Ав. ЦIЕР стекло, лёд в мнг. яз
Ещё одним фонетическим вариантом, на наш взгляд, явл. формы типа дагур. КЁР "сугроб".
Присутствует в андийском - ЗАР, годоберинском - ЗАРИ "лёд, гололедица". В других нахско-дагъестанских языках эта основа неочевидна или даже совершенно иная.
Ав. ЦI чаще совпадает с мнг. "З (дз)" чем с "Ц".
В тюрк. яз мы имеем QAR ( къар) "снег", но оно для сопоставления не подходит в отличии от тех лексических единиц,которые представлены в мнг. языках. Не исключено, что в тюркских блокируются чуждые им аффрикаты или изначальная праформа выглядело как сочетание KS. Такой согласный, например, в древнегреческом имеет отражение в виде аффрикаты в нахско-дагестанских языказ: ksylon "срубленное дерево, дубина, кол; в Новом Завете - крест: ав. цIул "древесина". Но никаких данных, свидетельствующих о наличии в мнг. языках даже в очень отдалённом прошлом согласной древнегреческого типа - KS (ksylon) - у нас нет. К тому же, лингвисты внесли древнегреческое ksylon как одно из т. н. "прасеверокавказских" заимствований в древнегреческом и хеттском. По их мнению, древнегреческое ksylon демонстрирует блокаду одной из кавказских аффрикат и как-бы заменяет на отчасти схожее звучание.
Мы, однако, с большим недоверием относимся к самой идее существования прасеверокавказского языкового родства если под ним понимают некий праязык, а не просто типологическое сходство.
Если в индоевропейских языках, действительно, имеются доказанные заимствования из, допустим, кавказских языков, то они никакие не "прасеверокавказские", так как убедительно представлены и в мнг. языках. "Кавказцы" не могут быть везде и с подобной, предположительно, заимствованной лексикой следует всё же определиться насколько вообще правомерно употребление термина "прасеверокавказский".
В дагур. КЁР, так и в другом случае - др.-греч. KSYLON заметно какие гласные задействованы для передачи схожего звучания с кавказскими аффрикатами.
Интересно, что по логике вещей, в нахско-дагестанских языках обозначение "снега" должно было быть на мнг. манер - ЦАС или что-то близкое по звучанию, однако ни в одном из них такого слова нет. В ауарском ( и не только) это значение обслуживает лексема с осетинскими ( уазун) и тюркскими (айаз) параллелями.
Свидетельство о публикации №224082301090