшие её христианские священнослужители не имели в своей религии примеров женских божеств. Однако и тогда посвящённые ей обряды совершались женщинами по архаическому обычаю.
Я. Ласицкис упоминает бога Вайзгантоса или Вайжгантаса, которому поклонялись девушки. М. Преториус объясняет имя Вайсгамтис как происходящее от сочетания слов «приносить плоды». Согласно Преториусу, это было божество плодородия, которому люди приносили в жертву ягнёнка или петуха. Симонас Даукантас называет это божество Вайсгамтой. (http)
Терпение льна
Однажды человек решил испытать терпение своих друзей – растений.
Посеял он рожь. Сжал её, смолотил, смолол и из муки испёк хлеб. Рожь всё вытерпела и тем очень гордилась.
Посеял человек мак. Когда тот поспел, оторвал человек маку голову, высыпал семена, смешал с тестом и испёк пирог. Мак только один раз заплакал, а так был терпелив.
Пришла очередь льна. Человек посеял лён, выдергал его, высушил, выбил, расстелил, вымочил, промял, вычесал, вытрепал, спрял, сложил, положил основу, выткал. И только после всех этих действий пошил одежду. Так вот и выяснилось, какое растение самое терпеливое. (http)
Существует литовская пословица на эту тему. «Ne velnias negali linos kan;ios i;kent;ti». (Ne velnias negali linos kan;ios i;kent;ti лит. – Даже дьявол не может вынести страдания льна).
Верба
У литовцев, как и у других народов, существовал обычай: ранней весной будить всё живое веточкой. В то весеннее утро каждый старался встать, как можно раньше и ударить домашних веточкой вербы. Ударяя, говорили: «Не я бью, верба бьёт. Бей до тех пор, пока сломается. Будь такой, какой был, будь здоровый, как рыба». В семье одни других били вербами, чтобы были чистыми, здоровыми, очищенными от всяких пороков, были лучшими. Ударяя дома больных, приговаривали: «Болезнь вон! В середину – здоровье!»
Верба – это веточка вечно зеленеющего можжевельника, ивы, ракиты, берёзы. По мнению стариков, в этих растениях накопилась энергия жизни, роста и плодовитости. Ракиту считали необыкновенным деревом. Предания рассказывают, что ракита выросла из тайно убиенного и зарытого человека. Сделанный из ракиты инструмент (birbin; лит. – свирель) – говорит человеческим голосом.
Согласно преданиям, эти растения должны дать земле плодородие, а людям – здоровье, счастье и радость. Вербу из можжевельника люди сохраняли весь год. Можжевельник для литовцев тоже священное дерево. Вербу из можжевельника зажигали, чтобы дымила и рассеяла грозовые облака. Также окуривали домашних животных, чтобы к ним не пристал злой дух. Верили, что в дом, в котором есть верба не ударит молния и не войдёт чёрт.
Три пряхи
Много лет назад дочь одного несчастного обедневшего крестьянина подружилась с Лаумес, которые в те времена пряли и общались с людьми. Девушка жаловалась, что у неё много работы, она не может даже позаботиться о своих одеждах, а в клети накопились снопы льна. Отец не хочет его продавать, потому что сейчас за него мало платят.
— Если у тебя только из-за этого головушка болит, то ещё можно найти выход, – говорила одна Лауме, – но что ты будешь делать, когда закончатся запасы? Нового льна мы не найдём, а ты так привыкнешь прясть, что без прядения не обойдёшься и будешь плакать, когда колесо остановится.
С большой радостью и ни о чём больше не думая, девушка попросила не забыть обещаний. К вечеру она от усталости еле держалась на ногах. Полусонная направилась она в клеть отдохнуть. Зайдя туда, нашла она маленькую еле освещённую комнатку, в которой стояло колесо, а возле него лежала целая груда льна. Тут же заметила и троих своих подруг. Подойдя к ним, девушка дружески поздоровалась и спросила, почему они в такое позднее время оказались здесь. Они сказали, что исполнили своё обещание. Обрадовавшись, что её желание так быстро исполнилось и, забыв про усталость, уселась девушка к прялке.
— Ну, если тебе нравится, попробуй перед сном часик поиграть с колесом. Надеемся, ты не будешь против, если мы тебе немного поможем.
Подруги всё подготовили, и девушка, счастливая с помощью подруг, тотчас начала прясть. Колесо вертелось необыкновенно быстро, без остановки, и новоиспечённая пряха еле успевала подавать лён. Много было напрядено к тому времени, когда пропел петух. Подруги распрощались и пообещали навещать девушку и, если нужно, помочь ей.
Счастливая дочь крестьянина прилегла отдохнуть. А утром вновь энергично хлопотала по хозяйству и с нетерпением ждала вечера, чтобы вновь сесть за прялку. И так продолжалось некоторое время до тех пор, пока не закончились запасы льна.
И вот настигла беда: колесо смолкло, а ей очень хотелось прясть. Она думала и гадала, где бы достать лён для пряжи. В конце концов увидела, торчащую в щелях стены паклю. Тут же она повыдергивала всю, какую только смогла вытащить, и направилась в клеть, но встретила отца. Тот просто был поражён её необдуманным поведением, строго выругал её и приказал паклю затолкать обратно в щели стены. Девушке пришлось выполнить приказание отца.
Как она ни ломала голову, не могла придумать, где найти лён для пряжи. Она стояла и горько плакала, и не заметила, как проезжавший мимо господин, видя её в слезах, расчувствовался и заговорил.
— Девица-красавица, почему ты плачешь? Твои слёзы растрогали меня, может я смогу твою боль утолить? Скажи, кто обидел тебя.
Девушка заскромничала, утёрла слёзы и хотела убежать, но, заметив сердечность, с которой господин обращался к ней, остановилась и рассказала о причинах своего горя. Понас (господин) с улыбкой выслушал её и сказал:
— Если ничего больше не хочешь, волокна получишь столько, сколько пожелает твоё сердце. Я поговорю с твоим отцом, и если он согласится, я возьму тебя в свой дом, и там ты получишь полные закрома льна.
Удивлённый отец выслушал предложение богатого господина и тут же согласился, сообразив, что его дочь только этого и желает.
Понас уехал вместе с пряхой. Когда они приехали, то бедная девушка была удивлена, увидев прекрасный богатый дворец, оказалось, что господин – самый настоящий князь. Но ещё большая радость у неё проявилась, когда она увидела огромный запас льна для прядения. Каждую ночь она садилась и пряла. Она настолько хорошо освоила эту работу, что нитки у неё получались тонкие, как паутинки, но крепкие. Все её хвалили.
Князь решил взять пряху в жёны, потому что у неё были золотые руки. Она обладала трудолюбием, но к тому же была красавицей. Свадьбу назначили на тот день, когда опустеет льняное поле. Однако князя беспокоила одна мысль: пройдёт ли желание невесты прясть, когда закончатся запасы льна. В конце концов назначили дату свадьбы.
Невеста радовалась, что сможет пригласить на торжество своих подруг. Скорее всего, пряхи знали, что их трудолюбивая ученица сменит свои привычки, как станет княгиней или же жених не захочет, чтобы она пряла. Они представляли себе, что жених воспротивится тому, чтобы они приходили на свадьбу, так как их приход не украсит торжество.
Когда собрались нарядные гости, и всё вокруг сверкало богатством, зашла старушка с очень длинным носом, кривая и с неподвижной правой рукой. Невеста быстро встала и сердечно приветствовала её, но удивилась перемене, которая произошла с подругой. Невеста представила свою подругу, и та смогла поздороваться только левой рукой.
Князь не смог скрыть своего удивления и спросил старушку, какое несчастье с ней произошло.
— Светлый князь, это случилось от прядения. Когда прядёшь, голова всё время склоняется и нос опускается вниз, а правая рука немеет от напряжения. И я знаю многих людей, которые испортили своё здоровье из-за прядения.
— Тем более, я опасаюсь за здоровье своей жены, если она будет этим заниматься, – сказал князь.
Разговор прекратился, как только открылась дверь.
— Моя вторая подруга, – представила невеста гостям вошедшую, которая поражала своей отвисшей толстой губой.
— Прошу простить, что посмела с таким изуродованным лицом явиться перед вами. Моя обязанность перед высокой подругой, которая пожелала, чтобы я обязательно присутствовала в такой торжественный день, не позволила мне сделать другого выбора. Мне не даёт покоя озабоченность судьбой подруги. И я хочу, чтобы она увидела последствия излишнего трудолюбия.
— Если можно, хотел бы услышать подробнее, – попросил жених.
— Лучший ответ получите, посмотрев на моё лицо. Моя губа испорчена, потому что нужно постоянно смачивать нитку на колесе прялки.
— Смотри, дорогая, – князь прервал пряху и обратился к своей невесте, – есть достаточно оснований, чтобы ты перестала заниматься прядением.
И вновь открылась дверь. И вошла ещё одна старушка с вывернутыми коленями, на сей раз выглядевшая ещё более уродливой, чем две предыдущие.
— О, небо, какая уродина! – разнёсся шёпот среди гостей.
Вошедшая поклонилась во все стороны. Невеста же мило её приветствовала и представила жениху.
Князь, поздоровавшись, обратился к старухе.
— Выражаю свою благодарность за то, что вы сделали мою будущую жену известной пряхой.
— Такая известность и почёт покупаются по дорогой цене и платят за это здоровьем и красотой. Очень просто такая неприятность может случиться и с уважаемой подругой, нашей бывшей ученицей, которую мы не успели предупредить об опасности, возникающей из-за лишнего усердия. Моя ужасная осанка появилась именно по такой причине. А было время, когда мы втроём были красавицами.
— Это было третье доказательство, – сказал князь. – Моя невеста должна обратить внимание на такие последствия. Думаю, что будет лучше всего, если моя жена бросит это занятие навсегда.
— Мы придерживаемся того же мнения, – подтвердили три сестры. – Благодаря умению прясть невеста достигла богатства, почёта, славы и любви. И пусть радуется, владея таким кладом.
После этого сёстры удалились и вернулись с подарками. В руках они держали прекрасные, вытканные затейливыми узорами ткани. Собравшихся удивили и подарки, и дарители. Теперь сёстры предстали красавицами. Былые ухмылки гостей сменились восхищёнными возгласами и похвалами.
Гости веселились до конца свадьбы, и вместе со всеми в праздничном гулянии участвовали три сестры-лаумес. Распрощавшись с гостями, сёстры феи покинули свою ученицу с уверенностью, что сделали её счастливой, мудрой и богатой. Такой княгиня оставалась и весь свой век, помогая несчастным и бедным. (13)
Наследие литовской мифологии
Существует множество версий сказки «Эгле – королева ужей». Многие исследователи её причисляют к легендам. Гинтарас Береснявичюс* считал её литовским теогоническим мифом. Но к какому бы жанру её ни относили, нельзя отрицать, что она является несомненным шедевром народного творчества и самобытным уникальным явлением в культурном наследии Литвы. В Паланге в 1960 году установлена скульптура «Эгле – королева ужей». Скульптура находится в парке литовского города-курорта, близ дворца Тышкевичей, её создатель – Робертас Антинис.
Исследователи литовского фольклора в этой сказке находят множество культурных и мифологических символов. Символы ели и ужа в литовском фольклоре связаны с плодородием: ель – животворящая сила земли, уж** – символ оплодотворения животных и людей. В сказке звучат интонации жанра обрядового фольклора – причитания: Эгле скорбит о погибшем Жильвинасе. В книге представлены две версии: сказка и легенда «Эгле – королева ужей».
*Гинтарас Береснявичюс — (лит. Gintaras Beresnevi;ius, 1961 — 2006); литовский этнолог, исследователь религии, прозаик, публицист, эссеист.
**Уж – символ оплодотворения животных и людей, (на литовском языке уж – ;altys, ;ilvinas).
Эгле – королева ужей
Этот вариант легенды Йонас Басанавичюс включил в сборник сказок
Об Эгле и Жильвинасе каждый раз по-своему рассказывали жившие в давние времена прапрадеды и прапрабабушки. В одной семье было двенадцать сыновей и три дочери, младшую звали Эгле. Однажды летним вечером сёстры пошли купаться на озеро Жильвинас. Вдоволь наплескавшись, они вышли на берег и стали одеваться. И тут младшая находит завернувшегося в рукав её платья ужа. Что же делать? Старшая сестра схватила палку, чтобы прогнать его. Но уж заговорил с младшей сестрой на человеческом языке. Сёстры были напуганы.
— Послушайте меня, – говорит уж, – Эглуте, обещай, что ты выйдешь за меня замуж, и я превращусь в красивого юношу.
Плачет Эгле, трудно ей представить, что она может выйти замуж за ужа.
— Отдай мне мою одежду, – говорит она, – и возвращайся туда, откуда пришёл.
А уж всё своё твердит:
— Дай, – говорит, – слово, что ты выйдешь за меня замуж, и я уйду.
Делать нечего, надо дать слово. И Эгле пообещала.
Через три дня родители видят, что к ним во двор заползло целое семейство ужей. Кто-то из ужей пригрелся у калитки, другой заполз на качели, ещё один обвился вокруг дерева. А жених пролез в дом и устроился рядом со стариками и невестой. Родители Эгле не хотели соглашаться на брак дочери с ужом, но, увидев уйму ужей, против воли вынуждены были отпустить свою младшую, самую любимую, самую нежную дочь. Жальтис с невестой и с ужами покинули дом стариков. Родные Эгле плакали, оплакивая несчастную судьбу своей любимицы.
Тем временем Эгле с ужами прибыла к жениху. Невесту встретил красивый молодой человек. Он сказал ей, что он тот самый уж, который прятался в рукаве её рубашки. Тогда все перебрались на близлежащий остров и оттуда спустились в подземелье под водой, где стоял выстроенный змеем и прекрасно украшенный дворец. Здесь устроили свадебный пир: пили, плясали и пели три недели. Эгле была счастлива. Она полюбила своего наречённого, и он с любовью и заботой относился к своей жене. Она ни в чём не нуждалась, ей легко было жить рядом с ужом, и она совсем забыла о родине.
С тех пор прошло девять лет. У Эгле уже было трое сыновей: Ажуолас (;;uolas лит. – Дуб), Уосис (Uosis лит. – Ясень), Бяржас (Ber;as лит. – Берёза), а также единственная младшая дочь по имени Дребуле (Drebul; лит. – Осина). Однажды, когда Эгле ткала, старший сын спросил:
— Мамочка, а где живут твои родители? Давай как-нибудь навестим их.
И она вспомнила о своих родителях, братьях и сёстрах и о своём доме. В самом деле, как они там поживают, здоровы ли, живы ли или давно умерли. И она стала просить Жальтиса отпустить её к своим родным: ведь столько лет она там не была, не видела родных, скучала по ним.
Уж, казалось, чувствовал, что это плохо кончится.
— Хорошо, – говорит, – я позволю тебе пойти, но сначала спряди из кудели, которая в каморке, шёлковую ткань.
Эгле вцепилась в работу так, что прялка крутилась, не переставая. Пряла, пряла, а пряжа остаётся такой же, какой была вначале. Она видит, что здесь какой-то подвох. Пряжу видимо заколдовали – тогда и спрясть невозможно.
Эгле пошла к старухе, жившей недалеко от них, которую все считали знахаркой и колдуньей. Придя, умоляла:
— Бабушка, бабушка, подскажи, как нужно прясть шёлковую пряжу. Старуха объяснила, что нужно сделать.
— Бросай, – говорит, – в огонь ту пряжу, из которой надо прясть, потому что иначе никогда не докрутишь.
Эгле пришла, зажгла огонь, чтобы испечь хлеб, и бросила туда свёрток. Когда шелка зашипели, Эгле увидела добрый валёк, который крутился в огне, и поняла, что пряжа выпустила из себя шёлк. Закончив таким образом прясть, она снова стала просить мужа отпустить её хотя бы на несколько дней к родителям.
Муж вытащил из стола железные черевики и сказал:
— Как только износишь, – говорит, – так и ступай в добром здравии.
Надев эти башмаки, она разбивает их о кирпичи, камни, щебень. Бьёт ими, куда только может дотянуться. Но черевики толстые, и она видит, что они могут прослужить ей всю жизнь. Она снова идёт к старухе-знахарке и умоляет помочь.
Старуха посоветовала ей отнести башмаки к кузнецу и попросить закалить их в печи. Она так и сделала. Башмаки так хорошо прожглись, что она за три дня их сносила. И снова Эгле умоляет мужа отпустить её, потому что черевики уже сношены. Жальтис говорит:
— Хорошо, но перед дорогой ты ещё должна испечь хотя бы заячий пирог, для детей родных и братьев.
А сам приказал спрятать всю посуду.
Эгле думает, как без ведра принести воды и без посуды замешать тесто. И снова идёт к старухе. Старуха подсказала ей: нужно закваску, что остаётся от замеса хлеба, размазать по поверхности, набрать в неё воды и замешать в ней тесто. Жальтене (;altien; лит. – жена Жальтиса) замешала тесто, как было сказано, и испекла заячий пирог. И, попрощавшись с мужем, с детьми отправилась к родным. Он сам вышел проводить их, перевёз на берег моря и на прощанье приказал пробыть там только три дня и вернуться обратно как можно скорее.
— Когда вернёшься, – говорит уж, – то иди одна с детьми на берег моря, зови меня так (поётся): «Жильвинас, Жильвинелис. Если ты жив, то морская пена – молочная. Если ты мёртв, пена морская в крови».
— И если, – говорит Жильвинас, – увидишь молочную пену, поднимающуюся в море, то знай, – говорит, – что я жив, если поднимается кровавая пена, меня уже нет в живых. А вы, дети, никоим образом не проговоритесь там, как меня надо вызывать.
Сказав это, он попрощался и пожелал им счастливо вернуться назад.
Когда Эгле пришла в дом своего отца, все радовались. Родные, соседи, дальние и близкие родственники собрались, чтобы увидеть и поприветствовать её. Они расспрашивали, как она там живёт с ужами, счастлива ли она там с ними, и не могли нарадоваться её рассказам. Все её угощали, говорили о любви, так что она не чувствовала, как быстро промчались девять дней.
А тем временем её братья, сёстры и родители рассуждали, как бы её удержать дома. И сошлись на том, что лучше всего будет позвать детей Эгле и разузнать, как их мать, вернувшись к морю, позовёт своего мужа. А потом прийти на берег моря, позвать его и схватить.
Прежде всего, они заманили в лес Ажуоласа, старшего сына Эгле, окружили его, допытывались и издевались над ним. Но он ничего не сказал, хотя его исхлестали розгами. Тогда дядья пригрозили ему, чтобы он не говорил об этом матери. Также на второй и третий день вывели Уосиса и Бяржаса, но и от них ничего не узнали.
В конце концов они позвали младшую дочь Эгле Дребуле. Сначала она тоже говорила, что ничего не знает. Но как только увидела, что дядья вытаскивают из болота прутья, испугалась и всё выболтала. Тогда все двенадцать братьев, взяв косы, направились к берегу моря и позвали Жальтиса. Как только он вышел, они набросились на него и изрубили. Вернувшись домой, они ничего не сказали Эгле.
Через девять дней Эгле, с добрым сердцем попрощавшись с родными, отправилась к морю и стала звать Жильвинаса, как ей было велено:
— Жильвинас, Жильвинелис. Если ты жив, то морская пена – молочная. Если ты мёртв, пена морская в крови…
Заволновалось море, заколыхалось, поднялись волны с самого дна, и увидела Эгле – колышется в волнах кровавая пена, и услышала голос мужа из глубины морской, что её братья зарезали его косой, и что это Дребуле выдала им слова, которыми нужно вызывать его на берег.
Сердце Эгле разбилось, и она причитала голосом своим (поётся):
— Чтоб тебе в осину превратиться, чтоб день и ночь дрожала, чтоб дождь тебе рот промывал, чтоб ветер голову трепал..., станьте, сыночки, крепкими деревьями, я, ваша матушка, стану елью...
Как она сказала, так и случилось. И теперь ещё крепко стоят почитаемые деревья в нашей стране – дуб, ясень и берёза, а осина и сегодня дрожит от малейшего ветерка, едва он подует, потому что Дребуле трепетала перед своими дядьями и предала своих настоящих отца и мать. (http)
(U;ra;yta 1883 m., Maskvoje. Pirm; kart; paskelbta: Lietuvi;kos pasakos yvairios. surinko Dr. J. Basanavi;ius. Chicago (Ill.): Turtu ir spauda „Lietuvos“, D. 3. – 1904, p. 422– 426, Nr. 194. Duomen; baz;je skelbiama i;: Jono Basanavi;iaus tautosakos biblioteka, t. 3. Lietuvi;kos pasakos ;vairios. Surinko Jonas Basanavi;ius. Pareng; Kostas Aleksynas, Vilnius: Vaga, 1997 лит. - Написано в 1883 году в Москве. Опубликовано впервые: Разные литовские сказки. собрал Др. Й. Басанавичюс. Чикаго (Иллинойс): Собственность и пресса "Летувос", Д. 3. - 1904, с. 422–426, № 194. База данных опубликована из: Фольклорная библиотека Йонаса Басанавичюса, том 3. Литовские сказки разнообразные. Собрал Йонас Басанавичюс. Подготовил Костас Алексинас. Вильнюс: Вага, 1997.)
Свидетельство о публикации №224082200023